All language subtitles for Living.Undocumented.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,358 --> 00:02:32,152 We want our names hidden 2 00:02:32,235 --> 00:02:35,405 because we've been threatened. 3 00:02:36,531 --> 00:02:40,577 So we don't want our faces or our names to be known. 4 00:02:47,709 --> 00:02:51,254 We are scared because our family runs the risk 5 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 that, at any moment, the gangs could attack us. 6 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 MS-13. 7 00:02:58,595 --> 00:03:01,681 Both in Honduras and here in the US. 8 00:03:06,144 --> 00:03:08,646 We really came here for our niece, 9 00:03:10,857 --> 00:03:16,988 because she deserves more. She's still young, she needs a future. 10 00:03:53,524 --> 00:03:55,902 I give thanks to you, Father, 11 00:03:56,152 --> 00:03:58,571 in the name of the wonderful Jesus Christ, 12 00:03:58,655 --> 00:04:01,074 because I am reunited with my wife. 13 00:04:02,075 --> 00:04:04,994 And yet there is still much ground to cover. 14 00:04:22,053 --> 00:04:23,846 When we got to the border, 15 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 the only thing we wanted was asylum. 16 00:04:29,227 --> 00:04:32,355 But they separated us from my little niece. 17 00:04:34,190 --> 00:04:40,822 We have been separated from her for practically four months. 18 00:04:46,619 --> 00:04:49,372 I'm from San Pedro Sula, Honduras. 19 00:04:51,874 --> 00:04:55,211 I grew up with a good education. 20 00:04:55,503 --> 00:04:57,755 Everything was calm, everything was nice. 21 00:04:58,589 --> 00:05:00,216 Until recently. 22 00:05:00,591 --> 00:05:04,178 The situation's changed because of all the gangs. 23 00:05:11,102 --> 00:05:14,355 A few years ago, they killed my father. 24 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 And three years later, they killed my sister. 25 00:05:19,527 --> 00:05:23,031 Sadly, in my country, the deaths go unpunished. 26 00:05:23,906 --> 00:05:28,119 We have police who do practically nothing. 27 00:05:28,995 --> 00:05:32,749 They're corrupt. They sell themselves. 28 00:05:34,542 --> 00:05:39,172 My niece's father, he abandoned responsibility for her. 29 00:05:39,505 --> 00:05:41,299 She was only three years old. 30 00:05:41,716 --> 00:05:46,679 Back then, I was young when I took on responsibility for her. 31 00:05:46,888 --> 00:05:49,140 She was my sister's only child. 32 00:05:49,515 --> 00:05:50,892 She's now 12 years old. 33 00:05:51,309 --> 00:05:52,643 I think she's... 34 00:05:53,186 --> 00:05:54,604 everything to me. 35 00:05:54,687 --> 00:05:56,731 I watch over her as if she were the light of my eyes. 36 00:05:56,814 --> 00:05:59,609 I want what's best for her: a better future. 37 00:06:01,903 --> 00:06:05,656 In Honduras, I was affected by the gangs. 38 00:06:06,032 --> 00:06:09,911 Three years ago, they started threatening me. 39 00:06:09,994 --> 00:06:12,997 They wanted 10,000 lempiras. 40 00:06:13,581 --> 00:06:17,001 If I didn't give it to them, they were going to attack my family. 41 00:06:18,044 --> 00:06:19,212 We didn't have the money. 42 00:06:19,295 --> 00:06:21,881 Ten thousand lempiras is a lot of money in Honduras. 43 00:06:23,132 --> 00:06:24,842 So I told my wife, 44 00:06:24,926 --> 00:06:27,178 "My love, we have to do something. 45 00:06:27,261 --> 00:06:30,932 Our lives are at risk." 46 00:06:31,849 --> 00:06:35,978 And then we decided to make the decision to come here to the US. 47 00:06:38,940 --> 00:06:41,943 From Honduras until the border, 48 00:06:42,985 --> 00:06:44,570 we took a lot of buses. 49 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 It took us a little over two months, 50 00:06:49,450 --> 00:06:52,703 until we arrived at the US border. 51 00:06:53,079 --> 00:06:57,792 There were various groups crossing. 52 00:06:57,875 --> 00:07:01,629 There was a guy pulling a raft, 53 00:07:02,338 --> 00:07:04,590 so he took us across the river. 54 00:07:05,425 --> 00:07:10,555 When we crossed the river, we went to the highway 55 00:07:11,264 --> 00:07:15,643 and we waited until the Border Patrol arrived. 56 00:07:16,686 --> 00:07:19,647 Our intention was always to give ourselves up to Immigration, 57 00:07:19,981 --> 00:07:21,774 give ourselves up as a family. 58 00:07:22,442 --> 00:07:26,487 Because what we're really looking for is asylum. 59 00:09:39,370 --> 00:09:42,582 They took us to the "freezer." That's what it's called. 60 00:09:42,873 --> 00:09:45,001 It was the first center where we were held. 61 00:09:45,960 --> 00:09:49,964 They call them "freezers" because it's really cold in there. 62 00:10:21,871 --> 00:10:24,332 I think dogs are treated better 63 00:10:24,415 --> 00:10:26,208 than people in the "freezer," 64 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 because dogs at least get some affection. 65 00:10:30,504 --> 00:10:34,884 They have a bed to lie down on, but not in the "freezer." 66 00:10:36,802 --> 00:10:38,971 But there was a little window, 67 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 and on the other side, I could see my niece. 68 00:10:42,683 --> 00:10:46,520 Then I think I sat down for a while, 69 00:10:46,812 --> 00:10:49,523 and when I got up, she wasn't there. 70 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 I didn't know anything about her. 71 00:10:57,031 --> 00:11:00,534 I'd ask, but they wouldn't give me an answer. 72 00:11:00,618 --> 00:11:05,039 I told them, "I'm her guardian, I have power of attorney." 73 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 And they said, in these words, 74 00:11:07,792 --> 00:11:10,127 "Your girl, you're never going to see her. 75 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Your power of attorney isn't valid in the US." 76 00:11:14,131 --> 00:11:15,591 They said it just like that. 77 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 For me, it's very hard because... 78 00:11:19,720 --> 00:11:22,223 I love her as my daughter, as a sister. 79 00:11:23,557 --> 00:11:27,061 We had never been separated for so long. 80 00:14:02,424 --> 00:14:06,804 In my home, you'll never find a flag that is not the American flag, 81 00:14:07,763 --> 00:14:09,390 Because we respect it. 82 00:14:10,599 --> 00:14:13,561 I don't speak English. It's the only thing they could say to me. 83 00:14:14,311 --> 00:14:16,564 �You've been here 15 years, and you don�t speak English.� 84 00:14:16,647 --> 00:14:19,024 But the truth is, I haven't even had time... 85 00:14:20,067 --> 00:14:23,612 to sit down and study, because I work from 8:00 a.m. 86 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 until 11:00 p.m. 87 00:14:52,016 --> 00:14:54,184 I love the word "enjoy." 88 00:14:55,519 --> 00:14:58,564 Enjoy the game. Enjoy playing baseball, son. 89 00:14:58,647 --> 00:15:01,025 It's a game, enjoy it, don't get mad. 90 00:15:01,567 --> 00:15:04,570 If you didn�t throw the ball well, next time you will throw it better. 91 00:15:04,653 --> 00:15:06,071 Don�t worry. Or the next game. 92 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 It's a game. 93 00:15:08,449 --> 00:15:10,200 Enjoy it. Enjoy life. 94 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 You're good at this game, son. 95 00:15:24,548 --> 00:15:26,258 That's the dream, isn't it? 96 00:15:27,676 --> 00:15:29,637 Since we arrived 17 years ago, 97 00:15:29,720 --> 00:15:35,309 to be able to say, "We belong to this society, and we feel proud." 98 00:15:36,101 --> 00:15:38,187 And that my children feel proud, 99 00:15:38,270 --> 00:15:41,482 and that we may continue, through them, 100 00:15:42,608 --> 00:15:48,614 to offer this country so much good, as much as we possibly can. 101 00:15:50,074 --> 00:15:55,037 Now, as I say, through them, right? That is our extension of life. 102 00:15:57,581 --> 00:15:58,707 The teaching. 103 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 Good children. Good students. 104 00:16:06,632 --> 00:16:08,801 Intelligent. Independent. 105 00:16:10,260 --> 00:16:12,721 Willing to study, to get ahead. 106 00:16:13,764 --> 00:16:16,058 What else could you want? That's my question. 107 00:16:16,141 --> 00:16:17,184 What else could you want? 108 00:16:18,769 --> 00:16:19,895 What else could you want? 109 00:24:29,801 --> 00:24:31,845 - Take care of my baby. -Mm-hmm. 110 00:24:35,557 --> 00:24:36,808 Don't forget your promise. 111 00:24:36,892 --> 00:24:38,435 Niagara Falls. We'll see you. 112 00:33:10,446 --> 00:33:13,741 - Do you have tape? - No. We ran out of it. 113 00:33:14,283 --> 00:33:16,869 Well, that's okay. Let's place these here then. 114 00:33:25,753 --> 00:33:28,589 For us, these past four months have been very difficult. 115 00:33:29,841 --> 00:33:35,054 Lately, we've been talking to her by telephone. 116 00:33:36,889 --> 00:33:40,226 During the time we've been separated from her, 117 00:33:40,309 --> 00:33:43,521 well, I've seen a change in her. 118 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 Now I feel like she's no longer that little girl 119 00:33:48,609 --> 00:33:51,446 who was cute, joyful. 120 00:33:52,989 --> 00:33:54,741 The last time we saw her was at the airport, 121 00:33:54,824 --> 00:33:58,703 which was when they took her away again. 122 00:34:10,089 --> 00:34:13,009 The day that she saw us at the airport, 123 00:34:14,969 --> 00:34:19,307 we were so anguished looking for her, because she didn't appear. 124 00:34:19,390 --> 00:34:23,478 My wife went to look for her one way, and I went the other, 125 00:34:23,561 --> 00:34:25,229 to see who would find her. 126 00:34:26,397 --> 00:34:28,900 And, thank God, I found her first. 127 00:34:29,776 --> 00:34:30,985 And she hugged me. 128 00:34:31,819 --> 00:34:33,154 She hugged me so tightly. 129 00:34:33,988 --> 00:34:37,784 I told her, "We are here, my love. 130 00:34:37,867 --> 00:34:40,995 Don't worry. You're with us now. 131 00:34:41,496 --> 00:34:42,955 Nothing will happen to you." 132 00:34:58,054 --> 00:35:01,849 Then, the next thing that happened was... 133 00:35:01,933 --> 00:35:04,310 "Show me your papers," the woman said. 134 00:35:20,701 --> 00:35:22,203 At that moment, 135 00:35:23,496 --> 00:35:25,706 we felt destroyed, 136 00:35:25,790 --> 00:35:28,042 because the three of us were together again, 137 00:35:28,126 --> 00:35:30,336 and then we were separated. 138 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 My niece said, "Auntie, I don't want to go back. 139 00:35:36,342 --> 00:35:40,513 They're always scolding me. I don't want to be there," she said. 140 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 I was mad, I was helpless, 141 00:35:44,892 --> 00:35:47,228 because we couldn't do anything at that moment. 142 00:35:56,779 --> 00:35:59,031 We arrive in approximately three and a half hours. 143 00:35:59,115 --> 00:36:00,032 Sounds good. 144 00:36:02,368 --> 00:36:03,953 The only thing is, 145 00:36:04,036 --> 00:36:08,499 I need you to bring the ID you gave to the person working on the case. 146 00:36:08,583 --> 00:36:10,209 - Yes. -It has to be the original. 147 00:36:10,418 --> 00:36:11,669 Sounds good. Thank you. 148 00:36:11,752 --> 00:36:12,837 -Thank you. -Bye. 149 00:36:14,213 --> 00:36:18,384 This time, I'm hoping that they will hand her over. 150 00:36:24,724 --> 00:36:26,100 I pray to God, 151 00:36:26,767 --> 00:36:30,146 everything we did, all the suffering, 152 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 the bad treatment, 153 00:36:34,192 --> 00:36:35,401 wasn't in vain... 154 00:36:38,946 --> 00:36:41,324 and that we're finally going to get our girl. 11993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.