Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,308 --> 00:00:56,148
CALEIDOSCOP
2
00:01:40,344 --> 00:01:42,419
Firma dv. are o reputa�ie bun�.
3
00:01:42,510 --> 00:01:45,874
Apreciez faptul c� v� ocupa�i
personal de aceast� chestiune.
4
00:01:47,281 --> 00:01:50,326
Nu cred c� v� va fi
de mare folos,
5
00:01:50,409 --> 00:01:53,933
dar aceasta e ultima
fotografie cu ele.
6
00:01:54,579 --> 00:01:58,902
Acestea sunt fiicele prietenilor mei
Sam �i Solange Walker
7
00:01:58,990 --> 00:02:01,990
care au murit �n mod tragic,
�n anul 1959.
8
00:02:02,479 --> 00:02:04,679
Eu am fost executorul judec�toresc
9
00:02:04,805 --> 00:02:10,610
�i le-am c�utat c�mine fetelor.
Vreau s� le g�si�i pentru mine.
10
00:02:10,739 --> 00:02:13,306
Dac� nu v� sup�ra�i,
de ce vre�i s� face�i asta acum?
11
00:02:13,386 --> 00:02:17,149
Femeile astea au peste 30 de ani,
propriile familii �i propriile vie�i.
12
00:02:17,235 --> 00:02:19,755
Am pierdut leg�tura cu ele
acum mul�i ani.
13
00:02:19,842 --> 00:02:23,365
Acum, c� sunt mature, vreau
s� m� asigur c� o duc bine.
14
00:02:23,451 --> 00:02:28,662
Vezi, n- am reu�it s� g�sesc o familie
care s� le ia pe toate trei, c�nd erau copii.
15
00:02:28,744 --> 00:02:31,024
A trebuit s� le despart.
16
00:02:32,874 --> 00:02:37,322
�n urm� cu c�teva s�pt�m�ni,
am g�sit articolul �sta, �n Variety.
17
00:02:37,565 --> 00:02:41,249
Nu-mi dau seama
dac� e fata cea mare, Hilary, sau nu.
18
00:02:41,335 --> 00:02:46,421
- �tiu c� poate fi o coinciden��.
- Uneori, e chiar at�t de u�or.
19
00:02:46,788 --> 00:02:49,183
Niciodat� nu e u�or.
20
00:02:50,758 --> 00:02:53,598
Domnule, firma mea s-a ocupat
de multe cazuri similare acestuia.
21
00:02:53,685 --> 00:02:56,890
Adul�i care �i caut� p�rin�ii
naturali, cazuri de genul acesta.
22
00:02:56,973 --> 00:02:59,254
De multe ori, lucrurile
sunt chiar a�a cum crede clientul.
23
00:02:59,419 --> 00:03:04,186
Eu am aflat c� lucrurile
nu sunt niciodat� a�a cum crezi.
24
00:03:04,271 --> 00:03:08,879
Vreau s� �ti�i c� exista consecin�e
c�nd intervii astfel �n via�a cuiva.
25
00:03:08,963 --> 00:03:11,642
Adev�rul nu ne elibereaz� neap�rat.
26
00:03:11,730 --> 00:03:13,531
Da.
27
00:03:14,496 --> 00:03:19,059
Mereu m-am sim�it vinovat,
pentru faptul c� le-am desp�r�it.
28
00:03:19,830 --> 00:03:24,038
Ini�ial, am crezut c�, maturiz�ndu-se,
nu vor mai avea nevoie una de alta.
29
00:03:24,120 --> 00:03:31,693
Dar acum am ajuns la finalul vie�ii mele �i
mi-am dat seama c� familia e cea mai important�.
30
00:03:38,435 --> 00:03:42,484
Cred c� sunte�i persoan�
care le poate g�si pentru mine.
31
00:03:43,207 --> 00:03:45,282
Ce vre�i s� le spun,
c�nd le g�sesc?
32
00:03:46,175 --> 00:03:49,379
Spune�i-le,
c� sunt un vechi prieten de familie
33
00:03:49,663 --> 00:03:54,909
�i c� a� vrea s� le reunesc
�n casa mea din Connecticut.
34
00:03:54,996 --> 00:03:56,753
Aceasta e adresa.
35
00:03:56,841 --> 00:04:01,927
V� ve�i ocupa exclusiv de acest caz?
Vreau s� le g�si�i c�t mai cur�nd.
36
00:04:02,134 --> 00:04:04,860
- Voi face tot ce pot.
- Mul�umesc.
37
00:05:50,401 --> 00:05:52,202
Dra Walker!
38
00:05:53,809 --> 00:05:55,611
Mul�umesc, Jennifer.
39
00:06:02,791 --> 00:06:05,186
- Bun� diminea�a!
- 'Nea�a! Ce avem?
40
00:06:05,278 --> 00:06:08,962
Tocmai am primit prin fax
raportul bugetului pentru alegeri.
41
00:06:09,047 --> 00:06:12,012
Grozav! Ai urm�rit
reportajul medical de asear�?
42
00:06:12,134 --> 00:06:14,735
- Nu.
- lar te-ai uitat la alte programe?
43
00:06:14,821 --> 00:06:17,946
- Am avut �nt�Inire.
- Ai via�a �n timpul s�pt�m�nii?!
44
00:06:18,029 --> 00:06:20,869
- A fost pl�cut?
- Da. M-a� putea obi�nui a�a.
45
00:06:20,956 --> 00:06:23,396
Sunt convins�.
Pare a fi o idee grozav�.
46
00:06:36,675 --> 00:06:40,233
- Bun� diminea�a, Lisa!
- Bun� diminea�a, dle Chapman.
47
00:06:40,725 --> 00:06:45,093
Brenda are grip� �i e acas�, a�a c� eu fac
pe secretar�. Am 42 de mesaje pentru tine.
48
00:06:45,176 --> 00:06:49,499
- Plus sutele de apeluri preluate de mine.
- Ce avem? A sunat senatorul Hayes?
49
00:06:49,587 --> 00:06:53,670
A sunat Steve din New Orleans.
li trebuie 500 de dolari �i dou� zile.
50
00:06:53,757 --> 00:06:56,722
- Dar e pe-aproape.
- Bine. Cere-i Sheilei s�-i trimit� banii.
51
00:06:56,805 --> 00:07:01,047
Am primit confirmarea pentru biletele,
la Traviata. Au venit �i astea.
52
00:07:01,135 --> 00:07:03,530
- Ce sunt?
- Locuri bune. - Da? Bine!
53
00:07:03,621 --> 00:07:06,666
- Cine s-ar fi g�ndit?
- La ce anume? - Baseball �i opera.
54
00:07:06,749 --> 00:07:09,269
- Asta e! Sunt un renascentist.
- Da, sigur.
55
00:07:09,356 --> 00:07:12,560
Ce e cu c�m�ile din Fran�a?
�tiu un b�iat pe strada 53...
56
00:07:12,644 --> 00:07:15,928
- Mul�umesc, Debi.
- Mai e ceva. A sunat fosta so�ie.
57
00:07:16,012 --> 00:07:17,608
- Cum p�rea?
- A�a �i a�a.
58
00:07:17,696 --> 00:07:21,779
A spus c� a primit cecul
�i c� vroia s� vorbi�i. Cred c�-�i duce dorul.
59
00:07:21,866 --> 00:07:25,105
Bine, o s-o sun.
Las�-le pe birou.
60
00:07:25,195 --> 00:07:29,278
�i roag� un angajat de prob� s� r�spund� la telefon.
Vreau s� o verifici pe Hilary Walker,
61
00:07:29,365 --> 00:07:31,406
- De la CBA News.
- Pentru ce?
62
00:07:31,490 --> 00:07:35,128
Poate fi una dintre surorile pe care
le caut pentru Arthur Patterson.
63
00:07:35,219 --> 00:07:37,659
- Avocatul acela cunoscut?
- Da.
64
00:07:38,026 --> 00:07:39,828
D�-mi ceva simplu.
65
00:07:40,512 --> 00:07:42,314
Asta am f�cut.
66
00:07:50,898 --> 00:07:54,182
Scuza�i-m�! Bun� ziua.
O caut pe Hilary Walker.
67
00:07:54,266 --> 00:07:56,467
- Ave�i programare?
- Da.
68
00:07:56,592 --> 00:08:00,150
- Asistenta ei e la al doilea birou.
- Mul�umesc, mult..
69
00:08:03,689 --> 00:08:08,217
Scuza�i-m�! Sunt John Chapman.
O caut pe Hilary Walker.
70
00:08:08,301 --> 00:08:11,665
- C�ndva, secolul acesta, nu?
- Ar fi pl�cut.
71
00:08:11,830 --> 00:08:14,909
Vreau s� vorbesc c�t mai cur�nd cu ea.
E o chestiune personal�.
72
00:08:14,997 --> 00:08:18,442
Lua�i loc.
S� v�d ce pot face.
73
00:08:18,526 --> 00:08:21,971
Paula, e �n ordine.
�I a�teptam. Intr�!
74
00:08:22,456 --> 00:08:26,174
N- am primit �nc� �nregistr�rile.
Speram s� le fi adus tu.
75
00:08:26,265 --> 00:08:30,109
- M� tem c� nu �tiu...
- Las�, nu-i nimic! O rog pe Paula s�-i sune.
76
00:08:30,195 --> 00:08:31,996
Rezolv�m noi totul.
la loc!
77
00:08:32,521 --> 00:08:36,809
- Mul�umesc.
- S� m� uit la tine!
78
00:08:37,493 --> 00:08:40,492
- Cred c� vei fi dezam�git� c�nd...
- Glume�ti? E�ti grozav!
79
00:08:40,580 --> 00:08:42,895
��i dai seama c� produc�torul nostru
e cel mai mare fan al t�u?
80
00:08:42,986 --> 00:08:46,510
Te-a v�zut �n Atlanta �i a spus
c� ai calit��ile pe care le c�utam.
81
00:08:46,595 --> 00:08:50,598
�i Walker Cronkite le avea
iar oamenii aveau �ncredere �n el.
82
00:08:51,247 --> 00:08:56,413
- Nu ai accent sudist, a�a-i?
- Nu, deloc. Asta pentru c� nu sunt din Atlanta.
83
00:08:56,500 --> 00:08:58,096
Se pare c� ai f�cut o confuzie.
84
00:08:58,184 --> 00:09:02,426
Sunt John Chapman, de la "Chapman
and Associates" din New York.
85
00:09:02,515 --> 00:09:07,042
�mi pare r�u. Doamne, ce jenant.
�n mod evident, te-am confundat.
86
00:09:08,209 --> 00:09:11,573
Presupun c� n-ai venit s� dai proba
pentru postul de prezentator.
87
00:09:11,657 --> 00:09:14,462
Nu. De fapt,
sunt detectiv particular.
88
00:09:16,228 --> 00:09:20,471
Eu sunt pe fug�. Las� cartea de vizit�
asistentei mele �i te voi suna eu.
89
00:09:20,559 --> 00:09:22,360
Nu dureaz� dec�t c�teva secunde.
90
00:09:23,526 --> 00:09:27,689
- Am doar opt, iar dou� �mi trebuie ca s� ies pe coridor.
- Dureaz� doar patru secunde. - Bine.
91
00:09:27,777 --> 00:09:31,255
Lucrez pentru un client, care caut�
o femeie numit� Hilary Walker.
92
00:09:31,346 --> 00:09:35,143
�i-a v�zut fotografia �n Variety
�i spera c� tu s� fii respectiv�.
93
00:09:35,235 --> 00:09:38,999
Nu e sigur, pentru c� a pierdut
leg�tura cu femeia acum 30 de ani
94
00:09:39,125 --> 00:09:42,569
c�nd ea s-a mutat la Boston,
cu Larry �i Eileen Miller.
95
00:09:42,654 --> 00:09:45,299
Nu, nu, regret.
Nu sunt femeia pe care o cau�i.
96
00:09:45,380 --> 00:09:48,585
Eu am tr�it toat� via�a aici,
�n Manhattan.
97
00:09:48,668 --> 00:09:51,269
�tiam c� sunt �anse mici.
Regret c� te-am deranjat.
98
00:09:51,355 --> 00:09:54,480
Nu-i nimic. Suntem la egalitate
�n privin�a confuziilor.
99
00:09:54,563 --> 00:09:57,881
Toat� lumea e �n sala de conferin�e.
Vrei s� comand pr�nzul?
100
00:09:57,971 --> 00:10:01,130
- Da, te rog.
- M�ncare chinezeasc�?
101
00:10:01,219 --> 00:10:04,104
Vit� cu porumb �i sos rusesc.
Afl� ce e cu �nregistr�rile.
102
00:10:04,187 --> 00:10:05,988
- Noroc.
- Mul�umesc.
103
00:10:06,071 --> 00:10:07,474
Mersi.
104
00:10:11,725 --> 00:10:14,530
- Bun�. �i-e foame?
- �ntotdeauna.
105
00:10:15,294 --> 00:10:18,533
- Am aflat totul despre Hilary Walker.
- Am cunoscut-o.
106
00:10:18,622 --> 00:10:23,149
- E foarte interesant�, dar nu e femeia pe care o c�utam.
- E�ti sigur? E ceva bizar la mijloc.
107
00:10:23,234 --> 00:10:25,594
E mare directoare
de televiziune, nu?
108
00:10:25,680 --> 00:10:29,318
�n C.V-ul ei trebuie s� scrie ceva
despre trecut, despre familie.
109
00:10:29,409 --> 00:10:33,093
Dar parc� ar fi ie�it din ou brusc,
la 24 de ani.
110
00:10:33,178 --> 00:10:37,740
Am aflat doar c� a intrat la Columbia
dup� absolvirea liceului, �n Boston.
111
00:10:37,830 --> 00:10:40,396
- Boston?
- Da. - Altceva?
112
00:10:40,556 --> 00:10:46,761
Am verificat �i la Columbia. Fii atent, scrisoarea
de recomandare, i-a fost scris� de asistentul social.
113
00:10:46,852 --> 00:10:50,695
- E cam ciudat.
- C�nd e primul avion spre Boston?
114
00:10:50,782 --> 00:10:53,861
- Nu �tiu.
- Afl�! - Bine.
115
00:10:56,476 --> 00:10:59,441
- la-mi un sendvi�, te rog.
- Sigur.
116
00:11:00,766 --> 00:11:04,370
Bun venit la Boston!
Sper�m c� a�i avut un zbor pl�cut.
117
00:11:04,455 --> 00:11:09,017
Temperatura la Logan Interna�ional
este �n prezent, de 20 de grade.
118
00:11:22,219 --> 00:11:26,381
A�i primit ordinul de deschidere
a dosarului Hilary Walker?
119
00:11:26,470 --> 00:11:28,670
Da, dar n-am aflat mare lucru.
120
00:11:31,682 --> 00:11:34,283
A tr�it �n patru c�mine de copii.
121
00:11:34,369 --> 00:11:36,410
Ultimii trei ani de liceu
122
00:11:36,494 --> 00:11:40,178
i- a f�cut la o �coal� de corec�ie
din Boston. N-a avut probleme.
123
00:11:40,264 --> 00:11:42,464
Era retras�, n-avea prieteni.
124
00:11:45,958 --> 00:11:49,880
A fost luat� din casa unchiului
la c�teva luni, dup� moartea m�tu�ii.
125
00:11:49,967 --> 00:11:52,248
Unchiul n-a cerut tutela.
126
00:11:52,654 --> 00:11:54,456
Cum �I cheam�?
127
00:11:54,779 --> 00:11:56,581
Larry Miller.
128
00:11:57,426 --> 00:12:00,904
Larry a murit �n urm� cu �ase ani.
A suferit un atac de cord.
129
00:12:00,995 --> 00:12:04,313
O caut pe nepoata lor,
Hilary Walker.
130
00:12:04,403 --> 00:12:07,483
Trebuia s� vii dup� ea
acum 25 de ani.
131
00:12:07,771 --> 00:12:11,535
- De ce? Ce s-a �nt�mplat?
- Dori�i s� lua�i loc, domnule...
132
00:12:11,621 --> 00:12:13,343
Chapman. Da, mul�umesc.
133
00:12:13,425 --> 00:12:17,714
- Apreciez faptul c� v� face�i timp ca s� vorbi�i cu mine.
- Timp am din plin.
134
00:12:18,558 --> 00:12:20,758
Deci, ce �mi pute�i spune
despre Hilary?
135
00:12:21,926 --> 00:12:23,728
Doamne!
136
00:12:24,653 --> 00:12:28,656
Abia dac� am recunoscut-o
c�nd am v�zut-o.
137
00:12:30,187 --> 00:12:36,550
Nenorocirea s-a �nt�mplat
la scurt timp, dup� moartea lui Eileen.
138
00:12:37,886 --> 00:12:41,604
Hilary avea aproape 14 ani.
139
00:12:42,978 --> 00:12:46,947
Tr�ia la ei de cinci ani, cred.
140
00:12:47,590 --> 00:12:50,349
�ntr-o diminea��
am g�sit-o aici, pe verand�.
141
00:12:50,437 --> 00:12:54,645
Venise aici noaptea,
ca s� se ascund� sau ca s� scape.
142
00:12:55,088 --> 00:13:01,019
C�nd am v�zut-o, am crezut c� e moart�.
Era ghemuit� ca un animal speriat.
143
00:13:01,624 --> 00:13:03,779
N- avea haine pe ea
144
00:13:04,351 --> 00:13:06,551
�i z�cea �ntr-o balt� de s�nge.
145
00:13:07,920 --> 00:13:10,520
Era at�t de palid� �i de nemi�cat�.
146
00:13:11,087 --> 00:13:13,003
Poli�i�tii mi-au spus
147
00:13:13,854 --> 00:13:19,261
c� unchiul ei o atacase
iar ea, I-a oprit cu un cu�it.
148
00:13:20,551 --> 00:13:23,915
Dar asta nu �nainte
ca el s� o bat� cu brutalitate.
149
00:13:24,200 --> 00:13:26,480
Am dus-o la spital
150
00:13:27,408 --> 00:13:29,404
�i n-am mai v�zut-o niciodat�.
151
00:13:31,418 --> 00:13:35,819
Mereu m-am �ntrebat,
ce s-a �nt�mplat cu ea.
152
00:13:42,605 --> 00:13:46,050
Bun�! �i-ai g�sit prezentatorul?
153
00:13:46,134 --> 00:13:48,050
- �I mai caut.
- Da?
154
00:13:48,139 --> 00:13:51,058
- Te-ai �ntors pentru proba?
- Nu, nu.
155
00:13:51,387 --> 00:13:53,748
Mai �tii filmul "Broadcast News",
156
00:13:53,833 --> 00:13:55,668
�n care tipul prime�te
�ans� cea mare
157
00:13:55,758 --> 00:13:59,076
dar transpira ca un porc �n emisie?
158
00:13:59,166 --> 00:14:03,374
A�a sunt �i eu.
Unora le e mai bine �n culise.
159
00:14:04,058 --> 00:14:09,225
Am venit g�ndindu-m� c� nu m-ai mai primi,
dac� a� suna �nainte. Am f�cut c�teva verific�ri.
160
00:14:09,311 --> 00:14:13,600
N- ai crescut �n New York.
Ai tr�it �n Boston cu unchii...
161
00:14:13,682 --> 00:14:16,681
Ce dore�ti?
Chiar e�ti detectiv particular?
162
00:14:16,769 --> 00:14:18,571
Da, sigur.
163
00:14:20,980 --> 00:14:23,979
- Cine te-a angajat?
- Arthur Patterson.
164
00:14:24,509 --> 00:14:27,907
S� te �ntreb ceva?
Te-ai g�ndit vreodat�
165
00:14:27,997 --> 00:14:31,156
la motivele clien�ilor t�i?
- �ncerc s� nu-i judec.
166
00:14:31,245 --> 00:14:34,724
- Te rog s� te g�nde�ti, de data asta.
- De ce? Ce s-a �nt�mplat?
167
00:14:34,814 --> 00:14:38,178
Mi-a p�rut sincer �i direct.
168
00:14:38,543 --> 00:14:42,227
- Taxi!
- Putem s� bem o cafea undeva �i s� st�m de vorb�?
169
00:14:42,312 --> 00:14:45,232
- Nu cred.
- Acord�-mi c�teva minute.
170
00:14:45,320 --> 00:14:50,122
�i-am spus c� nu sunt femeia
pe care o cau�i. Las�-m� �n pace!
171
00:14:55,304 --> 00:15:00,631
Dle Patterson, cred c� povestea femeii e mai complicat�
dec�t mi-a�i spus. Informa�iile nu se potrivesc.
172
00:15:00,718 --> 00:15:05,724
Po�i veni �n Connecticut, m�ine?
Am putea sta de vorb� atunci.
173
00:15:05,810 --> 00:15:09,494
- Bine.
- Bine. A�tept cu ner�bdare s� ne vedem.
174
00:15:18,722 --> 00:15:21,368
Vrei s� mai fac ceva
�nainte s� plec la mas�?
175
00:15:21,449 --> 00:15:24,368
Nu, e �n regul�. M� doare pu�in
capul. Mi-ar prinde bine o pauz�.
176
00:15:24,456 --> 00:15:28,459
- Bine. M� �ntorc �ntr-o or�.
- E perfect. Du-te lini�tit�!
177
00:15:29,389 --> 00:15:32,148
Am g�sit-o pe Hilary Walker?
178
00:15:32,316 --> 00:15:36,285
- Da, cred c� da.
- Bine. Am g�sit una, mai avem dou�.
179
00:15:36,366 --> 00:15:40,369
Brenda se �ntoarce abia luni.
Vrei s�-�i comand ceva de m�ncare?
180
00:15:40,857 --> 00:15:43,252
- Da.
- Ca de obicei?
181
00:15:43,343 --> 00:15:48,909
Nu. Vreau vit� cu porumb �i cu sos rusesc,
pentru dou� persoane.
182
00:15:48,997 --> 00:15:51,996
la mur�turi
�i dou� beri f�r� alcool.
183
00:16:25,086 --> 00:16:28,644
Nu poate respira �n co�ciug,
unchiule Arthur.
184
00:16:51,711 --> 00:16:56,239
Nu v-o las!
Nu mi-o pute�i lua!
185
00:17:00,413 --> 00:17:02,329
Am ajuns. Haide, Meagan!
186
00:17:04,102 --> 00:17:05,903
Axie, Hillie...
187
00:17:07,230 --> 00:17:09,031
A�a.
188
00:17:17,014 --> 00:17:20,013
Hilary, o mai �tii
pe m�tu�a Eileen?
189
00:17:20,944 --> 00:17:23,589
Nu ne-am mai v�zut de mult.
190
00:17:24,633 --> 00:17:26,833
Ce ar fi s� intra�i?
191
00:17:41,354 --> 00:17:45,677
- E�ti sigur� c� fetele pot r�m�ne aici?
- Nu-�i face probleme.
192
00:17:45,765 --> 00:17:48,045
Am mai �ngrijit copii.
193
00:17:48,251 --> 00:17:53,577
- Ai spus c� ne aju�i cu cheltuielile.
- Da, sigur. Poftim cecul.
194
00:17:53,704 --> 00:17:58,232
Sun�-m�, dac� ai nevoie de ceva.
M� �ntorc peste o s�pt�m�n�, dou�.
195
00:18:06,295 --> 00:18:08,941
�tiu c� nu e ca acas�,
dar va fi bine.
196
00:18:09,303 --> 00:18:13,785
- Avem cear�afuri, m�tu�a Eileen?
- Sunt la uscat, pe verand�.
197
00:18:13,874 --> 00:18:15,676
Du-te �i ia-le.
198
00:18:40,019 --> 00:18:41,820
C�t �i-a dat Arthur?
199
00:18:42,906 --> 00:18:44,707
O sut� de dolari.
200
00:18:46,474 --> 00:18:52,006
Cine are grij� de trei copii
pentru banii �tia, �n New York?
201
00:18:59,827 --> 00:19:03,671
- Tu care e�ti?
- Ea e Hilary, cea mai mare.
202
00:19:03,757 --> 00:19:07,646
Are grij� de cele mici ca o mam�.
Face de toate.
203
00:19:09,090 --> 00:19:11,816
- De toate?
- Ai grij�!
204
00:19:11,937 --> 00:19:13,739
E doar o copil�.
205
00:19:19,596 --> 00:19:21,398
Am adus pr�nzul.
206
00:19:25,330 --> 00:19:28,775
- Vit� cu porumb �i cu sos rusesc.
- Ce m� fac cu tine?
207
00:19:28,859 --> 00:19:31,140
Cum m� �ntorc, apari �i tu.
208
00:19:31,425 --> 00:19:36,113
De obicei, m�n�nc la birou. leri,
mi-ai l�sat impresia c� faci la fel.
209
00:19:36,197 --> 00:19:40,246
- Ce spui? Vrei o bere f�r� alcool?
- Bine.
210
00:19:40,608 --> 00:19:42,409
- Mul�umesc.
- Sigur.
211
00:19:45,660 --> 00:19:50,223
Pari un tip de treab�. Vreau
s�-�i cer scuze pentru asear�.
212
00:19:50,312 --> 00:19:52,113
Nu te mai g�ndi la asta.
213
00:19:52,999 --> 00:19:57,400
Nu-mi place s�-mi amintesc de trecut.
Am trecut peste nenorocirea aceea.
214
00:19:57,490 --> 00:19:59,645
�tiu, te admir foarte mult.
215
00:19:59,896 --> 00:20:02,541
- De ce?
- Prentru c� ai reu�it.
216
00:20:03,585 --> 00:20:06,504
- Ce vrei s� spui?
- �i-ai pierdut p�rin�ii �n copil�rie.
217
00:20:06,592 --> 00:20:08,713
Ai fost desp�r�it� de surorile tale.
218
00:20:08,797 --> 00:20:10,599
C�t �tii, de fapt?
219
00:20:10,843 --> 00:20:14,207
�tiu c� �i-a fost greu
dup� moartea lui Eileen
220
00:20:14,291 --> 00:20:18,009
- C�nd ai r�mas cu Larry.
- A fost un co�mar.
221
00:20:20,346 --> 00:20:24,269
Fir-ar s� fie! De ce face Arthur asta?
De ce r�scole�te totul?
222
00:20:24,356 --> 00:20:28,804
Eu cred c� vrea s� se revan�eze.
Cauta iertarea.
223
00:20:29,128 --> 00:20:31,363
Vrea s� reuneasc� surorile.
224
00:20:31,453 --> 00:20:35,297
I- am cerut ajutorul
acum 22 de ani. �i-a spus asta?
225
00:20:35,383 --> 00:20:38,109
Nici nu m� a�teptam s� o fac�.
�ntreab�-I ce a f�cut.
226
00:20:38,190 --> 00:20:40,186
�i spune-i s� se duc� naibii.
227
00:20:58,320 --> 00:21:01,684
- Dl Patterson v� a�teapt� �n birou.
- Mul�umesc.
228
00:21:02,370 --> 00:21:04,171
Dle Chapman...
229
00:21:04,695 --> 00:21:10,067
M- a�i min�it. Mi-a�i spus c� nu le-a�i mai v�zut
pe femei de c�nd erau mici.
230
00:21:10,149 --> 00:21:13,034
De ce n-a�i ajutat-o pel Hilary,
c�nd a venit la dv.?
231
00:21:13,116 --> 00:21:17,039
- Ce �i-a spus?
- Mi-a spus, s� v� duce�i naibii.
232
00:21:17,687 --> 00:21:23,219
A venit la mine.
Avea vreo 18 ani.
233
00:21:24,785 --> 00:21:27,146
Mi-a cerut s� o ajut
s�-�i g�seasc� surorile.
234
00:21:29,116 --> 00:21:32,480
Dar era furioas� �i agitat�.
235
00:21:32,564 --> 00:21:35,769
- �mi era team� de ce putea face.
- Avea tot dreptul s� fie furioas�.
236
00:21:35,852 --> 00:21:39,410
V- a spus ce i se �nt�mplase,
c� fusese agresata, b�tut�?
237
00:21:39,501 --> 00:21:42,102
Nu, n-a spus nimic.
238
00:21:42,228 --> 00:21:46,197
Cum a�i putut l�sa o feti��, cu oameni
ca Eileen �i c� Larry Miller?
239
00:21:46,278 --> 00:21:49,197
Eileen Miller, era sora lui Sam.
240
00:21:50,368 --> 00:21:52,169
P�rea capabil�.
241
00:21:54,177 --> 00:21:58,260
Am �ncercat, Dumnezeu �mi e martor,
s�-i g�sesc alt c�min lui Hilary.
242
00:21:58,348 --> 00:22:02,111
Dar nimeni, nimeni nu voia
o copil� de v�rsta ei.
243
00:22:03,841 --> 00:22:07,286
M- am g�ndit
s� le cresc chiar eu pe fete.
244
00:22:07,731 --> 00:22:09,806
Dar eu am fost mereu burlac.
245
00:22:10,698 --> 00:22:12,898
Era �n 1959.
246
00:22:14,106 --> 00:22:18,155
Nu �tiam dac� pot,
cre�te trei fete sub 10 ani
247
00:22:18,237 --> 00:22:20,517
chiar dac� tribunalul
mi-ar fi acordat tutela.
248
00:22:21,324 --> 00:22:25,726
Trebuie s� vorbesc cu Hilary.
Vreau s�-i spun c�-mi pare r�u.
249
00:22:26,417 --> 00:22:28,173
A spus c� nu vine
250
00:22:28,261 --> 00:22:32,150
Te rog, �ncearc�
s� o convingi.
251
00:22:32,311 --> 00:22:35,710
- Am nevoie de iertarea ei.
- M-a�i angajat s� le g�sesc pe surori.
252
00:22:35,800 --> 00:22:38,240
Nu ca s� m� joc
cu sentimentele lor.
253
00:22:39,409 --> 00:22:43,971
Nu �tiu... Dac�-i acorda�i pu�in timp
a�i putea s� o c�uta�i chiar dv.
254
00:22:44,060 --> 00:22:48,508
M� tem c� n-am timp.
Sunt pe moarte.
255
00:22:50,436 --> 00:22:54,405
Medicii au f�cut, tot ce puteau.
256
00:22:55,569 --> 00:22:57,930
Nu sunt un om credincios.
257
00:22:58,376 --> 00:23:01,933
Dar, Sam �i Solange
au fost prietenii mei buni.
258
00:23:02,546 --> 00:23:06,184
Tot ce mai am
sunt amintirea lor �i fetele.
259
00:23:06,275 --> 00:23:08,841
Dar a� vrea s� mor �mp�cat.
260
00:23:11,287 --> 00:23:15,610
Poate, c� se va r�zg�ndi
dac� �i vom g�si surorile.
261
00:23:15,698 --> 00:23:19,907
- Dar m� �ndoiesc.
- �tiu c� vei face tot ce po�i.
262
00:23:21,513 --> 00:23:23,314
Nu trebuie s� m� conduce�i.
263
00:23:52,429 --> 00:23:54,230
Parisul eliberat!
264
00:24:03,296 --> 00:24:05,097
Doamne!
265
00:24:05,421 --> 00:24:07,222
Uit�-te la ea, Sam!
266
00:24:07,466 --> 00:24:09,267
E frumoas�.
267
00:24:21,140 --> 00:24:23,706
li cere s� plece
pentru c�-�i permite doar o cafea.
268
00:24:23,786 --> 00:24:25,782
Spune-i c� achit�m noi nota ei.
269
00:24:37,460 --> 00:24:40,459
Domni�oar�, vre�i...
270
00:24:40,548 --> 00:24:43,627
�ntreab-o dac� ia cina cu noi.
271
00:24:55,023 --> 00:24:56,825
Stai! Te rog!
272
00:24:58,191 --> 00:25:01,110
Mul�umesc, dar nu m�n�nc
cu solda�ii.
273
00:25:02,281 --> 00:25:06,570
Nici francezi,
nici germani, nici americani.
274
00:25:06,772 --> 00:25:09,133
C�nd ai m�ncat bine ultima oar�?
275
00:25:10,341 --> 00:25:13,181
Te rog!
Las�-ne s�-�i comand�m ceva.
276
00:25:13,870 --> 00:25:16,184
Nu pot, nu.
277
00:25:16,556 --> 00:25:19,681
Mi-ar pl�cea s�-I v�d pe chelner
aduc�ndu-�i tot ce-�i dore�ti.
278
00:25:19,764 --> 00:25:24,212
Cred c� sunte�i... sinceri,
dar...
279
00:25:24,576 --> 00:25:27,016
Eu sunt Sam. El e Arthur.
280
00:25:28,145 --> 00:25:29,946
�i tu?
281
00:25:31,634 --> 00:25:35,352
Solange Bertrand.
282
00:25:39,212 --> 00:25:41,014
E�ti foarte t�cut� azi.
283
00:25:41,939 --> 00:25:44,014
M� g�ndeam la familia mea.
284
00:25:44,666 --> 00:25:47,631
Ne petreceam duminicile aici,
c�nd eram o copil�.
285
00:25:47,713 --> 00:25:49,788
�tii unde se afla acum?
Sunt �n siguran��?
286
00:25:51,763 --> 00:25:56,405
I- am pierdut pe to�i.
Tata a fost ucis �n p�durea Ardennes.
287
00:25:56,856 --> 00:25:59,980
Mama a murit de tuberculoza.
288
00:26:00,465 --> 00:26:07,000
Fratele meu, �n Rezisten��.
A fost tr�dat �i ucis de un colaborator.
289
00:26:07,682 --> 00:26:11,925
- Eu mi-am pierdut p�rin�ii �nainte de r�zboi.
- Atunci, �n�elegi.
290
00:26:12,615 --> 00:26:16,253
Experien�a mea nici nu se compar�
cu ceea ce ai tr�it tu.
291
00:26:16,705 --> 00:26:19,384
Poate. Nu po�i �ti.
292
00:26:42,448 --> 00:26:44,809
- Unde e Sam?
- Nu �tiu.
293
00:26:44,894 --> 00:26:48,452
- A spus c� lucreaz� cu tine.
- Eu nu I-am v�zut.
294
00:26:48,543 --> 00:26:51,827
Tocmai am primit ordinul.
Plec�m �n trei ore.
295
00:26:54,117 --> 00:26:58,565
Bine. Dac�-I vezi pe Sam,
spune-i c� m� �ntorc repede.
296
00:26:58,849 --> 00:27:00,844
Trebuie s�-mi iau adio
de la o prieten�.
297
00:27:20,021 --> 00:27:21,822
Solange?
298
00:27:24,472 --> 00:27:26,273
Solange.
299
00:27:36,501 --> 00:27:40,983
Nu �tiu c�t va mai dura r�zboiul.
Dar, c�nd se va termina...
300
00:27:41,073 --> 00:27:44,231
Nu! Nu face promisiuni.
301
00:27:45,925 --> 00:27:50,806
Aceasta a fost cea mai frumoas� luna
din via�a mea. Vreau s� am grij� de tine.
302
00:27:50,897 --> 00:27:52,698
Te iubesc, Solange!
303
00:28:25,703 --> 00:28:27,858
Bine. Plec o zi sau dou�.
304
00:28:27,948 --> 00:28:30,788
�n func�ie de c�t de repede
o g�sesc pe sora lui Hilary, Alexandra.
305
00:28:30,875 --> 00:28:34,798
Unde a ap�rut mama ei?
La Par�s, la Milano, �n St. Tropez?
306
00:28:34,885 --> 00:28:38,090
�n Carolina de Sud. Po�i s� crezi?
Am vorbit cu Margaret chiar ieri.
307
00:28:38,173 --> 00:28:40,534
- Cum e tipa?
- Sudista.
308
00:28:41,782 --> 00:28:43,584
- Succes!
- Mul�umesc.
309
00:28:49,922 --> 00:28:53,002
Casa aceasta a fost
a celui de-al treilea so�.
310
00:28:53,090 --> 00:28:54,892
�mi place aici.
311
00:28:55,697 --> 00:28:57,932
- Poftim!
- Mul�umesc.
312
00:28:59,065 --> 00:29:03,787
Nu mai ar�ta ca pe vremuri,
dar tot Sud a r�mas.
313
00:29:04,358 --> 00:29:07,962
- Mai dore�ti ceai cu ghea��?
- Nu, mul�umesc. E suficient.
314
00:29:10,092 --> 00:29:13,376
- I-a�i spus fiicei dv.?
- Nu, nu �nc�.
315
00:29:14,543 --> 00:29:16,938
Speram s� m� �nt�Inesc cu ea.
316
00:29:17,029 --> 00:29:21,751
Eu speram s� te conving
s� renun�i la �ncerc�ri.
317
00:29:22,403 --> 00:29:26,006
- Regret, dar nu �n�eleg.
- S� te �ntreb ceva.
318
00:29:26,092 --> 00:29:29,536
Celelalte dou� �i doresc reuniunea?
319
00:29:31,104 --> 00:29:34,901
Pe Meagan n-am g�sit-o �nc�,
iar Hilary e nehot�r�t�.
320
00:29:34,994 --> 00:29:39,122
Deci, toat� agita�ia asta
e de dragul lui Arthur, nu?
321
00:29:39,204 --> 00:29:44,496
E un pre� cam mare pentru a lini�ti
con�tiin�a unui b�tr�n.
322
00:29:45,299 --> 00:29:46,895
Ce vre�i s� spune�i?
323
00:29:46,983 --> 00:29:51,111
�tiu, cum sunt b�rba�ii
c�nd ajung la o anumit� v�rst�.
324
00:29:51,194 --> 00:29:56,999
Mai ales cei precum Arthur, care
se concentreaz� doar asupra carierei.
325
00:29:57,088 --> 00:30:02,540
La b�tr�ne�e �ncep s� reflecteze.
Doamne, fere�te-ne de ei c�nd devin filosofici!
326
00:30:02,702 --> 00:30:05,428
- la loc, te rog.
- Mul�umesc.
327
00:30:08,276 --> 00:30:10,671
Fiica mea are 35 de ani.
328
00:30:10,922 --> 00:30:16,134
�i dou� fiice superbe. So�ul ei
urmeaz� s� fie reales, anul acesta.
329
00:30:16,215 --> 00:30:18,941
- �i-am spus asta la telefon?
- Da, mi-a�i spus.
330
00:30:19,022 --> 00:30:22,945
So�ul Alexandrei
vine dintr-o familie nobil�,
331
00:30:23,072 --> 00:30:26,916
cu o adev�rat� tradi�ie �n politic�.
332
00:30:27,202 --> 00:30:30,601
Are un trecut imaculat.
333
00:30:31,052 --> 00:30:35,500
E at�t de "curat",
�nc�t poate deveni plictisitor.
334
00:30:37,869 --> 00:30:40,024
Regret, dar ce leg�tur� are
335
00:30:40,114 --> 00:30:44,516
trecutul Alexandrei cu campania
so�ului ei?
336
00:30:44,605 --> 00:30:49,407
Scumpule, sudi�tii ador�
un scandal de propor�ii.
337
00:30:49,658 --> 00:30:54,950
Dar asta nu le aduce un post bun.
Mai ales acum.
338
00:31:02,128 --> 00:31:05,173
�tii ce se va �nt�mpla
c�nd �i voi spune fiicei mele,
339
00:31:05,256 --> 00:31:08,814
care nu-�i aminte�te
de aceea familie, de surori,
340
00:31:08,905 --> 00:31:13,194
de moartea p�rin�ilor ei?
341
00:31:13,517 --> 00:31:19,971
Ce se va �nt�mpla cu ea
�i cu so�ul ei, c�nd se va afla adev�rul?
342
00:31:24,504 --> 00:31:26,784
Dar fetele n-au dreptul
indiferent de consecin�e,
343
00:31:26,910 --> 00:31:30,513
s� afle una de alta?
344
00:31:30,599 --> 00:31:33,073
N- au dreptul s� aibe o rela�ie,
dac� asta �i doresc?
345
00:31:33,165 --> 00:31:34,966
Dreptul?!
346
00:31:37,055 --> 00:31:38,856
Depinde.
347
00:31:39,902 --> 00:31:41,703
Poate c� da.
348
00:31:43,631 --> 00:31:45,432
Poate c� nu.
349
00:31:54,658 --> 00:31:59,220
Dle senator, m� bucur c� a�i putut veni.
Nu eram siguri dac� ve�i reveni de la Washington.
350
00:31:59,309 --> 00:32:02,275
�mi amintesc c� mi-ai promis un meci
de biliard. Nu puteam rata asta.
351
00:32:02,357 --> 00:32:05,083
Ve�i dori s� fi uitat.
352
00:32:05,244 --> 00:32:07,718
- Henry, m� bucur s� te v�d.
- Ne-ai lipsit miercuri, la club.
353
00:32:07,810 --> 00:32:10,125
Emily, Marie-Louise,
v� aminti�i de dra Templeton?
354
00:32:10,216 --> 00:32:14,505
- M� bucur s� v� v�d, fetelor.
- De ce nu intri?
355
00:32:27,740 --> 00:32:31,537
Prieteni, v� rog
s�-mi acorda�i pu�in� aten�ie.
356
00:32:32,391 --> 00:32:34,957
Eu �i Alexandra vrem
s� v� mul�umim tuturor.
357
00:32:35,238 --> 00:32:37,599
Nu doar pentru c�
ne sunte�i al�turi ast�zi,
358
00:32:37,684 --> 00:32:40,968
ci �i pentru c� ne-a�i fost al�turi
�n to�i ace�ti 12 ani.
359
00:32:41,373 --> 00:32:46,300
C�nd privesc �n aceast� �nc�pere,
v�d baza carierei mele politice.
360
00:32:46,386 --> 00:32:50,753
Datorit� vou� am fost ales. Vreau
s� v� mul�umesc pentru sus�inere.
361
00:32:50,877 --> 00:32:54,195
Dar, nu vreau s� �n�elege�i gre�it.
Ziua aceasta nu e dedicat� politicii,
362
00:32:54,285 --> 00:32:57,090
ci prietenilor aduna�i la un loc.
363
00:32:57,172 --> 00:33:01,495
Oricum, mai avem... C�t, Bob? Mai sunt 2, 3
s�pt�m�ni �nainte de nou� campanie.
364
00:33:01,583 --> 00:33:03,384
Dou�, trei minute, mai cur�nd.
365
00:33:05,152 --> 00:33:06,953
Scuz�-m� un pic.
366
00:33:07,598 --> 00:33:09,993
Duce�i-v� s� lua�i ceva de b�ut.
Bine?
367
00:33:12,690 --> 00:33:15,610
- Fetele sunt adorabile.
- Mul�umesc, mama.
368
00:33:17,262 --> 00:33:21,789
Draga mea, ai pu�in timp m�ine?
A� vrea s� st�m de vorb�.
369
00:33:21,873 --> 00:33:25,956
Sigur, mama.
Scuz�-m�! Sunt chemat� la raport.
370
00:33:44,810 --> 00:33:46,611
A plecat toat� lumea?
371
00:33:48,298 --> 00:33:50,100
Da.
372
00:33:51,546 --> 00:33:54,671
- Mie mi s-a p�rut c� a mers bine.
- A�a e.
373
00:33:57,641 --> 00:34:00,721
Data viitoare, s� alegi o rochie
mai potrivit� pentru Emily.
374
00:34:01,010 --> 00:34:05,377
�tii c�t de atent� sunt cu hainele
fetelor. Eu zic c� a fost superb�.
375
00:34:06,423 --> 00:34:10,027
- Cum �i s-a p�rut firma de catering?
- �i-a f�cut bine treaba.
376
00:34:10,112 --> 00:34:14,719
Au �nt�rziat. Prefer cealalt� firm�.
E foarte serioas�.
377
00:34:14,804 --> 00:34:18,488
Am vrut s� �ncerc ceva nou.
Mi s- a p�rut c� s-au descurcat perfect.
378
00:34:18,573 --> 00:34:21,652
Eu am fost dezam�git.
N- ar trebui s� mai apel�m la ei.
379
00:34:22,222 --> 00:34:25,700
Uneori, am impresia
c� nu-�i place nimic din ceea ce fac.
380
00:34:25,791 --> 00:34:27,991
Nu fac nimic bine?
381
00:34:28,678 --> 00:34:33,399
Ba sigur c� da. Ai fost cea mai
frumoas� femeie de la petrecere.
382
00:34:52,817 --> 00:34:55,942
E cel mai dificil lucru
pe care I-am f�cut vreodat�.
383
00:34:56,025 --> 00:34:59,389
Dar n-am de ales,
dac� nu-�i spun eu, o face altcineva.
384
00:34:59,474 --> 00:35:01,275
Ce s�-mi spui?
385
00:35:02,040 --> 00:35:08,085
Vreau s� �tii c� te-am iubit
din prima clip� �n care te-am z�rit.
386
00:35:08,416 --> 00:35:12,259
Dac� am gre�it cu ceva
a fost pentru a te proteja.
387
00:35:12,345 --> 00:35:15,790
Cum s� gre�e�ti?
Mam�, nu �n�eleg nimic.
388
00:35:15,914 --> 00:35:20,362
- �tii, c�nd ne-am mutat �n Atlanta?
- Vag.
389
00:35:20,445 --> 00:35:25,212
- �tii c� �nainte de asta, ai tr�it �n New York?
- Nu, n-aveam mai mult de 5 ani.
390
00:35:25,378 --> 00:35:30,544
Aveai 4 ani
c�nd eu �i tat�I t�u, te-am adoptat.
391
00:35:32,876 --> 00:35:34,393
Poftim?
392
00:35:34,480 --> 00:35:37,479
Te-am adoptat c�nd aveai 4 ani.
393
00:35:40,455 --> 00:35:44,139
- De ce nu mi-ai spus �nainte?
- Mi-a fost team� s�-�i spun adev�rul.
394
00:35:44,224 --> 00:35:48,946
Ce credeai c� voi face?
Tu e�ti mama mea. Te iubesc!
395
00:35:49,156 --> 00:35:52,474
N- am vrut
ca rela�ia noastr� s� se schimbe.
396
00:35:52,565 --> 00:35:55,085
Nu suportam ideea
397
00:35:55,933 --> 00:35:59,856
de a nu fi, mama ta adev�rat�.
398
00:36:04,233 --> 00:36:06,879
Unde sunt acum? Tr�iesc?
399
00:36:07,040 --> 00:36:10,963
Nu, te-am adoptat
dup� moartea p�rin�ilor t�i.
400
00:36:11,732 --> 00:36:14,332
Tat�I t�u era actor pe Broadway.
401
00:36:14,419 --> 00:36:17,338
L- am v�zut �ntr-o pies�.
402
00:36:18,188 --> 00:36:22,990
Am v�zut fotografii cu mama ta.
Era frantuzoiaca. Foarte frumoas�.
403
00:36:27,972 --> 00:36:29,773
Cum a murit?
404
00:36:31,019 --> 00:36:33,939
A fost at�t de tragic!
405
00:36:34,147 --> 00:36:37,705
To�i cei ce i-au cunoscut
au fost afecta�i de moartea lor.
406
00:36:38,077 --> 00:36:39,878
De ce?
407
00:36:41,445 --> 00:36:46,532
S- au certat �ngrozitor.
Nimeni nu �tie care a fost motivul.
408
00:36:48,583 --> 00:36:52,791
- �mi e greu s�-�i spun asta.
- Ce anume s-a �nt�mplat exact?
409
00:36:55,119 --> 00:36:58,803
Mama ta a fost ucis�
de c�tre tat�I t�u.
410
00:36:59,770 --> 00:37:01,572
Dumnezeule!
411
00:37:02,617 --> 00:37:04,932
- Era nebun?
- Nu.
412
00:37:06,106 --> 00:37:09,231
Mi s-a spus
c� o iubea foarte mult.
413
00:37:10,958 --> 00:37:14,847
Probabil
c� a f�cut o criz� de gelozie.
414
00:37:14,928 --> 00:37:16,729
Nu �tie nimeni sigur.
415
00:37:17,935 --> 00:37:20,740
- E tot ce am aflat.
- Ce s-a �nt�mplat cu el?
416
00:37:21,945 --> 00:37:23,746
A fost arestat
417
00:37:24,391 --> 00:37:28,953
dar s-a sinucis �n celul�,
dup� c�teva zile.
418
00:37:30,767 --> 00:37:32,842
V- a l�sat pe tine �i...
419
00:37:34,255 --> 00:37:36,057
Pe mine �i..
420
00:37:37,223 --> 00:37:39,024
Ai dou� surori.
421
00:37:41,152 --> 00:37:44,391
Unde?
Ce s-a �nt�mplat cu ele?
422
00:37:45,764 --> 00:37:48,125
Au fost adoptate de alte familii.
423
00:37:48,490 --> 00:37:52,619
Hilary avea 8 ani pe atunci.
Mezina era doar un bebelu�.
424
00:37:52,701 --> 00:37:57,183
- O cheam� Meagan.
- �n�eleg de ce nu mi-ai vorbit despre p�rin�ii mei.
425
00:37:57,272 --> 00:38:00,990
Dar cum ai putut s�-mi ascunzi asta?!
Am o familie.
426
00:38:02,044 --> 00:38:03,845
Surori!
427
00:38:08,059 --> 00:38:09,860
Unde sunt acum?
428
00:38:12,349 --> 00:38:14,151
�tiu ceva despre mine?
429
00:38:15,036 --> 00:38:18,879
Nu �tiu.
Cel ce a aranjat adop�ia
430
00:38:19,006 --> 00:38:22,849
a angajat un detectiv
pentru a v� g�si.
431
00:38:22,935 --> 00:38:25,136
Vrea s� v� reuneasc�.
432
00:38:32,519 --> 00:38:34,594
Mama avea p�rul lung?
433
00:38:37,171 --> 00:38:38,972
Spune-mi.
434
00:38:40,178 --> 00:38:41,979
Da.
435
00:38:42,063 --> 00:38:45,586
Vis�m, o femeie cu p�rul lung.
436
00:38:46,072 --> 00:38:49,152
Eu st�team �n poala ei,
iar ea �mi c�nta.
437
00:38:59,506 --> 00:39:01,581
Henri, putem sta pu�in de vorb�?
438
00:39:02,072 --> 00:39:05,869
- Sigur, iubito. Ce e?
- Promi�i c� vei asculta cu mintea deschis�?
439
00:39:08,648 --> 00:39:11,294
- �tiu c� e�ti sup�rat.
- Nu sunt sup�rat.
440
00:39:11,776 --> 00:39:14,056
Dar nu cred c� ar trebui s� pleci
la Connecticut, pentru oamenii �tia.
441
00:39:14,142 --> 00:39:16,502
Oamenii �tia sunt surorile mele.
442
00:39:17,510 --> 00:39:21,559
M- am g�ndit la asta toat� ziua, Henry.
Vreau cu adev�rat s� o fac.
443
00:39:21,640 --> 00:39:24,525
Ce se �nt�mpl�,
dac� se afla de reuniunea asta?
444
00:39:24,607 --> 00:39:28,052
- E o chestiune privat�, Henry. Nu va fi prezent� presa.
- ��i spun eu ce se va �nt�mpla.
445
00:39:28,136 --> 00:39:31,136
Oamenii vor r�de de mine.
446
00:39:31,785 --> 00:39:35,069
�n to�i ace�ti ani, te-am prezentat
drept femeia cu s�nge albastru.
447
00:39:35,153 --> 00:39:36,989
Fiica distinsului judec�tor Gorham.
448
00:39:37,078 --> 00:39:39,883
M- am m�ndrit cu trecutul t�u.
449
00:39:39,965 --> 00:39:43,603
Mi-am pus via�a pe planul secund
de prea multe ori, pentru tine.
450
00:39:43,695 --> 00:39:47,413
- Te rog, nu-mi face asta acum.
- lubito.
451
00:39:47,624 --> 00:39:49,699
Tu vorbe�ti despre un weekend.
452
00:39:49,990 --> 00:39:53,229
Eu despre �ntreaga mea via��.
Despre viitorul meu politic.
453
00:39:53,318 --> 00:39:55,120
Te rog, Henry!
454
00:39:55,844 --> 00:39:57,646
Am luat deja o hot�r�re.
455
00:39:59,453 --> 00:40:01,255
�i eu.
456
00:40:04,025 --> 00:40:05,826
Voi pleca.
457
00:40:21,628 --> 00:40:24,194
- Da?
- Bun�! Ce faci?
458
00:40:24,315 --> 00:40:28,112
- Bine.
- �tiu c� te-ai sup�rat data trecut�.
459
00:40:28,605 --> 00:40:34,171
Dar, m-am g�ndit c� vrei s� afli c� o mai caut
pe Meagan, dar am g�sit-o pe Alexandra.
460
00:40:35,542 --> 00:40:38,907
- Pe Axie?
- Da, e o femeie deosebit�.
461
00:40:39,312 --> 00:40:42,676
κi dore�te s� te vad�.
Vine la Connecticut.
462
00:40:43,121 --> 00:40:46,884
Spune-i c� o iubesc foarte mult.
463
00:40:48,334 --> 00:40:50,979
- Dar nu pot.
- Hilary, de ce...
464
00:41:08,905 --> 00:41:11,550
- Unchiule Arthur!
- Unde e m�tu�a voastr� Eileen?
465
00:41:11,631 --> 00:41:15,189
- Sus, cu Meagan.
- Spune-i c� am venit, te rog.
466
00:41:17,325 --> 00:41:19,606
Hilary, r�m�i, te rog.
467
00:41:20,814 --> 00:41:22,615
M� g�ndeam...
468
00:41:25,866 --> 00:41:29,311
- Vreau s�-�i spun ceva.
- E grav?
469
00:41:30,999 --> 00:41:34,523
- Surorile tale vor pleca o vreme.
- De ce?
470
00:41:35,731 --> 00:41:40,372
Pentru c�, nu le mai putem �ine aici.
Am �ncercat din r�sputeri.
471
00:41:42,187 --> 00:41:45,871
Am �ncercat.
��i jur c� am �ncercat.
472
00:41:46,838 --> 00:41:51,685
Am g�sit dou� case minunate.
Una pentru Meagan, una pentru Axie.
473
00:41:52,612 --> 00:41:55,179
�tiu, nu e corect.
474
00:41:55,780 --> 00:42:00,422
Dar tu e�ti cea mai mare, trebuie
s� fii curajoas� pentru celelalte.
475
00:42:00,512 --> 00:42:05,439
- Te rog, nu m� l�sa aici!
- Nu va dura mult. Promit!
476
00:42:06,166 --> 00:42:10,249
- Imediat ce-�i g�sesc o familie...
- Dar am o familie!
477
00:42:11,740 --> 00:42:15,184
Nu po�i! Nu-�i voi permite!
478
00:42:16,150 --> 00:42:18,751
Nu mi le po�i lua!
479
00:42:36,962 --> 00:42:39,162
Ce e? Ce s-a �nt�mplat?
480
00:42:39,889 --> 00:42:43,652
Unchiul Arthur v� va lua
pe tine �i pe Meagan �ntr-o excursie.
481
00:42:44,260 --> 00:42:47,179
- Unde mergem?
- �napoi la New York.
482
00:42:48,430 --> 00:42:52,193
- Vii �i tu?
- Nu, nu acum.
483
00:42:52,881 --> 00:42:55,721
- Atunci, nu vreau s� plec.
- Trebuie s� pleci.
484
00:42:56,009 --> 00:42:58,688
Dac� nu te duci,
lui Meagan �i va fi fric�.
485
00:42:58,776 --> 00:43:00,976
Dac� mi se face mie fric�?
486
00:43:01,983 --> 00:43:03,865
Nu-�i va fi fric�.
487
00:43:03,948 --> 00:43:07,837
Fiindc� oriunde ai fi,
vei �ti mereu c�t de mult te iubesc.
488
00:43:07,918 --> 00:43:11,123
Nu vreau s� ui�i.
Nu vreau s� ui�i asta niciodat�.
489
00:43:11,848 --> 00:43:15,292
Te iubesc, Axie!
Asta e tot.
490
00:43:33,060 --> 00:43:35,135
Vreau s� r�m�n cu Hillie.
491
00:43:35,947 --> 00:43:38,183
�tiu.
492
00:43:38,955 --> 00:43:40,756
�i mie mi-ar pl�cea asta,
493
00:43:42,122 --> 00:43:43,924
dar trebuie s� pleci acum.
494
00:43:51,666 --> 00:43:54,631
Hillie, o s� m� �ntorc dup� tine.
495
00:43:56,598 --> 00:43:58,400
Cur�nd.
496
00:44:04,538 --> 00:44:06,339
Promit!
497
00:44:11,475 --> 00:44:14,120
Hillie!
498
00:45:01,278 --> 00:45:04,676
Credeam c� am g�sit-o deja
pe dra Walker.
499
00:45:04,766 --> 00:45:06,568
Ce vrea s� �nsemne asta?
500
00:45:06,972 --> 00:45:11,374
Am nevoie de ajutorul t�u �n alte
c�teva cazuri. Dar nu e treaba mea, nu?
501
00:45:11,463 --> 00:45:14,188
Exact!
Ce �tii despre mezina?
502
00:45:14,270 --> 00:45:17,155
lat� ce am aflat.
503
00:45:17,237 --> 00:45:20,281
John Kincaide �i Rebecca, p�rin�ii adoptivi ai lui Meagan,
erau membri activi ai Mi�c�rii Drepturilor Omului.
504
00:45:20,365 --> 00:45:25,497
Au �nfiin�at un birou de avocatur�
�n Biloxi, Mississippi.
505
00:45:25,578 --> 00:45:30,344
Dar acesta a fost �nchis �n 1974. El a ie�it
la pensie �i s-au mutat �n Berkeley, California.
506
00:45:30,430 --> 00:45:33,987
Ea lucreaz� la o firm� de avocatur� din
San Francisco. Am toate numerele de telefon.
507
00:45:34,079 --> 00:45:37,443
Bine.
S� d�m c�teva telefoane.
508
00:45:55,291 --> 00:45:56,887
Bun�!
509
00:45:56,975 --> 00:46:00,100
Bun�!
�i-a spus Paula unde locuiesc?
510
00:46:00,704 --> 00:46:04,149
- M� place.
- Cred c� �i-e greu s� ai at�ta farmec.
511
00:46:05,115 --> 00:46:07,111
��i fac cinste cu un hotdog?
512
00:46:09,125 --> 00:46:10,926
�mi plac c�rna�ii �tia!
513
00:46:11,651 --> 00:46:14,012
Pot s� te �ntreb ceva personal?
514
00:46:14,097 --> 00:46:15,899
Da.
515
00:46:16,062 --> 00:46:17,863
��i place opera?
516
00:46:18,308 --> 00:46:21,672
- Nu chiar.
- Nu? Dar baseballul? - La nebunie.
517
00:46:21,756 --> 00:46:25,235
Serios? Bine, uita opera.
Baseballul e �i mai bun.
518
00:46:25,325 --> 00:46:28,450
N- ai venit ca s� vorbim
despre baseball.
519
00:46:28,533 --> 00:46:32,011
- Ai g�sit-o pe Meagan?
- Da, am g�sit-o.
520
00:46:32,182 --> 00:46:35,261
- M� duc s� o �nt�Inesc �n weekendul urm�tor.
- Unde e?
521
00:46:35,350 --> 00:46:38,235
�n San Francisco.
E medic.
522
00:46:40,723 --> 00:46:42,639
Era un bebelu� at�t de dulce!
523
00:46:42,848 --> 00:46:46,486
Avea o fa�� rotund�
�i ochii mari, str�lucitori.
524
00:46:46,738 --> 00:46:50,946
E ciudat s� m� g�ndesc la ea
c� le o femeie adult�. Medic...
525
00:46:52,271 --> 00:46:55,795
Meagan, a�teapt�!
Po�i s�-mi preiei tura, dup�-amiaza?
526
00:46:55,880 --> 00:47:00,522
- Regret. - ��i iau o s�mb�t�.
- Te-a� fi ajutat oric�nd, dar nu azi. Tocmai plecam.
527
00:47:00,612 --> 00:47:02,048
De ce? Ce faci?
528
00:47:02,136 --> 00:47:04,336
- R�m�n gravid�.
- �I cunosc pe tip?
529
00:47:04,421 --> 00:47:06,223
Foarte dr�gu�!
530
00:47:06,547 --> 00:47:08,223
Totul a mers perfect.
531
00:47:08,311 --> 00:47:12,314
Vreau s� te relaxezi timp de jum�tate de or�.
Apoi, te duci acas� �i stai lini�tit�.
532
00:47:12,401 --> 00:47:16,963
��i po�i relua activit��ile obi�nuite
abia la c�teva zile dup� fertilizare.
533
00:47:17,052 --> 00:47:18,854
Cunoa�tem procedura.
534
00:47:20,060 --> 00:47:24,542
Vom verifica nivelul de HCG,
ca s� ne asigur�m c� p�strezi sarcina, succes.
535
00:47:24,711 --> 00:47:26,627
Mul�umim, doctore.
536
00:47:32,771 --> 00:47:36,295
Era o vreme �n care credeam
c� va fi pl�cut s� r�m�i gravid�.
537
00:47:36,380 --> 00:47:38,182
Da, �i eu.
538
00:47:39,428 --> 00:47:43,396
Va fi pl�cut din nou,
dup� ce vom avea un copil.
539
00:47:48,771 --> 00:47:51,576
Pare un b�rbat de treab�,
asta e tot.
540
00:47:51,658 --> 00:47:55,056
Tot ce �tiu despre familia
�i surorile tale.
541
00:47:55,146 --> 00:47:58,385
S� te �ntreb ceva.
Tu ai �tiut mereu c� e�ti �nfiata?
542
00:47:58,475 --> 00:48:00,151
Mereu.
543
00:48:00,239 --> 00:48:03,523
Ai �ncercat vreodat�
s�-�i g�se�ti p�rin�ii naturali?
544
00:48:04,449 --> 00:48:06,251
La 12 ani,
545
00:48:06,334 --> 00:48:10,383
am �ntrebat-o pe mama
ce �tie despre "mam� adev�rat�"..
546
00:48:10,905 --> 00:48:12,707
M- a privit �ntr-un fel!
547
00:48:13,472 --> 00:48:17,315
A fost un moment dintre acelea
�n care vrei s�-�i retragi cuvintele.
548
00:48:17,401 --> 00:48:22,043
- N-am mai �ntrebat-o niciodat�.
- Ce p�rere ai? C�nd vrei s�-�i cuno�ti surorile?
549
00:48:23,737 --> 00:48:25,892
Peste dou� weekenduri?
550
00:48:29,190 --> 00:48:32,988
lubitule, sigur nu te deranjeaz�?
Abia a�teptai s� pleci �n weekend.
551
00:48:33,080 --> 00:48:36,159
Acum, mai important de at�t
e s�-�i cuno�ti surorile.
552
00:48:36,248 --> 00:48:39,453
E�ti cel mai grozav b�rbat
din �ntreaga lume.
553
00:48:39,857 --> 00:48:44,943
- Mereu spui asta c�nd sp�I vasele. - �ntotdeauna
am considerat sexy un b�rbat aplecat la chiuvet�.
554
00:48:45,150 --> 00:48:47,271
la o c�rp� �i �terge-le.
555
00:48:50,683 --> 00:48:52,679
Sper s� nu pierdem copilul.
556
00:48:54,012 --> 00:48:55,813
Nu-�i face griji.
557
00:48:58,663 --> 00:49:04,388
Nu, dra Walker are num�rul. Spune-i c� o cauta John Chapman. Sunt la birou sau acas�. Mul�umesc.
558
00:49:05,400 --> 00:49:10,087
�tii p�rerea mea. Eu nu cred c� te va suna
nici aici, nici acas�.
559
00:49:11,013 --> 00:49:14,172
- �tii ceva? Ai dreptate.
- Unde te duci?
560
00:49:16,627 --> 00:49:18,908
Grozav!
Un b�rbat cu o misiune.
561
00:49:24,286 --> 00:49:28,575
- Cum m-ai g�sit aici?
- Cu asta m� ocup, ai uitat?
562
00:49:28,697 --> 00:49:30,579
Nu mi-ai r�spuns la telefoane.
563
00:49:30,662 --> 00:49:33,627
�mi pare r�u. Facem angaj�ri pentru
emisiunea de diminea��. E o nebunie.
564
00:49:33,709 --> 00:49:36,435
�mi placi mai mult c�nd e�ti direct�.
E�ti mai sincer�.
565
00:49:36,516 --> 00:49:41,283
�i-ai f�cut treaba, am primit mesajul. �tiu c�
surorile mele vin �n weekend, dar eu nu merg, John.
566
00:49:41,368 --> 00:49:45,451
Hilary, po�i c�uta c�te scuze vrei,
dar �tiu c� e important pentru tine.
567
00:49:45,539 --> 00:49:50,545
- E�ti obsedat.
- Eu sunt obsedat?! Dar tu?
568
00:49:50,631 --> 00:49:53,711
�tiu c� vrei s� m� aju�i, dar trebuie
s� m� �mpac singur� cu trecutul.
569
00:49:53,799 --> 00:49:57,163
- N-a� suporta s�-I rev�d pe Arthur. Nu merg la el acas�.
- Bine.
570
00:49:58,891 --> 00:50:02,050
�mi place ambi�ia ta.
E unul dintre atributele tale.
571
00:50:02,140 --> 00:50:04,980
- Dar crede-m� pe cuv�nt.
- �ncerc. Serios.
572
00:50:05,067 --> 00:50:09,674
- De ce nu la�i lucrurile cum sunt?
- Asta m� �ntreba �i asistenta mea.
573
00:50:09,758 --> 00:50:12,677
Ar fi mai bine s�-i ascul�i sfatul.
574
00:50:12,766 --> 00:50:15,765
�tii ce? Ai dreptate.
Am�ndou� ave�i dreptate.
575
00:50:20,024 --> 00:50:21,825
E�ti ocupat� �n seara asta?
576
00:50:22,710 --> 00:50:25,755
- �mi dai �nt�Inire?
- Da, sigur. De ce nu?
577
00:50:27,201 --> 00:50:29,197
Nu �tiu. S� m� g�ndesc!
578
00:50:30,650 --> 00:50:32,930
Deci, te-ai g�ndit?
579
00:50:35,662 --> 00:50:39,506
Trebuie s� scriu un discurs
�i s� citesc trei rapoarte financiare.
580
00:50:39,592 --> 00:50:41,393
Haide!
581
00:50:43,842 --> 00:50:47,126
Putem lua cina
�n apartamentul meu.
582
00:50:47,211 --> 00:50:49,012
Grozav! Bine.
583
00:50:49,657 --> 00:50:51,857
- La ora 20?
- Voi fi acolo.
584
00:50:52,343 --> 00:50:54,145
S�-�i dau adresa sau...
585
00:50:58,238 --> 00:51:00,393
O ai deja.
586
00:51:08,824 --> 00:51:11,823
- Bun�! Intr�!
- Mul�umesc.
587
00:51:11,912 --> 00:51:14,637
Regret, dar n-am avut timp
s� g�tesc.
588
00:51:14,718 --> 00:51:19,246
- Uite cum facem! Putem ie�i ca s� cump�r�m ceva.
- Nu, avem destul� m�ncare. Am cump�rat o mul�ime.
589
00:51:19,330 --> 00:51:22,409
- Bine.
- Sper c� �i-e foame. - Sigur.
590
00:51:26,267 --> 00:51:28,023
- Sunt impresionat.
- De ce?
591
00:51:28,111 --> 00:51:32,958
N- ai cump�rat orice fel de m�ncare.
Te-ai dus �n trei locuri diferite.
592
00:51:33,044 --> 00:51:34,845
De unde �tii?
593
00:51:35,610 --> 00:51:37,411
Ei bine... Pungile.
594
00:51:37,735 --> 00:51:40,130
- E�ti foarte priceput la asta, nu?
- La ce anume?
595
00:51:40,221 --> 00:51:42,023
La observarea am�nuntelor.
596
00:51:42,828 --> 00:51:45,189
De asta ai devenit detectiv?
597
00:51:45,394 --> 00:51:47,675
Nu, m-am g�ndit la asta
dup� ce am absolvit Dreptul.
598
00:51:47,760 --> 00:51:51,158
Era singurul lucru care...
Permite-mi!
599
00:51:51,249 --> 00:51:53,529
care �mi putea enerva familia.
600
00:51:54,657 --> 00:51:56,458
Sunt bun �n ceea ce fac.
601
00:51:57,063 --> 00:51:58,864
A�a c� iat�-m�!
602
00:52:00,070 --> 00:52:01,872
lata-te!
603
00:52:07,448 --> 00:52:10,208
- Mergem �n living?
- Sigur.
604
00:52:13,624 --> 00:52:15,779
- �i-am adus ceva.
- Ce anume?
605
00:52:15,869 --> 00:52:17,671
E o fotografie.
606
00:52:18,315 --> 00:52:20,231
Sunt fiicele Alexandrei.
607
00:52:22,606 --> 00:52:27,008
Emily �i Marie-Louise.
608
00:52:27,418 --> 00:52:30,657
- Sunt at�t de frumoase!
- Da. - C��i ani au?
609
00:52:30,746 --> 00:52:33,472
Emily are 12, iar Marie-Louise, 6.
610
00:52:33,553 --> 00:52:36,472
E greu de observat �n poz�,
dar mezina cred
611
00:52:36,560 --> 00:52:39,365
seam�n� cu Meagan.
612
00:52:39,929 --> 00:52:41,730
Arthur mi-a dat asta.
613
00:52:43,698 --> 00:52:48,339
Mama ne-a cump�rat rochiile,
pentru petrecerea de ziua tatei.
614
00:52:48,430 --> 00:52:50,345
Erau bleumarin cu alb �i...
615
00:52:51,277 --> 00:52:55,918
Poate c� se vede �n poz�. Aveau
ni�te cire�e sau a�a ceva pe guler.
616
00:52:56,730 --> 00:52:58,531
Le cump�rase
de la Bergdorf Goodman.
617
00:52:59,657 --> 00:53:02,097
�mi amintesc ziua
�n care le-am ales.
618
00:53:02,785 --> 00:53:05,465
Ai �ncercat vreodat�
s�-�i cau�i singura surorile?
619
00:53:05,632 --> 00:53:07,433
O dat�.
620
00:53:07,958 --> 00:53:12,520
Dar n-am ajuns departe,
c�nd Arthur a refuzat s� m� ajute.
621
00:53:13,973 --> 00:53:16,413
Trebuia s� te angajez pe tine.
622
00:53:16,499 --> 00:53:18,300
A�a se pare.
623
00:53:20,027 --> 00:53:21,829
Jo.
624
00:53:22,754 --> 00:53:26,643
�tii ceva?
�mi aminte�ti de psihologul meu.
625
00:53:26,724 --> 00:53:30,613
- E de bine sau de r�u?
- Nu, nu. �mi pl�cea, dar...
626
00:53:30,694 --> 00:53:34,058
- Bine!
- Ideea e c� nu m-a putut sc�pa.
627
00:53:35,065 --> 00:53:36,866
Nici tu nu o po�i face.
628
00:53:37,230 --> 00:53:40,035
Ce vrei s� spui?
De ce anume s� te scap?
629
00:53:41,280 --> 00:53:44,598
C�nd ai hot�r�t s� m� salvezi?
630
00:53:44,688 --> 00:53:46,490
Asta crezi c� fac?
631
00:53:47,295 --> 00:53:49,096
Cred c� ai gre�i dac� ai �ncerca.
632
00:53:51,064 --> 00:53:54,144
Eu cred c� e timpul
s� te �ncrezi �n mine.
633
00:53:55,154 --> 00:53:58,039
- De ce?
- Pentru c� �in la tine.
634
00:54:15,524 --> 00:54:19,048
- Ar trebui s� plec. Te sun diminea�a.
- Bine.
635
00:54:26,832 --> 00:54:28,634
Noapte bun�!
636
00:54:29,399 --> 00:54:31,965
Vii cu mine la Connecticut?
637
00:54:32,406 --> 00:54:34,481
C�nd ai hot�r�t s� mergi?
638
00:54:34,651 --> 00:54:36,453
Acum.
639
00:54:37,859 --> 00:54:39,661
Da, vin.
640
00:54:55,342 --> 00:54:56,825
Ce e?
641
00:54:56,906 --> 00:54:58,708
S�ngerez.
642
00:55:10,420 --> 00:55:13,225
Sigur e�ti �n stare
s� mergi la Connecticut?
643
00:55:13,307 --> 00:55:15,462
Fizic, sunt bine.
644
00:55:15,592 --> 00:55:17,394
Nu e corect.
645
00:55:18,079 --> 00:55:20,758
Vom �ncerca din nou.
Vom continua, oric�t ar dura.
646
00:55:20,845 --> 00:55:22,647
Dac� asta ��i dore�ti.
647
00:55:23,412 --> 00:55:25,213
E�ti �ntr-un adev�rat carusel.
648
00:55:25,336 --> 00:55:28,621
�i-au injectat at��ia hormoni,
�nc�t nu mai po�i fii obiectiv�.
649
00:55:28,705 --> 00:55:30,506
Ce vrei s� spui cu asta?
650
00:55:31,873 --> 00:55:34,872
�n ultimile opt luni,
am fost �n�epa�i �i injecta�i.
651
00:55:34,960 --> 00:55:38,040
Via�a noastr� sexual�
e programat� �i mecanic�.
652
00:55:38,248 --> 00:55:40,609
Nu mai avem pic de intimitate.
653
00:55:41,416 --> 00:55:46,457
E timpul s� facem un pas �napoi �i s� analiz�m alte op�iuni.
Exist� multe posibilit��i de a avea un copil.
654
00:55:46,549 --> 00:55:51,555
Am mai discutat asta. Inseminarea
artificial� e singura solu�ie.
655
00:55:51,641 --> 00:55:55,279
Vreau s� spun c� trebuie s� fim
deschi�i c�tre alte posibilit��i.
656
00:55:55,571 --> 00:55:57,932
Nici m�car n-am discutat
despre adop�ie.
657
00:55:58,498 --> 00:56:00,813
De ce nu pot fi �i eu c� restul?
658
00:56:01,586 --> 00:56:04,231
De ce nu pot avea copilul meu?
659
00:56:17,064 --> 00:56:20,063
Bun� ziua! Sunt John Chapman.
Dra Walker m� a�teapt�.
660
00:56:20,152 --> 00:56:23,516
Nu cred.
A plecat devreme la aeroport.
661
00:56:58,767 --> 00:57:01,047
Ai v�zut vreo repeti�ie, s�pt�m�na asta?
662
00:57:01,133 --> 00:57:04,257
Abia a�tept premier�!
Sam e grozav.
663
00:57:04,341 --> 00:57:08,708
Niciodat� n-a jucat mai bine.
E cel mai bun rol al lui.
664
00:57:09,634 --> 00:57:11,435
Unde ai cunoscut-o?
665
00:57:12,120 --> 00:57:15,325
Tat�I ei e clientul firmei noastre.
666
00:57:15,568 --> 00:57:18,568
Cred c� e foarte... dr�gu��.
667
00:57:20,300 --> 00:57:22,661
Trebuie s�-�i g�sim o fat�.
668
00:57:24,310 --> 00:57:26,465
Am g�sit una, o dat�.
669
00:57:27,478 --> 00:57:29,393
Dar am pierdut-o.
670
00:57:32,370 --> 00:57:34,171
E�ti fericit�?
671
00:57:35,898 --> 00:57:38,134
Da, sunt fericit�.
672
00:58:03,206 --> 00:58:07,289
Sam, nu e prea devreme
pentru s�ruturi? Nu e miezul nop�ii.
673
00:58:09,862 --> 00:58:11,664
Solange!
674
00:58:11,827 --> 00:58:15,271
Sam, stai! Ai b�ut prea mult.
675
00:58:17,040 --> 00:58:19,685
- M� duc eu.
- Da.
676
00:58:26,022 --> 00:58:28,303
- Te rog s�-mi chemi un taxi.
- Da, doamn�.
677
00:58:31,315 --> 00:58:34,041
Solange! Aici erai.
678
00:58:34,162 --> 00:58:37,880
- Te pot ajuta cu ceva?
- Te rog, plimb�-te cu mine.
679
00:58:40,778 --> 00:58:42,580
Sunt �ns�rcinat�.
680
00:58:43,665 --> 00:58:45,467
Nu i-am spus lui Sam �nc�.
681
00:58:46,312 --> 00:58:48,627
Urma s�-i spun �n seara asta.
682
00:58:49,520 --> 00:58:52,564
Trebuie s� �n�elegi.
683
00:58:54,211 --> 00:58:56,333
Actorii sunt u�or de influen�at.
684
00:58:56,417 --> 00:59:01,788
Uneori, uita ce e real,
ce e important.
685
00:59:02,672 --> 00:59:05,911
Dar, nu e prima oar�.
686
00:59:07,965 --> 00:59:09,767
Dar Sam m� iube�te.
687
00:59:10,973 --> 00:59:13,173
Mereu se �ntoarce la mine.
688
00:59:15,304 --> 00:59:19,991
Alt� ar fi divor�at de el
�i i-ar fi luat tot ce are.
689
00:59:20,957 --> 00:59:22,759
Nu vreau obiecte.
690
00:59:23,524 --> 00:59:25,325
�I vreau doar pe el.
691
01:00:00,014 --> 01:00:02,614
- Ce cas� frumoas�!
- A�a e.
692
01:00:06,309 --> 01:00:10,598
Meagan v� a�teapt� pe verand�.
Scuza�i-m�, dar m� duc la dl Patterson.
693
01:00:10,680 --> 01:00:12,916
Vino!
694
01:00:17,377 --> 01:00:19,133
Meagan...
695
01:00:19,221 --> 01:00:21,947
- Eu sunt Alexandra.
- M� bucur s� te cunosc.
696
01:00:22,028 --> 01:00:24,228
- Acum ai venit?
- �n urm� cu jum�tate de or�.
697
01:00:24,314 --> 01:00:27,519
- L-ai v�zut pe dl Patterson?
- Nu, nu �nc�.
698
01:00:29,246 --> 01:00:33,887
A�tept clipa asta de s�pt�m�ni
�ntregi, iar acum nu �tiu ce s� fac.
699
01:00:36,784 --> 01:00:40,867
Am at�tea �ntreb�ri pentru tine!
Unde ai studiat medicina?
700
01:00:40,955 --> 01:00:45,437
Cine e so�ul t�u?
Cum e el? lar lista continu�.
701
01:00:45,526 --> 01:00:49,323
Po�i �ncepe. �i eu am o list�
�ntreag� cu �ntreb�ri pentru tine.
702
01:00:50,137 --> 01:00:52,738
- Deschid eu.
- Mul�umesc. la loc.
703
01:00:58,558 --> 01:01:00,314
Bun�!
704
01:01:00,403 --> 01:01:04,770
- Nu m� a�teptam s� deschizi tu.
- Eu nu m� a�teptam s� m� min�i.
705
01:01:04,854 --> 01:01:07,294
- larta-m�!
- E �n regul�, �n�eleg.
706
01:01:07,380 --> 01:01:12,102
Important e c� ai venit. Intr�!
Vreau s�-�i prezint c�teva persoane.
707
01:01:21,775 --> 01:01:23,417
Hilary...
708
01:01:23,500 --> 01:01:25,301
Axie!
709
01:01:32,642 --> 01:01:34,444
Meagan?
710
01:01:37,815 --> 01:01:40,895
Nu credeam c� o s� ne revedem.
711
01:01:52,531 --> 01:01:55,291
Nu pot s� cred
c� te-ai m�ritat cu un senator!
712
01:01:55,378 --> 01:01:58,936
Ai dou� fete superbe,
locuie�ti �ntr-o cas� minunat�.
713
01:01:59,308 --> 01:02:04,155
Casa mea minunat�, e un templu ridicat pentru
p�rin�ii lui Henry. S-a n�scut �n casa aceea.
714
01:02:04,240 --> 01:02:09,167
�n cei 14 ani de c�nd stau acolo, nu mi-a
permis nici m�car s� schimb un lampadar.
715
01:02:09,734 --> 01:02:11,889
Nu vreau s� �ncep.
716
01:02:16,149 --> 01:02:18,589
Cum mi-ai spus c�nd ai intrat?
717
01:02:19,037 --> 01:02:22,800
Axie. Era porecla ta.
Nu-�i aminte�ti?
718
01:02:22,886 --> 01:02:26,204
Mama a �nceput s�-�i spun� Axie
c�nd erai un bebelu�.
719
01:02:26,294 --> 01:02:30,423
Spunea c� "Alexandra" e un nume
prea lung pentru o feti��.
720
01:02:30,505 --> 01:02:33,150
Nu-mi amintesc
s�-mi fi spus Axie.
721
01:02:34,876 --> 01:02:37,236
Dar �mi amintesc altceva.
722
01:02:38,444 --> 01:02:40,246
Era o camer� �ntr-un pod.
723
01:02:40,890 --> 01:02:43,616
lar noi dou� st�team pe pat.
Unde eram?
724
01:02:43,697 --> 01:02:46,902
- La m�tu�a Eileen.
- �mi spuneai Axie.
725
01:02:47,587 --> 01:02:51,715
�mi periai p�rul
�i spuneai c� m� vei iubi mereu.
726
01:02:51,797 --> 01:02:55,641
- Peria era alb� cu...
- Trandafiri roz.
727
01:02:57,411 --> 01:03:01,414
E prima amintire adev�rat�
pe care o am din copil�rie.
728
01:03:01,662 --> 01:03:04,022
Erai a�a de mic�!
729
01:03:04,228 --> 01:03:07,912
Nu-mi amintesc faptele,
ci mai cur�nd...
730
01:03:09,441 --> 01:03:14,082
Culorile lucrurilor,
nu obiectele �n sine.
731
01:03:14,573 --> 01:03:16,375
Asta p�n� acum.
732
01:03:20,227 --> 01:03:22,029
Doamnelor...
733
01:03:24,919 --> 01:03:26,675
Arthur
734
01:03:26,764 --> 01:03:28,565
ele sunt Meagan
735
01:03:30,573 --> 01:03:32,374
Alexandra.
736
01:03:34,102 --> 01:03:35,903
�i Hilary.
737
01:03:38,513 --> 01:03:41,158
M� simt foarte onorat.
738
01:03:42,322 --> 01:03:44,318
V� mul�umesc c� a�i venit.
739
01:03:44,808 --> 01:03:47,203
Noi ��i mul�umim, pentru invita�ie.
740
01:03:47,334 --> 01:03:51,303
Vreau s� �tiu at�tea despre p�rin�i!
John spune c�-i cuno�teai bine.
741
01:03:51,384 --> 01:03:55,947
A�a e. Eu �i tat�I vostru
n- am supravie�uit doar r�zboiului
742
01:03:56,036 --> 01:04:00,278
ci �i celor 12 sezoane pe Broadway.
Era un actor foarte talentat..
743
01:04:00,366 --> 01:04:02,727
Primise c�teva oferte de la Hollywood.
744
01:04:02,853 --> 01:04:06,251
- De ce nu s-a dus?
- Urma s� o fac�.
745
01:04:06,341 --> 01:04:10,264
Dar, �n anii '50,
teatrul era totul.
746
01:04:10,672 --> 01:04:12,189
Dar Solange era de acord?
747
01:04:12,276 --> 01:04:17,123
E ciudat s�-i spui pe nume.
A fost mama noastr�.
748
01:04:17,208 --> 01:04:19,009
�mi pare r�u.
749
01:04:23,624 --> 01:04:28,186
Alice, cred c� fetele vor
s� vad� fotografia cu mama lor.
750
01:04:28,275 --> 01:04:31,959
E pe pian.
Mi-o aduci, te rog?
751
01:04:32,205 --> 01:04:35,603
Seara aceasta e foarte important�,
pentru mine.
752
01:04:36,415 --> 01:04:40,578
Vreau s� propun un toast.
Pentru Meagan.
753
01:04:42,310 --> 01:04:44,111
Pentru Alexandra.
754
01:04:45,357 --> 01:04:46,874
�i Hilary!
755
01:04:46,961 --> 01:04:51,808
Sper, s� m� pute�i ierta.
756
01:04:52,575 --> 01:04:55,893
Dar nu acesta e motivul
pentru care v-am invitat aici.
757
01:04:55,984 --> 01:04:58,424
Am vrut s� v� ofer un loc lini�tit,
758
01:04:58,510 --> 01:05:05,045
�n care s� uita�i de via�a voastr�
�i s� v� cunoa�te�i din nou,
759
01:05:06,329 --> 01:05:10,047
pentru a uni
trecutul cu prezentul.
760
01:05:10,539 --> 01:05:13,858
Deci, pentru noi �nceputuri!
761
01:05:22,730 --> 01:05:24,531
Mul�umesc.
762
01:05:24,654 --> 01:05:27,779
Da, aceasta e fotografia
pe care voiam s� o vede�i.
763
01:05:27,862 --> 01:05:31,146
- C��i ani avea aici?
- P�n� �n 25 de ani.
764
01:05:31,471 --> 01:05:33,467
A fost f�cut� la New York.
765
01:05:34,158 --> 01:05:35,959
Era a�a de frumoas�!
766
01:05:36,163 --> 01:05:40,371
Da, e una
dintre fotografiile mele preferate.
767
01:05:42,177 --> 01:05:45,781
Nu e a ta.
Ea nu a fost a ta.
768
01:05:45,907 --> 01:05:47,708
Ea nu �i-a apar�inut niciodat�.
769
01:05:48,714 --> 01:05:52,352
Nu fac asta. Nu pot m�nca la masa ta,
purt�nd discu�ii politicoase.
770
01:05:52,443 --> 01:05:55,362
Vorbim despre ei de parc� ar fi fost
dou� personaje dintr-o pies�.
771
01:05:55,450 --> 01:05:58,849
Au existat cu adev�rat �i
au fost ai mei, iar tu mi i-ai luat.
772
01:05:58,939 --> 01:06:00,740
Hilary, ce vrei s� spui?
773
01:06:01,906 --> 01:06:05,703
- P�rin�ii au murit din cauza lui.
- Ce vrei s� spui?
774
01:06:05,836 --> 01:06:10,044
Noi doi �tim ce s-a �nt�mplat.
Ceea ce ai f�cut, i-a ucis pe am�ndoi.
775
01:06:19,870 --> 01:06:22,870
Hilary, nu �tiu despre ce vorbe�ti.
Nu �n�eleg.
776
01:06:22,958 --> 01:06:28,125
Am fost acolo. Am v�zut ce s-a �nt�mplat.
De ce ne-ai reunit? Ce �ncerci s� faci?
777
01:06:28,371 --> 01:06:31,337
Vreau doar s� m� revan�ez
pentru ce am f�cut.
778
01:06:31,419 --> 01:06:34,098
Crezi c� te po�i revan�a
cu o simpl� cina?
779
01:06:34,186 --> 01:06:37,664
- Hilary, te rog! Nu mai conteaz�.
- Pentru mine, conteaz�.
780
01:06:37,755 --> 01:06:40,834
Trebuie s� l�s�m totul �n trecut
�i s� ne continu�m via�a.
781
01:06:40,922 --> 01:06:45,449
Voi ave�i o via�� de continuat.
Eu nu, din cauza lui.
782
01:06:45,534 --> 01:06:47,655
John crede c� vrei iertare.
783
01:06:47,739 --> 01:06:51,263
Nu vreau s� v�d cum ele �i-o ofer�.
Pentru c�, am fost acolo.
784
01:06:51,348 --> 01:06:55,796
�tiu ce s-a �nt�mplat.
Am v�zut totul, de la �nceput.
785
01:07:06,826 --> 01:07:09,107
Nu m� �ntrebi cum a fost?
786
01:07:11,037 --> 01:07:14,594
- V�d cum a mers.
- Ce e cu tine?
787
01:07:15,608 --> 01:07:18,847
M- am s�turat.
Nu mai pot tr�i a�a.
788
01:07:19,096 --> 01:07:22,176
Extravagan�ele �i excesele tale.
789
01:07:22,385 --> 01:07:26,434
Crezi c� apartamentul compenseaz�?
Te p�r�sesc �i iau �i fetele.
790
01:07:26,515 --> 01:07:28,350
Ba nu. Nu-�i permit!
791
01:07:28,439 --> 01:07:31,359
- M� �n�eli de ani �ntregi.
- Nu e adev�rat.
792
01:07:31,447 --> 01:07:35,210
�tiu cu cine te-ai dus �n California,
cu cine ai fost asear�.
793
01:07:35,296 --> 01:07:37,098
Nu conteaz�,
pentru c� nu-mi pas�.
794
01:07:37,181 --> 01:07:40,579
- Te p�r�sesc. Vreau divor�ul!
- Ce ai de g�nd s� faci?
795
01:07:40,790 --> 01:07:44,918
Crezi c� lumea se rote�te �n jurul
scenelor tale. Te �n�eli!
796
01:07:45,000 --> 01:07:48,844
- Nu-�i voi acorda divor�ul, a�a c� nu-I mai cere.
- Nu trebuie s� �i-I cer.
797
01:07:48,930 --> 01:07:51,325
Puteam pune s� fii urm�rit.
Puteam ob�ine divor�ul de 50 de ori.
798
01:07:51,416 --> 01:07:56,422
- Ai vreo dovad�?
- Nu, dar nu mai e nimic �ntre noi.
799
01:07:56,509 --> 01:07:59,314
- Mi-e mil� de tine.
- Nu spune asta!
800
01:07:59,516 --> 01:08:02,356
Crezi c�-�i voi permite
s� m� umile�ti pe vecie?
801
01:08:02,443 --> 01:08:05,044
Credeai c� voi ierta �ntr-una?
802
01:08:05,130 --> 01:08:10,216
Nu te-ai g�ndit c� �n cele din urm�,
voi c�uta altundeva iubirea?
803
01:08:10,303 --> 01:08:13,108
Te p�r�sesc
pentru c� iubesc pe altcineva.
804
01:08:13,310 --> 01:08:15,112
Ce vrei s� spui?
805
01:08:15,195 --> 01:08:16,712
Cine e?
806
01:08:16,799 --> 01:08:19,079
- Arthur.
- Nu!
807
01:08:20,327 --> 01:08:23,772
- Nu te cred.
- A �nceput acum mul�i ani.
808
01:08:23,976 --> 01:08:27,820
Ne �nt�Ineam dup�-amiaza, �n apartamentul lui.
Am fost cu el �n casa din Connecticut.
809
01:08:27,906 --> 01:08:29,708
Nu, taci!
810
01:08:31,756 --> 01:08:34,070
Nu vei avea fetele!
Nu te las s� le iei!
811
01:08:34,162 --> 01:08:36,317
Nu sunt toate ale tale.
812
01:08:36,768 --> 01:08:40,817
I- a spus c� Meagan nu e fiica lui,
c� e a ta.
813
01:08:43,063 --> 01:08:44,865
Fii blestemat�!
814
01:08:45,389 --> 01:08:47,031
Nu!
815
01:08:47,113 --> 01:08:48,915
Tati!
816
01:08:50,722 --> 01:08:52,524
Nu! Te rog, �nceteaz�!
817
01:08:52,607 --> 01:08:54,408
Tati, nu!
818
01:08:56,617 --> 01:08:58,418
Tati, nu!
819
01:09:21,919 --> 01:09:25,557
De ce nu te-ai �ntors dup� mine
�n to�i acei ani?
820
01:09:29,177 --> 01:09:33,226
- �mi era team� de furia ta.
- Cum s�-�i fie team� de mine?
821
01:09:34,029 --> 01:09:36,230
Eram doar o feti��.
822
01:09:36,996 --> 01:09:41,239
Mi-ai r�pit familia.
Nu te voi ierta pentru asta.
823
01:09:41,889 --> 01:09:43,690
Niciodat�!
824
01:09:45,056 --> 01:09:47,623
Alexandra, las-o.
825
01:09:50,750 --> 01:09:54,469
Meagan, n-am �tiut c� e�ti a mea.
826
01:09:58,570 --> 01:10:00,770
L- ai v�zut pe Arthur azi?
827
01:10:01,176 --> 01:10:05,179
Pu�in. Nu �tiu ce s� fac,
ce s� spun.
828
01:10:05,507 --> 01:10:09,395
- Sper c� nu m� consideri groaznic�.
- Pentru ce?
829
01:10:09,477 --> 01:10:14,278
�n aceste dou� s�pt�m�ni,
am c�p�tat dou� surori, o mam�
830
01:10:15,291 --> 01:10:19,579
�i doi tati.
Cred c� sunt prea calm�.
831
01:10:21,185 --> 01:10:26,066
Mereu am crezut c� am o leg�tur�
deosebit�, cu p�rin�ii mei naturali.
832
01:10:26,158 --> 01:10:29,363
Credeam c�, v�z�ndu-i voi sim�i
imediat c� sunt o parte din ei.
833
01:10:29,526 --> 01:10:33,849
C�nd avea trei luni,
Emily m-a privit cu adev�rat.
834
01:10:33,937 --> 01:10:36,218
Cu adev�rat
pentru prima oar�.
835
01:10:37,546 --> 01:10:42,997
Mi-am dat seama c� nu e
o parte din mine, chiar dac� eu am f�cut-o.
836
01:10:43,120 --> 01:10:48,365
I- am v�zut personalitatea
care se ascundea �n bebelu�ul acela.
837
01:10:48,453 --> 01:10:51,372
Asta mi-a schimbat complet viziunea
asupra cre�terii copiilor.
838
01:10:51,460 --> 01:10:54,984
- Cum a�a?
- Personalitatea ne e definit� de c�nd ne na�tem.
839
01:10:55,590 --> 01:10:58,989
P�rin�ii ne pot ajuta
doar s� devenim mai buni.
840
01:10:59,079 --> 01:11:00,880
Eu am avut noroc
de astfel de p�rin�i.
841
01:11:01,886 --> 01:11:05,330
Evident. Uit�-te la tine!
E�ti medic.
842
01:11:05,896 --> 01:11:09,453
Tu ai doi copii superbi.
Te invidiez.
843
01:11:09,625 --> 01:11:13,708
Vei fi o mam� minunat�,
pentru c� ai avut o mam� minunat�.
844
01:11:14,236 --> 01:11:17,281
Da... Vorbe�te-mi despre p�rin�ii t�i.
845
01:11:17,564 --> 01:11:20,689
- Cum e Margaret?
- Neobi�nuit�.
846
01:11:20,933 --> 01:11:25,141
Complicat�, iubitoare.
Mereu m-am putut baza pe asta.
847
01:11:25,985 --> 01:11:28,141
Noi dou� am fost
foarte norocoase.
848
01:11:28,752 --> 01:11:32,310
Nici nu-mi pot imagina
ce via�� a avut Hilary.
849
01:11:32,401 --> 01:11:36,484
Asta �mi aminte�te de caleidoscopul pe care
i I-am dat lui Marie-Louise, la ultima aniversare.
850
01:11:36,571 --> 01:11:41,783
�I �ntorci pu�in, iar piesele formeaz�
un cu totul alt model.
851
01:11:41,945 --> 01:11:46,346
Acum sunt flori, dup� care devin
demoni care scuip� fl�c�ri.
852
01:11:47,358 --> 01:11:50,882
E p�cat c� Hilary a r�mas
cu demonii.
853
01:11:50,967 --> 01:11:52,768
Cu siguran��.
854
01:11:54,175 --> 01:11:55,976
A� vrea s� fie �i ea aici.
855
01:11:57,984 --> 01:11:59,786
�mi lipse�te.
856
01:12:00,470 --> 01:12:02,272
Da, �i mie.
857
01:12:19,878 --> 01:12:22,958
- Promi�i c� p�str�m leg�tura?
- Promit!
858
01:12:25,532 --> 01:12:27,333
Pa!
859
01:12:45,541 --> 01:12:48,461
- S� nu spui c� te miri!
- Deloc. Intr�!
860
01:12:48,549 --> 01:12:50,350
Mul�umesc.
861
01:12:51,877 --> 01:12:54,032
- Ce faci?
- Bine. Tu?
862
01:12:54,123 --> 01:12:56,164
Grozav!
863
01:12:56,769 --> 01:12:59,209
- Am o surpriz� pentru tine?
- Ce anume?
864
01:13:03,385 --> 01:13:05,780
Bilete pentru tot sezonul
la meciurile Yankees?!
865
01:13:05,872 --> 01:13:10,114
- Dar campionatul �ncepe abia...
- Am de g�nd s� r�m�n prin preajm�.
866
01:15:51,119 --> 01:15:53,480
M� bucur c� ai venit.
867
01:15:53,846 --> 01:15:57,643
Voiam s� st�m de vorb�.
Pe drumul spre cas�
868
01:15:57,735 --> 01:16:01,533
am �ncercat
s�-mi imaginez via�a mea.
869
01:16:01,625 --> 01:16:06,027
Mi-am v�zut fiicele clar,
dar nu �i c�snicia.
870
01:16:07,920 --> 01:16:10,201
Cred c� depinzi de Henry.
871
01:16:10,286 --> 01:16:15,419
Tocmai asta e, nu-i a�a. Tu �i fetele
sunte�i singurele constante din via�a mea.
872
01:16:16,141 --> 01:16:19,425
M� bucur
c� sunt una dintre constante.
873
01:16:19,790 --> 01:16:23,234
�tiu c� �i-ai f�cut griji, pentru clipa
revederii surorilor mele.
874
01:16:24,321 --> 01:16:26,887
De fapt, am fost �ngrozit�.
875
01:16:28,170 --> 01:16:32,459
Nu �tiam ce se va �nt�mpla cu noi,
dup� ce-�i cuno�teai cealalt� familie.
876
01:16:33,504 --> 01:16:35,944
Nu �tiam cum ne va afecta rela�ia.
877
01:16:36,230 --> 01:16:43,164
Oh, mama! De c�nd m� �tiu
ai fost �i vei r�m�ne mama mea.
878
01:16:44,330 --> 01:16:47,010
Nimeni nu poate schimba asta.
879
01:16:54,956 --> 01:16:56,952
Mul�umesc c� m-ai anun�at. Pa!
880
01:16:59,969 --> 01:17:02,934
Arthur e �n spital.
E pe moarte.
881
01:17:04,981 --> 01:17:08,426
- Vrei s� te �ntorci, ca s�-I vezi?
- Nu �tiu ce vreau s� fac.
882
01:17:08,750 --> 01:17:12,195
- Ce e? ��i e team� s�-�i mai iei liber?
- Nu, nu e asta.
883
01:17:12,640 --> 01:17:16,085
- Ce-i spun, dac� m� duc?
- Vei �ti ce s�-i spui.
884
01:17:16,169 --> 01:17:20,571
Medici are.
Dac� are nevoie de o fiic�?
885
01:17:47,927 --> 01:17:50,163
M� bucur s� te rev�d.
886
01:17:51,295 --> 01:17:54,740
Am fost �nc�ntat
c�nd am aflat c� vii.
887
01:17:55,025 --> 01:17:56,826
M� bucur c� am putut veni.
888
01:17:57,992 --> 01:18:02,041
- Te pot ajuta cu ceva?
- E suficient s� te �tiu aici.
889
01:18:03,445 --> 01:18:05,441
Sigur nu pot s�-�i aduc ceva?
890
01:18:06,653 --> 01:18:11,694
E ceva. N-am putut vorbi cu nimeni
despre �nmorm�ntarea mea.
891
01:18:12,468 --> 01:18:17,030
Nu vreau nimic formal sau trist.
892
01:18:17,119 --> 01:18:21,361
S� fie simpl� �i demn�, sper!
893
01:18:22,252 --> 01:18:24,818
Pari obosit. Sigur vrei
s� discut�m asta, acum?
894
01:18:25,219 --> 01:18:27,945
- Dorm prea mult.
- Din cauza medicamentelor.
895
01:18:28,587 --> 01:18:32,955
- E greu s� faci fa�a durerii acum.
- Niciodat� n-am fost prea curajos.
896
01:18:33,038 --> 01:18:36,243
F�r� Sam,
nu supravie�uiam r�zboiului.
897
01:18:36,326 --> 01:18:39,326
Mi-a salvat via�a
�i nu doar o dat�.
898
01:18:40,657 --> 01:18:45,219
- O s� vorbesc cu medicul t�u.
- I-am spus c� e�ti fiica mea.
899
01:18:45,429 --> 01:18:49,067
- Sper c� nu te superi.
- De ce m-a� sup�ra?
900
01:18:49,920 --> 01:18:51,721
E adev�rat.
901
01:19:07,243 --> 01:19:12,614
Uneori, c�nd ��i apleci capul a�a,
�i semeni leit.
902
01:19:22,600 --> 01:19:25,040
S� nu te sim�i vinovat
pentru cele �nt�mplate!
903
01:19:26,370 --> 01:19:30,167
Nu-mi pot imagina via�a,
altfel dec�t a fost.
904
01:19:31,743 --> 01:19:34,024
P�rin�ii mei
sunt oameni minuna�i.
905
01:19:41,928 --> 01:19:45,725
Nu vreau s� stau prea mult.
E foarte sl�bit.
906
01:19:46,700 --> 01:19:49,015
Simt c� sunt aici de o lun�,
nu de trei zile.
907
01:19:49,106 --> 01:19:52,903
Poate pentru c� e prima oar�
�n opt ani c�nd te lini�te�ti.
908
01:19:52,995 --> 01:19:54,797
M- am tot g�ndit
la cele �nt�mplate cu Hilary
909
01:19:55,602 --> 01:20:00,404
�i la faptul c� vrei
s� ne g�ndim �i la alte op�iuni.
910
01:20:02,860 --> 01:20:05,939
Ce ai zice, dac� am adopta
un copil mai mare?
911
01:20:28,683 --> 01:20:32,606
Mi-a� dori
s� te fi cunoscut mai bine...
912
01:20:34,257 --> 01:20:36,059
�i mai �ndelung.
913
01:21:26,506 --> 01:21:30,509
Nu m� a�teptam
s� fiu at�t de afectat�.
914
01:21:31,639 --> 01:21:33,440
Gata, gata...
915
01:21:53,773 --> 01:21:57,617
- Alo?
- Hilary, sunt Meagan. Sunt la spital.
916
01:21:59,427 --> 01:22:02,711
Voiam s� �tii
c� Arthur a murit �n seara asta.
917
01:22:03,718 --> 01:22:05,074
�mi pare r�u!
918
01:22:05,161 --> 01:22:09,609
Slujba are loc s�mb�t�, la un cimitir
de l�ng� casa lui din Connecticut.
919
01:22:09,773 --> 01:22:13,411
Nu cred c� pot veni.
Luke e cu tine?
920
01:22:13,823 --> 01:22:15,624
Da, e aici.
921
01:22:16,469 --> 01:22:20,631
- Voiam doar s� te anun�, at�t.
- A� vrea s� te pot ajuta cumva.
922
01:22:20,720 --> 01:22:22,521
M� descurc.
923
01:22:23,206 --> 01:22:25,007
Pa, Hilary!
924
01:22:28,699 --> 01:22:31,220
Arthur a murit.
Meagan i-a fost al�turi.
925
01:22:33,030 --> 01:22:34,831
Cum se simte?
926
01:22:35,636 --> 01:22:38,602
O invidiez, pentru sentimentele ei.
927
01:22:46,303 --> 01:22:49,302
lubito, am hot�r�t
s� merg cu tine la �nmorm�ntare.
928
01:22:49,430 --> 01:22:51,905
Serios? M� uime�ti.
929
01:22:52,037 --> 01:22:55,242
Am discutat cu Bob, asear�.
Am g�sit o cale
930
01:22:55,325 --> 01:22:58,564
de a �ntoarce �n favoarea
noastr� crim� �i sinuciderea.
931
01:22:58,653 --> 01:23:02,211
Nu a�tept�m s� afle presa,
ci recunoa�tem noi tot adev�rul.
932
01:23:02,302 --> 01:23:06,351
Vom face s� par� c� eu am organizat
reuniunea familiei tale.
933
01:23:06,432 --> 01:23:09,158
A aranjat deja prezen�a
unui fotograf la �nmorm�ntare.
934
01:23:09,320 --> 01:23:12,923
- Nu.
- Nu-�i face griji, iubito! E pl�tit de noi.
935
01:23:13,009 --> 01:23:16,487
Nu-�i permit s� transformi
�nmorm�ntarea �ntr-un circ!
936
01:23:16,577 --> 01:23:20,215
- Va fi discret. - Nici nu se pune problema!
- Am aranjat totul!
937
01:23:20,307 --> 01:23:25,599
lau copiii la �nmorm�ntare. Nu vreau
ca tu sau fotograful t�u s� fi�i prezen�i acolo!
938
01:23:25,760 --> 01:23:29,557
- Ce faci?
- �I sun pe Bob �i anulez totul.
939
01:23:29,650 --> 01:23:34,051
- Ai dep�it m�sura! Cine te crezi?
- Sunt adult�, Henry. M�tura!
940
01:23:34,141 --> 01:23:37,106
- Ce vrea s� �nsemne asta?
- Sper s� putem afla asta �mpreun�.
941
01:23:37,188 --> 01:23:41,715
Dar nu m� mai trata ca pe un copil!
Trebuie s� petrecem timp �mpreun�,
942
01:23:41,800 --> 01:23:44,445
ca s� afl�m dac� c�snicia
asta merge.
943
01:23:44,526 --> 01:23:47,331
Ce vrei s� spui?
C�snicia noastr� merge foarte bine.
944
01:23:47,413 --> 01:23:51,211
A ta merge bine,
dar a noastr� cam sc�r��ie.
945
01:23:51,303 --> 01:23:55,021
Eu ��i simplific via�a.
�ndeplinesc �ndatoriri, pentru tine.
946
01:23:55,112 --> 01:23:58,910
Dar sunt numai �ndatoriri.
A� putea fi o angajat�.
947
01:23:59,002 --> 01:24:05,172
Vreau o c�snicie adev�rat�, Henry.
Intimitate, sentimente �mp�rt�ite, �i respect.
948
01:24:06,019 --> 01:24:08,586
Via�a e prea scurt�
ca s� m� mul�umesc cu mai pu�in.
949
01:24:27,432 --> 01:24:29,587
Bun�!
950
01:24:34,249 --> 01:24:36,324
- Ea e Marie-Louise.
- �mi pare bine.
951
01:24:36,414 --> 01:24:38,729
- �i Emily.
- Bun�, Emily! Ce faci?
952
01:24:40,384 --> 01:24:42,185
Cum te sim�i?
953
01:24:44,113 --> 01:24:45,915
Fetele desfac bagajele.
954
01:24:46,519 --> 01:24:49,165
- Unde e Luke?
- Va veni �ntr-o clip�.
955
01:24:49,807 --> 01:24:52,612
�mi pare r�u
c� Hilary nu-�i poate fi al�turi.
956
01:24:52,694 --> 01:24:54,256
E �n regul�.
957
01:24:54,338 --> 01:24:56,334
Ador casa asta!
958
01:24:56,664 --> 01:25:00,713
C�nd sunt aici, m� simt foarte t�n�r�
�i foarte b�tr�n�, �n acela�i timp.
959
01:25:00,794 --> 01:25:03,874
- Arthur ne-a l�sat-o nou�.
- Da?
960
01:25:04,483 --> 01:25:07,563
Avem un cont
pentru �ntre�inerea casei.
961
01:25:07,651 --> 01:25:12,738
�n testament a scris c� spera s� devin�, re�edin�a
noastr� de var�. Voia s� ne �nt�Inim aici toate.
962
01:25:13,185 --> 01:25:15,990
S� ne aducem familiile aici,
s� ne cunoa�tem mai bine.
963
01:25:17,676 --> 01:25:19,912
- Te sim�i bine?
- Da.
964
01:25:20,282 --> 01:25:27,376
Doamne, ajut�-ne c� prin iubirea
ce le-o purt�m semenilor �i �ie s� g�sim
965
01:25:27,500 --> 01:25:31,104
o m�sur� a lini�tii pe care
Arthur Patterson, a descoperit-o acum.
966
01:25:31,189 --> 01:25:32,991
Amin!
967
01:25:33,074 --> 01:25:35,309
li �ncredin��m Domnului
sufletul fratelui plecat dintre noi,
968
01:25:35,400 --> 01:25:39,608
iar trupul i-I �ncredin��m p�m�ntului.
Din cenu�a am ap�rut., �n cenu�� ne �ntoarcem.
969
01:25:39,690 --> 01:25:45,016
Avem credin�� �n m�ntuire,
�i �n via�a etern�,
970
01:25:45,344 --> 01:25:50,066
prin Domnul nostru, lisus Hristos.
Amin!
971
01:26:39,398 --> 01:26:41,199
Mul�umesc.
84167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.