All language subtitles for Kaleidoscope.ro 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,308 --> 00:00:56,148 CALEIDOSCOP 2 00:01:40,344 --> 00:01:42,419 Firma dv. are o reputa�ie bun�. 3 00:01:42,510 --> 00:01:45,874 Apreciez faptul c� v� ocupa�i personal de aceast� chestiune. 4 00:01:47,281 --> 00:01:50,326 Nu cred c� v� va fi de mare folos, 5 00:01:50,409 --> 00:01:53,933 dar aceasta e ultima fotografie cu ele. 6 00:01:54,579 --> 00:01:58,902 Acestea sunt fiicele prietenilor mei Sam �i Solange Walker 7 00:01:58,990 --> 00:02:01,990 care au murit �n mod tragic, �n anul 1959. 8 00:02:02,479 --> 00:02:04,679 Eu am fost executorul judec�toresc 9 00:02:04,805 --> 00:02:10,610 �i le-am c�utat c�mine fetelor. Vreau s� le g�si�i pentru mine. 10 00:02:10,739 --> 00:02:13,306 Dac� nu v� sup�ra�i, de ce vre�i s� face�i asta acum? 11 00:02:13,386 --> 00:02:17,149 Femeile astea au peste 30 de ani, propriile familii �i propriile vie�i. 12 00:02:17,235 --> 00:02:19,755 Am pierdut leg�tura cu ele acum mul�i ani. 13 00:02:19,842 --> 00:02:23,365 Acum, c� sunt mature, vreau s� m� asigur c� o duc bine. 14 00:02:23,451 --> 00:02:28,662 Vezi, n- am reu�it s� g�sesc o familie care s� le ia pe toate trei, c�nd erau copii. 15 00:02:28,744 --> 00:02:31,024 A trebuit s� le despart. 16 00:02:32,874 --> 00:02:37,322 �n urm� cu c�teva s�pt�m�ni, am g�sit articolul �sta, �n Variety. 17 00:02:37,565 --> 00:02:41,249 Nu-mi dau seama dac� e fata cea mare, Hilary, sau nu. 18 00:02:41,335 --> 00:02:46,421 - �tiu c� poate fi o coinciden��. - Uneori, e chiar at�t de u�or. 19 00:02:46,788 --> 00:02:49,183 Niciodat� nu e u�or. 20 00:02:50,758 --> 00:02:53,598 Domnule, firma mea s-a ocupat de multe cazuri similare acestuia. 21 00:02:53,685 --> 00:02:56,890 Adul�i care �i caut� p�rin�ii naturali, cazuri de genul acesta. 22 00:02:56,973 --> 00:02:59,254 De multe ori, lucrurile sunt chiar a�a cum crede clientul. 23 00:02:59,419 --> 00:03:04,186 Eu am aflat c� lucrurile nu sunt niciodat� a�a cum crezi. 24 00:03:04,271 --> 00:03:08,879 Vreau s� �ti�i c� exista consecin�e c�nd intervii astfel �n via�a cuiva. 25 00:03:08,963 --> 00:03:11,642 Adev�rul nu ne elibereaz� neap�rat. 26 00:03:11,730 --> 00:03:13,531 Da. 27 00:03:14,496 --> 00:03:19,059 Mereu m-am sim�it vinovat, pentru faptul c� le-am desp�r�it. 28 00:03:19,830 --> 00:03:24,038 Ini�ial, am crezut c�, maturiz�ndu-se, nu vor mai avea nevoie una de alta. 29 00:03:24,120 --> 00:03:31,693 Dar acum am ajuns la finalul vie�ii mele �i mi-am dat seama c� familia e cea mai important�. 30 00:03:38,435 --> 00:03:42,484 Cred c� sunte�i persoan� care le poate g�si pentru mine. 31 00:03:43,207 --> 00:03:45,282 Ce vre�i s� le spun, c�nd le g�sesc? 32 00:03:46,175 --> 00:03:49,379 Spune�i-le, c� sunt un vechi prieten de familie 33 00:03:49,663 --> 00:03:54,909 �i c� a� vrea s� le reunesc �n casa mea din Connecticut. 34 00:03:54,996 --> 00:03:56,753 Aceasta e adresa. 35 00:03:56,841 --> 00:04:01,927 V� ve�i ocupa exclusiv de acest caz? Vreau s� le g�si�i c�t mai cur�nd. 36 00:04:02,134 --> 00:04:04,860 - Voi face tot ce pot. - Mul�umesc. 37 00:05:50,401 --> 00:05:52,202 Dra Walker! 38 00:05:53,809 --> 00:05:55,611 Mul�umesc, Jennifer. 39 00:06:02,791 --> 00:06:05,186 - Bun� diminea�a! - 'Nea�a! Ce avem? 40 00:06:05,278 --> 00:06:08,962 Tocmai am primit prin fax raportul bugetului pentru alegeri. 41 00:06:09,047 --> 00:06:12,012 Grozav! Ai urm�rit reportajul medical de asear�? 42 00:06:12,134 --> 00:06:14,735 - Nu. - lar te-ai uitat la alte programe? 43 00:06:14,821 --> 00:06:17,946 - Am avut �nt�Inire. - Ai via�a �n timpul s�pt�m�nii?! 44 00:06:18,029 --> 00:06:20,869 - A fost pl�cut? - Da. M-a� putea obi�nui a�a. 45 00:06:20,956 --> 00:06:23,396 Sunt convins�. Pare a fi o idee grozav�. 46 00:06:36,675 --> 00:06:40,233 - Bun� diminea�a, Lisa! - Bun� diminea�a, dle Chapman. 47 00:06:40,725 --> 00:06:45,093 Brenda are grip� �i e acas�, a�a c� eu fac pe secretar�. Am 42 de mesaje pentru tine. 48 00:06:45,176 --> 00:06:49,499 - Plus sutele de apeluri preluate de mine. - Ce avem? A sunat senatorul Hayes? 49 00:06:49,587 --> 00:06:53,670 A sunat Steve din New Orleans. li trebuie 500 de dolari �i dou� zile. 50 00:06:53,757 --> 00:06:56,722 - Dar e pe-aproape. - Bine. Cere-i Sheilei s�-i trimit� banii. 51 00:06:56,805 --> 00:07:01,047 Am primit confirmarea pentru biletele, la Traviata. Au venit �i astea. 52 00:07:01,135 --> 00:07:03,530 - Ce sunt? - Locuri bune. - Da? Bine! 53 00:07:03,621 --> 00:07:06,666 - Cine s-ar fi g�ndit? - La ce anume? - Baseball �i opera. 54 00:07:06,749 --> 00:07:09,269 - Asta e! Sunt un renascentist. - Da, sigur. 55 00:07:09,356 --> 00:07:12,560 Ce e cu c�m�ile din Fran�a? �tiu un b�iat pe strada 53... 56 00:07:12,644 --> 00:07:15,928 - Mul�umesc, Debi. - Mai e ceva. A sunat fosta so�ie. 57 00:07:16,012 --> 00:07:17,608 - Cum p�rea? - A�a �i a�a. 58 00:07:17,696 --> 00:07:21,779 A spus c� a primit cecul �i c� vroia s� vorbi�i. Cred c�-�i duce dorul. 59 00:07:21,866 --> 00:07:25,105 Bine, o s-o sun. Las�-le pe birou. 60 00:07:25,195 --> 00:07:29,278 �i roag� un angajat de prob� s� r�spund� la telefon. Vreau s� o verifici pe Hilary Walker, 61 00:07:29,365 --> 00:07:31,406 - De la CBA News. - Pentru ce? 62 00:07:31,490 --> 00:07:35,128 Poate fi una dintre surorile pe care le caut pentru Arthur Patterson. 63 00:07:35,219 --> 00:07:37,659 - Avocatul acela cunoscut? - Da. 64 00:07:38,026 --> 00:07:39,828 D�-mi ceva simplu. 65 00:07:40,512 --> 00:07:42,314 Asta am f�cut. 66 00:07:50,898 --> 00:07:54,182 Scuza�i-m�! Bun� ziua. O caut pe Hilary Walker. 67 00:07:54,266 --> 00:07:56,467 - Ave�i programare? - Da. 68 00:07:56,592 --> 00:08:00,150 - Asistenta ei e la al doilea birou. - Mul�umesc, mult.. 69 00:08:03,689 --> 00:08:08,217 Scuza�i-m�! Sunt John Chapman. O caut pe Hilary Walker. 70 00:08:08,301 --> 00:08:11,665 - C�ndva, secolul acesta, nu? - Ar fi pl�cut. 71 00:08:11,830 --> 00:08:14,909 Vreau s� vorbesc c�t mai cur�nd cu ea. E o chestiune personal�. 72 00:08:14,997 --> 00:08:18,442 Lua�i loc. S� v�d ce pot face. 73 00:08:18,526 --> 00:08:21,971 Paula, e �n ordine. �I a�teptam. Intr�! 74 00:08:22,456 --> 00:08:26,174 N- am primit �nc� �nregistr�rile. Speram s� le fi adus tu. 75 00:08:26,265 --> 00:08:30,109 - M� tem c� nu �tiu... - Las�, nu-i nimic! O rog pe Paula s�-i sune. 76 00:08:30,195 --> 00:08:31,996 Rezolv�m noi totul. la loc! 77 00:08:32,521 --> 00:08:36,809 - Mul�umesc. - S� m� uit la tine! 78 00:08:37,493 --> 00:08:40,492 - Cred c� vei fi dezam�git� c�nd... - Glume�ti? E�ti grozav! 79 00:08:40,580 --> 00:08:42,895 ��i dai seama c� produc�torul nostru e cel mai mare fan al t�u? 80 00:08:42,986 --> 00:08:46,510 Te-a v�zut �n Atlanta �i a spus c� ai calit��ile pe care le c�utam. 81 00:08:46,595 --> 00:08:50,598 �i Walker Cronkite le avea iar oamenii aveau �ncredere �n el. 82 00:08:51,247 --> 00:08:56,413 - Nu ai accent sudist, a�a-i? - Nu, deloc. Asta pentru c� nu sunt din Atlanta. 83 00:08:56,500 --> 00:08:58,096 Se pare c� ai f�cut o confuzie. 84 00:08:58,184 --> 00:09:02,426 Sunt John Chapman, de la "Chapman and Associates" din New York. 85 00:09:02,515 --> 00:09:07,042 �mi pare r�u. Doamne, ce jenant. �n mod evident, te-am confundat. 86 00:09:08,209 --> 00:09:11,573 Presupun c� n-ai venit s� dai proba pentru postul de prezentator. 87 00:09:11,657 --> 00:09:14,462 Nu. De fapt, sunt detectiv particular. 88 00:09:16,228 --> 00:09:20,471 Eu sunt pe fug�. Las� cartea de vizit� asistentei mele �i te voi suna eu. 89 00:09:20,559 --> 00:09:22,360 Nu dureaz� dec�t c�teva secunde. 90 00:09:23,526 --> 00:09:27,689 - Am doar opt, iar dou� �mi trebuie ca s� ies pe coridor. - Dureaz� doar patru secunde. - Bine. 91 00:09:27,777 --> 00:09:31,255 Lucrez pentru un client, care caut� o femeie numit� Hilary Walker. 92 00:09:31,346 --> 00:09:35,143 �i-a v�zut fotografia �n Variety �i spera c� tu s� fii respectiv�. 93 00:09:35,235 --> 00:09:38,999 Nu e sigur, pentru c� a pierdut leg�tura cu femeia acum 30 de ani 94 00:09:39,125 --> 00:09:42,569 c�nd ea s-a mutat la Boston, cu Larry �i Eileen Miller. 95 00:09:42,654 --> 00:09:45,299 Nu, nu, regret. Nu sunt femeia pe care o cau�i. 96 00:09:45,380 --> 00:09:48,585 Eu am tr�it toat� via�a aici, �n Manhattan. 97 00:09:48,668 --> 00:09:51,269 �tiam c� sunt �anse mici. Regret c� te-am deranjat. 98 00:09:51,355 --> 00:09:54,480 Nu-i nimic. Suntem la egalitate �n privin�a confuziilor. 99 00:09:54,563 --> 00:09:57,881 Toat� lumea e �n sala de conferin�e. Vrei s� comand pr�nzul? 100 00:09:57,971 --> 00:10:01,130 - Da, te rog. - M�ncare chinezeasc�? 101 00:10:01,219 --> 00:10:04,104 Vit� cu porumb �i sos rusesc. Afl� ce e cu �nregistr�rile. 102 00:10:04,187 --> 00:10:05,988 - Noroc. - Mul�umesc. 103 00:10:06,071 --> 00:10:07,474 Mersi. 104 00:10:11,725 --> 00:10:14,530 - Bun�. �i-e foame? - �ntotdeauna. 105 00:10:15,294 --> 00:10:18,533 - Am aflat totul despre Hilary Walker. - Am cunoscut-o. 106 00:10:18,622 --> 00:10:23,149 - E foarte interesant�, dar nu e femeia pe care o c�utam. - E�ti sigur? E ceva bizar la mijloc. 107 00:10:23,234 --> 00:10:25,594 E mare directoare de televiziune, nu? 108 00:10:25,680 --> 00:10:29,318 �n C.V-ul ei trebuie s� scrie ceva despre trecut, despre familie. 109 00:10:29,409 --> 00:10:33,093 Dar parc� ar fi ie�it din ou brusc, la 24 de ani. 110 00:10:33,178 --> 00:10:37,740 Am aflat doar c� a intrat la Columbia dup� absolvirea liceului, �n Boston. 111 00:10:37,830 --> 00:10:40,396 - Boston? - Da. - Altceva? 112 00:10:40,556 --> 00:10:46,761 Am verificat �i la Columbia. Fii atent, scrisoarea de recomandare, i-a fost scris� de asistentul social. 113 00:10:46,852 --> 00:10:50,695 - E cam ciudat. - C�nd e primul avion spre Boston? 114 00:10:50,782 --> 00:10:53,861 - Nu �tiu. - Afl�! - Bine. 115 00:10:56,476 --> 00:10:59,441 - la-mi un sendvi�, te rog. - Sigur. 116 00:11:00,766 --> 00:11:04,370 Bun venit la Boston! Sper�m c� a�i avut un zbor pl�cut. 117 00:11:04,455 --> 00:11:09,017 Temperatura la Logan Interna�ional este �n prezent, de 20 de grade. 118 00:11:22,219 --> 00:11:26,381 A�i primit ordinul de deschidere a dosarului Hilary Walker? 119 00:11:26,470 --> 00:11:28,670 Da, dar n-am aflat mare lucru. 120 00:11:31,682 --> 00:11:34,283 A tr�it �n patru c�mine de copii. 121 00:11:34,369 --> 00:11:36,410 Ultimii trei ani de liceu 122 00:11:36,494 --> 00:11:40,178 i- a f�cut la o �coal� de corec�ie din Boston. N-a avut probleme. 123 00:11:40,264 --> 00:11:42,464 Era retras�, n-avea prieteni. 124 00:11:45,958 --> 00:11:49,880 A fost luat� din casa unchiului la c�teva luni, dup� moartea m�tu�ii. 125 00:11:49,967 --> 00:11:52,248 Unchiul n-a cerut tutela. 126 00:11:52,654 --> 00:11:54,456 Cum �I cheam�? 127 00:11:54,779 --> 00:11:56,581 Larry Miller. 128 00:11:57,426 --> 00:12:00,904 Larry a murit �n urm� cu �ase ani. A suferit un atac de cord. 129 00:12:00,995 --> 00:12:04,313 O caut pe nepoata lor, Hilary Walker. 130 00:12:04,403 --> 00:12:07,483 Trebuia s� vii dup� ea acum 25 de ani. 131 00:12:07,771 --> 00:12:11,535 - De ce? Ce s-a �nt�mplat? - Dori�i s� lua�i loc, domnule... 132 00:12:11,621 --> 00:12:13,343 Chapman. Da, mul�umesc. 133 00:12:13,425 --> 00:12:17,714 - Apreciez faptul c� v� face�i timp ca s� vorbi�i cu mine. - Timp am din plin. 134 00:12:18,558 --> 00:12:20,758 Deci, ce �mi pute�i spune despre Hilary? 135 00:12:21,926 --> 00:12:23,728 Doamne! 136 00:12:24,653 --> 00:12:28,656 Abia dac� am recunoscut-o c�nd am v�zut-o. 137 00:12:30,187 --> 00:12:36,550 Nenorocirea s-a �nt�mplat la scurt timp, dup� moartea lui Eileen. 138 00:12:37,886 --> 00:12:41,604 Hilary avea aproape 14 ani. 139 00:12:42,978 --> 00:12:46,947 Tr�ia la ei de cinci ani, cred. 140 00:12:47,590 --> 00:12:50,349 �ntr-o diminea�� am g�sit-o aici, pe verand�. 141 00:12:50,437 --> 00:12:54,645 Venise aici noaptea, ca s� se ascund� sau ca s� scape. 142 00:12:55,088 --> 00:13:01,019 C�nd am v�zut-o, am crezut c� e moart�. Era ghemuit� ca un animal speriat. 143 00:13:01,624 --> 00:13:03,779 N- avea haine pe ea 144 00:13:04,351 --> 00:13:06,551 �i z�cea �ntr-o balt� de s�nge. 145 00:13:07,920 --> 00:13:10,520 Era at�t de palid� �i de nemi�cat�. 146 00:13:11,087 --> 00:13:13,003 Poli�i�tii mi-au spus 147 00:13:13,854 --> 00:13:19,261 c� unchiul ei o atacase iar ea, I-a oprit cu un cu�it. 148 00:13:20,551 --> 00:13:23,915 Dar asta nu �nainte ca el s� o bat� cu brutalitate. 149 00:13:24,200 --> 00:13:26,480 Am dus-o la spital 150 00:13:27,408 --> 00:13:29,404 �i n-am mai v�zut-o niciodat�. 151 00:13:31,418 --> 00:13:35,819 Mereu m-am �ntrebat, ce s-a �nt�mplat cu ea. 152 00:13:42,605 --> 00:13:46,050 Bun�! �i-ai g�sit prezentatorul? 153 00:13:46,134 --> 00:13:48,050 - �I mai caut. - Da? 154 00:13:48,139 --> 00:13:51,058 - Te-ai �ntors pentru proba? - Nu, nu. 155 00:13:51,387 --> 00:13:53,748 Mai �tii filmul "Broadcast News", 156 00:13:53,833 --> 00:13:55,668 �n care tipul prime�te �ans� cea mare 157 00:13:55,758 --> 00:13:59,076 dar transpira ca un porc �n emisie? 158 00:13:59,166 --> 00:14:03,374 A�a sunt �i eu. Unora le e mai bine �n culise. 159 00:14:04,058 --> 00:14:09,225 Am venit g�ndindu-m� c� nu m-ai mai primi, dac� a� suna �nainte. Am f�cut c�teva verific�ri. 160 00:14:09,311 --> 00:14:13,600 N- ai crescut �n New York. Ai tr�it �n Boston cu unchii... 161 00:14:13,682 --> 00:14:16,681 Ce dore�ti? Chiar e�ti detectiv particular? 162 00:14:16,769 --> 00:14:18,571 Da, sigur. 163 00:14:20,980 --> 00:14:23,979 - Cine te-a angajat? - Arthur Patterson. 164 00:14:24,509 --> 00:14:27,907 S� te �ntreb ceva? Te-ai g�ndit vreodat� 165 00:14:27,997 --> 00:14:31,156 la motivele clien�ilor t�i? - �ncerc s� nu-i judec. 166 00:14:31,245 --> 00:14:34,724 - Te rog s� te g�nde�ti, de data asta. - De ce? Ce s-a �nt�mplat? 167 00:14:34,814 --> 00:14:38,178 Mi-a p�rut sincer �i direct. 168 00:14:38,543 --> 00:14:42,227 - Taxi! - Putem s� bem o cafea undeva �i s� st�m de vorb�? 169 00:14:42,312 --> 00:14:45,232 - Nu cred. - Acord�-mi c�teva minute. 170 00:14:45,320 --> 00:14:50,122 �i-am spus c� nu sunt femeia pe care o cau�i. Las�-m� �n pace! 171 00:14:55,304 --> 00:15:00,631 Dle Patterson, cred c� povestea femeii e mai complicat� dec�t mi-a�i spus. Informa�iile nu se potrivesc. 172 00:15:00,718 --> 00:15:05,724 Po�i veni �n Connecticut, m�ine? Am putea sta de vorb� atunci. 173 00:15:05,810 --> 00:15:09,494 - Bine. - Bine. A�tept cu ner�bdare s� ne vedem. 174 00:15:18,722 --> 00:15:21,368 Vrei s� mai fac ceva �nainte s� plec la mas�? 175 00:15:21,449 --> 00:15:24,368 Nu, e �n regul�. M� doare pu�in capul. Mi-ar prinde bine o pauz�. 176 00:15:24,456 --> 00:15:28,459 - Bine. M� �ntorc �ntr-o or�. - E perfect. Du-te lini�tit�! 177 00:15:29,389 --> 00:15:32,148 Am g�sit-o pe Hilary Walker? 178 00:15:32,316 --> 00:15:36,285 - Da, cred c� da. - Bine. Am g�sit una, mai avem dou�. 179 00:15:36,366 --> 00:15:40,369 Brenda se �ntoarce abia luni. Vrei s�-�i comand ceva de m�ncare? 180 00:15:40,857 --> 00:15:43,252 - Da. - Ca de obicei? 181 00:15:43,343 --> 00:15:48,909 Nu. Vreau vit� cu porumb �i cu sos rusesc, pentru dou� persoane. 182 00:15:48,997 --> 00:15:51,996 la mur�turi �i dou� beri f�r� alcool. 183 00:16:25,086 --> 00:16:28,644 Nu poate respira �n co�ciug, unchiule Arthur. 184 00:16:51,711 --> 00:16:56,239 Nu v-o las! Nu mi-o pute�i lua! 185 00:17:00,413 --> 00:17:02,329 Am ajuns. Haide, Meagan! 186 00:17:04,102 --> 00:17:05,903 Axie, Hillie... 187 00:17:07,230 --> 00:17:09,031 A�a. 188 00:17:17,014 --> 00:17:20,013 Hilary, o mai �tii pe m�tu�a Eileen? 189 00:17:20,944 --> 00:17:23,589 Nu ne-am mai v�zut de mult. 190 00:17:24,633 --> 00:17:26,833 Ce ar fi s� intra�i? 191 00:17:41,354 --> 00:17:45,677 - E�ti sigur� c� fetele pot r�m�ne aici? - Nu-�i face probleme. 192 00:17:45,765 --> 00:17:48,045 Am mai �ngrijit copii. 193 00:17:48,251 --> 00:17:53,577 - Ai spus c� ne aju�i cu cheltuielile. - Da, sigur. Poftim cecul. 194 00:17:53,704 --> 00:17:58,232 Sun�-m�, dac� ai nevoie de ceva. M� �ntorc peste o s�pt�m�n�, dou�. 195 00:18:06,295 --> 00:18:08,941 �tiu c� nu e ca acas�, dar va fi bine. 196 00:18:09,303 --> 00:18:13,785 - Avem cear�afuri, m�tu�a Eileen? - Sunt la uscat, pe verand�. 197 00:18:13,874 --> 00:18:15,676 Du-te �i ia-le. 198 00:18:40,019 --> 00:18:41,820 C�t �i-a dat Arthur? 199 00:18:42,906 --> 00:18:44,707 O sut� de dolari. 200 00:18:46,474 --> 00:18:52,006 Cine are grij� de trei copii pentru banii �tia, �n New York? 201 00:18:59,827 --> 00:19:03,671 - Tu care e�ti? - Ea e Hilary, cea mai mare. 202 00:19:03,757 --> 00:19:07,646 Are grij� de cele mici ca o mam�. Face de toate. 203 00:19:09,090 --> 00:19:11,816 - De toate? - Ai grij�! 204 00:19:11,937 --> 00:19:13,739 E doar o copil�. 205 00:19:19,596 --> 00:19:21,398 Am adus pr�nzul. 206 00:19:25,330 --> 00:19:28,775 - Vit� cu porumb �i cu sos rusesc. - Ce m� fac cu tine? 207 00:19:28,859 --> 00:19:31,140 Cum m� �ntorc, apari �i tu. 208 00:19:31,425 --> 00:19:36,113 De obicei, m�n�nc la birou. leri, mi-ai l�sat impresia c� faci la fel. 209 00:19:36,197 --> 00:19:40,246 - Ce spui? Vrei o bere f�r� alcool? - Bine. 210 00:19:40,608 --> 00:19:42,409 - Mul�umesc. - Sigur. 211 00:19:45,660 --> 00:19:50,223 Pari un tip de treab�. Vreau s�-�i cer scuze pentru asear�. 212 00:19:50,312 --> 00:19:52,113 Nu te mai g�ndi la asta. 213 00:19:52,999 --> 00:19:57,400 Nu-mi place s�-mi amintesc de trecut. Am trecut peste nenorocirea aceea. 214 00:19:57,490 --> 00:19:59,645 �tiu, te admir foarte mult. 215 00:19:59,896 --> 00:20:02,541 - De ce? - Prentru c� ai reu�it. 216 00:20:03,585 --> 00:20:06,504 - Ce vrei s� spui? - �i-ai pierdut p�rin�ii �n copil�rie. 217 00:20:06,592 --> 00:20:08,713 Ai fost desp�r�it� de surorile tale. 218 00:20:08,797 --> 00:20:10,599 C�t �tii, de fapt? 219 00:20:10,843 --> 00:20:14,207 �tiu c� �i-a fost greu dup� moartea lui Eileen 220 00:20:14,291 --> 00:20:18,009 - C�nd ai r�mas cu Larry. - A fost un co�mar. 221 00:20:20,346 --> 00:20:24,269 Fir-ar s� fie! De ce face Arthur asta? De ce r�scole�te totul? 222 00:20:24,356 --> 00:20:28,804 Eu cred c� vrea s� se revan�eze. Cauta iertarea. 223 00:20:29,128 --> 00:20:31,363 Vrea s� reuneasc� surorile. 224 00:20:31,453 --> 00:20:35,297 I- am cerut ajutorul acum 22 de ani. �i-a spus asta? 225 00:20:35,383 --> 00:20:38,109 Nici nu m� a�teptam s� o fac�. �ntreab�-I ce a f�cut. 226 00:20:38,190 --> 00:20:40,186 �i spune-i s� se duc� naibii. 227 00:20:58,320 --> 00:21:01,684 - Dl Patterson v� a�teapt� �n birou. - Mul�umesc. 228 00:21:02,370 --> 00:21:04,171 Dle Chapman... 229 00:21:04,695 --> 00:21:10,067 M- a�i min�it. Mi-a�i spus c� nu le-a�i mai v�zut pe femei de c�nd erau mici. 230 00:21:10,149 --> 00:21:13,034 De ce n-a�i ajutat-o pel Hilary, c�nd a venit la dv.? 231 00:21:13,116 --> 00:21:17,039 - Ce �i-a spus? - Mi-a spus, s� v� duce�i naibii. 232 00:21:17,687 --> 00:21:23,219 A venit la mine. Avea vreo 18 ani. 233 00:21:24,785 --> 00:21:27,146 Mi-a cerut s� o ajut s�-�i g�seasc� surorile. 234 00:21:29,116 --> 00:21:32,480 Dar era furioas� �i agitat�. 235 00:21:32,564 --> 00:21:35,769 - �mi era team� de ce putea face. - Avea tot dreptul s� fie furioas�. 236 00:21:35,852 --> 00:21:39,410 V- a spus ce i se �nt�mplase, c� fusese agresata, b�tut�? 237 00:21:39,501 --> 00:21:42,102 Nu, n-a spus nimic. 238 00:21:42,228 --> 00:21:46,197 Cum a�i putut l�sa o feti��, cu oameni ca Eileen �i c� Larry Miller? 239 00:21:46,278 --> 00:21:49,197 Eileen Miller, era sora lui Sam. 240 00:21:50,368 --> 00:21:52,169 P�rea capabil�. 241 00:21:54,177 --> 00:21:58,260 Am �ncercat, Dumnezeu �mi e martor, s�-i g�sesc alt c�min lui Hilary. 242 00:21:58,348 --> 00:22:02,111 Dar nimeni, nimeni nu voia o copil� de v�rsta ei. 243 00:22:03,841 --> 00:22:07,286 M- am g�ndit s� le cresc chiar eu pe fete. 244 00:22:07,731 --> 00:22:09,806 Dar eu am fost mereu burlac. 245 00:22:10,698 --> 00:22:12,898 Era �n 1959. 246 00:22:14,106 --> 00:22:18,155 Nu �tiam dac� pot, cre�te trei fete sub 10 ani 247 00:22:18,237 --> 00:22:20,517 chiar dac� tribunalul mi-ar fi acordat tutela. 248 00:22:21,324 --> 00:22:25,726 Trebuie s� vorbesc cu Hilary. Vreau s�-i spun c�-mi pare r�u. 249 00:22:26,417 --> 00:22:28,173 A spus c� nu vine 250 00:22:28,261 --> 00:22:32,150 Te rog, �ncearc� s� o convingi. 251 00:22:32,311 --> 00:22:35,710 - Am nevoie de iertarea ei. - M-a�i angajat s� le g�sesc pe surori. 252 00:22:35,800 --> 00:22:38,240 Nu ca s� m� joc cu sentimentele lor. 253 00:22:39,409 --> 00:22:43,971 Nu �tiu... Dac�-i acorda�i pu�in timp a�i putea s� o c�uta�i chiar dv. 254 00:22:44,060 --> 00:22:48,508 M� tem c� n-am timp. Sunt pe moarte. 255 00:22:50,436 --> 00:22:54,405 Medicii au f�cut, tot ce puteau. 256 00:22:55,569 --> 00:22:57,930 Nu sunt un om credincios. 257 00:22:58,376 --> 00:23:01,933 Dar, Sam �i Solange au fost prietenii mei buni. 258 00:23:02,546 --> 00:23:06,184 Tot ce mai am sunt amintirea lor �i fetele. 259 00:23:06,275 --> 00:23:08,841 Dar a� vrea s� mor �mp�cat. 260 00:23:11,287 --> 00:23:15,610 Poate, c� se va r�zg�ndi dac� �i vom g�si surorile. 261 00:23:15,698 --> 00:23:19,907 - Dar m� �ndoiesc. - �tiu c� vei face tot ce po�i. 262 00:23:21,513 --> 00:23:23,314 Nu trebuie s� m� conduce�i. 263 00:23:52,429 --> 00:23:54,230 Parisul eliberat! 264 00:24:03,296 --> 00:24:05,097 Doamne! 265 00:24:05,421 --> 00:24:07,222 Uit�-te la ea, Sam! 266 00:24:07,466 --> 00:24:09,267 E frumoas�. 267 00:24:21,140 --> 00:24:23,706 li cere s� plece pentru c�-�i permite doar o cafea. 268 00:24:23,786 --> 00:24:25,782 Spune-i c� achit�m noi nota ei. 269 00:24:37,460 --> 00:24:40,459 Domni�oar�, vre�i... 270 00:24:40,548 --> 00:24:43,627 �ntreab-o dac� ia cina cu noi. 271 00:24:55,023 --> 00:24:56,825 Stai! Te rog! 272 00:24:58,191 --> 00:25:01,110 Mul�umesc, dar nu m�n�nc cu solda�ii. 273 00:25:02,281 --> 00:25:06,570 Nici francezi, nici germani, nici americani. 274 00:25:06,772 --> 00:25:09,133 C�nd ai m�ncat bine ultima oar�? 275 00:25:10,341 --> 00:25:13,181 Te rog! Las�-ne s�-�i comand�m ceva. 276 00:25:13,870 --> 00:25:16,184 Nu pot, nu. 277 00:25:16,556 --> 00:25:19,681 Mi-ar pl�cea s�-I v�d pe chelner aduc�ndu-�i tot ce-�i dore�ti. 278 00:25:19,764 --> 00:25:24,212 Cred c� sunte�i... sinceri, dar... 279 00:25:24,576 --> 00:25:27,016 Eu sunt Sam. El e Arthur. 280 00:25:28,145 --> 00:25:29,946 �i tu? 281 00:25:31,634 --> 00:25:35,352 Solange Bertrand. 282 00:25:39,212 --> 00:25:41,014 E�ti foarte t�cut� azi. 283 00:25:41,939 --> 00:25:44,014 M� g�ndeam la familia mea. 284 00:25:44,666 --> 00:25:47,631 Ne petreceam duminicile aici, c�nd eram o copil�. 285 00:25:47,713 --> 00:25:49,788 �tii unde se afla acum? Sunt �n siguran��? 286 00:25:51,763 --> 00:25:56,405 I- am pierdut pe to�i. Tata a fost ucis �n p�durea Ardennes. 287 00:25:56,856 --> 00:25:59,980 Mama a murit de tuberculoza. 288 00:26:00,465 --> 00:26:07,000 Fratele meu, �n Rezisten��. A fost tr�dat �i ucis de un colaborator. 289 00:26:07,682 --> 00:26:11,925 - Eu mi-am pierdut p�rin�ii �nainte de r�zboi. - Atunci, �n�elegi. 290 00:26:12,615 --> 00:26:16,253 Experien�a mea nici nu se compar� cu ceea ce ai tr�it tu. 291 00:26:16,705 --> 00:26:19,384 Poate. Nu po�i �ti. 292 00:26:42,448 --> 00:26:44,809 - Unde e Sam? - Nu �tiu. 293 00:26:44,894 --> 00:26:48,452 - A spus c� lucreaz� cu tine. - Eu nu I-am v�zut. 294 00:26:48,543 --> 00:26:51,827 Tocmai am primit ordinul. Plec�m �n trei ore. 295 00:26:54,117 --> 00:26:58,565 Bine. Dac�-I vezi pe Sam, spune-i c� m� �ntorc repede. 296 00:26:58,849 --> 00:27:00,844 Trebuie s�-mi iau adio de la o prieten�. 297 00:27:20,021 --> 00:27:21,822 Solange? 298 00:27:24,472 --> 00:27:26,273 Solange. 299 00:27:36,501 --> 00:27:40,983 Nu �tiu c�t va mai dura r�zboiul. Dar, c�nd se va termina... 300 00:27:41,073 --> 00:27:44,231 Nu! Nu face promisiuni. 301 00:27:45,925 --> 00:27:50,806 Aceasta a fost cea mai frumoas� luna din via�a mea. Vreau s� am grij� de tine. 302 00:27:50,897 --> 00:27:52,698 Te iubesc, Solange! 303 00:28:25,703 --> 00:28:27,858 Bine. Plec o zi sau dou�. 304 00:28:27,948 --> 00:28:30,788 �n func�ie de c�t de repede o g�sesc pe sora lui Hilary, Alexandra. 305 00:28:30,875 --> 00:28:34,798 Unde a ap�rut mama ei? La Par�s, la Milano, �n St. Tropez? 306 00:28:34,885 --> 00:28:38,090 �n Carolina de Sud. Po�i s� crezi? Am vorbit cu Margaret chiar ieri. 307 00:28:38,173 --> 00:28:40,534 - Cum e tipa? - Sudista. 308 00:28:41,782 --> 00:28:43,584 - Succes! - Mul�umesc. 309 00:28:49,922 --> 00:28:53,002 Casa aceasta a fost a celui de-al treilea so�. 310 00:28:53,090 --> 00:28:54,892 �mi place aici. 311 00:28:55,697 --> 00:28:57,932 - Poftim! - Mul�umesc. 312 00:28:59,065 --> 00:29:03,787 Nu mai ar�ta ca pe vremuri, dar tot Sud a r�mas. 313 00:29:04,358 --> 00:29:07,962 - Mai dore�ti ceai cu ghea��? - Nu, mul�umesc. E suficient. 314 00:29:10,092 --> 00:29:13,376 - I-a�i spus fiicei dv.? - Nu, nu �nc�. 315 00:29:14,543 --> 00:29:16,938 Speram s� m� �nt�Inesc cu ea. 316 00:29:17,029 --> 00:29:21,751 Eu speram s� te conving s� renun�i la �ncerc�ri. 317 00:29:22,403 --> 00:29:26,006 - Regret, dar nu �n�eleg. - S� te �ntreb ceva. 318 00:29:26,092 --> 00:29:29,536 Celelalte dou� �i doresc reuniunea? 319 00:29:31,104 --> 00:29:34,901 Pe Meagan n-am g�sit-o �nc�, iar Hilary e nehot�r�t�. 320 00:29:34,994 --> 00:29:39,122 Deci, toat� agita�ia asta e de dragul lui Arthur, nu? 321 00:29:39,204 --> 00:29:44,496 E un pre� cam mare pentru a lini�ti con�tiin�a unui b�tr�n. 322 00:29:45,299 --> 00:29:46,895 Ce vre�i s� spune�i? 323 00:29:46,983 --> 00:29:51,111 �tiu, cum sunt b�rba�ii c�nd ajung la o anumit� v�rst�. 324 00:29:51,194 --> 00:29:56,999 Mai ales cei precum Arthur, care se concentreaz� doar asupra carierei. 325 00:29:57,088 --> 00:30:02,540 La b�tr�ne�e �ncep s� reflecteze. Doamne, fere�te-ne de ei c�nd devin filosofici! 326 00:30:02,702 --> 00:30:05,428 - la loc, te rog. - Mul�umesc. 327 00:30:08,276 --> 00:30:10,671 Fiica mea are 35 de ani. 328 00:30:10,922 --> 00:30:16,134 �i dou� fiice superbe. So�ul ei urmeaz� s� fie reales, anul acesta. 329 00:30:16,215 --> 00:30:18,941 - �i-am spus asta la telefon? - Da, mi-a�i spus. 330 00:30:19,022 --> 00:30:22,945 So�ul Alexandrei vine dintr-o familie nobil�, 331 00:30:23,072 --> 00:30:26,916 cu o adev�rat� tradi�ie �n politic�. 332 00:30:27,202 --> 00:30:30,601 Are un trecut imaculat. 333 00:30:31,052 --> 00:30:35,500 E at�t de "curat", �nc�t poate deveni plictisitor. 334 00:30:37,869 --> 00:30:40,024 Regret, dar ce leg�tur� are 335 00:30:40,114 --> 00:30:44,516 trecutul Alexandrei cu campania so�ului ei? 336 00:30:44,605 --> 00:30:49,407 Scumpule, sudi�tii ador� un scandal de propor�ii. 337 00:30:49,658 --> 00:30:54,950 Dar asta nu le aduce un post bun. Mai ales acum. 338 00:31:02,128 --> 00:31:05,173 �tii ce se va �nt�mpla c�nd �i voi spune fiicei mele, 339 00:31:05,256 --> 00:31:08,814 care nu-�i aminte�te de aceea familie, de surori, 340 00:31:08,905 --> 00:31:13,194 de moartea p�rin�ilor ei? 341 00:31:13,517 --> 00:31:19,971 Ce se va �nt�mpla cu ea �i cu so�ul ei, c�nd se va afla adev�rul? 342 00:31:24,504 --> 00:31:26,784 Dar fetele n-au dreptul indiferent de consecin�e, 343 00:31:26,910 --> 00:31:30,513 s� afle una de alta? 344 00:31:30,599 --> 00:31:33,073 N- au dreptul s� aibe o rela�ie, dac� asta �i doresc? 345 00:31:33,165 --> 00:31:34,966 Dreptul?! 346 00:31:37,055 --> 00:31:38,856 Depinde. 347 00:31:39,902 --> 00:31:41,703 Poate c� da. 348 00:31:43,631 --> 00:31:45,432 Poate c� nu. 349 00:31:54,658 --> 00:31:59,220 Dle senator, m� bucur c� a�i putut veni. Nu eram siguri dac� ve�i reveni de la Washington. 350 00:31:59,309 --> 00:32:02,275 �mi amintesc c� mi-ai promis un meci de biliard. Nu puteam rata asta. 351 00:32:02,357 --> 00:32:05,083 Ve�i dori s� fi uitat. 352 00:32:05,244 --> 00:32:07,718 - Henry, m� bucur s� te v�d. - Ne-ai lipsit miercuri, la club. 353 00:32:07,810 --> 00:32:10,125 Emily, Marie-Louise, v� aminti�i de dra Templeton? 354 00:32:10,216 --> 00:32:14,505 - M� bucur s� v� v�d, fetelor. - De ce nu intri? 355 00:32:27,740 --> 00:32:31,537 Prieteni, v� rog s�-mi acorda�i pu�in� aten�ie. 356 00:32:32,391 --> 00:32:34,957 Eu �i Alexandra vrem s� v� mul�umim tuturor. 357 00:32:35,238 --> 00:32:37,599 Nu doar pentru c� ne sunte�i al�turi ast�zi, 358 00:32:37,684 --> 00:32:40,968 ci �i pentru c� ne-a�i fost al�turi �n to�i ace�ti 12 ani. 359 00:32:41,373 --> 00:32:46,300 C�nd privesc �n aceast� �nc�pere, v�d baza carierei mele politice. 360 00:32:46,386 --> 00:32:50,753 Datorit� vou� am fost ales. Vreau s� v� mul�umesc pentru sus�inere. 361 00:32:50,877 --> 00:32:54,195 Dar, nu vreau s� �n�elege�i gre�it. Ziua aceasta nu e dedicat� politicii, 362 00:32:54,285 --> 00:32:57,090 ci prietenilor aduna�i la un loc. 363 00:32:57,172 --> 00:33:01,495 Oricum, mai avem... C�t, Bob? Mai sunt 2, 3 s�pt�m�ni �nainte de nou� campanie. 364 00:33:01,583 --> 00:33:03,384 Dou�, trei minute, mai cur�nd. 365 00:33:05,152 --> 00:33:06,953 Scuz�-m� un pic. 366 00:33:07,598 --> 00:33:09,993 Duce�i-v� s� lua�i ceva de b�ut. Bine? 367 00:33:12,690 --> 00:33:15,610 - Fetele sunt adorabile. - Mul�umesc, mama. 368 00:33:17,262 --> 00:33:21,789 Draga mea, ai pu�in timp m�ine? A� vrea s� st�m de vorb�. 369 00:33:21,873 --> 00:33:25,956 Sigur, mama. Scuz�-m�! Sunt chemat� la raport. 370 00:33:44,810 --> 00:33:46,611 A plecat toat� lumea? 371 00:33:48,298 --> 00:33:50,100 Da. 372 00:33:51,546 --> 00:33:54,671 - Mie mi s-a p�rut c� a mers bine. - A�a e. 373 00:33:57,641 --> 00:34:00,721 Data viitoare, s� alegi o rochie mai potrivit� pentru Emily. 374 00:34:01,010 --> 00:34:05,377 �tii c�t de atent� sunt cu hainele fetelor. Eu zic c� a fost superb�. 375 00:34:06,423 --> 00:34:10,027 - Cum �i s-a p�rut firma de catering? - �i-a f�cut bine treaba. 376 00:34:10,112 --> 00:34:14,719 Au �nt�rziat. Prefer cealalt� firm�. E foarte serioas�. 377 00:34:14,804 --> 00:34:18,488 Am vrut s� �ncerc ceva nou. Mi s- a p�rut c� s-au descurcat perfect. 378 00:34:18,573 --> 00:34:21,652 Eu am fost dezam�git. N- ar trebui s� mai apel�m la ei. 379 00:34:22,222 --> 00:34:25,700 Uneori, am impresia c� nu-�i place nimic din ceea ce fac. 380 00:34:25,791 --> 00:34:27,991 Nu fac nimic bine? 381 00:34:28,678 --> 00:34:33,399 Ba sigur c� da. Ai fost cea mai frumoas� femeie de la petrecere. 382 00:34:52,817 --> 00:34:55,942 E cel mai dificil lucru pe care I-am f�cut vreodat�. 383 00:34:56,025 --> 00:34:59,389 Dar n-am de ales, dac� nu-�i spun eu, o face altcineva. 384 00:34:59,474 --> 00:35:01,275 Ce s�-mi spui? 385 00:35:02,040 --> 00:35:08,085 Vreau s� �tii c� te-am iubit din prima clip� �n care te-am z�rit. 386 00:35:08,416 --> 00:35:12,259 Dac� am gre�it cu ceva a fost pentru a te proteja. 387 00:35:12,345 --> 00:35:15,790 Cum s� gre�e�ti? Mam�, nu �n�eleg nimic. 388 00:35:15,914 --> 00:35:20,362 - �tii, c�nd ne-am mutat �n Atlanta? - Vag. 389 00:35:20,445 --> 00:35:25,212 - �tii c� �nainte de asta, ai tr�it �n New York? - Nu, n-aveam mai mult de 5 ani. 390 00:35:25,378 --> 00:35:30,544 Aveai 4 ani c�nd eu �i tat�I t�u, te-am adoptat. 391 00:35:32,876 --> 00:35:34,393 Poftim? 392 00:35:34,480 --> 00:35:37,479 Te-am adoptat c�nd aveai 4 ani. 393 00:35:40,455 --> 00:35:44,139 - De ce nu mi-ai spus �nainte? - Mi-a fost team� s�-�i spun adev�rul. 394 00:35:44,224 --> 00:35:48,946 Ce credeai c� voi face? Tu e�ti mama mea. Te iubesc! 395 00:35:49,156 --> 00:35:52,474 N- am vrut ca rela�ia noastr� s� se schimbe. 396 00:35:52,565 --> 00:35:55,085 Nu suportam ideea 397 00:35:55,933 --> 00:35:59,856 de a nu fi, mama ta adev�rat�. 398 00:36:04,233 --> 00:36:06,879 Unde sunt acum? Tr�iesc? 399 00:36:07,040 --> 00:36:10,963 Nu, te-am adoptat dup� moartea p�rin�ilor t�i. 400 00:36:11,732 --> 00:36:14,332 Tat�I t�u era actor pe Broadway. 401 00:36:14,419 --> 00:36:17,338 L- am v�zut �ntr-o pies�. 402 00:36:18,188 --> 00:36:22,990 Am v�zut fotografii cu mama ta. Era frantuzoiaca. Foarte frumoas�. 403 00:36:27,972 --> 00:36:29,773 Cum a murit? 404 00:36:31,019 --> 00:36:33,939 A fost at�t de tragic! 405 00:36:34,147 --> 00:36:37,705 To�i cei ce i-au cunoscut au fost afecta�i de moartea lor. 406 00:36:38,077 --> 00:36:39,878 De ce? 407 00:36:41,445 --> 00:36:46,532 S- au certat �ngrozitor. Nimeni nu �tie care a fost motivul. 408 00:36:48,583 --> 00:36:52,791 - �mi e greu s�-�i spun asta. - Ce anume s-a �nt�mplat exact? 409 00:36:55,119 --> 00:36:58,803 Mama ta a fost ucis� de c�tre tat�I t�u. 410 00:36:59,770 --> 00:37:01,572 Dumnezeule! 411 00:37:02,617 --> 00:37:04,932 - Era nebun? - Nu. 412 00:37:06,106 --> 00:37:09,231 Mi s-a spus c� o iubea foarte mult. 413 00:37:10,958 --> 00:37:14,847 Probabil c� a f�cut o criz� de gelozie. 414 00:37:14,928 --> 00:37:16,729 Nu �tie nimeni sigur. 415 00:37:17,935 --> 00:37:20,740 - E tot ce am aflat. - Ce s-a �nt�mplat cu el? 416 00:37:21,945 --> 00:37:23,746 A fost arestat 417 00:37:24,391 --> 00:37:28,953 dar s-a sinucis �n celul�, dup� c�teva zile. 418 00:37:30,767 --> 00:37:32,842 V- a l�sat pe tine �i... 419 00:37:34,255 --> 00:37:36,057 Pe mine �i.. 420 00:37:37,223 --> 00:37:39,024 Ai dou� surori. 421 00:37:41,152 --> 00:37:44,391 Unde? Ce s-a �nt�mplat cu ele? 422 00:37:45,764 --> 00:37:48,125 Au fost adoptate de alte familii. 423 00:37:48,490 --> 00:37:52,619 Hilary avea 8 ani pe atunci. Mezina era doar un bebelu�. 424 00:37:52,701 --> 00:37:57,183 - O cheam� Meagan. - �n�eleg de ce nu mi-ai vorbit despre p�rin�ii mei. 425 00:37:57,272 --> 00:38:00,990 Dar cum ai putut s�-mi ascunzi asta?! Am o familie. 426 00:38:02,044 --> 00:38:03,845 Surori! 427 00:38:08,059 --> 00:38:09,860 Unde sunt acum? 428 00:38:12,349 --> 00:38:14,151 �tiu ceva despre mine? 429 00:38:15,036 --> 00:38:18,879 Nu �tiu. Cel ce a aranjat adop�ia 430 00:38:19,006 --> 00:38:22,849 a angajat un detectiv pentru a v� g�si. 431 00:38:22,935 --> 00:38:25,136 Vrea s� v� reuneasc�. 432 00:38:32,519 --> 00:38:34,594 Mama avea p�rul lung? 433 00:38:37,171 --> 00:38:38,972 Spune-mi. 434 00:38:40,178 --> 00:38:41,979 Da. 435 00:38:42,063 --> 00:38:45,586 Vis�m, o femeie cu p�rul lung. 436 00:38:46,072 --> 00:38:49,152 Eu st�team �n poala ei, iar ea �mi c�nta. 437 00:38:59,506 --> 00:39:01,581 Henri, putem sta pu�in de vorb�? 438 00:39:02,072 --> 00:39:05,869 - Sigur, iubito. Ce e? - Promi�i c� vei asculta cu mintea deschis�? 439 00:39:08,648 --> 00:39:11,294 - �tiu c� e�ti sup�rat. - Nu sunt sup�rat. 440 00:39:11,776 --> 00:39:14,056 Dar nu cred c� ar trebui s� pleci la Connecticut, pentru oamenii �tia. 441 00:39:14,142 --> 00:39:16,502 Oamenii �tia sunt surorile mele. 442 00:39:17,510 --> 00:39:21,559 M- am g�ndit la asta toat� ziua, Henry. Vreau cu adev�rat s� o fac. 443 00:39:21,640 --> 00:39:24,525 Ce se �nt�mpl�, dac� se afla de reuniunea asta? 444 00:39:24,607 --> 00:39:28,052 - E o chestiune privat�, Henry. Nu va fi prezent� presa. - ��i spun eu ce se va �nt�mpla. 445 00:39:28,136 --> 00:39:31,136 Oamenii vor r�de de mine. 446 00:39:31,785 --> 00:39:35,069 �n to�i ace�ti ani, te-am prezentat drept femeia cu s�nge albastru. 447 00:39:35,153 --> 00:39:36,989 Fiica distinsului judec�tor Gorham. 448 00:39:37,078 --> 00:39:39,883 M- am m�ndrit cu trecutul t�u. 449 00:39:39,965 --> 00:39:43,603 Mi-am pus via�a pe planul secund de prea multe ori, pentru tine. 450 00:39:43,695 --> 00:39:47,413 - Te rog, nu-mi face asta acum. - lubito. 451 00:39:47,624 --> 00:39:49,699 Tu vorbe�ti despre un weekend. 452 00:39:49,990 --> 00:39:53,229 Eu despre �ntreaga mea via��. Despre viitorul meu politic. 453 00:39:53,318 --> 00:39:55,120 Te rog, Henry! 454 00:39:55,844 --> 00:39:57,646 Am luat deja o hot�r�re. 455 00:39:59,453 --> 00:40:01,255 �i eu. 456 00:40:04,025 --> 00:40:05,826 Voi pleca. 457 00:40:21,628 --> 00:40:24,194 - Da? - Bun�! Ce faci? 458 00:40:24,315 --> 00:40:28,112 - Bine. - �tiu c� te-ai sup�rat data trecut�. 459 00:40:28,605 --> 00:40:34,171 Dar, m-am g�ndit c� vrei s� afli c� o mai caut pe Meagan, dar am g�sit-o pe Alexandra. 460 00:40:35,542 --> 00:40:38,907 - Pe Axie? - Da, e o femeie deosebit�. 461 00:40:39,312 --> 00:40:42,676 κi dore�te s� te vad�. Vine la Connecticut. 462 00:40:43,121 --> 00:40:46,884 Spune-i c� o iubesc foarte mult. 463 00:40:48,334 --> 00:40:50,979 - Dar nu pot. - Hilary, de ce... 464 00:41:08,905 --> 00:41:11,550 - Unchiule Arthur! - Unde e m�tu�a voastr� Eileen? 465 00:41:11,631 --> 00:41:15,189 - Sus, cu Meagan. - Spune-i c� am venit, te rog. 466 00:41:17,325 --> 00:41:19,606 Hilary, r�m�i, te rog. 467 00:41:20,814 --> 00:41:22,615 M� g�ndeam... 468 00:41:25,866 --> 00:41:29,311 - Vreau s�-�i spun ceva. - E grav? 469 00:41:30,999 --> 00:41:34,523 - Surorile tale vor pleca o vreme. - De ce? 470 00:41:35,731 --> 00:41:40,372 Pentru c�, nu le mai putem �ine aici. Am �ncercat din r�sputeri. 471 00:41:42,187 --> 00:41:45,871 Am �ncercat. ��i jur c� am �ncercat. 472 00:41:46,838 --> 00:41:51,685 Am g�sit dou� case minunate. Una pentru Meagan, una pentru Axie. 473 00:41:52,612 --> 00:41:55,179 �tiu, nu e corect. 474 00:41:55,780 --> 00:42:00,422 Dar tu e�ti cea mai mare, trebuie s� fii curajoas� pentru celelalte. 475 00:42:00,512 --> 00:42:05,439 - Te rog, nu m� l�sa aici! - Nu va dura mult. Promit! 476 00:42:06,166 --> 00:42:10,249 - Imediat ce-�i g�sesc o familie... - Dar am o familie! 477 00:42:11,740 --> 00:42:15,184 Nu po�i! Nu-�i voi permite! 478 00:42:16,150 --> 00:42:18,751 Nu mi le po�i lua! 479 00:42:36,962 --> 00:42:39,162 Ce e? Ce s-a �nt�mplat? 480 00:42:39,889 --> 00:42:43,652 Unchiul Arthur v� va lua pe tine �i pe Meagan �ntr-o excursie. 481 00:42:44,260 --> 00:42:47,179 - Unde mergem? - �napoi la New York. 482 00:42:48,430 --> 00:42:52,193 - Vii �i tu? - Nu, nu acum. 483 00:42:52,881 --> 00:42:55,721 - Atunci, nu vreau s� plec. - Trebuie s� pleci. 484 00:42:56,009 --> 00:42:58,688 Dac� nu te duci, lui Meagan �i va fi fric�. 485 00:42:58,776 --> 00:43:00,976 Dac� mi se face mie fric�? 486 00:43:01,983 --> 00:43:03,865 Nu-�i va fi fric�. 487 00:43:03,948 --> 00:43:07,837 Fiindc� oriunde ai fi, vei �ti mereu c�t de mult te iubesc. 488 00:43:07,918 --> 00:43:11,123 Nu vreau s� ui�i. Nu vreau s� ui�i asta niciodat�. 489 00:43:11,848 --> 00:43:15,292 Te iubesc, Axie! Asta e tot. 490 00:43:33,060 --> 00:43:35,135 Vreau s� r�m�n cu Hillie. 491 00:43:35,947 --> 00:43:38,183 �tiu. 492 00:43:38,955 --> 00:43:40,756 �i mie mi-ar pl�cea asta, 493 00:43:42,122 --> 00:43:43,924 dar trebuie s� pleci acum. 494 00:43:51,666 --> 00:43:54,631 Hillie, o s� m� �ntorc dup� tine. 495 00:43:56,598 --> 00:43:58,400 Cur�nd. 496 00:44:04,538 --> 00:44:06,339 Promit! 497 00:44:11,475 --> 00:44:14,120 Hillie! 498 00:45:01,278 --> 00:45:04,676 Credeam c� am g�sit-o deja pe dra Walker. 499 00:45:04,766 --> 00:45:06,568 Ce vrea s� �nsemne asta? 500 00:45:06,972 --> 00:45:11,374 Am nevoie de ajutorul t�u �n alte c�teva cazuri. Dar nu e treaba mea, nu? 501 00:45:11,463 --> 00:45:14,188 Exact! Ce �tii despre mezina? 502 00:45:14,270 --> 00:45:17,155 lat� ce am aflat. 503 00:45:17,237 --> 00:45:20,281 John Kincaide �i Rebecca, p�rin�ii adoptivi ai lui Meagan, erau membri activi ai Mi�c�rii Drepturilor Omului. 504 00:45:20,365 --> 00:45:25,497 Au �nfiin�at un birou de avocatur� �n Biloxi, Mississippi. 505 00:45:25,578 --> 00:45:30,344 Dar acesta a fost �nchis �n 1974. El a ie�it la pensie �i s-au mutat �n Berkeley, California. 506 00:45:30,430 --> 00:45:33,987 Ea lucreaz� la o firm� de avocatur� din San Francisco. Am toate numerele de telefon. 507 00:45:34,079 --> 00:45:37,443 Bine. S� d�m c�teva telefoane. 508 00:45:55,291 --> 00:45:56,887 Bun�! 509 00:45:56,975 --> 00:46:00,100 Bun�! �i-a spus Paula unde locuiesc? 510 00:46:00,704 --> 00:46:04,149 - M� place. - Cred c� �i-e greu s� ai at�ta farmec. 511 00:46:05,115 --> 00:46:07,111 ��i fac cinste cu un hotdog? 512 00:46:09,125 --> 00:46:10,926 �mi plac c�rna�ii �tia! 513 00:46:11,651 --> 00:46:14,012 Pot s� te �ntreb ceva personal? 514 00:46:14,097 --> 00:46:15,899 Da. 515 00:46:16,062 --> 00:46:17,863 ��i place opera? 516 00:46:18,308 --> 00:46:21,672 - Nu chiar. - Nu? Dar baseballul? - La nebunie. 517 00:46:21,756 --> 00:46:25,235 Serios? Bine, uita opera. Baseballul e �i mai bun. 518 00:46:25,325 --> 00:46:28,450 N- ai venit ca s� vorbim despre baseball. 519 00:46:28,533 --> 00:46:32,011 - Ai g�sit-o pe Meagan? - Da, am g�sit-o. 520 00:46:32,182 --> 00:46:35,261 - M� duc s� o �nt�Inesc �n weekendul urm�tor. - Unde e? 521 00:46:35,350 --> 00:46:38,235 �n San Francisco. E medic. 522 00:46:40,723 --> 00:46:42,639 Era un bebelu� at�t de dulce! 523 00:46:42,848 --> 00:46:46,486 Avea o fa�� rotund� �i ochii mari, str�lucitori. 524 00:46:46,738 --> 00:46:50,946 E ciudat s� m� g�ndesc la ea c� le o femeie adult�. Medic... 525 00:46:52,271 --> 00:46:55,795 Meagan, a�teapt�! Po�i s�-mi preiei tura, dup�-amiaza? 526 00:46:55,880 --> 00:47:00,522 - Regret. - ��i iau o s�mb�t�. - Te-a� fi ajutat oric�nd, dar nu azi. Tocmai plecam. 527 00:47:00,612 --> 00:47:02,048 De ce? Ce faci? 528 00:47:02,136 --> 00:47:04,336 - R�m�n gravid�. - �I cunosc pe tip? 529 00:47:04,421 --> 00:47:06,223 Foarte dr�gu�! 530 00:47:06,547 --> 00:47:08,223 Totul a mers perfect. 531 00:47:08,311 --> 00:47:12,314 Vreau s� te relaxezi timp de jum�tate de or�. Apoi, te duci acas� �i stai lini�tit�. 532 00:47:12,401 --> 00:47:16,963 ��i po�i relua activit��ile obi�nuite abia la c�teva zile dup� fertilizare. 533 00:47:17,052 --> 00:47:18,854 Cunoa�tem procedura. 534 00:47:20,060 --> 00:47:24,542 Vom verifica nivelul de HCG, ca s� ne asigur�m c� p�strezi sarcina, succes. 535 00:47:24,711 --> 00:47:26,627 Mul�umim, doctore. 536 00:47:32,771 --> 00:47:36,295 Era o vreme �n care credeam c� va fi pl�cut s� r�m�i gravid�. 537 00:47:36,380 --> 00:47:38,182 Da, �i eu. 538 00:47:39,428 --> 00:47:43,396 Va fi pl�cut din nou, dup� ce vom avea un copil. 539 00:47:48,771 --> 00:47:51,576 Pare un b�rbat de treab�, asta e tot. 540 00:47:51,658 --> 00:47:55,056 Tot ce �tiu despre familia �i surorile tale. 541 00:47:55,146 --> 00:47:58,385 S� te �ntreb ceva. Tu ai �tiut mereu c� e�ti �nfiata? 542 00:47:58,475 --> 00:48:00,151 Mereu. 543 00:48:00,239 --> 00:48:03,523 Ai �ncercat vreodat� s�-�i g�se�ti p�rin�ii naturali? 544 00:48:04,449 --> 00:48:06,251 La 12 ani, 545 00:48:06,334 --> 00:48:10,383 am �ntrebat-o pe mama ce �tie despre "mam� adev�rat�".. 546 00:48:10,905 --> 00:48:12,707 M- a privit �ntr-un fel! 547 00:48:13,472 --> 00:48:17,315 A fost un moment dintre acelea �n care vrei s�-�i retragi cuvintele. 548 00:48:17,401 --> 00:48:22,043 - N-am mai �ntrebat-o niciodat�. - Ce p�rere ai? C�nd vrei s�-�i cuno�ti surorile? 549 00:48:23,737 --> 00:48:25,892 Peste dou� weekenduri? 550 00:48:29,190 --> 00:48:32,988 lubitule, sigur nu te deranjeaz�? Abia a�teptai s� pleci �n weekend. 551 00:48:33,080 --> 00:48:36,159 Acum, mai important de at�t e s�-�i cuno�ti surorile. 552 00:48:36,248 --> 00:48:39,453 E�ti cel mai grozav b�rbat din �ntreaga lume. 553 00:48:39,857 --> 00:48:44,943 - Mereu spui asta c�nd sp�I vasele. - �ntotdeauna am considerat sexy un b�rbat aplecat la chiuvet�. 554 00:48:45,150 --> 00:48:47,271 la o c�rp� �i �terge-le. 555 00:48:50,683 --> 00:48:52,679 Sper s� nu pierdem copilul. 556 00:48:54,012 --> 00:48:55,813 Nu-�i face griji. 557 00:48:58,663 --> 00:49:04,388 Nu, dra Walker are num�rul. Spune-i c� o cauta John Chapman. Sunt la birou sau acas�. Mul�umesc. 558 00:49:05,400 --> 00:49:10,087 �tii p�rerea mea. Eu nu cred c� te va suna nici aici, nici acas�. 559 00:49:11,013 --> 00:49:14,172 - �tii ceva? Ai dreptate. - Unde te duci? 560 00:49:16,627 --> 00:49:18,908 Grozav! Un b�rbat cu o misiune. 561 00:49:24,286 --> 00:49:28,575 - Cum m-ai g�sit aici? - Cu asta m� ocup, ai uitat? 562 00:49:28,697 --> 00:49:30,579 Nu mi-ai r�spuns la telefoane. 563 00:49:30,662 --> 00:49:33,627 �mi pare r�u. Facem angaj�ri pentru emisiunea de diminea��. E o nebunie. 564 00:49:33,709 --> 00:49:36,435 �mi placi mai mult c�nd e�ti direct�. E�ti mai sincer�. 565 00:49:36,516 --> 00:49:41,283 �i-ai f�cut treaba, am primit mesajul. �tiu c� surorile mele vin �n weekend, dar eu nu merg, John. 566 00:49:41,368 --> 00:49:45,451 Hilary, po�i c�uta c�te scuze vrei, dar �tiu c� e important pentru tine. 567 00:49:45,539 --> 00:49:50,545 - E�ti obsedat. - Eu sunt obsedat?! Dar tu? 568 00:49:50,631 --> 00:49:53,711 �tiu c� vrei s� m� aju�i, dar trebuie s� m� �mpac singur� cu trecutul. 569 00:49:53,799 --> 00:49:57,163 - N-a� suporta s�-I rev�d pe Arthur. Nu merg la el acas�. - Bine. 570 00:49:58,891 --> 00:50:02,050 �mi place ambi�ia ta. E unul dintre atributele tale. 571 00:50:02,140 --> 00:50:04,980 - Dar crede-m� pe cuv�nt. - �ncerc. Serios. 572 00:50:05,067 --> 00:50:09,674 - De ce nu la�i lucrurile cum sunt? - Asta m� �ntreba �i asistenta mea. 573 00:50:09,758 --> 00:50:12,677 Ar fi mai bine s�-i ascul�i sfatul. 574 00:50:12,766 --> 00:50:15,765 �tii ce? Ai dreptate. Am�ndou� ave�i dreptate. 575 00:50:20,024 --> 00:50:21,825 E�ti ocupat� �n seara asta? 576 00:50:22,710 --> 00:50:25,755 - �mi dai �nt�Inire? - Da, sigur. De ce nu? 577 00:50:27,201 --> 00:50:29,197 Nu �tiu. S� m� g�ndesc! 578 00:50:30,650 --> 00:50:32,930 Deci, te-ai g�ndit? 579 00:50:35,662 --> 00:50:39,506 Trebuie s� scriu un discurs �i s� citesc trei rapoarte financiare. 580 00:50:39,592 --> 00:50:41,393 Haide! 581 00:50:43,842 --> 00:50:47,126 Putem lua cina �n apartamentul meu. 582 00:50:47,211 --> 00:50:49,012 Grozav! Bine. 583 00:50:49,657 --> 00:50:51,857 - La ora 20? - Voi fi acolo. 584 00:50:52,343 --> 00:50:54,145 S�-�i dau adresa sau... 585 00:50:58,238 --> 00:51:00,393 O ai deja. 586 00:51:08,824 --> 00:51:11,823 - Bun�! Intr�! - Mul�umesc. 587 00:51:11,912 --> 00:51:14,637 Regret, dar n-am avut timp s� g�tesc. 588 00:51:14,718 --> 00:51:19,246 - Uite cum facem! Putem ie�i ca s� cump�r�m ceva. - Nu, avem destul� m�ncare. Am cump�rat o mul�ime. 589 00:51:19,330 --> 00:51:22,409 - Bine. - Sper c� �i-e foame. - Sigur. 590 00:51:26,267 --> 00:51:28,023 - Sunt impresionat. - De ce? 591 00:51:28,111 --> 00:51:32,958 N- ai cump�rat orice fel de m�ncare. Te-ai dus �n trei locuri diferite. 592 00:51:33,044 --> 00:51:34,845 De unde �tii? 593 00:51:35,610 --> 00:51:37,411 Ei bine... Pungile. 594 00:51:37,735 --> 00:51:40,130 - E�ti foarte priceput la asta, nu? - La ce anume? 595 00:51:40,221 --> 00:51:42,023 La observarea am�nuntelor. 596 00:51:42,828 --> 00:51:45,189 De asta ai devenit detectiv? 597 00:51:45,394 --> 00:51:47,675 Nu, m-am g�ndit la asta dup� ce am absolvit Dreptul. 598 00:51:47,760 --> 00:51:51,158 Era singurul lucru care... Permite-mi! 599 00:51:51,249 --> 00:51:53,529 care �mi putea enerva familia. 600 00:51:54,657 --> 00:51:56,458 Sunt bun �n ceea ce fac. 601 00:51:57,063 --> 00:51:58,864 A�a c� iat�-m�! 602 00:52:00,070 --> 00:52:01,872 lata-te! 603 00:52:07,448 --> 00:52:10,208 - Mergem �n living? - Sigur. 604 00:52:13,624 --> 00:52:15,779 - �i-am adus ceva. - Ce anume? 605 00:52:15,869 --> 00:52:17,671 E o fotografie. 606 00:52:18,315 --> 00:52:20,231 Sunt fiicele Alexandrei. 607 00:52:22,606 --> 00:52:27,008 Emily �i Marie-Louise. 608 00:52:27,418 --> 00:52:30,657 - Sunt at�t de frumoase! - Da. - C��i ani au? 609 00:52:30,746 --> 00:52:33,472 Emily are 12, iar Marie-Louise, 6. 610 00:52:33,553 --> 00:52:36,472 E greu de observat �n poz�, dar mezina cred 611 00:52:36,560 --> 00:52:39,365 seam�n� cu Meagan. 612 00:52:39,929 --> 00:52:41,730 Arthur mi-a dat asta. 613 00:52:43,698 --> 00:52:48,339 Mama ne-a cump�rat rochiile, pentru petrecerea de ziua tatei. 614 00:52:48,430 --> 00:52:50,345 Erau bleumarin cu alb �i... 615 00:52:51,277 --> 00:52:55,918 Poate c� se vede �n poz�. Aveau ni�te cire�e sau a�a ceva pe guler. 616 00:52:56,730 --> 00:52:58,531 Le cump�rase de la Bergdorf Goodman. 617 00:52:59,657 --> 00:53:02,097 �mi amintesc ziua �n care le-am ales. 618 00:53:02,785 --> 00:53:05,465 Ai �ncercat vreodat� s�-�i cau�i singura surorile? 619 00:53:05,632 --> 00:53:07,433 O dat�. 620 00:53:07,958 --> 00:53:12,520 Dar n-am ajuns departe, c�nd Arthur a refuzat s� m� ajute. 621 00:53:13,973 --> 00:53:16,413 Trebuia s� te angajez pe tine. 622 00:53:16,499 --> 00:53:18,300 A�a se pare. 623 00:53:20,027 --> 00:53:21,829 Jo. 624 00:53:22,754 --> 00:53:26,643 �tii ceva? �mi aminte�ti de psihologul meu. 625 00:53:26,724 --> 00:53:30,613 - E de bine sau de r�u? - Nu, nu. �mi pl�cea, dar... 626 00:53:30,694 --> 00:53:34,058 - Bine! - Ideea e c� nu m-a putut sc�pa. 627 00:53:35,065 --> 00:53:36,866 Nici tu nu o po�i face. 628 00:53:37,230 --> 00:53:40,035 Ce vrei s� spui? De ce anume s� te scap? 629 00:53:41,280 --> 00:53:44,598 C�nd ai hot�r�t s� m� salvezi? 630 00:53:44,688 --> 00:53:46,490 Asta crezi c� fac? 631 00:53:47,295 --> 00:53:49,096 Cred c� ai gre�i dac� ai �ncerca. 632 00:53:51,064 --> 00:53:54,144 Eu cred c� e timpul s� te �ncrezi �n mine. 633 00:53:55,154 --> 00:53:58,039 - De ce? - Pentru c� �in la tine. 634 00:54:15,524 --> 00:54:19,048 - Ar trebui s� plec. Te sun diminea�a. - Bine. 635 00:54:26,832 --> 00:54:28,634 Noapte bun�! 636 00:54:29,399 --> 00:54:31,965 Vii cu mine la Connecticut? 637 00:54:32,406 --> 00:54:34,481 C�nd ai hot�r�t s� mergi? 638 00:54:34,651 --> 00:54:36,453 Acum. 639 00:54:37,859 --> 00:54:39,661 Da, vin. 640 00:54:55,342 --> 00:54:56,825 Ce e? 641 00:54:56,906 --> 00:54:58,708 S�ngerez. 642 00:55:10,420 --> 00:55:13,225 Sigur e�ti �n stare s� mergi la Connecticut? 643 00:55:13,307 --> 00:55:15,462 Fizic, sunt bine. 644 00:55:15,592 --> 00:55:17,394 Nu e corect. 645 00:55:18,079 --> 00:55:20,758 Vom �ncerca din nou. Vom continua, oric�t ar dura. 646 00:55:20,845 --> 00:55:22,647 Dac� asta ��i dore�ti. 647 00:55:23,412 --> 00:55:25,213 E�ti �ntr-un adev�rat carusel. 648 00:55:25,336 --> 00:55:28,621 �i-au injectat at��ia hormoni, �nc�t nu mai po�i fii obiectiv�. 649 00:55:28,705 --> 00:55:30,506 Ce vrei s� spui cu asta? 650 00:55:31,873 --> 00:55:34,872 �n ultimile opt luni, am fost �n�epa�i �i injecta�i. 651 00:55:34,960 --> 00:55:38,040 Via�a noastr� sexual� e programat� �i mecanic�. 652 00:55:38,248 --> 00:55:40,609 Nu mai avem pic de intimitate. 653 00:55:41,416 --> 00:55:46,457 E timpul s� facem un pas �napoi �i s� analiz�m alte op�iuni. Exist� multe posibilit��i de a avea un copil. 654 00:55:46,549 --> 00:55:51,555 Am mai discutat asta. Inseminarea artificial� e singura solu�ie. 655 00:55:51,641 --> 00:55:55,279 Vreau s� spun c� trebuie s� fim deschi�i c�tre alte posibilit��i. 656 00:55:55,571 --> 00:55:57,932 Nici m�car n-am discutat despre adop�ie. 657 00:55:58,498 --> 00:56:00,813 De ce nu pot fi �i eu c� restul? 658 00:56:01,586 --> 00:56:04,231 De ce nu pot avea copilul meu? 659 00:56:17,064 --> 00:56:20,063 Bun� ziua! Sunt John Chapman. Dra Walker m� a�teapt�. 660 00:56:20,152 --> 00:56:23,516 Nu cred. A plecat devreme la aeroport. 661 00:56:58,767 --> 00:57:01,047 Ai v�zut vreo repeti�ie, s�pt�m�na asta? 662 00:57:01,133 --> 00:57:04,257 Abia a�tept premier�! Sam e grozav. 663 00:57:04,341 --> 00:57:08,708 Niciodat� n-a jucat mai bine. E cel mai bun rol al lui. 664 00:57:09,634 --> 00:57:11,435 Unde ai cunoscut-o? 665 00:57:12,120 --> 00:57:15,325 Tat�I ei e clientul firmei noastre. 666 00:57:15,568 --> 00:57:18,568 Cred c� e foarte... dr�gu��. 667 00:57:20,300 --> 00:57:22,661 Trebuie s�-�i g�sim o fat�. 668 00:57:24,310 --> 00:57:26,465 Am g�sit una, o dat�. 669 00:57:27,478 --> 00:57:29,393 Dar am pierdut-o. 670 00:57:32,370 --> 00:57:34,171 E�ti fericit�? 671 00:57:35,898 --> 00:57:38,134 Da, sunt fericit�. 672 00:58:03,206 --> 00:58:07,289 Sam, nu e prea devreme pentru s�ruturi? Nu e miezul nop�ii. 673 00:58:09,862 --> 00:58:11,664 Solange! 674 00:58:11,827 --> 00:58:15,271 Sam, stai! Ai b�ut prea mult. 675 00:58:17,040 --> 00:58:19,685 - M� duc eu. - Da. 676 00:58:26,022 --> 00:58:28,303 - Te rog s�-mi chemi un taxi. - Da, doamn�. 677 00:58:31,315 --> 00:58:34,041 Solange! Aici erai. 678 00:58:34,162 --> 00:58:37,880 - Te pot ajuta cu ceva? - Te rog, plimb�-te cu mine. 679 00:58:40,778 --> 00:58:42,580 Sunt �ns�rcinat�. 680 00:58:43,665 --> 00:58:45,467 Nu i-am spus lui Sam �nc�. 681 00:58:46,312 --> 00:58:48,627 Urma s�-i spun �n seara asta. 682 00:58:49,520 --> 00:58:52,564 Trebuie s� �n�elegi. 683 00:58:54,211 --> 00:58:56,333 Actorii sunt u�or de influen�at. 684 00:58:56,417 --> 00:59:01,788 Uneori, uita ce e real, ce e important. 685 00:59:02,672 --> 00:59:05,911 Dar, nu e prima oar�. 686 00:59:07,965 --> 00:59:09,767 Dar Sam m� iube�te. 687 00:59:10,973 --> 00:59:13,173 Mereu se �ntoarce la mine. 688 00:59:15,304 --> 00:59:19,991 Alt� ar fi divor�at de el �i i-ar fi luat tot ce are. 689 00:59:20,957 --> 00:59:22,759 Nu vreau obiecte. 690 00:59:23,524 --> 00:59:25,325 �I vreau doar pe el. 691 01:00:00,014 --> 01:00:02,614 - Ce cas� frumoas�! - A�a e. 692 01:00:06,309 --> 01:00:10,598 Meagan v� a�teapt� pe verand�. Scuza�i-m�, dar m� duc la dl Patterson. 693 01:00:10,680 --> 01:00:12,916 Vino! 694 01:00:17,377 --> 01:00:19,133 Meagan... 695 01:00:19,221 --> 01:00:21,947 - Eu sunt Alexandra. - M� bucur s� te cunosc. 696 01:00:22,028 --> 01:00:24,228 - Acum ai venit? - �n urm� cu jum�tate de or�. 697 01:00:24,314 --> 01:00:27,519 - L-ai v�zut pe dl Patterson? - Nu, nu �nc�. 698 01:00:29,246 --> 01:00:33,887 A�tept clipa asta de s�pt�m�ni �ntregi, iar acum nu �tiu ce s� fac. 699 01:00:36,784 --> 01:00:40,867 Am at�tea �ntreb�ri pentru tine! Unde ai studiat medicina? 700 01:00:40,955 --> 01:00:45,437 Cine e so�ul t�u? Cum e el? lar lista continu�. 701 01:00:45,526 --> 01:00:49,323 Po�i �ncepe. �i eu am o list� �ntreag� cu �ntreb�ri pentru tine. 702 01:00:50,137 --> 01:00:52,738 - Deschid eu. - Mul�umesc. la loc. 703 01:00:58,558 --> 01:01:00,314 Bun�! 704 01:01:00,403 --> 01:01:04,770 - Nu m� a�teptam s� deschizi tu. - Eu nu m� a�teptam s� m� min�i. 705 01:01:04,854 --> 01:01:07,294 - larta-m�! - E �n regul�, �n�eleg. 706 01:01:07,380 --> 01:01:12,102 Important e c� ai venit. Intr�! Vreau s�-�i prezint c�teva persoane. 707 01:01:21,775 --> 01:01:23,417 Hilary... 708 01:01:23,500 --> 01:01:25,301 Axie! 709 01:01:32,642 --> 01:01:34,444 Meagan? 710 01:01:37,815 --> 01:01:40,895 Nu credeam c� o s� ne revedem. 711 01:01:52,531 --> 01:01:55,291 Nu pot s� cred c� te-ai m�ritat cu un senator! 712 01:01:55,378 --> 01:01:58,936 Ai dou� fete superbe, locuie�ti �ntr-o cas� minunat�. 713 01:01:59,308 --> 01:02:04,155 Casa mea minunat�, e un templu ridicat pentru p�rin�ii lui Henry. S-a n�scut �n casa aceea. 714 01:02:04,240 --> 01:02:09,167 �n cei 14 ani de c�nd stau acolo, nu mi-a permis nici m�car s� schimb un lampadar. 715 01:02:09,734 --> 01:02:11,889 Nu vreau s� �ncep. 716 01:02:16,149 --> 01:02:18,589 Cum mi-ai spus c�nd ai intrat? 717 01:02:19,037 --> 01:02:22,800 Axie. Era porecla ta. Nu-�i aminte�ti? 718 01:02:22,886 --> 01:02:26,204 Mama a �nceput s�-�i spun� Axie c�nd erai un bebelu�. 719 01:02:26,294 --> 01:02:30,423 Spunea c� "Alexandra" e un nume prea lung pentru o feti��. 720 01:02:30,505 --> 01:02:33,150 Nu-mi amintesc s�-mi fi spus Axie. 721 01:02:34,876 --> 01:02:37,236 Dar �mi amintesc altceva. 722 01:02:38,444 --> 01:02:40,246 Era o camer� �ntr-un pod. 723 01:02:40,890 --> 01:02:43,616 lar noi dou� st�team pe pat. Unde eram? 724 01:02:43,697 --> 01:02:46,902 - La m�tu�a Eileen. - �mi spuneai Axie. 725 01:02:47,587 --> 01:02:51,715 �mi periai p�rul �i spuneai c� m� vei iubi mereu. 726 01:02:51,797 --> 01:02:55,641 - Peria era alb� cu... - Trandafiri roz. 727 01:02:57,411 --> 01:03:01,414 E prima amintire adev�rat� pe care o am din copil�rie. 728 01:03:01,662 --> 01:03:04,022 Erai a�a de mic�! 729 01:03:04,228 --> 01:03:07,912 Nu-mi amintesc faptele, ci mai cur�nd... 730 01:03:09,441 --> 01:03:14,082 Culorile lucrurilor, nu obiectele �n sine. 731 01:03:14,573 --> 01:03:16,375 Asta p�n� acum. 732 01:03:20,227 --> 01:03:22,029 Doamnelor... 733 01:03:24,919 --> 01:03:26,675 Arthur 734 01:03:26,764 --> 01:03:28,565 ele sunt Meagan 735 01:03:30,573 --> 01:03:32,374 Alexandra. 736 01:03:34,102 --> 01:03:35,903 �i Hilary. 737 01:03:38,513 --> 01:03:41,158 M� simt foarte onorat. 738 01:03:42,322 --> 01:03:44,318 V� mul�umesc c� a�i venit. 739 01:03:44,808 --> 01:03:47,203 Noi ��i mul�umim, pentru invita�ie. 740 01:03:47,334 --> 01:03:51,303 Vreau s� �tiu at�tea despre p�rin�i! John spune c�-i cuno�teai bine. 741 01:03:51,384 --> 01:03:55,947 A�a e. Eu �i tat�I vostru n- am supravie�uit doar r�zboiului 742 01:03:56,036 --> 01:04:00,278 ci �i celor 12 sezoane pe Broadway. Era un actor foarte talentat.. 743 01:04:00,366 --> 01:04:02,727 Primise c�teva oferte de la Hollywood. 744 01:04:02,853 --> 01:04:06,251 - De ce nu s-a dus? - Urma s� o fac�. 745 01:04:06,341 --> 01:04:10,264 Dar, �n anii '50, teatrul era totul. 746 01:04:10,672 --> 01:04:12,189 Dar Solange era de acord? 747 01:04:12,276 --> 01:04:17,123 E ciudat s�-i spui pe nume. A fost mama noastr�. 748 01:04:17,208 --> 01:04:19,009 �mi pare r�u. 749 01:04:23,624 --> 01:04:28,186 Alice, cred c� fetele vor s� vad� fotografia cu mama lor. 750 01:04:28,275 --> 01:04:31,959 E pe pian. Mi-o aduci, te rog? 751 01:04:32,205 --> 01:04:35,603 Seara aceasta e foarte important�, pentru mine. 752 01:04:36,415 --> 01:04:40,578 Vreau s� propun un toast. Pentru Meagan. 753 01:04:42,310 --> 01:04:44,111 Pentru Alexandra. 754 01:04:45,357 --> 01:04:46,874 �i Hilary! 755 01:04:46,961 --> 01:04:51,808 Sper, s� m� pute�i ierta. 756 01:04:52,575 --> 01:04:55,893 Dar nu acesta e motivul pentru care v-am invitat aici. 757 01:04:55,984 --> 01:04:58,424 Am vrut s� v� ofer un loc lini�tit, 758 01:04:58,510 --> 01:05:05,045 �n care s� uita�i de via�a voastr� �i s� v� cunoa�te�i din nou, 759 01:05:06,329 --> 01:05:10,047 pentru a uni trecutul cu prezentul. 760 01:05:10,539 --> 01:05:13,858 Deci, pentru noi �nceputuri! 761 01:05:22,730 --> 01:05:24,531 Mul�umesc. 762 01:05:24,654 --> 01:05:27,779 Da, aceasta e fotografia pe care voiam s� o vede�i. 763 01:05:27,862 --> 01:05:31,146 - C��i ani avea aici? - P�n� �n 25 de ani. 764 01:05:31,471 --> 01:05:33,467 A fost f�cut� la New York. 765 01:05:34,158 --> 01:05:35,959 Era a�a de frumoas�! 766 01:05:36,163 --> 01:05:40,371 Da, e una dintre fotografiile mele preferate. 767 01:05:42,177 --> 01:05:45,781 Nu e a ta. Ea nu a fost a ta. 768 01:05:45,907 --> 01:05:47,708 Ea nu �i-a apar�inut niciodat�. 769 01:05:48,714 --> 01:05:52,352 Nu fac asta. Nu pot m�nca la masa ta, purt�nd discu�ii politicoase. 770 01:05:52,443 --> 01:05:55,362 Vorbim despre ei de parc� ar fi fost dou� personaje dintr-o pies�. 771 01:05:55,450 --> 01:05:58,849 Au existat cu adev�rat �i au fost ai mei, iar tu mi i-ai luat. 772 01:05:58,939 --> 01:06:00,740 Hilary, ce vrei s� spui? 773 01:06:01,906 --> 01:06:05,703 - P�rin�ii au murit din cauza lui. - Ce vrei s� spui? 774 01:06:05,836 --> 01:06:10,044 Noi doi �tim ce s-a �nt�mplat. Ceea ce ai f�cut, i-a ucis pe am�ndoi. 775 01:06:19,870 --> 01:06:22,870 Hilary, nu �tiu despre ce vorbe�ti. Nu �n�eleg. 776 01:06:22,958 --> 01:06:28,125 Am fost acolo. Am v�zut ce s-a �nt�mplat. De ce ne-ai reunit? Ce �ncerci s� faci? 777 01:06:28,371 --> 01:06:31,337 Vreau doar s� m� revan�ez pentru ce am f�cut. 778 01:06:31,419 --> 01:06:34,098 Crezi c� te po�i revan�a cu o simpl� cina? 779 01:06:34,186 --> 01:06:37,664 - Hilary, te rog! Nu mai conteaz�. - Pentru mine, conteaz�. 780 01:06:37,755 --> 01:06:40,834 Trebuie s� l�s�m totul �n trecut �i s� ne continu�m via�a. 781 01:06:40,922 --> 01:06:45,449 Voi ave�i o via�� de continuat. Eu nu, din cauza lui. 782 01:06:45,534 --> 01:06:47,655 John crede c� vrei iertare. 783 01:06:47,739 --> 01:06:51,263 Nu vreau s� v�d cum ele �i-o ofer�. Pentru c�, am fost acolo. 784 01:06:51,348 --> 01:06:55,796 �tiu ce s-a �nt�mplat. Am v�zut totul, de la �nceput. 785 01:07:06,826 --> 01:07:09,107 Nu m� �ntrebi cum a fost? 786 01:07:11,037 --> 01:07:14,594 - V�d cum a mers. - Ce e cu tine? 787 01:07:15,608 --> 01:07:18,847 M- am s�turat. Nu mai pot tr�i a�a. 788 01:07:19,096 --> 01:07:22,176 Extravagan�ele �i excesele tale. 789 01:07:22,385 --> 01:07:26,434 Crezi c� apartamentul compenseaz�? Te p�r�sesc �i iau �i fetele. 790 01:07:26,515 --> 01:07:28,350 Ba nu. Nu-�i permit! 791 01:07:28,439 --> 01:07:31,359 - M� �n�eli de ani �ntregi. - Nu e adev�rat. 792 01:07:31,447 --> 01:07:35,210 �tiu cu cine te-ai dus �n California, cu cine ai fost asear�. 793 01:07:35,296 --> 01:07:37,098 Nu conteaz�, pentru c� nu-mi pas�. 794 01:07:37,181 --> 01:07:40,579 - Te p�r�sesc. Vreau divor�ul! - Ce ai de g�nd s� faci? 795 01:07:40,790 --> 01:07:44,918 Crezi c� lumea se rote�te �n jurul scenelor tale. Te �n�eli! 796 01:07:45,000 --> 01:07:48,844 - Nu-�i voi acorda divor�ul, a�a c� nu-I mai cere. - Nu trebuie s� �i-I cer. 797 01:07:48,930 --> 01:07:51,325 Puteam pune s� fii urm�rit. Puteam ob�ine divor�ul de 50 de ori. 798 01:07:51,416 --> 01:07:56,422 - Ai vreo dovad�? - Nu, dar nu mai e nimic �ntre noi. 799 01:07:56,509 --> 01:07:59,314 - Mi-e mil� de tine. - Nu spune asta! 800 01:07:59,516 --> 01:08:02,356 Crezi c�-�i voi permite s� m� umile�ti pe vecie? 801 01:08:02,443 --> 01:08:05,044 Credeai c� voi ierta �ntr-una? 802 01:08:05,130 --> 01:08:10,216 Nu te-ai g�ndit c� �n cele din urm�, voi c�uta altundeva iubirea? 803 01:08:10,303 --> 01:08:13,108 Te p�r�sesc pentru c� iubesc pe altcineva. 804 01:08:13,310 --> 01:08:15,112 Ce vrei s� spui? 805 01:08:15,195 --> 01:08:16,712 Cine e? 806 01:08:16,799 --> 01:08:19,079 - Arthur. - Nu! 807 01:08:20,327 --> 01:08:23,772 - Nu te cred. - A �nceput acum mul�i ani. 808 01:08:23,976 --> 01:08:27,820 Ne �nt�Ineam dup�-amiaza, �n apartamentul lui. Am fost cu el �n casa din Connecticut. 809 01:08:27,906 --> 01:08:29,708 Nu, taci! 810 01:08:31,756 --> 01:08:34,070 Nu vei avea fetele! Nu te las s� le iei! 811 01:08:34,162 --> 01:08:36,317 Nu sunt toate ale tale. 812 01:08:36,768 --> 01:08:40,817 I- a spus c� Meagan nu e fiica lui, c� e a ta. 813 01:08:43,063 --> 01:08:44,865 Fii blestemat�! 814 01:08:45,389 --> 01:08:47,031 Nu! 815 01:08:47,113 --> 01:08:48,915 Tati! 816 01:08:50,722 --> 01:08:52,524 Nu! Te rog, �nceteaz�! 817 01:08:52,607 --> 01:08:54,408 Tati, nu! 818 01:08:56,617 --> 01:08:58,418 Tati, nu! 819 01:09:21,919 --> 01:09:25,557 De ce nu te-ai �ntors dup� mine �n to�i acei ani? 820 01:09:29,177 --> 01:09:33,226 - �mi era team� de furia ta. - Cum s�-�i fie team� de mine? 821 01:09:34,029 --> 01:09:36,230 Eram doar o feti��. 822 01:09:36,996 --> 01:09:41,239 Mi-ai r�pit familia. Nu te voi ierta pentru asta. 823 01:09:41,889 --> 01:09:43,690 Niciodat�! 824 01:09:45,056 --> 01:09:47,623 Alexandra, las-o. 825 01:09:50,750 --> 01:09:54,469 Meagan, n-am �tiut c� e�ti a mea. 826 01:09:58,570 --> 01:10:00,770 L- ai v�zut pe Arthur azi? 827 01:10:01,176 --> 01:10:05,179 Pu�in. Nu �tiu ce s� fac, ce s� spun. 828 01:10:05,507 --> 01:10:09,395 - Sper c� nu m� consideri groaznic�. - Pentru ce? 829 01:10:09,477 --> 01:10:14,278 �n aceste dou� s�pt�m�ni, am c�p�tat dou� surori, o mam� 830 01:10:15,291 --> 01:10:19,579 �i doi tati. Cred c� sunt prea calm�. 831 01:10:21,185 --> 01:10:26,066 Mereu am crezut c� am o leg�tur� deosebit�, cu p�rin�ii mei naturali. 832 01:10:26,158 --> 01:10:29,363 Credeam c�, v�z�ndu-i voi sim�i imediat c� sunt o parte din ei. 833 01:10:29,526 --> 01:10:33,849 C�nd avea trei luni, Emily m-a privit cu adev�rat. 834 01:10:33,937 --> 01:10:36,218 Cu adev�rat pentru prima oar�. 835 01:10:37,546 --> 01:10:42,997 Mi-am dat seama c� nu e o parte din mine, chiar dac� eu am f�cut-o. 836 01:10:43,120 --> 01:10:48,365 I- am v�zut personalitatea care se ascundea �n bebelu�ul acela. 837 01:10:48,453 --> 01:10:51,372 Asta mi-a schimbat complet viziunea asupra cre�terii copiilor. 838 01:10:51,460 --> 01:10:54,984 - Cum a�a? - Personalitatea ne e definit� de c�nd ne na�tem. 839 01:10:55,590 --> 01:10:58,989 P�rin�ii ne pot ajuta doar s� devenim mai buni. 840 01:10:59,079 --> 01:11:00,880 Eu am avut noroc de astfel de p�rin�i. 841 01:11:01,886 --> 01:11:05,330 Evident. Uit�-te la tine! E�ti medic. 842 01:11:05,896 --> 01:11:09,453 Tu ai doi copii superbi. Te invidiez. 843 01:11:09,625 --> 01:11:13,708 Vei fi o mam� minunat�, pentru c� ai avut o mam� minunat�. 844 01:11:14,236 --> 01:11:17,281 Da... Vorbe�te-mi despre p�rin�ii t�i. 845 01:11:17,564 --> 01:11:20,689 - Cum e Margaret? - Neobi�nuit�. 846 01:11:20,933 --> 01:11:25,141 Complicat�, iubitoare. Mereu m-am putut baza pe asta. 847 01:11:25,985 --> 01:11:28,141 Noi dou� am fost foarte norocoase. 848 01:11:28,752 --> 01:11:32,310 Nici nu-mi pot imagina ce via�� a avut Hilary. 849 01:11:32,401 --> 01:11:36,484 Asta �mi aminte�te de caleidoscopul pe care i I-am dat lui Marie-Louise, la ultima aniversare. 850 01:11:36,571 --> 01:11:41,783 �I �ntorci pu�in, iar piesele formeaz� un cu totul alt model. 851 01:11:41,945 --> 01:11:46,346 Acum sunt flori, dup� care devin demoni care scuip� fl�c�ri. 852 01:11:47,358 --> 01:11:50,882 E p�cat c� Hilary a r�mas cu demonii. 853 01:11:50,967 --> 01:11:52,768 Cu siguran��. 854 01:11:54,175 --> 01:11:55,976 A� vrea s� fie �i ea aici. 855 01:11:57,984 --> 01:11:59,786 �mi lipse�te. 856 01:12:00,470 --> 01:12:02,272 Da, �i mie. 857 01:12:19,878 --> 01:12:22,958 - Promi�i c� p�str�m leg�tura? - Promit! 858 01:12:25,532 --> 01:12:27,333 Pa! 859 01:12:45,541 --> 01:12:48,461 - S� nu spui c� te miri! - Deloc. Intr�! 860 01:12:48,549 --> 01:12:50,350 Mul�umesc. 861 01:12:51,877 --> 01:12:54,032 - Ce faci? - Bine. Tu? 862 01:12:54,123 --> 01:12:56,164 Grozav! 863 01:12:56,769 --> 01:12:59,209 - Am o surpriz� pentru tine? - Ce anume? 864 01:13:03,385 --> 01:13:05,780 Bilete pentru tot sezonul la meciurile Yankees?! 865 01:13:05,872 --> 01:13:10,114 - Dar campionatul �ncepe abia... - Am de g�nd s� r�m�n prin preajm�. 866 01:15:51,119 --> 01:15:53,480 M� bucur c� ai venit. 867 01:15:53,846 --> 01:15:57,643 Voiam s� st�m de vorb�. Pe drumul spre cas� 868 01:15:57,735 --> 01:16:01,533 am �ncercat s�-mi imaginez via�a mea. 869 01:16:01,625 --> 01:16:06,027 Mi-am v�zut fiicele clar, dar nu �i c�snicia. 870 01:16:07,920 --> 01:16:10,201 Cred c� depinzi de Henry. 871 01:16:10,286 --> 01:16:15,419 Tocmai asta e, nu-i a�a. Tu �i fetele sunte�i singurele constante din via�a mea. 872 01:16:16,141 --> 01:16:19,425 M� bucur c� sunt una dintre constante. 873 01:16:19,790 --> 01:16:23,234 �tiu c� �i-ai f�cut griji, pentru clipa revederii surorilor mele. 874 01:16:24,321 --> 01:16:26,887 De fapt, am fost �ngrozit�. 875 01:16:28,170 --> 01:16:32,459 Nu �tiam ce se va �nt�mpla cu noi, dup� ce-�i cuno�teai cealalt� familie. 876 01:16:33,504 --> 01:16:35,944 Nu �tiam cum ne va afecta rela�ia. 877 01:16:36,230 --> 01:16:43,164 Oh, mama! De c�nd m� �tiu ai fost �i vei r�m�ne mama mea. 878 01:16:44,330 --> 01:16:47,010 Nimeni nu poate schimba asta. 879 01:16:54,956 --> 01:16:56,952 Mul�umesc c� m-ai anun�at. Pa! 880 01:16:59,969 --> 01:17:02,934 Arthur e �n spital. E pe moarte. 881 01:17:04,981 --> 01:17:08,426 - Vrei s� te �ntorci, ca s�-I vezi? - Nu �tiu ce vreau s� fac. 882 01:17:08,750 --> 01:17:12,195 - Ce e? ��i e team� s�-�i mai iei liber? - Nu, nu e asta. 883 01:17:12,640 --> 01:17:16,085 - Ce-i spun, dac� m� duc? - Vei �ti ce s�-i spui. 884 01:17:16,169 --> 01:17:20,571 Medici are. Dac� are nevoie de o fiic�? 885 01:17:47,927 --> 01:17:50,163 M� bucur s� te rev�d. 886 01:17:51,295 --> 01:17:54,740 Am fost �nc�ntat c�nd am aflat c� vii. 887 01:17:55,025 --> 01:17:56,826 M� bucur c� am putut veni. 888 01:17:57,992 --> 01:18:02,041 - Te pot ajuta cu ceva? - E suficient s� te �tiu aici. 889 01:18:03,445 --> 01:18:05,441 Sigur nu pot s�-�i aduc ceva? 890 01:18:06,653 --> 01:18:11,694 E ceva. N-am putut vorbi cu nimeni despre �nmorm�ntarea mea. 891 01:18:12,468 --> 01:18:17,030 Nu vreau nimic formal sau trist. 892 01:18:17,119 --> 01:18:21,361 S� fie simpl� �i demn�, sper! 893 01:18:22,252 --> 01:18:24,818 Pari obosit. Sigur vrei s� discut�m asta, acum? 894 01:18:25,219 --> 01:18:27,945 - Dorm prea mult. - Din cauza medicamentelor. 895 01:18:28,587 --> 01:18:32,955 - E greu s� faci fa�a durerii acum. - Niciodat� n-am fost prea curajos. 896 01:18:33,038 --> 01:18:36,243 F�r� Sam, nu supravie�uiam r�zboiului. 897 01:18:36,326 --> 01:18:39,326 Mi-a salvat via�a �i nu doar o dat�. 898 01:18:40,657 --> 01:18:45,219 - O s� vorbesc cu medicul t�u. - I-am spus c� e�ti fiica mea. 899 01:18:45,429 --> 01:18:49,067 - Sper c� nu te superi. - De ce m-a� sup�ra? 900 01:18:49,920 --> 01:18:51,721 E adev�rat. 901 01:19:07,243 --> 01:19:12,614 Uneori, c�nd ��i apleci capul a�a, �i semeni leit. 902 01:19:22,600 --> 01:19:25,040 S� nu te sim�i vinovat pentru cele �nt�mplate! 903 01:19:26,370 --> 01:19:30,167 Nu-mi pot imagina via�a, altfel dec�t a fost. 904 01:19:31,743 --> 01:19:34,024 P�rin�ii mei sunt oameni minuna�i. 905 01:19:41,928 --> 01:19:45,725 Nu vreau s� stau prea mult. E foarte sl�bit. 906 01:19:46,700 --> 01:19:49,015 Simt c� sunt aici de o lun�, nu de trei zile. 907 01:19:49,106 --> 01:19:52,903 Poate pentru c� e prima oar� �n opt ani c�nd te lini�te�ti. 908 01:19:52,995 --> 01:19:54,797 M- am tot g�ndit la cele �nt�mplate cu Hilary 909 01:19:55,602 --> 01:20:00,404 �i la faptul c� vrei s� ne g�ndim �i la alte op�iuni. 910 01:20:02,860 --> 01:20:05,939 Ce ai zice, dac� am adopta un copil mai mare? 911 01:20:28,683 --> 01:20:32,606 Mi-a� dori s� te fi cunoscut mai bine... 912 01:20:34,257 --> 01:20:36,059 �i mai �ndelung. 913 01:21:26,506 --> 01:21:30,509 Nu m� a�teptam s� fiu at�t de afectat�. 914 01:21:31,639 --> 01:21:33,440 Gata, gata... 915 01:21:53,773 --> 01:21:57,617 - Alo? - Hilary, sunt Meagan. Sunt la spital. 916 01:21:59,427 --> 01:22:02,711 Voiam s� �tii c� Arthur a murit �n seara asta. 917 01:22:03,718 --> 01:22:05,074 �mi pare r�u! 918 01:22:05,161 --> 01:22:09,609 Slujba are loc s�mb�t�, la un cimitir de l�ng� casa lui din Connecticut. 919 01:22:09,773 --> 01:22:13,411 Nu cred c� pot veni. Luke e cu tine? 920 01:22:13,823 --> 01:22:15,624 Da, e aici. 921 01:22:16,469 --> 01:22:20,631 - Voiam doar s� te anun�, at�t. - A� vrea s� te pot ajuta cumva. 922 01:22:20,720 --> 01:22:22,521 M� descurc. 923 01:22:23,206 --> 01:22:25,007 Pa, Hilary! 924 01:22:28,699 --> 01:22:31,220 Arthur a murit. Meagan i-a fost al�turi. 925 01:22:33,030 --> 01:22:34,831 Cum se simte? 926 01:22:35,636 --> 01:22:38,602 O invidiez, pentru sentimentele ei. 927 01:22:46,303 --> 01:22:49,302 lubito, am hot�r�t s� merg cu tine la �nmorm�ntare. 928 01:22:49,430 --> 01:22:51,905 Serios? M� uime�ti. 929 01:22:52,037 --> 01:22:55,242 Am discutat cu Bob, asear�. Am g�sit o cale 930 01:22:55,325 --> 01:22:58,564 de a �ntoarce �n favoarea noastr� crim� �i sinuciderea. 931 01:22:58,653 --> 01:23:02,211 Nu a�tept�m s� afle presa, ci recunoa�tem noi tot adev�rul. 932 01:23:02,302 --> 01:23:06,351 Vom face s� par� c� eu am organizat reuniunea familiei tale. 933 01:23:06,432 --> 01:23:09,158 A aranjat deja prezen�a unui fotograf la �nmorm�ntare. 934 01:23:09,320 --> 01:23:12,923 - Nu. - Nu-�i face griji, iubito! E pl�tit de noi. 935 01:23:13,009 --> 01:23:16,487 Nu-�i permit s� transformi �nmorm�ntarea �ntr-un circ! 936 01:23:16,577 --> 01:23:20,215 - Va fi discret. - Nici nu se pune problema! - Am aranjat totul! 937 01:23:20,307 --> 01:23:25,599 lau copiii la �nmorm�ntare. Nu vreau ca tu sau fotograful t�u s� fi�i prezen�i acolo! 938 01:23:25,760 --> 01:23:29,557 - Ce faci? - �I sun pe Bob �i anulez totul. 939 01:23:29,650 --> 01:23:34,051 - Ai dep�it m�sura! Cine te crezi? - Sunt adult�, Henry. M�tura! 940 01:23:34,141 --> 01:23:37,106 - Ce vrea s� �nsemne asta? - Sper s� putem afla asta �mpreun�. 941 01:23:37,188 --> 01:23:41,715 Dar nu m� mai trata ca pe un copil! Trebuie s� petrecem timp �mpreun�, 942 01:23:41,800 --> 01:23:44,445 ca s� afl�m dac� c�snicia asta merge. 943 01:23:44,526 --> 01:23:47,331 Ce vrei s� spui? C�snicia noastr� merge foarte bine. 944 01:23:47,413 --> 01:23:51,211 A ta merge bine, dar a noastr� cam sc�r��ie. 945 01:23:51,303 --> 01:23:55,021 Eu ��i simplific via�a. �ndeplinesc �ndatoriri, pentru tine. 946 01:23:55,112 --> 01:23:58,910 Dar sunt numai �ndatoriri. A� putea fi o angajat�. 947 01:23:59,002 --> 01:24:05,172 Vreau o c�snicie adev�rat�, Henry. Intimitate, sentimente �mp�rt�ite, �i respect. 948 01:24:06,019 --> 01:24:08,586 Via�a e prea scurt� ca s� m� mul�umesc cu mai pu�in. 949 01:24:27,432 --> 01:24:29,587 Bun�! 950 01:24:34,249 --> 01:24:36,324 - Ea e Marie-Louise. - �mi pare bine. 951 01:24:36,414 --> 01:24:38,729 - �i Emily. - Bun�, Emily! Ce faci? 952 01:24:40,384 --> 01:24:42,185 Cum te sim�i? 953 01:24:44,113 --> 01:24:45,915 Fetele desfac bagajele. 954 01:24:46,519 --> 01:24:49,165 - Unde e Luke? - Va veni �ntr-o clip�. 955 01:24:49,807 --> 01:24:52,612 �mi pare r�u c� Hilary nu-�i poate fi al�turi. 956 01:24:52,694 --> 01:24:54,256 E �n regul�. 957 01:24:54,338 --> 01:24:56,334 Ador casa asta! 958 01:24:56,664 --> 01:25:00,713 C�nd sunt aici, m� simt foarte t�n�r� �i foarte b�tr�n�, �n acela�i timp. 959 01:25:00,794 --> 01:25:03,874 - Arthur ne-a l�sat-o nou�. - Da? 960 01:25:04,483 --> 01:25:07,563 Avem un cont pentru �ntre�inerea casei. 961 01:25:07,651 --> 01:25:12,738 �n testament a scris c� spera s� devin�, re�edin�a noastr� de var�. Voia s� ne �nt�Inim aici toate. 962 01:25:13,185 --> 01:25:15,990 S� ne aducem familiile aici, s� ne cunoa�tem mai bine. 963 01:25:17,676 --> 01:25:19,912 - Te sim�i bine? - Da. 964 01:25:20,282 --> 01:25:27,376 Doamne, ajut�-ne c� prin iubirea ce le-o purt�m semenilor �i �ie s� g�sim 965 01:25:27,500 --> 01:25:31,104 o m�sur� a lini�tii pe care Arthur Patterson, a descoperit-o acum. 966 01:25:31,189 --> 01:25:32,991 Amin! 967 01:25:33,074 --> 01:25:35,309 li �ncredin��m Domnului sufletul fratelui plecat dintre noi, 968 01:25:35,400 --> 01:25:39,608 iar trupul i-I �ncredin��m p�m�ntului. Din cenu�a am ap�rut., �n cenu�� ne �ntoarcem. 969 01:25:39,690 --> 01:25:45,016 Avem credin�� �n m�ntuire, �i �n via�a etern�, 970 01:25:45,344 --> 01:25:50,066 prin Domnul nostru, lisus Hristos. Amin! 971 01:26:39,398 --> 01:26:41,199 Mul�umesc. 84167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.