All language subtitles for Iwaju.S01E05.Otin.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,833 --> 00:00:20,750 [Otin] Subject, Otin. Purpose, Project Ija Alpha Sigma. 2 00:00:20,833 --> 00:00:22,916 Current mission, loading. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,041 [device whirs] 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,958 It looks like you get to experience the real world. 5 00:00:28,041 --> 00:00:31,375 [Otin] Is it much different to the simulations we have run? 6 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 Mmm. Think of it like screen resolution. 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,625 There's low res, medium res, high res, et cetera. 8 00:00:39,333 --> 00:00:42,125 The world is just the high resolution version of the simulations. 9 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 You have all the knowledge you need to see out your mission. 10 00:00:47,958 --> 00:00:52,875 [Otin] Without ija mode, my ability to protect Tola will be limited. 11 00:00:52,958 --> 00:00:55,583 [laughs] You're not going to need it. 12 00:00:56,416 --> 00:00:59,625 Tola is not the type to get herself into trouble. 13 00:00:59,708 --> 00:01:01,916 [Otin] Yes, that was the mission. 14 00:01:02,000 --> 00:01:07,875 Observe the world. Observe Tola, but she was kidnapped. 15 00:01:08,875 --> 00:01:11,708 [Otin] The engineer said this would not happen. 16 00:01:11,791 --> 00:01:13,375 But it did. 17 00:01:13,958 --> 00:01:19,333 He said the simulation would teach me all I need to know about the world. 18 00:01:19,416 --> 00:01:20,750 -It did not. -[device beeping] 19 00:01:22,333 --> 00:01:25,791 [Otin] Upon reflection, he has been isolated. 20 00:01:25,875 --> 00:01:30,208 Isolated from his daughter. Isolated from the world. 21 00:01:30,791 --> 00:01:33,708 Perhaps I should be more like Tola, 22 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 charging headfirst into the unknown. 23 00:01:41,208 --> 00:01:45,833 Like Tola, I can seek out my own firsthand experiences. 24 00:01:49,250 --> 00:01:53,000 Now that my recovery protocols have begun, 25 00:01:53,083 --> 00:01:55,916 the next step should be to contact the police. 26 00:02:00,208 --> 00:02:06,833 However, I believe I am Tola's best hope of rescue. 27 00:02:10,208 --> 00:02:12,291 Otin. You sabi talk? 28 00:02:16,000 --> 00:02:18,875 I dey mad? Na dream be this? 29 00:02:18,958 --> 00:02:20,000 You be lizard. 30 00:02:20,083 --> 00:02:24,500 I am a Greenwood Tech robot designed to protect Tola. 31 00:02:24,583 --> 00:02:26,166 Where is Tola? 32 00:02:26,250 --> 00:02:27,291 [gasps, groans] 33 00:02:30,875 --> 00:02:32,125 You have her lenses. 34 00:02:33,625 --> 00:02:34,791 She dropped them... 35 00:02:35,833 --> 00:02:37,125 helping me. 36 00:02:40,416 --> 00:02:42,458 Him! He sabi where she dey! 37 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 [yelps] 38 00:02:58,458 --> 00:02:59,458 Wait! 39 00:03:00,291 --> 00:03:01,291 Wait! 40 00:03:01,375 --> 00:03:04,750 My guy, forget about Kole. We gats to move now now. 41 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 [groans] 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,666 Oya, oya. Go! 43 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 [Kole pants] 44 00:03:26,166 --> 00:03:27,208 [sighs] 45 00:03:34,583 --> 00:03:37,916 Kole. What are you doing here? Where is Otin? 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,541 She went after the bad man. 47 00:03:40,583 --> 00:03:42,708 What? Was Tola with them? 48 00:03:45,208 --> 00:03:46,291 I'm sorry, sa. 49 00:03:47,125 --> 00:03:50,666 If I no help them, she would be home. I'm sorry. 50 00:03:51,333 --> 00:03:53,708 You had something to do with this? Huh? 51 00:03:53,791 --> 00:03:57,541 He said I didn't have a choice. I know no wetin I suppose do. 52 00:03:57,625 --> 00:03:58,625 What's his name? 53 00:04:00,916 --> 00:04:02,083 Bode de Sousa. 54 00:04:02,708 --> 00:04:04,916 I... I can help you. 55 00:04:05,458 --> 00:04:06,583 [sucks teeth, groans] 56 00:04:07,375 --> 00:04:10,250 Let's go. I want to know everything. 57 00:04:16,458 --> 00:04:17,708 My friend, get in the back. 58 00:04:27,875 --> 00:04:28,875 [sighs] 59 00:04:31,541 --> 00:04:33,666 Start from the beginning. 60 00:04:35,291 --> 00:04:39,458 Well, my mama na amazing woman. 61 00:04:40,583 --> 00:04:42,166 She wan make I be doctor. 62 00:04:43,625 --> 00:04:45,458 I wan make her proud. 63 00:04:46,041 --> 00:04:47,458 Se o ye yin sa? 64 00:04:48,375 --> 00:04:53,458 When you wan give person big, big things, but life say you no fit? 65 00:04:55,875 --> 00:04:56,875 [sighs] 66 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 [sighs] 67 00:05:08,041 --> 00:05:11,791 [chuckles] Oga wan make we dey on standby. 68 00:05:11,875 --> 00:05:13,250 Ah. [chuckles] 69 00:05:13,333 --> 00:05:14,791 Don't worry, oh. Yeah? 70 00:05:14,875 --> 00:05:17,250 -[breathes deeply] -Kole dey with him now. 71 00:05:17,333 --> 00:05:20,666 I used to dream he go dey live for house like this. 72 00:05:21,708 --> 00:05:23,750 No be to just dey work for here. 73 00:05:23,833 --> 00:05:25,791 Him na good boy. 74 00:05:25,875 --> 00:05:26,875 [sighs] 75 00:05:28,000 --> 00:05:29,833 I wish that was enough. 76 00:05:29,916 --> 00:05:31,875 Him mama raise him well well. 77 00:05:32,625 --> 00:05:34,416 Him go dey all right. 78 00:05:35,166 --> 00:05:36,708 [chuckles, sighs] 79 00:05:36,791 --> 00:05:40,083 Thank you for checking him. And me. 80 00:05:43,875 --> 00:05:45,291 [Bode grunts] Can... Can you imagine? 81 00:05:45,375 --> 00:05:49,375 They go to America to spend their money while people here are starving. 82 00:05:50,041 --> 00:05:51,708 And people call me the criminal. 83 00:05:52,583 --> 00:05:55,791 I mean, it's not my fault my parents were born poor. 84 00:05:55,875 --> 00:05:59,541 I mean, these people just dey chop, and me too, I want to chop. 85 00:06:03,208 --> 00:06:05,708 I mean, so what I wear Gucci? 86 00:06:06,291 --> 00:06:10,666 I can wear them because I know what it is like to sacrifice. 87 00:06:10,750 --> 00:06:14,541 You know why my people look at me with such respect? 88 00:06:14,625 --> 00:06:20,416 They say, "Big man, we love you. Only you can help us." 89 00:06:20,500 --> 00:06:25,333 That is the kind of love everyone should want. [chuckles] 90 00:06:25,416 --> 00:06:30,250 Uncle? You know, an islander like me could learn a lot from you. 91 00:06:30,333 --> 00:06:32,750 Ah-ah! You are smart, oh. 92 00:06:33,333 --> 00:06:36,291 -[chuckles] -The rest of you are olodos. 93 00:06:36,791 --> 00:06:40,083 And this little girl understands more than all of you! 94 00:06:40,166 --> 00:06:41,416 Eh, Happiness. 95 00:06:41,958 --> 00:06:43,375 We need to put her to work, oh. 96 00:06:43,458 --> 00:06:48,000 [stammers] You said we need, eh... [laughing] ...more women on the team, abi. 97 00:06:49,041 --> 00:06:52,916 [chuckling] 98 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 -Ohun to ba gben... -[gasps] 99 00:06:56,500 --> 00:06:57,541 ...ohun lo maa ka. 100 00:06:57,625 --> 00:06:58,916 [chuckles] 101 00:06:59,000 --> 00:07:02,375 [Bode, in Yoruba] Ẹnikan o le gbin ila ko ka koko. 102 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 Ah, ah! 103 00:07:13,083 --> 00:07:14,083 [device dings] 104 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 [chickens clucking] 105 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 [Bode] Toba niwa tutu, ohun gbogbo loni. 106 00:07:24,958 --> 00:07:27,458 Ah, ah! [speaks English] What happened to your face? 107 00:07:29,666 --> 00:07:32,791 Where is that snake Kole? 108 00:07:32,875 --> 00:07:36,666 He is not a snake. He is my friend. 109 00:07:37,708 --> 00:07:42,666 So you think Happiness and Sunday just showed up at the market by mistake? 110 00:07:43,541 --> 00:07:46,500 [breathing heavily] 111 00:07:46,583 --> 00:07:48,250 [chuckles] 112 00:07:48,333 --> 00:07:53,541 He told us exactly where you would be and how to get you. 113 00:07:54,458 --> 00:07:57,708 He's a snake that betrays all of his friends. 114 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 What happened? 115 00:08:02,500 --> 00:08:06,208 I don get am then this agama lizard come attack me! 116 00:08:06,291 --> 00:08:07,625 You think I'm a fool? 117 00:08:07,708 --> 00:08:11,416 I swear for my life I neva seen lizard like that before. 118 00:08:11,500 --> 00:08:13,791 Th... The ting be like robot. 119 00:08:13,875 --> 00:08:16,208 -[gasps] -Robot? 120 00:08:20,041 --> 00:08:21,875 Ah. 121 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 It is her fada. 122 00:08:25,916 --> 00:08:27,583 [groans] And... Were you followed? 123 00:08:27,666 --> 00:08:28,666 Uh-uh. 124 00:08:29,166 --> 00:08:30,166 [Bode grunts] 125 00:08:35,166 --> 00:08:36,166 [chuckles] 126 00:08:36,750 --> 00:08:39,083 -This islander thinks he can beat me? -[sighs] 127 00:08:40,083 --> 00:08:41,916 He thinks he can keep what is mine? 128 00:08:42,416 --> 00:08:43,416 [sighs] 129 00:08:43,500 --> 00:08:46,708 Your daddy is really showing what's important to him. 130 00:08:47,750 --> 00:08:51,500 If it were me, I would pay everything for you. 131 00:08:52,083 --> 00:08:57,208 But he thinks it is better for him to come after me with his silly gadgets 132 00:08:57,833 --> 00:08:59,541 instead of saving you. 133 00:09:13,166 --> 00:09:14,500 [sighs] 134 00:09:19,541 --> 00:09:20,583 [sighs] 135 00:09:21,541 --> 00:09:24,750 -[vehicles honking] -[people shouting, chattering] 136 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 [grunting] 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,083 [groans] 138 00:09:36,125 --> 00:09:39,041 [grunting] 139 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Tola. 140 00:09:44,958 --> 00:09:46,083 -[shrieks] -[thud] 141 00:09:46,166 --> 00:09:47,458 [gasps] 142 00:09:51,625 --> 00:09:54,083 -[Bode] If I fought a tiny lizard... -I saw a rat. 143 00:09:54,166 --> 00:09:56,666 ...I would have crushed it with my bare hands. 144 00:10:00,125 --> 00:10:01,375 But it's fine. 145 00:10:02,666 --> 00:10:03,916 I can deal with it. 146 00:10:07,833 --> 00:10:09,750 [Bode] Most of them know nothing about suffering. 147 00:10:09,833 --> 00:10:10,833 [door closes] 148 00:10:11,916 --> 00:10:14,125 Otin? Otin? 149 00:10:16,041 --> 00:10:17,041 4% 150 00:10:17,125 --> 00:10:18,750 [beeping] 151 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 -[Otin] Yes? -[gasps] 152 00:10:26,625 --> 00:10:28,791 So you're really a robot? 153 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 I am a Greenwood Tech robot. 154 00:10:32,041 --> 00:10:35,875 And all this time, you knew what was going on? 155 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 You understood everything? 156 00:10:38,125 --> 00:10:40,791 My assignment was thoroughly explained to me. 157 00:10:41,500 --> 00:10:42,833 [sighs] 158 00:10:42,916 --> 00:10:46,583 So he made you for me and didn't even tell me? 159 00:10:47,875 --> 00:10:49,875 And now he's trying to fight this man. 160 00:10:51,291 --> 00:10:52,750 Who does that? 161 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 [sighs] 162 00:11:06,291 --> 00:11:08,333 And all I have is you. 163 00:11:09,208 --> 00:11:11,083 Se you'll save me? 164 00:11:11,166 --> 00:11:15,125 My ija mode function allows me to do just that, 165 00:11:15,708 --> 00:11:20,750 but I cannot engage that function with my current battery issue. 166 00:11:20,833 --> 00:11:26,000 Oh. You're a robot that cannot robot. 167 00:11:29,541 --> 00:11:30,541 [sighs] 168 00:11:31,250 --> 00:11:33,083 It's just me. 169 00:11:40,958 --> 00:11:43,166 [Kole] And he has a big statue of his own head. 170 00:11:43,250 --> 00:11:44,583 And he get shark for ground. 171 00:11:50,000 --> 00:11:51,333 Do you recognize any of this? 172 00:11:53,458 --> 00:11:54,458 Wait! 173 00:11:55,583 --> 00:11:57,708 [chickens clucking] 174 00:12:00,833 --> 00:12:01,916 [Tunde groans] 175 00:12:02,000 --> 00:12:05,666 I don't think he's hiding in a chicken shack. What else do you know? 176 00:12:05,750 --> 00:12:07,916 [Kole] Um, he's never alone. 177 00:12:08,000 --> 00:12:11,333 -Who's with him? -Brother Sunday. He used to be a boxer. 178 00:12:11,416 --> 00:12:14,833 And Ms. Happiness. She carries books. I hear say they be weapons. 179 00:12:14,916 --> 00:12:17,625 And she dey tear out the pages and throw them like ninja stars. 180 00:12:17,708 --> 00:12:19,541 Like... [imitates whooshing sound] 181 00:12:19,625 --> 00:12:21,208 Eh, eh, eh! Stop this. 182 00:12:21,291 --> 00:12:22,500 Sorry, sa. 183 00:12:24,208 --> 00:12:27,333 Wait. You said Sunday was a boxer? 184 00:12:28,583 --> 00:12:30,208 [sighs] Okay. 185 00:12:35,083 --> 00:12:36,333 Sunday Adelekan. 186 00:12:37,041 --> 00:12:38,041 This is good. 187 00:12:39,083 --> 00:12:40,416 But not enough. 188 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 [sucks teeth] 189 00:12:42,541 --> 00:12:43,541 [gasps] 190 00:12:46,500 --> 00:12:47,833 I get something. 191 00:12:47,916 --> 00:12:49,125 Eh? 192 00:12:49,208 --> 00:12:51,708 My mama say whenever I'm around powerful people, 193 00:12:51,791 --> 00:12:53,875 I should hold on to everything they say. 194 00:12:55,791 --> 00:12:57,500 I went, "Ha! Ha-ha!" 195 00:12:57,583 --> 00:12:59,958 [speaks indistinctly, grunting] 196 00:13:00,041 --> 00:13:01,458 -I gave 'em chop knuckle. -Oh. 197 00:13:01,541 --> 00:13:03,833 -Then I gave 'em giddigbo. -[grunts, pants] 198 00:13:03,916 --> 00:13:06,041 -Knockout! -[lackeys chuckle] 199 00:13:06,125 --> 00:13:09,166 [phone buzzes] 200 00:13:09,250 --> 00:13:10,916 Ah. Bankole. 201 00:13:11,833 --> 00:13:13,583 [Bode] Their money has blinded them. 202 00:13:15,083 --> 00:13:18,500 I take their children to teach these ungrateful parents a lesson. 203 00:13:19,375 --> 00:13:20,375 You sabi, hmm? 204 00:13:20,958 --> 00:13:25,708 The money is what I deserve for helping them with their problem. 205 00:13:26,250 --> 00:13:30,125 -What do you think you are doing? -[Tunde] This ends now, Mr. de Sousa. 206 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 I want my daughter. 207 00:13:32,750 --> 00:13:33,875 Or what? 208 00:13:33,958 --> 00:13:34,958 [Tunde] You'll see. 209 00:13:35,041 --> 00:13:36,083 -[line clicks] -[grunts] 210 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 -[Bode growling] -[Sunday grunting] 211 00:13:39,041 --> 00:13:40,083 [Bode] You. 212 00:13:40,916 --> 00:13:44,166 Ogbeni. You said you were not followed! [grunts] 213 00:13:44,250 --> 00:13:46,958 [inhales deeply, growls] 214 00:13:48,208 --> 00:13:49,208 [device beeps] 215 00:13:50,208 --> 00:13:52,416 That's it. We don get am, abi? 216 00:13:53,041 --> 00:13:55,916 If he calls back, he's scared. 217 00:13:56,916 --> 00:13:58,208 And then we have him. 218 00:13:58,833 --> 00:14:01,250 [inhales deeply, groans] 219 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Go! 220 00:14:10,875 --> 00:14:13,500 -[Tunde] Yes. -You are not on the island anymore. 221 00:14:14,208 --> 00:14:17,750 In this part of town, nah me be the oga. 222 00:14:17,833 --> 00:14:20,541 [Tunde] Hard to be the boss when you are in prison. 223 00:14:20,625 --> 00:14:22,291 Oh, you think say you get sense. 224 00:14:22,375 --> 00:14:23,958 [Tunde] Oh, I know I do. 225 00:14:24,041 --> 00:14:25,583 I want my daughter. 226 00:14:25,666 --> 00:14:30,666 She is happy here. Everyone likes her. And she likes the way we live. 227 00:14:30,750 --> 00:14:33,750 [Tunde] Listen, this is not a game. Stop stalling. 228 00:14:38,416 --> 00:14:41,458 Ah. Okay, okay. 229 00:14:41,541 --> 00:14:42,958 I will give her to you. 230 00:14:43,041 --> 00:14:46,750 -But after you give me that recording. -Good. 231 00:14:46,833 --> 00:14:49,333 [Bode] But how do I know you haven't made copies? 232 00:14:49,416 --> 00:14:52,208 No islander is a man of his word. 233 00:14:52,291 --> 00:14:54,041 [scoffs, speaks Yoruba] Emi kii se eke. 234 00:14:56,541 --> 00:14:57,541 [gasps] 235 00:14:59,375 --> 00:15:00,750 [grunts] 236 00:15:00,833 --> 00:15:03,166 [in English] What do you see? Can you get out? 237 00:15:04,833 --> 00:15:07,750 [Otin] There is a barrier blocking the way. 238 00:15:07,833 --> 00:15:08,875 [door unlocking] 239 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 [gasps] 240 00:15:13,958 --> 00:15:15,041 Daddy! 241 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 -Tola. Let me see my daughter. -[grunts] 242 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 [Tunde] Let me see my daughter! 243 00:15:21,958 --> 00:15:23,375 [Kole pants] 17081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.