All language subtitles for La chimera

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,684 --> 00:01:32,544 So it's you. 2 00:01:36,374 --> 00:01:37,779 The face of my last wife. 3 00:02:01,521 --> 00:02:03,583 Have you noticed that the sun is here? 4 00:02:08,105 --> 00:02:09,229 Are you here? 5 00:02:51,550 --> 00:02:53,290 Good morning, tickets please. 6 00:02:53,469 --> 00:02:54,524 Here it is. 7 00:02:55,985 --> 00:02:57,063 Sir. 8 00:02:59,164 --> 00:03:00,516 Sir. 9 00:03:01,867 --> 00:03:03,148 I was dreaming. 10 00:03:03,992 --> 00:03:07,078 I'm sorry, but you'll never know how it will end. 11 00:03:07,461 --> 00:03:09,726 Show your ticket, please. 12 00:03:21,574 --> 00:03:23,334 What's the big ticket? 13 00:03:35,196 --> 00:03:38,680 Excuse me, where are you from? 14 00:03:40,075 --> 00:03:41,172 Do you come from far away? 15 00:03:43,422 --> 00:03:45,485 - Yes, a little. - And from where? 16 00:03:47,546 --> 00:03:49,063 It doesn't matter. 17 00:03:52,259 --> 00:03:53,446 Are you from here? 18 00:03:54,380 --> 00:03:55,125 Yes. 19 00:03:55,945 --> 00:03:57,816 - Is it that obvious? - Yes, it is. 20 00:03:58,304 --> 00:04:00,450 What a cutie he is. 21 00:04:04,359 --> 00:04:05,849 Have you seen in the region... 22 00:04:06,820 --> 00:04:09,696 that there are paintings... 23 00:04:11,776 --> 00:04:13,203 old. 24 00:04:15,136 --> 00:04:16,435 And your profile. 25 00:04:16,796 --> 00:04:20,175 - Mine? - Yes, yes maybe... 26 00:04:21,100 --> 00:04:25,350 I don't know if you know a profile like that... 27 00:04:29,083 --> 00:04:30,280 A big nose? 28 00:04:30,876 --> 00:04:32,341 No, no, actually... 29 00:04:32,811 --> 00:04:34,391 It's beautiful. 30 00:04:35,340 --> 00:04:38,354 - So they're indispensable? - No, no, it's just that... 31 00:04:41,328 --> 00:04:43,635 Mamma mia! What a stench in here. 32 00:04:43,660 --> 00:04:46,302 Tell this handsome gentleman that he needs to wash. 33 00:04:47,151 --> 00:04:49,951 How long since you changed those socks, compadre? 34 00:04:50,040 --> 00:04:52,340 But today is your lucky day, look. 35 00:04:52,365 --> 00:04:55,906 You need new socks, sorry to say, it really stinks. 36 00:04:55,980 --> 00:04:59,415 A little perfume for you, to your noses. 37 00:04:59,440 --> 00:05:02,902 Isn't he? Such a charming gentleman stinking like that. 38 00:05:02,927 --> 00:05:05,833 How are you, beautiful girls? are holding up? 39 00:05:06,126 --> 00:05:08,509 And now he's going to smoke to disguise the smell. 40 00:05:10,276 --> 00:05:12,814 I've only experienced a stench like that in... 41 00:05:12,839 --> 00:05:14,700 Enough, what the fuck? 42 00:05:28,234 --> 00:05:29,285 Stay cool. 43 00:05:29,310 --> 00:05:31,298 Be careful with this one, he's dangerous. 44 00:05:31,430 --> 00:05:33,857 You know what I'm going to do? I'm give you a present, boy. 45 00:05:36,042 --> 00:05:37,178 What a thing. 46 00:05:38,953 --> 00:05:41,639 There's a criminal nearby, gentlemen. 47 00:05:42,273 --> 00:05:44,890 Come on, face me. 48 00:05:44,915 --> 00:05:46,440 Who wants socks? 49 00:06:42,131 --> 00:06:44,519 - What is it? - People. 50 00:06:44,593 --> 00:06:45,955 Can I have a look? 51 00:06:51,820 --> 00:06:55,180 La Chimera Translation and subtitles by @cyndilaupers 00:07:40.860 Come on, let's go! 52 00:07:42,665 --> 00:07:46,342 - What are you doing here? - Spartaco said you were coming. 53 00:07:46,463 --> 00:07:49,974 He paid for the lawyer who who else? 54 00:07:50,920 --> 00:07:53,406 I'll pay it all back. 55 00:07:54,540 --> 00:07:56,375 I'll pay it all back. 56 00:07:56,400 --> 00:08:00,028 No need, he doesn't want anything, he said all you have to do is talk to him. 57 00:08:00,331 --> 00:08:01,590 Talk to him? 58 00:08:02,120 --> 00:08:03,618 Fuck off! 59 00:08:04,017 --> 00:08:05,571 Come on, Arthur! 60 00:08:05,640 --> 00:08:07,495 Come on, don't do it like that! 61 00:08:07,901 --> 00:08:10,131 Don't play hard to get! 62 00:08:12,060 --> 00:08:14,340 Please stop! Listen to me! 63 00:08:15,216 --> 00:08:17,843 We regret what happened that day, that night. 64 00:08:17,868 --> 00:08:20,548 We didn't realize that you had been left behind. 65 00:08:22,543 --> 00:08:23,863 Don't waste saliva. 66 00:08:26,347 --> 00:08:27,978 Wasting saliva? 67 00:08:28,002 --> 00:08:30,002 That's what I taught him, "wasting saliva". 68 00:08:46,715 --> 00:08:47,780 Go home! 69 00:08:50,831 --> 00:08:54,396 🎡 [Vasco Rossi - Vado al Maximo]🎡 70 00:09:23,061 --> 00:09:26,016 No, not here, home! I don't want to see anyone. 71 00:09:26,041 --> 00:09:29,873 Nobody... come on, five minutes! They're your friends. 72 00:09:30,303 --> 00:09:32,012 Just a toast! 73 00:09:36,563 --> 00:09:38,209 Look at them! 74 00:09:39,254 --> 00:09:40,436 Finally! 75 00:09:40,461 --> 00:09:43,971 And then, all finished, bald, 76 00:09:44,037 --> 00:09:45,348 who have done so much? 77 00:09:45,373 --> 00:09:47,468 Arthur wants to go home. 78 00:09:47,493 --> 00:09:51,229 Let's sort it out, and then he'll talk with you and we'll have a toast, eh Arthur? 79 00:09:51,254 --> 00:09:53,563 No, let's get straight to the point, after so long. 80 00:09:53,588 --> 00:09:54,715 No, thank you. 81 00:09:54,740 --> 00:09:56,328 All right then, let's go. 82 00:09:56,353 --> 00:09:58,027 Mario! Let's get in the car. 83 00:09:59,733 --> 00:10:00,533 Holy shit! 84 00:10:04,958 --> 00:10:06,558 That's it guys, I tried. 85 00:12:47,465 --> 00:12:48,686 Excuse me. 86 00:12:48,818 --> 00:12:50,492 - Arthur? - Yes. 87 00:12:52,035 --> 00:12:54,438 - It's you, isn't it? - Yes, it is. 88 00:12:54,568 --> 00:12:56,966 I'm looking for Mrs. Flora. 89 00:12:57,718 --> 00:13:00,433 Yes, I know. She talks about nothing else. 90 00:13:01,077 --> 00:13:02,469 Arthur that, 91 00:13:02,579 --> 00:13:03,827 Arthur that. 92 00:13:04,224 --> 00:13:06,248 - Can I see her? - Yes. 93 00:13:06,502 --> 00:13:07,625 I think so. 94 00:13:09,129 --> 00:13:11,429 - Now? - Yes, of course. 95 00:13:11,985 --> 00:13:13,587 Wait, I'll be with you. 96 00:13:31,569 --> 00:13:32,696 Madam. 97 00:13:32,769 --> 00:13:35,958 - Madam, were you smoking? - But you gave it to me. 98 00:13:37,090 --> 00:13:41,344 - It's him. - Oh, finally. 99 00:13:42,341 --> 00:13:43,932 My friend. 100 00:13:44,323 --> 00:13:48,337 My dear friend, my only friend. 101 00:13:48,362 --> 00:13:49,929 Take me there, go. 102 00:13:50,077 --> 00:13:51,491 What a disaster. 103 00:13:52,311 --> 00:13:56,137 That leg works, look. 104 00:13:56,162 --> 00:13:58,667 I can handle that one calmly. 105 00:13:58,692 --> 00:14:00,212 That... 106 00:14:00,237 --> 00:14:01,817 So, wheelchair. 107 00:14:01,842 --> 00:14:03,159 Very comfortable. 108 00:14:03,565 --> 00:14:06,379 It's a great invention, the wheelchair. 109 00:14:06,404 --> 00:14:10,601 Don't you see? I told you he'd be back, you suspicious girl. 110 00:14:11,045 --> 00:14:13,821 That's Beniamina's boyfriend. 111 00:14:14,388 --> 00:14:16,634 Go and make some coffee. Go, go! 112 00:14:20,907 --> 00:14:22,557 Have you found it? 113 00:14:23,936 --> 00:14:26,961 - No, not yet. - Beniamine... 114 00:14:27,984 --> 00:14:30,233 Don't lose hope. 115 00:14:30,258 --> 00:14:33,048 You'll find it. Just keep going. 116 00:14:33,073 --> 00:14:35,001 Yes, but... 117 00:14:35,511 --> 00:14:38,519 I couldn't look for her from where I was. 118 00:14:38,544 --> 00:14:40,959 But you always find everything, don't you? 119 00:14:40,984 --> 00:14:42,444 Yes, of course. 120 00:14:42,518 --> 00:14:44,448 But what is it, is it ready? 121 00:14:44,844 --> 00:14:46,790 But this coffee is cold. 122 00:14:46,815 --> 00:14:50,170 No, a new one! You have to pass the coffee now, hot. 123 00:14:50,195 --> 00:14:52,661 Everything's fine, thank you. 124 00:14:52,686 --> 00:14:55,856 But look how polite he is. He's a sweetheart. 125 00:14:57,057 --> 00:14:58,952 Have you ever eaten anything? 126 00:14:59,128 --> 00:15:01,237 I have to tell the girls that you're here. 127 00:15:04,077 --> 00:15:06,348 What are you doing there, all mute and impaled? 128 00:15:07,724 --> 00:15:11,163 - What should I do? - Go do the exercises, the ones like that... 129 00:15:11,188 --> 00:15:14,240 Oh, and bring firewood, exercise helps. 130 00:15:14,265 --> 00:15:16,759 You don't sing with your brain, you sing with your body. 131 00:15:16,796 --> 00:15:17,814 Go, go. 132 00:15:22,721 --> 00:15:27,707 She's a bit "impicciona". Do you know this word? 133 00:15:28,008 --> 00:15:30,676 It means she wants to hear our conversation. 134 00:15:30,959 --> 00:15:33,679 - Don't you agree? - Yes, perhaps. 135 00:15:33,704 --> 00:15:35,457 She wants to sing. 136 00:15:35,535 --> 00:15:39,285 But she is, as they say... "stonata". 137 00:15:39,310 --> 00:15:43,591 Out of tune as a bell. She can't sing, poor thing. 138 00:16:15,507 --> 00:16:16,883 How are you? 139 00:16:21,053 --> 00:16:22,410 - Good morning. - Hello. 140 00:16:23,891 --> 00:16:25,639 My love, how are you? 141 00:16:27,416 --> 00:16:29,360 I'm fine, look who's here... 142 00:16:32,466 --> 00:16:33,999 Arthur is here. 143 00:16:34,841 --> 00:16:38,780 Arthur, do you have light eyes? I don't really know. 144 00:16:38,805 --> 00:16:40,684 He's underdressed, in my opinion. 145 00:16:40,709 --> 00:16:43,507 He's a show-off, he leaves the house disheveled and he's got guts! 146 00:16:43,532 --> 00:16:47,453 Do you have any clothes? Why don't don't we look in Dad's room? 147 00:16:47,478 --> 00:16:49,660 Pants, shirts. I'll sort out a bag for you 148 00:16:49,685 --> 00:16:52,376 - You can't want to dress everyone! - Why not? 149 00:16:52,401 --> 00:16:54,906 Do you remember? What was his name, that... 150 00:16:54,931 --> 00:16:56,108 With those? 151 00:16:56,161 --> 00:16:57,104 Yes, that one! 152 00:16:57,129 --> 00:16:59,859 - It's perfect! It's very hot. - Okay, fine. 153 00:17:02,934 --> 00:17:04,473 Oh Italia, thank you. 154 00:17:06,338 --> 00:17:07,271 Eat. 155 00:17:09,914 --> 00:17:13,033 - Who's that? - She's the singing student. 156 00:17:16,862 --> 00:17:18,976 Haven't had lunch yet? 157 00:17:19,001 --> 00:17:21,974 - And you call that lunch? - Do you want us to make roast beef for her? 158 00:17:21,999 --> 00:17:24,080 I don't know, something warm, decent. 159 00:17:24,105 --> 00:17:26,932 What are you saying? The food is great. 160 00:17:27,144 --> 00:17:30,507 Italia is a great cook. She also has a talent for music. 161 00:17:30,532 --> 00:17:31,757 - Music? - Yes! 162 00:17:31,782 --> 00:17:33,542 Let's change the record then. 163 00:17:33,567 --> 00:17:35,467 - Do you want to tell? - Yes, I do. 164 00:17:36,558 --> 00:17:39,354 Arthur, we've found a job for you. 165 00:17:39,379 --> 00:17:43,807 - A real job. - In a construction shed. 166 00:17:44,843 --> 00:17:47,430 The party at Mamma's house is over... 167 00:17:48,295 --> 00:17:50,912 Do you want to start work tomorrow? 168 00:17:54,404 --> 00:17:56,371 - No, thank you. - Just imagine. 169 00:17:56,396 --> 00:18:00,672 You're a real clown, you know that? And to think that Beniamina loved you so much. 170 00:18:00,697 --> 00:18:01,707 How did I do it? 171 00:18:03,112 --> 00:18:04,272 She still loves him. 172 00:18:05,303 --> 00:18:06,503 Enough, Nella, sit down. 173 00:18:07,041 --> 00:18:08,035 Sit down! 174 00:18:25,706 --> 00:18:28,700 Italia, can you take the plate, please? 175 00:18:28,725 --> 00:18:32,165 And a fire to light the cigarette. 176 00:18:32,991 --> 00:18:33,749 Thank you! 177 00:18:34,190 --> 00:18:36,045 Smoking indoors? 178 00:18:36,347 --> 00:18:38,407 He can smoke because he's a man, unlike us here. 179 00:18:39,229 --> 00:18:40,849 We were never allowed to light a cigarette. 180 00:18:40,942 --> 00:18:42,718 I'll sort the clothes. 181 00:18:42,764 --> 00:18:44,280 And that student? 182 00:18:44,341 --> 00:18:48,687 She's not a student, she's a maid disguised as a student. 183 00:18:48,712 --> 00:18:51,480 - We all know, don't we? - Of course we know. 184 00:18:51,505 --> 00:18:54,821 Mom is smart, she makes her work without paying, she's a manipulator... 185 00:18:54,846 --> 00:18:56,209 All right, that's enough. 186 00:19:02,380 --> 00:19:03,587 Enough! 187 00:19:04,983 --> 00:19:07,206 - What's wrong? - Did you hear? 188 00:19:07,534 --> 00:19:08,573 What? 189 00:19:08,598 --> 00:19:10,956 There's a baby crying. 190 00:19:12,461 --> 00:19:15,007 - Is it a little lamb? - No, it's not a little lamb. 191 00:19:15,032 --> 00:19:16,932 It's a baby crying. 192 00:19:16,957 --> 00:19:18,005 I didn't hear. 193 00:21:00,646 --> 00:21:02,097 What are you doing here? 194 00:21:03,298 --> 00:21:06,813 Mrs. Flora told me to deliver these things. 195 00:21:09,311 --> 00:21:10,415 Here. 196 00:21:17,270 --> 00:21:19,437 For fever, to measure. 197 00:21:21,082 --> 00:21:22,142 What are you doing? 198 00:21:23,228 --> 00:21:24,568 Are you crazy? 199 00:21:24,593 --> 00:21:25,702 It's going to break! 200 00:21:36,377 --> 00:21:38,583 You're well installed. 201 00:21:42,663 --> 00:21:43,740 Beautiful... 202 00:21:45,457 --> 00:21:48,544 What are these things? 203 00:21:53,290 --> 00:21:54,765 Old things. 204 00:21:57,369 --> 00:21:59,069 That many eyes have seen. 205 00:21:59,539 --> 00:22:00,555 What? 206 00:22:02,946 --> 00:22:05,646 Things that have already been seen by many eyes. 207 00:22:07,505 --> 00:22:08,801 Occhi! 208 00:22:12,009 --> 00:22:13,977 It's not occhiè... Occhi! 209 00:22:14,002 --> 00:22:15,178 Thank you. 210 00:22:15,203 --> 00:22:18,499 If you want, I can give you a course. 211 00:22:18,617 --> 00:22:19,691 You? 212 00:22:20,687 --> 00:22:21,732 Yes. 213 00:22:24,584 --> 00:22:25,944 It's a good refuge. 214 00:22:27,985 --> 00:22:30,405 In the middle of the woods, in the trees. 215 00:22:31,860 --> 00:22:34,609 Where I was born is also full of trees. 216 00:22:36,938 --> 00:22:38,258 Andiroba. 217 00:22:39,088 --> 00:22:40,168 Jacaranda. 218 00:22:42,089 --> 00:22:44,549 The only thing I liked about the place. 219 00:22:54,455 --> 00:22:56,042 What are you laughing at? 220 00:22:57,081 --> 00:22:58,337 Take a look. 221 00:22:58,362 --> 00:22:59,948 Isn't that strange? 222 00:23:00,265 --> 00:23:03,964 It looks like a person planted upside down. 223 00:23:05,870 --> 00:23:08,604 There! When the branch splits. 224 00:23:09,495 --> 00:23:11,979 - See? - No. 225 00:23:14,226 --> 00:23:16,241 This one is better. 226 00:23:17,393 --> 00:23:19,710 Maybe now you can see. 227 00:23:28,319 --> 00:23:30,038 What's that? 228 00:23:31,522 --> 00:23:33,085 What the fuck! 229 00:23:36,583 --> 00:23:37,772 Arthur? 230 00:23:38,654 --> 00:23:40,115 Arthur! 231 00:23:44,310 --> 00:23:48,169 🎡 [Monteverdi's L'Orfeo - Symphony Act III: I] 🎡 232 00:24:33,860 --> 00:24:36,218 Here are your things. 233 00:24:36,243 --> 00:24:38,031 Your beloved trinkets. 234 00:24:38,056 --> 00:24:41,812 What did you think? That we had stolen from under the tree? 235 00:24:42,181 --> 00:24:43,901 Here. That's it, okay? 236 00:25:04,165 --> 00:25:08,117 We couldn't leave it there. The police searched everything. 237 00:25:08,142 --> 00:25:11,392 - They questioned everyone. - They were going to increase his sentence. 238 00:25:11,417 --> 00:25:13,994 And instead of saying thank you, you show up here furious. 239 00:25:14,019 --> 00:25:15,337 What are you doing? 240 00:25:18,737 --> 00:25:20,354 I think... 241 00:25:20,522 --> 00:25:23,979 I'm taking them to Spartaco. I must pay what I owe. 242 00:25:24,004 --> 00:25:28,041 Take it to Spartaco! Show him your beloved ceramics. 243 00:25:28,147 --> 00:25:31,605 So, instead of just taking to Spartaco, 244 00:25:31,693 --> 00:25:34,396 why don't we add a few more things? 245 00:25:34,499 --> 00:25:37,311 - Are we a group again? - No, thank you! 246 00:25:40,852 --> 00:25:41,939 What do you want? 247 00:25:41,964 --> 00:25:43,892 - The axe. - Quick, let's go. 248 00:25:45,290 --> 00:25:48,130 Take it and go. 249 00:26:00,852 --> 00:26:04,477 Arthur, do you want to retire? The ingredient of boredom. 250 00:26:05,089 --> 00:26:08,351 Bowed down by life. "Su cu becca mazzarella musce". 251 00:26:08,423 --> 00:26:09,583 What mazzarella? 252 00:26:11,102 --> 00:26:13,442 You're not fooling anyone. 253 00:26:14,365 --> 00:26:18,902 I know you can't rest, thinking about the things that are still down there. 254 00:26:19,239 --> 00:26:20,899 And how there are things down there... 255 00:27:39,489 --> 00:27:45,114 🎡 [Archibald Mizzi - Marcia the King]🎡 256 00:29:08,727 --> 00:29:13,232 Look at her here, we put her here. 257 00:29:13,257 --> 00:29:15,874 You're beautiful! 258 00:29:20,529 --> 00:29:22,294 Excuse me. 259 00:29:22,319 --> 00:29:25,536 Excuse me, please. 260 00:29:25,561 --> 00:29:28,427 Excuse me, a photo, please. 261 00:29:29,013 --> 00:29:31,651 - Can I take a photo? - A photo! 262 00:29:32,984 --> 00:29:34,334 Yes, just a photo. 263 00:29:37,569 --> 00:29:39,639 No, don't hide. 264 00:29:39,913 --> 00:29:42,412 Just one photo, please... 265 00:29:45,743 --> 00:29:47,686 No, no, please! 266 00:29:47,711 --> 00:29:49,834 - Excuse me, do we know each other? - No, we don't. 267 00:29:50,291 --> 00:29:53,213 But I've heard of you. 268 00:29:53,564 --> 00:29:56,883 - And from him, the Englishman... - Me? 269 00:29:57,433 --> 00:29:58,933 I'm a friend of Spartaco's. 270 00:29:59,181 --> 00:30:01,883 - Ah, Spartaco's friend? - Yes. 271 00:30:01,908 --> 00:30:05,388 How rude of your friend! 272 00:30:06,185 --> 00:30:07,914 No, it's like that when you drink. 273 00:30:07,939 --> 00:30:09,351 He's an idiot! 274 00:30:09,376 --> 00:30:12,752 - She says that because she's already engaged. - What if I wasn't? 275 00:30:12,777 --> 00:30:14,471 Would you recommend it? 276 00:30:14,496 --> 00:30:16,376 We always recommend it. 277 00:30:16,401 --> 00:30:21,479 But he doesn't look at girls anymore. He thinks only of his own, who has gone. 278 00:30:25,476 --> 00:30:26,836 Okay, do it like this. 279 00:30:59,396 --> 00:31:05,303 🎡 [Verdi - Noi Siamo Zingarelle (La Traviata)]🎡 280 00:31:41,021 --> 00:31:42,786 Mister! 281 00:31:44,358 --> 00:31:45,427 Come with me. 282 00:31:45,452 --> 00:31:47,568 I'll show you something. 283 00:31:48,317 --> 00:31:50,514 Come, it's important. 284 00:31:51,452 --> 00:31:53,296 A lot of things. 285 00:32:17,928 --> 00:32:18,974 Mario! 286 00:32:19,283 --> 00:32:23,205 You have to see the perfect hole she's made, all round. 287 00:32:23,453 --> 00:32:29,158 My grandfather used to say that a woman, take her to pee in the sand. 288 00:32:29,183 --> 00:32:33,236 If the hole that remains is round, beautiful, then marry her. 289 00:32:33,261 --> 00:32:35,580 But if it's shallow and uneven... 290 00:32:36,138 --> 00:32:40,892 - How come you never got married? - Maybe she's the right one, huh? 291 00:32:40,952 --> 00:32:46,152 You've seen her, that woman is an ornament of nature. 292 00:32:47,011 --> 00:32:49,131 - If you think so... - Melodie! 293 00:32:49,472 --> 00:32:50,981 Do you know what you are? 294 00:32:51,006 --> 00:32:53,146 An ornament of nature! 295 00:32:53,171 --> 00:32:56,700 Thanks, Piero! But help me, where do I go? 296 00:33:01,594 --> 00:33:04,614 - Slowly, slowly. Here you go. - Thank you. 297 00:33:06,735 --> 00:33:09,423 Slowly, slowly and turning! 298 00:33:11,547 --> 00:33:15,832 Now we're going to show you things that archaeologists wouldn't dream of seeing. 299 00:33:15,857 --> 00:33:18,923 I find the Etruscans so fascinating. 300 00:33:18,948 --> 00:33:23,748 So bohemian and far from the Roman myth... 301 00:33:24,220 --> 00:33:26,173 It's like my aunt says: 302 00:33:26,447 --> 00:33:32,027 "Maybe if the Etruscans were still here, there wouldn't be so much machismo in Italy". 303 00:33:32,329 --> 00:33:37,329 Did you know that in Etruscan society... women were in charge? 304 00:33:38,603 --> 00:33:40,587 Brava, great observation! 305 00:33:41,853 --> 00:33:43,697 - Here they are. - It's about time! 306 00:33:43,775 --> 00:33:46,525 - I was late. - I realized, we were waiting. 307 00:33:47,010 --> 00:33:48,665 Go on, let's go. 308 00:33:56,478 --> 00:33:59,610 This is where the treasure is. 309 00:34:00,087 --> 00:34:02,415 It's full of artifacts! 310 00:34:03,028 --> 00:34:07,324 But we agree, don't we? Don't screw up. 311 00:34:09,981 --> 00:34:12,106 But there's nothing here, Katir. 312 00:34:12,131 --> 00:34:15,215 - It doesn't look like a tomb. - It's empty! 313 00:34:15,240 --> 00:34:18,230 - It must have been a stable. - But what are they saying? 314 00:34:18,255 --> 00:34:21,239 In this area, my family found many artifacts. 315 00:34:21,264 --> 00:34:26,498 - Vases, a spear and even a statue. - And where are all these things? 316 00:34:26,523 --> 00:34:28,963 They disappeared with everything, they got scared. 317 00:34:29,097 --> 00:34:33,159 If the conductor wants to a check of the area... 318 00:34:38,800 --> 00:34:39,925 No problem. 319 00:34:40,066 --> 00:34:44,090 And offer us a drink to to toast the maestro in this cold weather. 320 00:34:45,878 --> 00:34:47,207 It's cold! 321 00:34:47,910 --> 00:34:49,753 - Here. - Give, give, give. 322 00:34:59,863 --> 00:35:01,441 Give it to me! 323 00:35:02,879 --> 00:35:04,957 Hurry up, I'm thirsty! 324 00:35:06,832 --> 00:35:09,862 - Me too? - Right away. 325 00:38:54,928 --> 00:38:55,959 So what? 326 00:39:01,746 --> 00:39:03,552 Katir, what's in here? 327 00:39:03,577 --> 00:39:06,027 - Can't you see he's doing badly? - It's fernet. 328 00:39:06,052 --> 00:39:07,680 Fernet? 329 00:39:08,652 --> 00:39:10,168 How are you? 330 00:39:12,067 --> 00:39:15,527 I feel sick! 331 00:39:15,552 --> 00:39:16,817 - He's sick! - Arthur! 332 00:39:16,842 --> 00:39:18,337 He's faking it! 333 00:39:18,362 --> 00:39:21,262 He's pretending because the stick was moving! 334 00:39:21,287 --> 00:39:23,818 - There's poison in here! - There's stuff down here! 335 00:39:23,929 --> 00:39:26,427 You're trying to trick me! 336 00:39:26,477 --> 00:39:28,505 Enough, shut up! 337 00:39:28,530 --> 00:39:30,818 - You promised me. - We promised you? 338 00:39:30,843 --> 00:39:35,327 But who said anything about digging, eh? You can dig if you want to. 339 00:39:35,352 --> 00:39:38,078 Why don't you dig yourself a nice hole? 340 00:39:38,103 --> 00:39:41,640 - Not alone! - Oh, not alone? Why not? 341 00:39:41,665 --> 00:39:43,358 Why don't you dig yourself? 342 00:39:43,383 --> 00:39:44,982 Why is that? Why? 343 00:39:45,233 --> 00:39:50,140 - Because there are ghosts! - Now you know it's haunted! 344 00:39:50,165 --> 00:39:52,890 You're afraid of the spirits! 345 00:39:57,286 --> 00:40:01,474 You're afraid they'll follow you to your grave! 346 00:40:31,458 --> 00:40:33,224 - Where? - There. 347 00:40:34,115 --> 00:40:35,303 Here? 348 00:40:46,603 --> 00:40:49,130 You missed the note, listen. 349 00:40:52,256 --> 00:40:53,568 Okay, let's get started. 350 00:40:53,932 --> 00:40:59,854 🎡 [Mozart - Vorrei Spiegarvi Oh Dio]🎡 351 00:41:29,590 --> 00:41:33,854 Italia, there's a leak here, bring something! 352 00:41:34,229 --> 00:41:36,807 Hell, that rain! 353 00:41:42,610 --> 00:41:44,672 You're weak. 354 00:41:44,697 --> 00:41:50,010 Your character is begging to talk to a god to save his soul. 355 00:41:50,035 --> 00:41:52,541 This is not the time to lower your voice. 356 00:41:53,703 --> 00:41:58,322 Iron and pay attention to the creases. Perfect grade, perfect crease. 357 00:41:59,548 --> 00:42:01,062 Can you hear me? 358 00:42:02,539 --> 00:42:03,938 Italia... 359 00:42:04,494 --> 00:42:06,579 Are you stupid? 360 00:42:06,604 --> 00:42:10,094 - Iron again. Discipline. - Yes, ma'am. 361 00:43:30,673 --> 00:43:31,938 What's that? 362 00:43:33,367 --> 00:43:34,860 It's not "that". 363 00:43:37,453 --> 00:43:39,078 "Who is it?" 364 00:43:45,829 --> 00:43:47,782 Colombina, come here! 365 00:43:47,807 --> 00:43:49,454 Come here, Colombina! 366 00:43:51,891 --> 00:43:53,751 Go on, take your brother. 367 00:43:53,776 --> 00:43:58,025 Stay with your brother, look after him and hide in the bedroom, okay? 368 00:43:59,994 --> 00:44:01,791 Don't cry. 369 00:44:12,310 --> 00:44:13,603 What are you looking for? 370 00:44:14,793 --> 00:44:15,837 An iron? 371 00:44:16,260 --> 00:44:17,625 Big? 372 00:44:21,156 --> 00:44:25,515 I think it's in the closet, it looked dangerous. 373 00:44:25,562 --> 00:44:26,828 Italy! 374 00:44:29,922 --> 00:44:31,062 Italy? 375 00:44:34,219 --> 00:44:36,844 - Italia! - Yes, ma'am? 376 00:44:42,890 --> 00:44:44,219 Here it is. 377 00:44:52,015 --> 00:44:53,030 Stone. 378 00:44:57,703 --> 00:44:58,859 ... 379 00:45:06,140 --> 00:45:07,281 Here it is. 380 00:45:47,539 --> 00:45:51,485 Guys, it's shallow, but someone's already been there. 381 00:45:52,509 --> 00:45:55,141 The stone has already been opened. 382 00:46:37,432 --> 00:46:39,063 What do you see? 383 00:46:46,063 --> 00:46:48,251 Look at this, there's nothing here. 384 00:46:48,610 --> 00:46:52,016 - There's nothing there. - Take a closer look to see if there's a fibula. 385 00:46:53,376 --> 00:46:57,579 - Here. - The core is there! 386 00:46:58,204 --> 00:47:00,907 Melodie, take it. 387 00:47:03,219 --> 00:47:04,626 There's an artifact. 388 00:47:37,276 --> 00:47:41,667 Those who work are pale yellow. They always go on foot, never on horseback! 389 00:47:41,692 --> 00:47:46,886 Those who work, work hard Those who don't work, party! 390 00:47:54,941 --> 00:48:00,551 There you are! Liars! Thieves! 391 00:48:00,936 --> 00:48:04,096 They're taking what they stole from me. 392 00:48:09,646 --> 00:48:10,928 Bastards! 393 00:48:51,949 --> 00:48:56,235 Friends, now we're going to tell you a story that ended badly for the protagonists. 394 00:48:56,260 --> 00:49:00,475 But as long as they lived placed their hopes in it. 395 00:49:00,500 --> 00:49:05,208 Their ability, their damn will, the desire to change their destiny. 396 00:49:05,724 --> 00:49:08,818 🎡 [Valentino Santagati - Ottave sui Tombaroli] 🎡 397 00:49:08,959 --> 00:49:17,240 A tall, fascinating foreigner, perhaps from England or Ireland, 398 00:49:17,265 --> 00:49:20,912 for his powers as a seer, 399 00:49:20,937 --> 00:49:26,834 is the true leader of a group. 400 00:49:26,997 --> 00:49:31,849 He flirted with archaeology. 401 00:49:31,874 --> 00:49:34,771 But he didn't marry her. 402 00:49:34,796 --> 00:49:39,599 And now he smuggles what he digs up, what he finds underground. 403 00:49:39,931 --> 00:49:47,115 He and his friends, the other thieves. 404 00:49:47,415 --> 00:49:52,099 They are always underground. 405 00:49:52,124 --> 00:49:58,897 There are seven of them and they do everything, the thieves. 406 00:50:02,693 --> 00:50:07,833 When you're a grave robber, you realize the collective dream of the poor peasants. 407 00:50:07,858 --> 00:50:12,739 Finding a treasure, a passport out of poverty. 408 00:50:12,937 --> 00:50:17,614 Others, on the other hand, are just victims of the for wealth that afflicts humanity. 409 00:50:17,838 --> 00:50:21,208 And in these cases, they easily to cruelty. 410 00:50:24,442 --> 00:50:28,254 Not everyone is able to cope 411 00:50:28,279 --> 00:50:32,598 The laws, the darkness, the souls of the dead. 412 00:50:32,623 --> 00:50:36,442 There are those who have already lost their minds. 413 00:50:36,467 --> 00:50:42,301 And who, for adventures, has a passport. 414 00:50:42,770 --> 00:50:47,598 It's a merry-go-round of sleepless nights. 415 00:50:47,623 --> 00:50:55,598 On the run, through woods and gardens. A life spent in drunkenness. 416 00:50:55,623 --> 00:51:02,123 It's a dream of redemption and wealth... 417 00:51:30,736 --> 00:51:35,073 Poor thieves, a burden on the state. 418 00:51:35,098 --> 00:51:39,573 They were looking for a well-paid job. 419 00:51:45,243 --> 00:51:49,401 Think about it, my dears, what the law does, 420 00:51:49,426 --> 00:51:54,133 It protects those who exploit its work. 421 00:52:02,490 --> 00:52:07,086 In this situation, what do you want to judge? 422 00:52:07,111 --> 00:52:14,959 Grave robbers are just a drop in the ocean. A drop in the ocean. 423 00:52:29,181 --> 00:52:32,365 You can't see anything, look down. 424 00:52:35,131 --> 00:52:38,959 In this situation, what do you want to judge? 425 00:52:39,037 --> 00:52:47,917 Grave robbers are just a drop in the ocean. A drop in the ocean. 426 00:53:44,698 --> 00:53:45,901 Hey, kid. 427 00:53:46,339 --> 00:53:49,151 Photo! Photo? 428 00:53:49,176 --> 00:53:50,228 Me? Photography. 429 00:53:51,890 --> 00:53:52,870 Wait, wait. 430 00:53:59,511 --> 00:54:00,729 Let's go. 431 00:54:00,789 --> 00:54:03,297 Thank you, very nice. 432 00:54:04,076 --> 00:54:05,484 Is it a temple? 433 00:54:05,532 --> 00:54:07,779 - Yes, temple. - How beautiful. 434 00:54:08,451 --> 00:54:10,092 - Bye. - Bye. 435 00:54:22,858 --> 00:54:26,014 QUICK ITALIAN COURSE 436 00:54:26,092 --> 00:54:28,904 EXPERT 437 00:54:35,381 --> 00:54:37,287 STEAL 438 00:54:42,834 --> 00:54:45,037 I KILL YOU 439 00:54:48,256 --> 00:54:50,740 WHAT A PAIN! 440 00:54:58,443 --> 00:55:01,615 🎡 [Kraftwerk - Spacelab] 🎡 441 00:55:41,255 --> 00:55:45,036 WE AGREE 442 00:55:45,161 --> 00:55:47,271 WE'RE IN THE SCHEME OF THINGS 443 00:55:47,296 --> 00:55:48,933 EXCELLENT! 444 00:55:48,958 --> 00:55:54,714 WHAT DO YOU WANT? NOTHING. 445 00:56:01,729 --> 00:56:03,948 - Can I go? - Yes. 446 00:57:53,356 --> 00:57:55,496 - Hold on tight, ma'am. - Yes, ma'am. 447 00:57:56,319 --> 00:57:59,168 She forgot her thermos, but we're on our way. 448 00:58:00,200 --> 00:58:04,167 - Are you coming with us? - Yes, of course. 449 00:58:05,614 --> 00:58:07,634 Oh, how thin you are. 450 00:58:07,659 --> 00:58:10,279 Very thin. 451 00:58:10,304 --> 00:58:12,386 - Are you eating? - Yes. 452 00:58:12,860 --> 00:58:15,808 - Eating enough? - Yes, yes, of course. 453 00:58:18,313 --> 00:58:21,797 When Beniamina comes back and find you like this, it's not right. 454 00:58:22,406 --> 00:58:25,000 Go and get some cookies, they're in the kitchen. 455 00:58:25,403 --> 00:58:27,000 To get really strong. 456 00:58:27,641 --> 00:58:31,251 - I told you, the lady can't see you! - Mom, please... 457 00:58:32,188 --> 00:58:33,891 - Please! - Please! 458 00:58:34,657 --> 00:58:36,485 Absolutely not! 459 00:58:40,391 --> 00:58:41,750 I'm on my way down. 460 00:58:43,416 --> 00:58:44,797 In an hour or two, 461 00:58:44,822 --> 00:58:47,526 when you hear the gate, you take your brother and hide in the bedroom. 462 00:58:48,964 --> 00:58:50,135 Not a peep! 463 00:58:50,822 --> 00:58:51,525 Bye! 464 00:58:53,167 --> 00:58:54,760 Bye, my love. 465 00:58:56,526 --> 00:58:57,370 Take care of him. 466 00:59:15,151 --> 00:59:16,306 May I? 467 00:59:23,161 --> 00:59:24,979 You can keep it. 468 00:59:31,948 --> 00:59:33,104 What is it? 469 00:59:36,854 --> 00:59:39,036 It's something that sounds. 470 00:59:39,532 --> 00:59:41,083 Can I have a look? 471 00:59:41,108 --> 00:59:42,115 Yes. 472 00:59:47,896 --> 00:59:49,506 It's a bell, 473 00:59:49,531 --> 00:59:51,458 we call a bell. 474 00:59:51,912 --> 00:59:54,672 You always call me with a bell. 475 00:59:55,847 --> 00:59:57,380 You can stay. 476 00:59:58,810 --> 00:59:59,896 Is it a gift? 477 01:00:01,106 --> 01:00:02,771 - For me? - Let's go. 478 01:00:02,997 --> 01:00:04,857 Thanks, but... Hold on. 479 01:00:06,841 --> 01:00:08,421 See the station over there? 480 01:00:09,013 --> 01:00:10,966 Yes, that's fine. 481 01:00:14,459 --> 01:00:16,159 Oh, I wanted to see it so much... 482 01:00:21,141 --> 01:00:23,547 The city and the countryside. 483 01:00:24,793 --> 01:00:27,793 How many times have I passed this station 484 01:00:27,818 --> 01:00:30,407 to pick up my daughters returning from a trip. 485 01:00:30,432 --> 01:00:34,047 Ri...par...be...lla. 486 01:00:34,072 --> 01:00:36,891 -It looks a bit abandoned to me. - Riparbella. 487 01:00:37,488 --> 01:00:41,188 I've made my daughters travel so much. It's important to travel. 488 01:00:41,782 --> 01:00:45,860 And who could hold Beniamina? She wanted to take all the trains. 489 01:00:45,885 --> 01:00:47,969 How curious you are, Beniamina. 490 01:00:47,994 --> 01:00:50,634 You'll see when she gets back, how much she'll tell us. 491 01:00:50,659 --> 01:00:54,409 - Madam, whose is it? - The station? It doesn't belong to anyone. 492 01:00:55,542 --> 01:00:59,424 - What do you mean, nobody's? - It's public! It belongs to everyone. 493 01:01:00,784 --> 01:01:03,143 Excuse me, ma'am, but is it everyone's or nobody's? 494 01:01:04,096 --> 01:01:05,760 You're complicated. 495 01:01:06,536 --> 01:01:08,156 It's an abandoned station. 496 01:02:03,037 --> 01:02:04,224 Good morning. 497 01:02:04,249 --> 01:02:06,474 We brought the puppies. 498 01:02:09,110 --> 01:02:10,235 Just a moment. 499 01:02:14,454 --> 01:02:15,891 English is here. 500 01:02:17,016 --> 01:02:18,485 Yes, it's here. 501 01:02:18,510 --> 01:02:20,719 - Is it a puppy? - Yes, it is. 502 01:02:20,744 --> 01:02:24,500 - Can I have a look? - Better not, you're sick. 503 01:02:26,360 --> 01:02:28,695 Mr. Harrison, what a surprise. 504 01:02:28,720 --> 01:02:30,531 Welcome. Please come. 505 01:02:31,247 --> 01:02:33,919 Hey, I was in line before. 506 01:02:33,944 --> 01:02:36,850 It's a special case, ma'am, an emergency. 507 01:02:49,843 --> 01:02:53,383 Spartaco will be very happy that you're back. 508 01:02:55,913 --> 01:02:57,944 - How many pieces are there? - 18. 509 01:03:00,382 --> 01:03:01,975 - In total? - Yes. 510 01:03:39,735 --> 01:03:43,426 Spartaco says: finally you remembered me. 511 01:03:43,451 --> 01:03:46,719 Take my share, I don't want debts. 512 01:03:46,744 --> 01:03:48,337 Your part, right? 513 01:03:49,222 --> 01:03:52,622 Spartaco was hoping for something better, after all this time. 514 01:03:53,572 --> 01:03:55,165 But they were Legatus (military). 515 01:03:55,190 --> 01:03:57,190 From the 4th century, a veiled woman... 516 01:03:57,215 --> 01:03:59,299 We found her, that was the job. 517 01:04:00,443 --> 01:04:03,424 Spartaco says they are objects of common use. 518 01:04:03,668 --> 01:04:05,361 Poor people's tomb. 519 01:04:05,386 --> 01:04:08,580 - What do you mean poor people? - They weren't all pharaohs... 520 01:04:10,682 --> 01:04:12,017 Received. 521 01:04:12,655 --> 01:04:14,158 Yes, everything here. 522 01:04:15,485 --> 01:04:16,783 Payment. 523 01:04:22,293 --> 01:04:24,927 - Take it or leave it. - Take it, take it. 524 01:04:52,413 --> 01:04:55,094 The shovel. What do you use it for? 525 01:04:56,423 --> 01:04:58,922 It's for planting beans. 526 01:04:59,215 --> 01:05:01,703 Planting beans at this time of year? I'll tell you. 527 01:05:02,240 --> 01:05:04,792 That must be why they aren't sprouting. 528 01:05:05,065 --> 01:05:07,542 - I told you so. - How was I supposed to know? 529 01:05:08,520 --> 01:05:09,740 Don't play the smart guy. 530 01:05:10,274 --> 01:05:12,948 We're keeping a close eye, especially on him. 531 01:05:13,472 --> 01:05:16,120 English. Are we clear? 532 01:05:18,176 --> 01:05:19,370 Thank you. 533 01:05:24,703 --> 01:05:27,875 What's that? That object. Is it state property? 534 01:05:27,920 --> 01:05:29,020 The one below. 535 01:05:29,051 --> 01:05:30,281 - This one? - Yes. 536 01:05:30,594 --> 01:05:33,188 - State property? - No, no. 537 01:05:33,213 --> 01:05:34,938 That's my thing... 538 01:05:34,963 --> 01:05:37,531 Arthur, what's your name? 539 01:05:37,775 --> 01:05:40,031 An apotropaic phallus. 540 01:05:40,257 --> 01:05:42,117 A trobalic phallus. 541 01:05:42,142 --> 01:05:45,281 - You know what it is, don't you? - I know what apotropaic is. 542 01:05:45,306 --> 01:05:46,641 Yes, I know. 543 01:05:46,666 --> 01:05:48,366 Here, it belonged to my grandfather. 544 01:05:48,391 --> 01:05:50,091 His grandfather gave it to him as a present. 545 01:05:58,075 --> 01:05:59,168 Mario! 546 01:06:02,324 --> 01:06:03,136 Thank you. 547 01:06:03,840 --> 01:06:05,496 I'll tell you about it, okay? 548 01:06:11,979 --> 01:06:15,651 We can build one like this too. Do you like it? 549 01:06:15,676 --> 01:06:17,010 It's disgusting. 550 01:06:17,760 --> 01:06:18,854 Arthur! 551 01:06:19,526 --> 01:06:20,198 Arthur! 552 01:06:23,653 --> 01:06:25,776 I wanted to introduce them to your home. 553 01:06:27,276 --> 01:06:28,385 Hello! 554 01:06:36,104 --> 01:06:37,401 How many people. 555 01:06:38,494 --> 01:06:39,603 Cirillo. 556 01:06:40,766 --> 01:06:41,782 Colombina. 557 01:06:42,969 --> 01:06:44,109 And I'm Italy. 558 01:06:45,297 --> 01:06:47,437 Hi, nice to meet you. 559 01:06:47,769 --> 01:06:49,234 And long live Italy! 560 01:06:51,422 --> 01:06:55,188 🎡 [Banda del Comitato - Il Tango Delle Capinere] 🎡 561 01:07:00,421 --> 01:07:03,203 And then you make the drink. Who taught you to work like this? 562 01:07:03,228 --> 01:07:05,796 - Are you an imbecile? - I told you everything was fine! 563 01:07:06,391 --> 01:07:07,703 Thank you. 564 01:08:33,151 --> 01:08:36,776 Hide your discovery. Look what men are. 565 01:08:49,479 --> 01:08:51,338 Go, Kafir! 566 01:09:19,260 --> 01:09:23,323 🎡 [Banda del Comitato - Venti km al giorno] 🎡 567 01:10:34,131 --> 01:10:35,990 Come with me. 568 01:10:50,959 --> 01:10:55,068 🎡 [Banda del Comitato - E'un Paradosso] 🎡 569 01:11:21,578 --> 01:11:24,978 My friends, what idiots. 570 01:12:02,506 --> 01:12:04,615 Guys, look what I found! 571 01:12:05,396 --> 01:12:07,536 The throne! 572 01:12:07,561 --> 01:12:10,412 You are brave to to go into that water. 573 01:12:10,437 --> 01:12:12,787 That water is polluted! No! 574 01:13:03,469 --> 01:13:06,157 What did you do with that one? 575 01:13:06,182 --> 01:13:09,313 Bewitched? Are you a witch? 576 01:13:10,356 --> 01:13:14,078 What a place, it's like a sewer. 577 01:13:14,201 --> 01:13:17,453 It's a place we come to all the time. A sort of cemetery. 578 01:13:17,485 --> 01:13:19,938 Hey! Look at that. 579 01:13:20,911 --> 01:13:22,669 Cemetery? In what sense? 580 01:13:23,423 --> 01:13:25,203 What other meaning? 581 01:13:25,599 --> 01:13:28,813 Look at this on the ground. They're tombs. 582 01:13:32,189 --> 01:13:35,235 Let's get out of here. Please, it's too bad. 583 01:13:35,260 --> 01:13:36,672 Are you afraid? 584 01:13:36,697 --> 01:13:38,110 He's scared! 585 01:13:38,458 --> 01:13:40,818 Hey, Viva Italia is afraid of the tombs. 586 01:13:41,052 --> 01:13:43,036 But they're from two thousand years ago. 587 01:14:05,720 --> 01:14:08,366 The conductor sensed something. 588 01:14:10,962 --> 01:14:13,273 Is he ill? What happened? 589 01:14:13,298 --> 01:14:16,460 No, they're just his chimeras, you know? 590 01:14:16,485 --> 01:14:18,195 But why didn't he tell you? 591 01:14:18,618 --> 01:14:20,976 What do we do to make money? 592 01:14:21,001 --> 01:14:22,445 No. 593 01:14:23,109 --> 01:14:24,835 We opened the tombs. 594 01:14:34,552 --> 01:14:37,677 We always come here and never thought of opening. 595 01:14:42,131 --> 01:14:43,381 What's up? 596 01:14:44,208 --> 01:14:46,302 Shut it down! Shut it down! 597 01:14:48,021 --> 01:14:50,553 Maybe they'll find something. 598 01:14:50,578 --> 01:14:51,858 Anything? 599 01:14:52,483 --> 01:14:53,963 The funeral ensemble. 600 01:14:55,757 --> 01:14:58,357 The offerings left for the dead. 601 01:14:58,562 --> 01:15:01,982 They believed that these things saved the soul, you know? 602 01:15:02,007 --> 01:15:03,732 To save souls. 603 01:15:04,612 --> 01:15:07,451 Fabia, come and help. 604 01:15:07,497 --> 01:15:10,127 Fabiana this, Fabiana that. 605 01:15:12,253 --> 01:15:13,733 Fabi, do this, Fabi, do that... 606 01:15:18,404 --> 01:15:19,378 Arthur. 607 01:15:21,669 --> 01:15:23,955 Is this also from a dead man? 608 01:15:23,980 --> 01:15:26,314 Let me see... Maybe so. 609 01:15:26,893 --> 01:15:28,717 Yes, from a child's grave. 610 01:15:30,425 --> 01:15:31,536 Fabiana! 611 01:15:31,646 --> 01:15:34,097 - What? - Help me close it! 612 01:15:34,231 --> 01:15:36,974 - Please! - No, let them dig! Enough! 613 01:15:36,999 --> 01:15:40,293 What should we do? Steal the spirits' things? 614 01:15:42,517 --> 01:15:43,684 I can't take it anymore! 615 01:15:45,444 --> 01:15:48,864 There are things down there that made for human eyes. 616 01:15:50,480 --> 01:15:51,731 But of spirits. 617 01:15:55,403 --> 01:15:57,075 Holy shit! 618 01:15:57,126 --> 01:16:00,037 Hey, Arthur! These aren't things for men! 619 01:16:01,537 --> 01:16:03,757 Miss, you're very kind. 620 01:16:04,083 --> 01:16:05,642 But it's a pain in the ass. 621 01:16:05,667 --> 01:16:06,376 Go, go! 622 01:16:06,401 --> 01:16:07,689 Go away! 623 01:16:09,152 --> 01:16:10,892 Fabiana, help me. 624 01:16:11,377 --> 01:16:13,237 We have to call the police. 625 01:16:13,262 --> 01:16:14,970 But what police? 626 01:16:14,995 --> 01:16:16,470 Go away, you cretin. 627 01:16:18,629 --> 01:16:19,781 And Beniamine? 628 01:16:21,272 --> 01:16:22,875 Does she know what you do? 629 01:16:27,643 --> 01:16:30,016 Didn't he tell you that Beniamina is dead? 630 01:16:33,019 --> 01:16:34,297 Lovely, eh. 631 01:16:36,910 --> 01:16:38,141 Go home. 632 01:16:50,265 --> 01:16:52,375 Take that nag away. 633 01:16:53,250 --> 01:16:54,327 Go, go. 634 01:16:54,352 --> 01:16:55,626 I curse them! 635 01:17:03,985 --> 01:17:06,516 If they tell you to shut up, you should shut up! 636 01:17:08,645 --> 01:17:10,085 Look here! 637 01:17:11,881 --> 01:17:14,662 I feel something. We need to widen. 638 01:17:29,850 --> 01:17:32,178 Blimey... Intact! 639 01:19:21,057 --> 01:19:22,599 There are animals. 640 01:19:23,052 --> 01:19:24,349 How beautiful. 641 01:19:26,928 --> 01:19:28,756 There's an offering. 642 01:19:29,584 --> 01:19:31,053 It's flooded. 643 01:19:58,037 --> 01:19:59,709 It's all painted. 644 01:20:01,716 --> 01:20:03,099 What a spectacle. 645 01:20:03,577 --> 01:20:04,717 Look at that. 646 01:20:07,724 --> 01:20:08,756 How beautiful! 647 01:20:16,156 --> 01:20:20,916 Years ago the Etruscans left this here for us? 648 01:20:23,216 --> 01:20:25,822 2,000 years are waiting for us. 649 01:20:28,557 --> 01:20:30,870 It's a gift they've given us. 650 01:20:39,318 --> 01:20:41,256 Mario... She's a goddess. 651 01:20:41,678 --> 01:20:43,896 I don't believe it, I don't believe it. 652 01:20:44,626 --> 01:20:48,036 That was funeral stuff, this one is a shrine. 653 01:20:49,418 --> 01:20:50,781 A temple. 654 01:20:54,220 --> 01:20:56,156 We're all going to be rich. 655 01:21:23,282 --> 01:21:25,360 Go on, hold this. 656 01:21:27,641 --> 01:21:29,532 What the fuck are you doing? 657 01:21:30,548 --> 01:21:32,141 - Holy shit! - Calm down, calm down! 658 01:21:33,563 --> 01:21:36,079 We'll stick it back on! 659 01:21:36,104 --> 01:21:37,469 We've done it before! 660 01:21:41,985 --> 01:21:44,751 We put her out in pieces. 661 01:21:59,250 --> 01:22:01,162 Guys, listen up! 662 01:22:24,047 --> 01:22:26,641 Did this crazy woman really call the police? 663 01:22:29,157 --> 01:22:32,719 Down, down. We're the majority. 664 01:22:35,347 --> 01:22:37,844 - Stay calm. - There are two policemen. 665 01:22:41,766 --> 01:22:44,032 That's two! 666 01:22:47,063 --> 01:22:48,469 How many are there? 667 01:22:49,442 --> 01:22:53,797 There are two, three, four, five... 668 01:22:54,176 --> 01:22:56,453 They increased the military budget. 669 01:22:58,688 --> 01:23:01,578 There are too many, we have to run. Let's go! 670 01:23:09,141 --> 01:23:11,704 We have to go, it's full of of policemen. 671 01:23:23,995 --> 01:23:25,839 Do you want to stay in there again? 672 01:23:32,883 --> 01:23:35,385 Arthur! 673 01:23:41,049 --> 01:23:42,307 Come on, Arthur! 674 01:24:32,923 --> 01:24:35,251 Hold him, hold him! 675 01:24:37,985 --> 01:24:39,095 Why? 676 01:24:39,276 --> 01:24:41,260 Why didn't they follow us? 677 01:24:41,979 --> 01:24:45,651 - It's just as well. - Damn bitch, we were rich! 678 01:24:46,902 --> 01:24:48,323 Why? 679 01:24:49,259 --> 01:24:51,010 Why didn't they follow us? 680 01:24:58,854 --> 01:25:03,323 🎡 [Mozart - Vorrei Spiegarvi Oh Dio]🎡 681 01:25:14,925 --> 01:25:17,085 All right, bring that rope! 682 01:27:27,921 --> 01:27:29,177 Close. 683 01:27:34,569 --> 01:27:36,038 Go on, close up. 684 01:27:36,063 --> 01:27:37,423 Thank you! 685 01:29:27,474 --> 01:29:29,099 - What happened? - It's Arthur. 686 01:29:29,474 --> 01:29:31,849 - He's back. - I thought he was a ghost. 687 01:29:36,041 --> 01:29:37,521 I'll get you something, mamma. 688 01:29:37,546 --> 01:29:41,526 We kicked her out as soon as we discovered the children. 689 01:29:42,333 --> 01:29:44,503 I told you she was no good. 690 01:29:44,528 --> 01:29:47,902 - I never liked her. - But it was me who heard the baby crying. 691 01:29:47,927 --> 01:29:49,605 We've all spoken, girls, that's enough. 692 01:29:49,630 --> 01:29:52,792 - Do you know what Mom discovered? - She wasn't just hiding a child, 693 01:29:52,817 --> 01:29:54,433 there were two! 694 01:29:54,458 --> 01:29:57,473 - Sometimes even more. -And you didn't take me seriously. 695 01:29:57,526 --> 01:29:58,495 Mamma, over here. 696 01:30:04,029 --> 01:30:06,478 What a thief. And a liar. 697 01:30:08,247 --> 01:30:13,028 Mamma, it must have been awful to meet those two children! 698 01:30:14,342 --> 01:30:16,669 You were children once too. 699 01:30:17,282 --> 01:30:19,682 Poor creature hiding under the bed. 700 01:30:19,940 --> 01:30:21,731 But how are you feeling now? 701 01:30:22,794 --> 01:30:23,763 Old. 702 01:30:31,635 --> 01:30:33,557 And this house, mamma? 703 01:30:33,582 --> 01:30:35,042 It's falling apart. 704 01:30:35,067 --> 01:30:36,464 A tenement. 705 01:30:36,509 --> 01:30:39,947 And that humid air will make you sick. 706 01:30:39,972 --> 01:30:42,999 You'll be better off in a place. 707 01:30:43,024 --> 01:30:45,369 And enough of these singing students. 708 01:30:45,394 --> 01:30:48,635 We found a beautiful clinic, Mom. 709 01:30:48,660 --> 01:30:52,135 - They'll take great care of you there. - You'll be surrounded by nature. 710 01:30:52,160 --> 01:30:55,060 Full of flowers, with so many new friends... 711 01:30:55,903 --> 01:30:58,253 Can I have it? You don't really use it. 712 01:31:00,832 --> 01:31:03,425 - We can sell everything. - How crazy! 713 01:31:03,879 --> 01:31:06,316 And if Beniamina comes back, 714 01:31:06,341 --> 01:31:08,551 she wouldn't find anyone waiting for her. 715 01:31:13,592 --> 01:31:15,113 She's not coming back. 716 01:31:36,662 --> 01:31:39,891 -Spartaco! -There's no one, we're closing. 717 01:31:39,916 --> 01:31:42,836 Open the door, please, call him. 718 01:31:43,740 --> 01:31:45,615 So I'm going to talk to him myself. 719 01:31:49,222 --> 01:31:51,303 -Pirro! -Melodie! 720 01:31:51,538 --> 01:31:53,225 Where is Spartaco? 721 01:31:53,543 --> 01:31:56,943 Spartaco isn't here, he won't be back until next week. 722 01:31:57,459 --> 01:31:59,381 Do you need anything? 723 01:32:00,288 --> 01:32:01,959 Can I help you? 724 01:32:48,150 --> 01:32:53,010 The next play is the moment we've been waiting for. 725 01:33:02,778 --> 01:33:04,166 Yes, I know. 726 01:33:04,698 --> 01:33:07,151 It's breathtaking. 727 01:33:09,103 --> 01:33:14,697 The piece is part of an inheritance that dates back to before 1937. 728 01:33:15,807 --> 01:33:18,713 But it has been preserved all these years. 729 01:33:20,245 --> 01:33:21,885 What can I say? 730 01:33:22,870 --> 01:33:24,479 On your back, please. 731 01:33:26,494 --> 01:33:28,807 How many people would pay to see it? 732 01:33:29,448 --> 01:33:33,135 Thousands, millions, billions! 733 01:33:33,160 --> 01:33:34,682 The detail. 734 01:33:35,947 --> 01:33:39,572 Here, I believe we are looking the new Venus de Milo. 735 01:33:39,823 --> 01:33:42,666 The new Victory of Samothrace. 736 01:33:42,885 --> 01:33:47,197 It's her, the goddess of animals. 737 01:33:49,682 --> 01:33:53,791 Meet Cibelle from Etruria! 738 01:34:05,463 --> 01:34:09,317 Who is this woman? 739 01:34:09,632 --> 01:34:11,244 - Who's Spartaco? - It's her. 740 01:34:11,301 --> 01:34:16,061 She's unique, ancient, modern... 741 01:34:16,093 --> 01:34:19,733 She has no face, which symbolizes that... 742 01:34:19,758 --> 01:34:21,073 she could be... 743 01:34:21,098 --> 01:34:22,838 any of us. 744 01:34:25,655 --> 01:34:30,995 Certification, data, documents. Can we see the documents? 745 01:34:31,924 --> 01:34:34,244 Yes, of course, the documents, please. 746 01:34:38,360 --> 01:34:39,869 The document... 747 01:34:43,542 --> 01:34:47,885 has already been carbon dated to fifth century BC. 748 01:34:48,392 --> 01:34:51,666 Perfectly preserved, except for the head. 749 01:34:51,691 --> 01:34:55,344 It's invaluable. 750 01:34:57,270 --> 01:35:04,094 But that's what we're here for. To cherish the priceless. 751 01:35:04,416 --> 01:35:06,422 One moment, please. 752 01:35:11,579 --> 01:35:13,891 Have you gone mad, bringing them here? 753 01:35:15,756 --> 01:35:20,755 - No! There are lots of museum representatives here! - But they have something super important to talk about! 754 01:35:20,780 --> 01:35:22,928 You need to talk to them. 755 01:35:25,103 --> 01:35:29,224 Listen Spartaco... We need to talk. 756 01:35:32,958 --> 01:35:35,490 That way, I also have a face. 757 01:35:35,568 --> 01:35:36,771 Shut up! 758 01:35:37,878 --> 01:35:41,931 My niece had a lot of fun witnessing your... 759 01:35:42,397 --> 01:35:44,103 What do you call it.... 760 01:35:45,587 --> 01:35:46,759 Dom? 761 01:35:53,150 --> 01:35:56,165 The gift of finding hidden things. 762 01:35:57,449 --> 01:36:00,349 Excuse me, the Americans want to to talk to you. 763 01:36:01,405 --> 01:36:04,780 Offer them more champagne, go, quickly. 764 01:36:04,805 --> 01:36:06,264 I'm off! 765 01:36:14,348 --> 01:36:18,160 Even if you try to get dirty, try to be a delinquent, 766 01:36:18,185 --> 01:36:20,770 It will remain what it is. 767 01:36:23,338 --> 01:36:25,018 Look at them. 768 01:36:26,942 --> 01:36:28,130 Look at them. 769 01:36:28,732 --> 01:36:31,504 What they do causes a sense of importance. 770 01:36:31,529 --> 01:36:38,109 They feel like art dealers, predators, but they're just cogs in the wheel. 771 01:36:40,342 --> 01:36:42,264 Serving us. 772 01:36:42,289 --> 01:36:47,209 One day rust will eat them away, nothing will be left. 773 01:36:57,822 --> 01:36:59,041 What did she say? 774 01:37:01,195 --> 01:37:03,713 I was asking my friend Arthur 775 01:37:03,738 --> 01:37:06,135 If you like my statue. 776 01:37:07,106 --> 01:37:09,541 Ah, why didn't our friend Arthur didn't tell you? 777 01:37:09,566 --> 01:37:12,197 That's why we're here, for the statue. 778 01:37:12,222 --> 01:37:13,994 It's ours. 779 01:37:14,019 --> 01:37:17,599 What nonsense, the statue already has a certificate of provenance. 780 01:37:17,629 --> 01:37:19,072 And we have a head. 781 01:37:19,097 --> 01:37:19,931 What? 782 01:37:19,956 --> 01:37:24,036 The head, we found the statue, and we have the head to prove it. 783 01:37:25,485 --> 01:37:27,587 Yes, it's here. 784 01:37:28,115 --> 01:37:30,618 Go on, Arthur, take it here. 785 01:37:30,643 --> 01:37:32,697 I told you it was important. 786 01:37:41,227 --> 01:37:43,630 You said the statue is priceless. 787 01:37:43,655 --> 01:37:46,025 And the head? How much is it? 788 01:37:49,765 --> 01:37:50,962 Blackmail. 789 01:37:50,987 --> 01:37:52,524 Exactly, a blackmail. 790 01:37:52,549 --> 01:37:54,821 Otherwise, let's go there 791 01:37:54,846 --> 01:37:57,853 and tell your friends how find your treasures. 792 01:37:58,771 --> 01:38:01,993 Let me see that head. If it's worth anything. 793 01:38:02,018 --> 01:38:05,349 - First, the price. - First, the head. 794 01:38:05,374 --> 01:38:06,318 The price! 795 01:38:06,343 --> 01:38:08,863 Don't pull too hard on the rope, only I can buy it. 796 01:38:08,888 --> 01:38:10,678 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 797 01:38:10,703 --> 01:38:12,583 - So let's see. - Shut up! 798 01:38:12,608 --> 01:38:13,896 She must be a fake. 799 01:38:14,896 --> 01:38:18,216 It's real, we found it. 800 01:38:18,241 --> 01:38:20,141 The price, the price. 801 01:38:34,005 --> 01:38:35,172 Arthur. 802 01:38:36,063 --> 01:38:37,079 Darling... 803 01:38:37,104 --> 01:38:39,969 Let me see this head. 804 01:39:35,081 --> 01:39:38,000 You weren't made for the eyes of a man. 805 01:39:49,374 --> 01:39:50,954 Sounds interesting. 806 01:41:23,141 --> 01:41:24,344 Excuse me. 807 01:41:25,611 --> 01:41:26,906 Oh, it's you. 808 01:41:27,538 --> 01:41:30,334 A lighter, please. 809 01:41:33,946 --> 01:41:36,021 Keep it, you might need it. 810 01:41:41,056 --> 01:41:42,537 As long as we're here... 811 01:41:43,847 --> 01:41:45,662 I wanted to ask him. 812 01:41:45,690 --> 01:41:48,875 You wouldn't happen to know where my funeral set? 813 01:41:49,412 --> 01:41:50,328 How? 814 01:41:52,842 --> 01:41:54,422 My funeral ensemble. 815 01:41:55,688 --> 01:41:59,501 There was a vase with no decoration, 816 01:41:59,526 --> 01:42:03,125 and two gray ceramic pots, one large and one small. 817 01:42:03,735 --> 01:42:06,141 And also a gold fibula, which was stuck here. 818 01:42:07,278 --> 01:42:10,578 And I liked it a lot, so I thought maybe... 819 01:42:12,827 --> 01:42:14,563 But I... 820 01:42:17,557 --> 01:42:19,797 I don't understand. 821 01:42:19,822 --> 01:42:21,016 Sorry. 822 01:42:21,943 --> 01:42:24,156 Since you're here, let's enjoy it. 823 01:42:24,181 --> 01:42:26,966 We can't find the pieces of our set. 824 01:42:26,991 --> 01:42:29,731 There was a large Greek vase, 825 01:42:29,756 --> 01:42:32,766 to drink, what else was there? 826 01:42:32,791 --> 01:42:35,490 It had a painting of a deer on it. 827 01:42:35,515 --> 01:42:37,915 A deer, it was beautiful, I liked this one so much. 828 01:42:37,940 --> 01:42:42,220 They also left a rattle, with a bird painted on it. 829 01:42:42,245 --> 01:42:44,299 - Beautiful. - It was bronze. 830 01:42:45,500 --> 01:42:46,783 Did you see it? 831 01:42:48,282 --> 01:42:49,142 Friend? 832 01:42:51,597 --> 01:42:52,917 Wait a minute, please. 833 01:42:52,942 --> 01:42:54,580 I need to ask you something. 834 01:42:55,520 --> 01:42:56,845 Thank you, may I? 835 01:42:56,870 --> 01:42:58,930 No, I wanted to know if... 836 01:42:58,955 --> 01:43:00,361 only if you saw something. 837 01:43:00,386 --> 01:43:02,955 Something I had and now I no longer have. 838 01:43:02,980 --> 01:43:04,208 Honestly... 839 01:43:49,511 --> 01:43:53,995 🎡 [Valentino Santagati - Come gli Uccelli in Volo] 🎡 840 01:44:10,510 --> 01:44:14,072 In the soul of the world 841 01:44:14,097 --> 01:44:18,615 There is life, death and love. 842 01:44:18,640 --> 01:44:26,240 And a lot of mystery behind all the joy and pain. 843 01:44:34,228 --> 01:44:41,672 But if humans were like birds in flight, 844 01:44:41,697 --> 01:44:45,735 If they only had 845 01:44:45,760 --> 01:44:49,438 lust for money. 846 01:44:49,463 --> 01:44:53,797 They would be more harmonious Between ecstasy and mystery. 847 01:44:53,822 --> 01:44:57,842 Not chronically alienated from the sacred and the profane. 848 01:44:57,867 --> 01:45:01,896 Nor a miserable wretch, of immediate usefulness. 849 01:45:01,921 --> 01:45:07,115 By the anxiety of profits, which suffocated everything. 850 01:45:08,748 --> 01:45:12,521 While concluding 851 01:45:12,546 --> 01:45:16,709 the big deal. 852 01:45:16,734 --> 01:45:24,725 Inside the stranger it burned, like a rebellion. 853 01:45:32,381 --> 01:45:40,051 But he wasn't understood. They took him for a madman. 854 01:45:40,076 --> 01:45:47,541 By an idiot and they made a scandal. 855 01:45:47,566 --> 01:45:51,869 The insults were hurled, the cries of astonishment. 856 01:45:51,894 --> 01:45:55,734 But they didn't touch him, With all that clamor. 857 01:45:55,759 --> 01:45:59,776 What's on your mind? A fuller life. 858 01:46:00,088 --> 01:46:05,385 With a heart nourished by the richest vein. 859 01:46:23,624 --> 01:46:28,684 He tried to fly, but his wings wouldn't stay on. 860 01:46:28,709 --> 01:46:32,411 He remained on the ground, with its old ills. 861 01:46:34,011 --> 01:46:38,505 That's why he wanted to come back, After he'd made so many mistakes. 862 01:46:39,135 --> 01:46:43,807 But he found everything had changed. 863 01:46:43,832 --> 01:46:47,495 Ah, everything has changed. 864 01:47:14,657 --> 01:47:18,032 Don't think about it anymore. It's dead. 865 01:47:27,179 --> 01:47:32,350 Mister, mister! Come here... 866 01:47:33,865 --> 01:47:36,506 What are you doing? 867 01:47:36,961 --> 01:47:39,693 Look how finished you are. 868 01:47:39,718 --> 01:47:42,210 - What happened to it? - All ruined. 869 01:47:43,115 --> 01:47:46,187 - Come and eat with us! - Yes, come and eat with us! 870 01:47:46,274 --> 01:47:49,871 Let's get away from those you have. 871 01:47:49,896 --> 01:47:51,730 That they don't know anything. 872 01:47:51,966 --> 01:47:55,226 One of these nights we'll take you to dinner, see? 873 01:47:56,325 --> 01:48:00,497 Drink a good glass of wine, eating a good meal. 874 01:48:00,522 --> 01:48:02,802 And put on a few pounds. 875 01:48:06,187 --> 01:48:08,974 Let's spend a nice day together 876 01:48:08,999 --> 01:48:10,943 We'll take you to a beautiful place. 877 01:48:15,598 --> 01:48:16,911 When? 878 01:48:36,414 --> 01:48:39,675 Look, if you want to see Mom again you're going to have to clean yourself up. 879 01:48:40,827 --> 01:48:43,157 It's an order. 880 01:48:47,584 --> 01:48:50,411 -That one? -Yes. 881 01:49:17,026 --> 01:49:18,776 - Shall I? - Go! 882 01:49:24,432 --> 01:49:25,714 Again. 883 01:49:42,688 --> 01:49:45,157 - Better? - Much better. 884 01:49:50,775 --> 01:49:51,915 That one? 885 01:49:52,519 --> 01:49:53,469 That one! 886 01:50:17,224 --> 01:50:19,422 Things have changed a bit. 887 01:50:56,308 --> 01:50:57,828 Excuse me? 888 01:51:05,001 --> 01:51:06,986 Where were you? 889 01:51:07,189 --> 01:51:12,877 All this time alone, and no one knew where you were? 890 01:51:12,902 --> 01:51:16,908 But nothing, there is no more mother. There is no "mother", Colombina! 891 01:51:16,933 --> 01:51:19,845 I didn't even know you'd left, it took so long to get here, 892 01:51:19,870 --> 01:51:21,939 my heart was in my hand! 893 01:51:27,611 --> 01:51:29,127 He followed me. 894 01:51:32,523 --> 01:51:33,851 You're back. 895 01:51:37,726 --> 01:51:41,570 Yes, and everything is different. 896 01:51:42,211 --> 01:51:43,491 It's beautiful. 897 01:51:45,737 --> 01:51:47,366 We occupied the station. 898 01:51:49,304 --> 01:51:51,226 We've done a great job, haven't we? 899 01:51:51,251 --> 01:51:54,273 - And there's still a lot of work to be done. - If you'd like to help... 900 01:51:55,207 --> 01:51:57,833 - Not least because it didn't belong to anyone. - Or everyone's! 901 01:51:58,928 --> 01:52:01,288 Yes, it's a temporary installation. 902 01:52:02,318 --> 01:52:04,818 But life is also temporary. 903 01:52:07,383 --> 01:52:08,505 Fabiana? 904 01:52:08,576 --> 01:52:10,271 She also lives with us. 905 01:52:11,325 --> 01:52:12,724 Look who it is. 906 01:52:13,308 --> 01:52:14,323 Hello. 907 01:52:14,761 --> 01:52:17,980 - Who's going to help unload? - I'll help. 908 01:52:18,292 --> 01:52:19,886 Let's unload, girls. 909 01:52:19,911 --> 01:52:20,871 Hurry up! 910 01:52:30,417 --> 01:52:31,823 Sorry. 911 01:52:32,209 --> 01:52:35,490 Popcorn only if you behave well during the treatment. 912 01:52:35,705 --> 01:52:37,255 All with lice. 913 01:52:58,289 --> 01:52:59,422 Come. 914 01:52:59,454 --> 01:53:01,813 - I'll pass you too. - No, Fabi. 915 01:53:01,838 --> 01:53:04,219 Come on, I have to check if you have too. 916 01:53:18,126 --> 01:53:20,173 - Did it fall in your eyes? - No! 917 01:53:20,489 --> 01:53:22,813 I also fell out of that group. 918 01:53:22,838 --> 01:53:24,758 Always in charge, giving orders. 919 01:53:25,457 --> 01:53:27,691 But what about you? Where did you disappear to? 920 01:53:27,716 --> 01:53:28,832 Excuse me. 921 01:53:29,187 --> 01:53:31,488 I was thinking. 922 01:53:33,124 --> 01:53:35,582 Maybe Arthur can stay with us. 923 01:53:35,973 --> 01:53:37,020 Me? 924 01:53:37,535 --> 01:53:39,504 - You did. - For how long? 925 01:53:40,047 --> 01:53:41,504 A little bit. 926 01:53:42,129 --> 01:53:43,910 Can you look after children? 927 01:53:44,318 --> 01:53:47,302 Because you can babysit while we work. 928 01:53:47,327 --> 01:53:49,833 Or fix the electricity. 929 01:53:49,858 --> 01:53:52,490 - I could also change the windows. - And clean the bathroom. 930 01:53:52,515 --> 01:53:54,639 We're looking for a day laborer. 931 01:53:54,664 --> 01:53:57,624 - Can you cook, make ragu? - And crepes? 932 01:53:57,820 --> 01:53:59,921 - I need a massage. - You guys are crazy. 933 01:53:59,946 --> 01:54:01,701 Do you want to be my servant? 934 01:54:01,726 --> 01:54:05,038 Do you prepare breakfast and to bed every morning? 935 01:54:08,271 --> 01:54:09,554 I found one! 936 01:54:09,799 --> 01:54:11,132 I found a louse. 937 01:54:11,157 --> 01:54:12,297 It's not possible. 938 01:54:35,591 --> 01:54:36,825 No, no. 939 01:54:36,850 --> 01:54:38,357 The servant. 940 01:57:39,307 --> 01:57:45,120 🎡 [Monteverdi's L'Orfeo - Symphony Act V: II] 🎡 941 01:59:28,488 --> 01:59:29,526 Nothing. 942 01:59:32,705 --> 01:59:34,119 Are you tired, Arthur? 943 01:59:34,144 --> 01:59:36,307 Tired, mister? 944 01:59:37,072 --> 01:59:38,369 There's nothing. 945 01:59:39,149 --> 01:59:43,719 But how can there be nothing? Spartaco says you're enlightened. 946 01:59:43,744 --> 01:59:44,859 Let's go. 947 01:59:44,884 --> 01:59:47,531 I've been told that you're very good at this game. 948 01:59:51,250 --> 01:59:52,290 Come on, come on. 949 01:59:52,609 --> 01:59:53,707 Come here. 950 01:59:53,732 --> 01:59:54,772 Faster! 951 01:59:56,764 --> 01:59:58,827 - Did he die in there? - No, he's alive. 952 01:59:59,171 --> 02:00:00,233 Come on! 953 02:00:06,976 --> 02:00:08,514 Calm down, cooperate. 954 02:00:15,498 --> 02:00:19,307 -Show us what's in your pocket. -Take it out, let's see. 955 02:00:19,342 --> 02:00:21,962 -No one will touch. -Come on, show me. 956 02:00:29,324 --> 02:00:30,644 It's gold, it's gold. 957 02:00:30,856 --> 02:00:32,427 Pure gold, mister. 958 02:00:32,452 --> 02:00:34,252 Couldn't find him? 959 02:00:34,443 --> 02:00:35,708 Where did you find it? 960 02:00:46,793 --> 02:00:49,697 Can you find it, Arthur? 961 02:01:15,114 --> 02:01:16,674 Here. 962 02:01:45,521 --> 02:01:46,833 There's something! 963 02:01:47,740 --> 02:01:49,130 There's something! 964 02:02:09,057 --> 02:02:11,229 [the dove singing :( ] 965 02:02:15,191 --> 02:02:16,557 Come in, Arthur. 966 02:02:17,728 --> 02:02:18,947 Why me? 967 02:02:18,972 --> 02:02:21,332 Because the honor is yours. You found it. 968 02:02:21,357 --> 02:02:23,157 Here's how we work. 969 02:07:29,670 --> 02:07:35,107 🎡 [Franco Battiato - Gli Uccelli] 🎡 63611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.