All language subtitles for Foreign - 2016-Jason Bourne-5
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,883 --> 00:00:50,765
叛諜追擊:傑森包恩
2
00:00:57,438 --> 00:00:58,982
我記得…
3
00:01:00,108 --> 00:01:02,110
我記得一切
4
00:01:05,780 --> 00:01:07,448
韋柏上尉
5
00:01:07,615 --> 00:01:08,825
早安
6
00:01:09,117 --> 00:01:11,661
他們向你解釋一切了嗎?
7
00:01:13,329 --> 00:01:13,997
是的,長官
8
00:01:15,623 --> 00:01:16,791
你完成訓練以後
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,502
就不再是大衛韋柏
10
00:01:19,669 --> 00:01:21,796
你要我是誰,我就是誰
11
00:01:23,631 --> 00:01:25,967
你一旦選擇留下來
12
00:01:26,134 --> 00:01:28,136
就很清楚你該做什麼
13
00:01:30,179 --> 00:01:32,473
你不能逃避你做過的事,傑森
14
00:01:33,641 --> 00:01:35,810
是你自願讓自己成為殺手
15
00:01:37,186 --> 00:01:40,315
最終你必須面對事實
16
00:01:41,649 --> 00:01:43,651
你是出於自願
17
00:02:29,530 --> 00:02:35,078
沙曼特斯–希臘阿爾巴尼亞邊界
18
00:02:47,423 --> 00:02:50,051
瓦西里,你先上
19
00:02:57,225 --> 00:02:58,351
10塊賭塞爾維亞人贏
20
00:02:58,726 --> 00:02:59,602
我賭20塊
21
00:03:01,229 --> 00:03:02,605
10塊賭俄羅斯人贏
22
00:04:05,668 --> 00:04:09,088
雷克雅維克–冰島
23
00:04:25,188 --> 00:04:27,648
克利斯汀戴索訂了位
24
00:04:49,962 --> 00:04:53,216
用SQL侵入他們的資料庫…
25
00:05:02,141 --> 00:05:05,478
“杜布納型電腦”
26
00:05:08,189 --> 00:05:11,692
中情局
蘭利–維吉尼亞州
27
00:05:12,735 --> 00:05:15,530
“華盛頓郵報
中情局信用掃地”
28
00:05:15,696 --> 00:05:18,324
“參議院情報委員會
指責中情局無能”
29
00:05:24,747 --> 00:05:27,500
“執行預測演算法”
30
00:05:29,168 --> 00:05:32,380
“阿勒坡–敘利亞”
31
00:05:36,884 --> 00:05:38,010
這是海瑟黎
32
00:05:38,177 --> 00:05:40,221
長官,1993年發給…
33
00:05:40,388 --> 00:05:43,349
…俄羅斯新西伯利亞留守小組
34
00:05:43,724 --> 00:05:46,060
已被標示為銷毀的電腦
35
00:05:46,352 --> 00:05:48,729
它正試著駭入中情局資料庫
36
00:05:54,110 --> 00:05:55,903
“機密行動”
37
00:05:58,364 --> 00:06:00,616
“複製至隨身碟”
38
00:06:01,075 --> 00:06:04,453
“下載機密行動檔案至隨身碟”
39
00:06:06,247 --> 00:06:09,292
“鐵腕–光譜–沙漏–劍魚”
40
00:06:10,251 --> 00:06:12,628
“黑薔薇–絆腳石”
41
00:06:15,965 --> 00:06:17,091
什麼情況?
42
00:06:17,258 --> 00:06:19,302
這名駭客目前沒有動作
43
00:06:20,803 --> 00:06:23,431
“中情局主伺服器”
44
00:06:23,723 --> 00:06:25,391
對方沒有竊取任何檔案
45
00:06:25,474 --> 00:06:27,059
“已傳送網路封包:283”
46
00:06:27,602 --> 00:06:28,394
讓開
47
00:06:33,608 --> 00:06:35,067
“系統遭到入侵”
48
00:06:35,234 --> 00:06:36,944
他們找到後門
49
00:06:37,111 --> 00:06:39,655
我需要反向密碼找到駭客位置
50
00:06:39,822 --> 00:06:40,615
我正在想辦法
51
00:06:40,781 --> 00:06:43,826
大夥兒,機密性主機遭駭客入侵
52
00:06:43,993 --> 00:06:46,078
放下手邊工作,立刻處理
53
00:06:49,123 --> 00:06:53,336
“理查韋柏–分析員”
54
00:06:56,839 --> 00:06:59,508
“家屬–大衛韋柏(子)”
55
00:07:05,181 --> 00:07:07,600
“絆腳石計畫–大衛韋柏”
56
00:07:12,647 --> 00:07:14,315
長官,我把密碼傳給妳
57
00:07:14,482 --> 00:07:15,316
收到了
58
00:07:16,692 --> 00:07:18,152
馬上就要? - 對
59
00:07:18,319 --> 00:07:19,654
取得IP地址 - 追蹤路由器在哪裡?
60
00:07:19,820 --> 00:07:21,447
正在監控不知名使用者
61
00:07:22,156 --> 00:07:23,324
“雷克雅維克”
62
00:07:23,491 --> 00:07:24,200
雷克雅維克
63
00:07:26,160 --> 00:07:26,869
“追蹤座標”
64
00:07:26,994 --> 00:07:28,204
網路安全駭客營.
65
00:07:28,371 --> 00:07:29,497
切斷那棟大樓的電源
66
00:07:29,664 --> 00:07:31,123
立刻進入輸電網路
67
00:07:31,290 --> 00:07:32,333
是,長官
68
00:07:33,334 --> 00:07:35,378
“準備植入惡意軟體”
69
00:07:36,712 --> 00:07:38,673
“下載機密行動檔案至隨身碟”
70
00:07:38,839 --> 00:07:41,634
“警告–察覺外部追蹤”
71
00:07:43,803 --> 00:07:46,055
我掌控了大樓電源 - 待命
72
00:07:46,973 --> 00:07:48,641
10秒
73
00:07:48,808 --> 00:07:49,558
快點搞定
74
00:07:49,725 --> 00:07:51,519
“植入惡意軟體”
75
00:07:51,686 --> 00:07:53,562
切斷電源 - 收到,切斷電源
76
00:08:03,322 --> 00:08:04,532
妳還在上線嗎?
77
00:08:22,550 --> 00:08:25,344
麥克林–維吉尼亞州
78
00:08:28,014 --> 00:08:29,557
“僅供中情局局長審閱”
79
00:08:34,395 --> 00:08:35,354
這是杜威
80
00:08:36,063 --> 00:08:37,732
我們遭到駭客入侵
81
00:08:38,065 --> 00:08:39,233
情況有多嚴重?
82
00:08:39,400 --> 00:08:41,027
可能比史諾登事件更嚴重
83
00:08:41,736 --> 00:08:43,195
查到駭客身分嗎?
84
00:08:43,362 --> 00:08:44,363
我們正在查
85
00:08:44,530 --> 00:08:47,575
黎說對方一定對我們的系統瞭若指掌
86
00:08:47,742 --> 00:08:50,578
這可能影響到深夢和鐵腕行動
87
00:08:51,078 --> 00:08:56,417
一小時後在我的會議室進行簡報
88
00:09:00,254 --> 00:09:04,425
深夢公司–加州矽谷
89
00:09:05,760 --> 00:09:06,761
是
90
00:09:08,262 --> 00:09:11,140
確定嗎? - 確定,發生駭客入侵
91
00:09:11,599 --> 00:09:12,975
我們曝光了嗎?
92
00:09:13,142 --> 00:09:14,935
還不清楚,我們正在查
93
00:09:15,102 --> 00:09:16,771
打給杜威,我要去華府見他
94
00:09:16,937 --> 00:09:18,814
艾倫,事關重大,也許不該插手
95
00:09:18,981 --> 00:09:20,274
快去安排
96
00:09:22,735 --> 00:09:25,279
喬治,發表會準備好了嗎?
97
00:09:26,614 --> 00:09:28,741
“情報資料庫–杜布納型電腦”
98
00:09:31,452 --> 00:09:32,953
“已知裝置:杜布納型電腦”
99
00:09:33,120 --> 00:09:34,580
“瀏覽最近活動”
100
00:09:38,292 --> 00:09:39,835
“依最近活動排序”
101
00:09:40,002 --> 00:09:40,669
“依日期排序”
102
00:09:40,836 --> 00:09:42,963
“克利斯汀戴索–病毒駭客網絡”
103
00:09:43,130 --> 00:09:45,341
“霹靂遊俠–2小時前”
104
00:09:47,301 --> 00:09:50,179
“女性–30出頭–活躍於2009至今”
105
00:09:51,806 --> 00:09:55,976
“女性,30–35歲
冰島–港口機場”
106
00:09:56,143 --> 00:09:57,103
“305配對符合”
107
00:09:58,479 --> 00:09:59,855
“搜尋–人臉辨識”
108
00:10:09,448 --> 00:10:10,324
“符合”
109
00:10:10,491 --> 00:10:13,369
“妮琪帕森–絆腳石計畫”
110
00:10:15,871 --> 00:10:19,625
“與傑森包恩有關聯”
111
00:10:32,012 --> 00:10:34,807
海瑟,妳認識國家情報總監吧?
112
00:10:34,974 --> 00:10:36,851
海瑟黎,網路行動組
113
00:10:37,810 --> 00:10:39,186
查到名字了嗎?
114
00:10:39,353 --> 00:10:41,897
駭客是前任幹員
115
00:10:42,690 --> 00:10:45,025
目前和克利斯汀戴索合作
116
00:10:45,192 --> 00:10:47,695
曾經和傑森包恩有關聯
117
00:10:49,196 --> 00:10:50,364
包恩?
118
00:10:50,906 --> 00:10:52,992
天啊 - 她偷走什麼?
119
00:10:53,367 --> 00:10:54,743
機密行動檔案
120
00:10:54,910 --> 00:10:57,580
從絆腳石一直到鐵腕行動
121
00:10:58,372 --> 00:11:00,040
鐵腕行動?
122
00:11:00,207 --> 00:11:03,085
那項行動都還沒有啟動
123
00:11:03,252 --> 00:11:06,172
妮琪帕森現在在哪裡?
124
00:11:06,338 --> 00:11:07,715
逃逸中
125
00:11:07,882 --> 00:11:10,342
她離開冰島後從布加勒斯特到雅典
126
00:11:11,844 --> 00:11:13,512
她應該是去見某個人
127
00:11:15,347 --> 00:11:16,557
你打算怎麼處理?
128
00:11:19,518 --> 00:11:21,729
斬草除根
129
00:11:26,525 --> 00:11:29,570
長官,我想負責這次行動
130
00:11:32,948 --> 00:11:35,409
妳沒有接受過實地行動訓練
131
00:11:35,576 --> 00:11:36,744
我已經掌握了情況
132
00:11:36,911 --> 00:11:38,787
我在帕森的電腦植入惡意軟體
133
00:11:38,954 --> 00:11:42,249
只要她打開檔案我就能追蹤她
134
00:11:43,125 --> 00:11:44,585
請讓我加入行動
135
00:11:46,128 --> 00:11:48,422
我會找到帕森、檔案…
136
00:11:48,589 --> 00:11:51,592
甚至連傑森包恩都能找到
137
00:11:59,600 --> 00:12:00,768
失陪一下
138
00:12:06,899 --> 00:12:08,651
我很欣賞妳的積極態度
139
00:12:09,485 --> 00:12:14,114
但別再向國家情報總監爭功請賞
140
00:12:14,615 --> 00:12:15,824
瞭解了
141
00:12:15,991 --> 00:12:18,661
好吧,我猜妳幫得上忙
142
00:12:19,119 --> 00:12:21,914
我讓妳全權負責這項行動
143
00:12:22,248 --> 00:12:26,293
確定妳能調動相關人員和資源
144
00:12:26,460 --> 00:12:30,005
但我也要知道妳的一舉一動
145
00:12:30,631 --> 00:12:31,507
是,長官
146
00:12:32,174 --> 00:12:33,926
謝謝你,長官
147
00:12:38,264 --> 00:12:41,141
羅馬–義大利
148
00:13:01,036 --> 00:13:01,662
喂?
149
00:13:01,829 --> 00:13:03,497
我現在需要你的幫忙
150
00:13:04,665 --> 00:13:06,542
我還沒完成任務
151
00:13:06,875 --> 00:13:08,961
傑森包恩又出現了
152
00:13:11,338 --> 00:13:13,299
哪裡? - 雅典
153
00:13:13,465 --> 00:13:15,801
完成你在羅馬的任務
154
00:13:16,385 --> 00:13:17,803
瞭解
155
00:13:33,193 --> 00:13:36,071
雅典–希臘
156
00:14:26,497 --> 00:14:29,208
“美國護照”
157
00:15:48,996 --> 00:15:52,624
“憲法廣場書報攤–1小時後”
158
00:16:12,144 --> 00:16:15,647
憲法廣場–雅典
159
00:16:30,662 --> 00:16:32,372
黎從監視器影像找到她
160
00:16:32,539 --> 00:16:35,209
帕森半小時前搭上西行的公車
161
00:16:35,375 --> 00:16:36,919
我派了兩個小組攔截她
162
00:16:37,085 --> 00:16:39,213
有包恩的蹤影嗎? - 沒有
163
00:16:39,379 --> 00:16:42,132
這件事與他有關,我有直覺
164
00:16:44,176 --> 00:16:46,386
調出雅典所有的資料和影像
165
00:16:46,762 --> 00:16:48,597
啟動即時處理程式
166
00:16:48,764 --> 00:16:49,765
收到
167
00:16:51,892 --> 00:16:53,101
現在什麼狀況?
168
00:16:54,019 --> 00:16:56,688
帕森搭的公車剛剛抵達憲法廣場
169
00:16:57,147 --> 00:16:59,733
希臘國會大廈前面正在進行抗議活動
170
00:16:59,900 --> 00:17:01,276
她一定會用來當掩護
171
00:17:01,443 --> 00:17:03,987
派遣AB小組前往廣場
172
00:17:04,446 --> 00:17:06,907
在抗議群眾中搜尋帕森的位置
173
00:17:07,074 --> 00:17:09,034
還有任何可能的會面地點
174
00:17:09,201 --> 00:17:10,285
收到,長官
175
00:17:10,452 --> 00:17:12,371
長官,殺手抵達希臘機場
176
00:17:44,945 --> 00:17:46,321
A小組到達廣場
177
00:17:46,780 --> 00:17:47,698
收到
178
00:18:18,103 --> 00:18:19,688
我有A小組的影像
179
00:18:19,855 --> 00:18:20,981
放出來
180
00:18:46,048 --> 00:18:49,176
鎮暴警察正在接近抗議群眾
181
00:18:49,343 --> 00:18:51,678
檢視廣場發送的每條社群網站貼文
182
00:18:51,845 --> 00:18:52,971
是,長官
183
00:19:21,083 --> 00:19:22,626
倒轉A小組的影像
184
00:19:22,793 --> 00:19:24,711
是,長官,20秒
185
00:19:40,060 --> 00:19:41,520
出了什麼事?
186
00:19:42,229 --> 00:19:43,313
我替克利斯汀戴索…
187
00:19:44,147 --> 00:19:45,732
駭入了中情局
188
00:19:45,899 --> 00:19:47,192
我拿到所有的機密行動檔案
189
00:19:47,359 --> 00:19:48,902
我們要在網路上發布
190
00:19:49,653 --> 00:19:50,988
我們得離開這裡
191
00:19:54,825 --> 00:19:55,492
暫停
192
00:19:56,827 --> 00:19:57,869
往前倒轉2秒
193
00:19:58,203 --> 00:19:59,329
金髮女子
194
00:20:02,833 --> 00:20:03,792
增強解析度
195
00:20:09,047 --> 00:20:10,215
找到她
196
00:20:13,969 --> 00:20:17,305
妮琪帕森在憲法廣場,轉向南邊
197
00:20:17,472 --> 00:20:20,308
我跟妳說過戴索會把妳害死
198
00:20:20,475 --> 00:20:21,852
我們別無選擇,傑森
199
00:20:22,019 --> 00:20:24,396
他們又開始了一項新計畫
200
00:20:24,563 --> 00:20:26,273
鐵腕行動,比以前的更可怕
201
00:20:26,440 --> 00:20:27,899
那跟我有什麼關係?
202
00:20:28,066 --> 00:20:30,027
攸關人命,非常重要
203
00:20:30,193 --> 00:20:31,653
對我來說不重要
204
00:20:32,195 --> 00:20:33,655
最重要的是活下去
205
00:20:33,822 --> 00:20:36,116
逃離一切,努力求生
206
00:20:36,283 --> 00:20:38,410
我不信這一套,你也不信
207
00:20:38,577 --> 00:20:40,412
看看你自己
208
00:20:40,579 --> 00:20:42,497
看看你都在做什麼
209
00:20:42,664 --> 00:20:45,208
你不能繼續袖手旁觀
210
00:20:47,210 --> 00:20:49,921
我發現一件事才會來找你
211
00:20:50,756 --> 00:20:53,091
絆腳石行動檔案有你父親的名字
212
00:20:53,467 --> 00:20:54,718
他曾是一名分析員
213
00:20:54,885 --> 00:20:57,471
他沒參與行動,他與此無關
214
00:20:57,637 --> 00:21:01,433
我看到的資料顯示他有直接參與
215
00:21:01,808 --> 00:21:03,226
而且不只如此
216
00:21:03,393 --> 00:21:05,562
有更多你的資料 - 什麼意思?
217
00:21:06,021 --> 00:21:09,274
他們在你加入之前就在監視你
218
00:21:09,441 --> 00:21:11,359
監視我?
219
00:21:11,860 --> 00:21:14,237
你已經自責了很久,傑森
220
00:21:15,280 --> 00:21:17,824
你為了你做的事折磨自己
221
00:21:17,991 --> 00:21:20,660
但你不知道事情的真相
222
00:21:20,827 --> 00:21:23,163
你得看那些檔案
223
00:21:28,168 --> 00:21:30,087
快走,他們追蹤到妳了
224
00:21:34,132 --> 00:21:37,552
A小組看到目標,一男一女
225
00:21:37,719 --> 00:21:39,846
確認男性目標身分 - 收到
226
00:21:40,013 --> 00:21:42,349
A小組,確認男性目標身分
227
00:21:42,682 --> 00:21:46,186
我們得趁警方封鎖這裡之前離開
228
00:21:51,608 --> 00:21:52,609
往北走
229
00:21:54,027 --> 00:21:55,320
在雅典娜神像那裡會面
230
00:21:56,279 --> 00:21:57,864
我會引開他們
231
00:22:04,788 --> 00:22:06,123
那就是他
232
00:22:07,040 --> 00:22:08,041
快走
233
00:22:13,880 --> 00:22:15,757
跟著包恩
234
00:22:16,174 --> 00:22:18,176
准許攻擊目標
235
00:22:18,343 --> 00:22:19,302
收到
236
00:22:19,469 --> 00:22:21,721
A小組,跟緊男的,准許攻擊
237
00:22:45,996 --> 00:22:47,164
快點
238
00:23:23,742 --> 00:23:25,702
A小組失去訊號
239
00:23:25,869 --> 00:23:27,454
追丟他了,A小組被撂倒
240
00:23:29,206 --> 00:23:31,875
找到帕森,他會回去找她
241
00:23:32,042 --> 00:23:33,043
暴動開始擴散
242
00:23:33,210 --> 00:23:36,254
希臘政府宣布進入緊急狀態
243
00:23:39,883 --> 00:23:41,968
B小組,重新追蹤帕森
244
00:24:37,691 --> 00:24:38,441
找到她了
245
00:24:41,987 --> 00:24:43,738
分頭行動,包抄她
246
00:26:06,780 --> 00:26:08,365
有名嫌犯符合包恩的相貌
247
00:26:08,531 --> 00:26:09,741
偷走一台警用摩托車
248
00:26:09,908 --> 00:26:11,326
正朝帕森騎去
249
00:26:11,493 --> 00:26:13,745
殺手在哪裡? - 2分鐘後到
250
00:26:46,736 --> 00:26:48,571
帕森在雅典娜神像前面
251
00:26:48,738 --> 00:26:49,572
收到
252
00:27:13,721 --> 00:27:15,181
B小組失去訊號
253
00:27:15,348 --> 00:27:17,100
長官,殺手抵達現場
254
00:27:17,267 --> 00:27:18,435
調出行車記錄器 - 收到
255
00:27:18,601 --> 00:27:20,895
給我影像,讓我和他通話
256
00:27:28,403 --> 00:27:29,988
接近目標
257
00:27:46,504 --> 00:27:49,007
我要攔截雅典警方的訊號
258
00:27:49,174 --> 00:27:50,300
我需要鳥瞰畫面
259
00:27:50,467 --> 00:27:51,926
動用偵察衛星
260
00:27:52,093 --> 00:27:54,929
“朦朧”和KH–12偵察衛星都能用
261
00:27:55,096 --> 00:27:56,848
用KH–12衛星 - 遵命
262
00:28:09,861 --> 00:28:11,321
偵察衛星影像上線
263
00:28:12,739 --> 00:28:13,948
“黃:目標”
“藍:殺手”
264
00:28:14,115 --> 00:28:14,908
“偵察到路障”
265
00:28:14,991 --> 00:28:16,534
警方封鎖了北向道路
266
00:28:16,910 --> 00:28:19,078
目標會被迫左轉
267
00:28:32,592 --> 00:28:34,385
前方200米又有路障
268
00:28:34,552 --> 00:28:36,554
目標又被迫左轉
269
00:28:48,483 --> 00:28:49,692
包恩打算鑽進巷子
270
00:28:50,068 --> 00:28:51,486
上坡以後左轉
271
00:29:24,769 --> 00:29:25,436
階梯
272
00:29:25,603 --> 00:29:27,146
我上坡了,向東移動
273
00:29:27,313 --> 00:29:28,731
給我狙擊位置
274
00:29:28,898 --> 00:29:30,316
他找到逃逸路線
275
00:29:30,483 --> 00:29:32,151
左前方200米
276
00:29:32,318 --> 00:29:34,737
索羅穆街19號,爬到屋頂
277
00:29:35,572 --> 00:29:37,198
目標會經過你的瞄準線
278
00:29:37,282 --> 00:29:38,950
索羅穆街19號,收到
279
00:29:47,250 --> 00:29:49,335
讓偵察衛星鎖定這些座標
280
00:29:49,502 --> 00:29:51,337
鎖定摩托車的位置
281
00:29:51,504 --> 00:29:52,547
收到
282
00:30:19,157 --> 00:30:21,492
目標接近歐摩尼亞廣場
283
00:30:22,744 --> 00:30:23,995
往西看
284
00:30:24,162 --> 00:30:25,330
那條大道
285
00:30:25,913 --> 00:30:28,124
目標55秒後就到
286
00:30:28,291 --> 00:30:29,709
收到
287
00:30:53,650 --> 00:30:55,193
殺手的影像上線
288
00:31:08,289 --> 00:31:09,916
目標15秒後就會到
289
00:31:18,424 --> 00:31:19,926
5秒
290
00:31:26,808 --> 00:31:27,809
到了
291
00:31:27,975 --> 00:31:28,893
趴低一點!
292
00:31:33,731 --> 00:31:35,149
找機會開槍
293
00:31:38,486 --> 00:31:39,570
抓緊了!
294
00:31:56,003 --> 00:31:57,588
目標被擊中
295
00:32:17,483 --> 00:32:18,484
包恩呢?
296
00:32:18,568 --> 00:32:21,279
警用直升機發現屋頂的三具屍體
297
00:32:21,362 --> 00:32:22,989
機動小組正在趕去
298
00:32:32,123 --> 00:32:33,166
妮琪?
299
00:32:46,888 --> 00:32:47,930
別動
300
00:32:57,690 --> 00:32:59,650
雅典警察進入大樓
301
00:32:59,817 --> 00:33:02,445
殺手,你得馬上離開
302
00:33:02,612 --> 00:33:03,905
還不行
303
00:33:06,240 --> 00:33:08,242
我們不知道包恩的死活
304
00:33:09,619 --> 00:33:11,204
你要棄他而不顧嗎?
305
00:33:16,584 --> 00:33:17,585
這是杜威局長
306
00:33:17,752 --> 00:33:19,420
你有20秒
307
00:33:24,759 --> 00:33:26,177
撐著點,妮琪
308
00:33:27,261 --> 00:33:29,180
我會替妳找到掩護
309
00:33:30,515 --> 00:33:31,599
不
310
00:33:37,104 --> 00:33:38,189
不
311
00:33:40,191 --> 00:33:42,151
不用了
312
00:33:45,613 --> 00:33:46,864
我要過去
313
00:34:44,797 --> 00:34:47,008
找到克利斯汀戴索 - 遵命
314
00:34:47,174 --> 00:34:50,970
他和妮琪合作就能帶
我們找到傑森包恩
315
00:34:51,137 --> 00:34:53,681
如果惡意軟體有警示再告訴我
316
00:34:54,473 --> 00:34:55,975
長官,我能問一件事嗎?
317
00:34:56,976 --> 00:34:57,810
問吧
318
00:34:58,519 --> 00:35:00,479
殺手認識包恩嗎?
319
00:35:00,938 --> 00:35:02,481
妳為什麼這麼問?
320
00:35:03,149 --> 00:35:04,692
他在屋頂的行為異常
321
00:35:05,776 --> 00:35:07,778
看得出他們有過節
322
00:35:09,196 --> 00:35:12,867
包恩上次出現揭發了黑薔薇計畫
323
00:35:13,618 --> 00:35:16,162
他讓執行中的機密行動曝光
324
00:35:16,537 --> 00:35:19,373
殺手當時正在敘利亞臥底
325
00:35:20,499 --> 00:35:21,792
他因此被捕、被拷打
326
00:35:21,959 --> 00:35:25,212
我們花了兩年才把他救出來
327
00:35:26,797 --> 00:35:29,300
你認為包恩這次回來是為了要檔案?
328
00:35:29,467 --> 00:35:30,635
以便再次公開嗎?
329
00:35:30,801 --> 00:35:32,345
我不知道他為什麼回來
330
00:35:32,511 --> 00:35:34,388
不管怎樣他都想毀了我們
331
00:35:34,555 --> 00:35:35,640
我們不能讓他得逞
332
00:35:37,183 --> 00:35:40,978
有任何消息就立刻通知我
333
00:35:42,229 --> 00:35:43,481
是,長官
334
00:37:04,437 --> 00:37:06,772
“加密”
335
00:37:19,952 --> 00:37:22,621
“鐵腕–絆腳石”
336
00:37:27,501 --> 00:37:29,462
“理查韋柏曾經參與”
337
00:37:31,630 --> 00:37:35,801
“傑森包恩受到監視”
338
00:38:09,210 --> 00:38:11,295
“柏”
339
00:38:24,141 --> 00:38:25,643
“104356柏”
340
00:38:29,980 --> 00:38:34,693
“科維茲廣場49號,28764,柏林”
341
00:38:36,362 --> 00:38:39,490
請熱烈歡迎深夢公司創辦人和主席
342
00:38:39,657 --> 00:38:42,076
艾倫柯洛
343
00:38:43,369 --> 00:38:44,245
大家好
344
00:38:50,835 --> 00:38:53,671
我們即將發表一個全新網路平台
345
00:38:53,838 --> 00:38:57,383
能夠讓我們為使用者提供更好的服務
346
00:38:57,883 --> 00:39:01,178
這將是一個超越國界的網路社群
347
00:39:01,345 --> 00:39:04,265
擁有15億名使用者
348
00:39:12,439 --> 00:39:15,401
這就像是一個生態系統
349
00:39:15,568 --> 00:39:18,237
包含了數十萬個APP
350
00:39:18,404 --> 00:39:20,239
這個全新的網路平台
351
00:39:20,406 --> 00:39:23,868
將會整合使用者的資料和偏好
352
00:39:24,034 --> 00:39:25,870
並使用這些資訊
353
00:39:26,036 --> 00:39:29,915
針對每位使用者量身打造
354
00:39:30,082 --> 00:39:32,418
獨一無二、前所未有的體驗
355
00:39:32,585 --> 00:39:35,421
有些記者已經迫不急待
356
00:39:35,588 --> 00:39:36,922
準備提問隱私權的問題
357
00:39:37,882 --> 00:39:40,134
每個人都應該感到擔憂
358
00:39:40,301 --> 00:39:41,760
因為隱私權非常重要
359
00:39:41,927 --> 00:39:43,762
我只想說
360
00:39:43,929 --> 00:39:46,932
我知道誰都不想覺得自己受到監視
361
00:39:47,099 --> 00:39:48,142
所以我向大家保證
362
00:39:48,309 --> 00:39:50,895
當你們使用深夢網站平台的服務
363
00:39:51,061 --> 00:39:52,813
絕對不會受到任何人的監視
364
00:40:04,950 --> 00:40:05,951
“鐵板牛排館”
365
00:40:09,496 --> 00:40:11,332
柯洛先生 - 這裡請
366
00:40:22,134 --> 00:40:23,344
請慢用
367
00:40:23,510 --> 00:40:24,637
謝謝
368
00:40:26,972 --> 00:40:28,349
恭喜了
369
00:40:28,515 --> 00:40:30,851
聽說股東都對全新網路平台很滿意
370
00:40:31,310 --> 00:40:33,312
聽說你們遭到駭客入侵
371
00:40:34,688 --> 00:40:36,273
我們正在處理
372
00:40:36,649 --> 00:40:39,777
這改變了一切,風險太大了
373
00:40:40,361 --> 00:40:41,445
我要退出
374
00:40:41,612 --> 00:40:42,613
艾倫
375
00:40:44,156 --> 00:40:47,201
你是個聰明絕頂的年輕人
376
00:40:47,368 --> 00:40:48,702
當你同意幫助我們
377
00:40:48,869 --> 00:40:52,873
你很清楚美國面臨的重大威脅…
378
00:41:00,673 --> 00:41:02,800
我們合作的事一被公開
379
00:41:02,967 --> 00:41:05,135
我就會面臨一場醜聞風暴
380
00:41:06,011 --> 00:41:08,639
史諾登事件已經把我害慘了
381
00:41:08,806 --> 00:41:11,517
我們的敵人越來越狡猾
382
00:41:11,809 --> 00:41:14,019
光是蒐集大數據已經不夠
383
00:41:14,186 --> 00:41:16,563
我們需要一個後門
384
00:41:16,730 --> 00:41:18,148
直接進入你的網路平台
385
00:41:18,691 --> 00:41:21,026
這樣不夠你又會有新的要求
386
00:41:22,069 --> 00:41:24,196
你還不懂嗎?
387
00:41:24,697 --> 00:41:27,324
隱私權就是自由
388
00:41:27,741 --> 00:41:29,868
這才是你應該捍衛的原則
389
00:41:30,160 --> 00:41:32,162
臭小子,我們資助你
390
00:41:32,329 --> 00:41:34,832
讓你成為億萬富翁時你才不信這一套
391
00:41:34,999 --> 00:41:37,501
我把錢還給你們不只好幾倍了
392
00:41:37,876 --> 00:41:40,004
而且我從一開始就感到不安
393
00:41:40,504 --> 00:41:41,714
我不玩了
394
00:41:43,382 --> 00:41:44,883
我不會再出賣我們的客戶
395
00:41:45,050 --> 00:41:46,719
不過你會出賣你的國家
396
00:41:47,886 --> 00:41:50,889
你要不是覺得自己有危險
397
00:41:51,056 --> 00:41:53,892
才不會跑來找我談判
398
00:41:54,059 --> 00:41:57,438
你說你在捍衛網路自由、拯救世界
399
00:41:57,604 --> 00:42:00,399
其實只是讓這世界變得更危險
400
00:42:00,566 --> 00:42:05,029
而且讓這個國家更難以防禦外敵
401
00:42:05,195 --> 00:42:08,782
所以你要為這一切負責
402
00:42:11,243 --> 00:42:12,745
你要負責
403
00:42:21,086 --> 00:42:23,213
柏林–德國
404
00:42:23,422 --> 00:42:25,215
“柏林中央車站”
405
00:42:38,562 --> 00:42:40,064
“亞伯赫希博士–首席醫官”
406
00:42:40,147 --> 00:42:42,232
“絆腳石殺手心理評估”
407
00:42:44,276 --> 00:42:48,405
“絆腳石殺手行為評估–傑森包恩”
408
00:42:50,115 --> 00:42:53,160
“包恩叛逃後不但失去自己的身分”
409
00:42:53,327 --> 00:42:55,412
“更失去生存的意義”
410
00:43:02,336 --> 00:43:05,339
“包恩將永遠無法獲得心靈平靜”
411
00:43:05,506 --> 00:43:07,633
“最終一定會達到崩潰臨界點”
412
00:43:09,593 --> 00:43:11,637
“只要運用適當的手法”
413
00:43:11,804 --> 00:43:14,181
“就能讓包恩回歸計畫”
414
00:43:30,364 --> 00:43:32,032
“科維茲廣場”
415
00:44:33,886 --> 00:44:35,220
包恩?
416
00:44:35,387 --> 00:44:37,764
把一切攤在桌子上
417
00:44:53,906 --> 00:44:55,073
打開它
418
00:45:00,579 --> 00:45:01,747
沒問題
419
00:45:25,771 --> 00:45:28,482
“惡意軟體啟動–找到來源”
420
00:45:35,614 --> 00:45:36,740
包恩出現了
421
00:45:37,449 --> 00:45:38,492
他在柏林
422
00:45:38,825 --> 00:45:40,077
調動伯林小組
423
00:45:53,131 --> 00:45:54,424
她在哪裡?
424
00:45:54,758 --> 00:45:56,593
她死了
425
00:46:00,472 --> 00:46:01,473
她知道有什麼風險
426
00:46:03,100 --> 00:46:04,643
我警告過她
427
00:46:05,477 --> 00:46:06,979
她做出了選擇
428
00:46:07,604 --> 00:46:09,648
你利用了她
429
00:46:17,030 --> 00:46:19,324
“解密中”
430
00:46:27,165 --> 00:46:28,375
柏林小組展開行動
431
00:46:28,542 --> 00:46:30,168
那是什麼地方?
432
00:46:30,335 --> 00:46:32,004
克利斯汀戴索的住處
433
00:46:32,170 --> 00:46:33,171
找到包恩嗎?
434
00:46:33,338 --> 00:46:36,508
還沒有,我正在搜尋監視影像
435
00:46:37,884 --> 00:46:41,513
長官,我在想,也許我們搞錯了
436
00:46:42,514 --> 00:46:44,683
也許他不是衝著我們來
437
00:46:45,517 --> 00:46:46,893
也許是為了別的事
438
00:46:49,021 --> 00:46:51,356
妳不知道妳面對的是什麼人
439
00:46:58,697 --> 00:47:00,407
“檔案解密成功”
440
00:47:02,868 --> 00:47:04,244
我們應該一起合作
441
00:47:05,495 --> 00:47:07,664
你揭發了黑薔薇計畫
442
00:47:09,166 --> 00:47:11,168
我們是同一國,對吧?
443
00:47:12,210 --> 00:47:16,089
我們都想踢爆掌控社會的腐敗組織
444
00:47:17,341 --> 00:47:19,259
我不是跟你同一國
445
00:47:24,348 --> 00:47:25,891
“機密行動–鐵腕”
446
00:47:26,558 --> 00:47:29,895
“黑薔薇–絆腳石”
447
00:47:36,360 --> 00:47:38,070
監視器影像上線
448
00:47:41,865 --> 00:47:43,367
他在使用電腦
449
00:47:43,533 --> 00:47:45,077
我們必須阻止他
450
00:47:45,535 --> 00:47:47,079
如果他在網路公開檔案
451
00:47:47,245 --> 00:47:49,873
機密行動會曝光,很多人會喪命
452
00:47:50,040 --> 00:47:51,249
是,長官
453
00:47:56,588 --> 00:47:59,091
你看完以後把檔案留給我
454
00:47:59,633 --> 00:48:02,094
我一定要披露這些計畫
455
00:48:03,303 --> 00:48:05,389
人民有權利知道
456
00:48:07,099 --> 00:48:08,141
“絆腳石計畫”
457
00:48:10,227 --> 00:48:11,937
“絆腳石計畫”
458
00:48:12,104 --> 00:48:15,107
“打擊針對美國的重大威脅”
459
00:48:15,273 --> 00:48:16,942
“理查韋柏”
460
00:48:22,239 --> 00:48:23,615
我們要拿到那台電腦
461
00:48:27,786 --> 00:48:29,454
“手機連線”
462
00:48:29,621 --> 00:48:31,123
房間有一支手機
463
00:48:31,415 --> 00:48:32,791
我可以用來刪除檔案
464
00:48:38,588 --> 00:48:40,632
“絆腳石計畫報告書”
465
00:48:42,008 --> 00:48:46,763
“監視招募對象決定他們是否適合”
466
00:48:51,435 --> 00:48:54,271
“傑森包恩招募歷程”
467
00:48:56,148 --> 00:48:58,108
“手機遠端操控–連結中”
468
00:48:58,275 --> 00:48:59,192
“確認連結成功”
469
00:48:59,359 --> 00:49:01,111
連上手機了 - 小組呢?
470
00:49:01,278 --> 00:49:02,487
5分鐘後到
471
00:49:02,654 --> 00:49:04,322
沒時間了,快趕去
472
00:49:08,326 --> 00:49:09,661
“傑森包恩招募歷程”
473
00:49:09,828 --> 00:49:10,996
“韋柏加入三角洲部隊”
474
00:49:11,163 --> 00:49:12,998
“為了絆腳石計畫受到監視”
475
00:49:13,165 --> 00:49:14,875
“招募大衛韋柏”
476
00:49:17,878 --> 00:49:18,962
“中情局”
477
00:49:19,129 --> 00:49:20,714
“監視對象:大衛韋柏”
478
00:49:20,881 --> 00:49:22,674
“監視員:麥坎史密斯”
479
00:49:30,056 --> 00:49:33,185
“理查韋柏–貝魯特站長”
480
00:49:35,520 --> 00:49:37,856
“監視對象在貝魯特見面
情緒激動”
481
00:49:48,033 --> 00:49:49,493
聽我說,大衛
482
00:49:49,659 --> 00:49:51,244
我做了一件事
483
00:49:51,995 --> 00:49:53,205
一件…
484
00:49:55,040 --> 00:49:57,000
必須付出慘痛代價的事
485
00:49:57,542 --> 00:49:59,711
有一天你會明白原因
486
00:50:01,546 --> 00:50:03,548
我得趕回華府
487
00:50:05,175 --> 00:50:06,593
我愛你,兒子
488
00:50:15,060 --> 00:50:17,354
“貝魯特恐攻事件
10/7/99”
489
00:50:59,271 --> 00:51:00,730
他們在打鬥
490
00:51:12,325 --> 00:51:13,451
還有一道防火牆
491
00:51:13,618 --> 00:51:15,453
“防火牆AB解除”
492
00:51:19,749 --> 00:51:22,961
“麥坎史密斯–監視行動”
493
00:51:25,463 --> 00:51:27,132
“麥坎史密斯–安全顧問”
494
00:51:27,299 --> 00:51:29,301
“帕丁頓廣場–倫敦”
495
00:51:39,019 --> 00:51:40,687
檔案全被刪除了
496
00:51:42,981 --> 00:51:44,149
打給他
497
00:52:20,185 --> 00:52:21,978
包恩,我是海瑟黎
498
00:52:22,687 --> 00:52:24,230
我不是主事者
499
00:52:25,190 --> 00:52:27,484
你失蹤時我也不在中情局
500
00:52:28,485 --> 00:52:31,696
你剛才在看絆腳石的舊檔案
501
00:52:32,989 --> 00:52:34,574
追溯你的歷程
502
00:52:36,076 --> 00:52:38,536
我知道你在尋找真相
503
00:52:39,204 --> 00:52:41,581
讓我幫你尋找
504
00:52:47,504 --> 00:52:48,588
把電話給我
505
00:52:53,885 --> 00:52:55,178
是,長官
506
00:52:57,722 --> 00:53:00,183
我是羅伯杜威,你記得我嗎?
507
00:53:01,685 --> 00:53:03,853
傑森,你父親是個愛國者
508
00:53:04,229 --> 00:53:06,898
他看到美國面對什麼威脅
509
00:53:07,065 --> 00:53:10,193
他跟你一樣擁有強烈的責任感
510
00:53:10,360 --> 00:53:12,862
選擇報效國家
511
00:53:14,197 --> 00:53:16,700
他不會希望你傷害中情局
512
00:53:16,866 --> 00:53:18,576
你必須住手
513
00:53:19,536 --> 00:53:21,371
你必須馬上住手
514
00:53:25,917 --> 00:53:26,918
預計抵達時間…
515
00:53:37,137 --> 00:53:40,432
“小組正趕去–你有2分鐘”
516
00:53:51,818 --> 00:53:53,403
他開始行動,準備好
517
00:54:07,959 --> 00:54:08,918
你先上
518
00:54:09,085 --> 00:54:10,128
聽我的指令
519
00:54:10,295 --> 00:54:11,629
電梯
520
00:54:59,719 --> 00:55:01,012
我們追丟他了
521
00:55:17,946 --> 00:55:20,115
麥坎史密斯是倫敦的外包安全顧問
522
00:55:20,740 --> 00:55:22,534
負責90年代末絆腳石的監視行動
523
00:55:22,700 --> 00:55:23,827
包恩受到招募的時候
524
00:55:23,993 --> 00:55:25,411
他還替我們工作嗎?
525
00:55:25,578 --> 00:55:26,830
他目前在私人保安公司工作
526
00:55:26,996 --> 00:55:27,872
聯絡殺手
527
00:55:28,039 --> 00:55:30,416
我要他在6小時內飛到倫敦
528
00:55:30,583 --> 00:55:32,377
我認為那是個錯誤
529
00:55:35,964 --> 00:55:37,257
錯誤?為什麼?
530
00:55:37,423 --> 00:55:40,718
我認為抓到包恩比殺死他更好
531
00:55:42,095 --> 00:55:43,721
好,說來聽聽
532
00:55:43,888 --> 00:55:46,057
包恩已經離群索居很久了
533
00:55:46,850 --> 00:55:49,352
他躲在社會底層,見識很多事
534
00:55:49,519 --> 00:55:51,729
他的經驗可以幫助我們
535
00:55:51,896 --> 00:55:54,858
把他帶回來比較明智
536
00:55:55,024 --> 00:55:56,401
該怎麼帶他回來?
537
00:55:56,568 --> 00:55:59,571
亞伯赫希替包恩做了心理評估
538
00:55:59,737 --> 00:56:02,365
他認為包恩骨子裡是個愛國者
539
00:56:02,532 --> 00:56:05,910
脫離組織一定讓他飽受煎熬
540
00:56:07,829 --> 00:56:09,414
妳有什麼建議?
541
00:56:09,581 --> 00:56:11,875
包恩已經看過那些檔案
542
00:56:13,418 --> 00:56:15,086
急切地追溯他的過去
543
00:56:15,253 --> 00:56:18,298
我認為他正達到崩潰臨界點
544
00:56:18,464 --> 00:56:20,842
如果我能和他面對面
545
00:56:21,134 --> 00:56:22,886
我就能把他帶回來
546
00:56:23,636 --> 00:56:24,637
給我一次機會
547
00:56:24,804 --> 00:56:26,723
要是不成功
548
00:56:27,307 --> 00:56:28,933
你們就把他除掉
549
00:56:32,937 --> 00:56:35,607
這也有道理,你覺得呢?
550
00:56:37,775 --> 00:56:39,277
那就試試看吧
551
00:56:40,069 --> 00:56:40,987
好吧,放手去做
552
00:56:41,863 --> 00:56:44,449
把他帶回來或是把他除掉
553
00:56:44,616 --> 00:56:46,868
到此為止 - 謝謝你,長官
554
00:56:58,922 --> 00:56:59,923
長官,很抱歉
555
00:57:00,089 --> 00:57:02,091
別想這麼多
556
00:57:03,468 --> 00:57:05,762
妳最好去睡個覺
557
00:57:07,013 --> 00:57:09,807
這24小時會很漫長
558
00:57:12,894 --> 00:57:13,895
是,長官
559
00:57:28,326 --> 00:57:29,244
拖太久了
560
00:57:29,410 --> 00:57:31,246
產品就快發表,不該有錯誤
561
00:57:31,412 --> 00:57:32,413
這應該不是錯誤
562
00:57:32,580 --> 00:57:35,500
做了修改參數就會改變
563
00:57:35,667 --> 00:57:37,877
我們只能… - 那就改回來呀
564
00:57:38,044 --> 00:57:39,337
亞曼達,叫凱爾改回來
565
00:57:39,504 --> 00:57:40,296
沒問題
566
00:57:40,463 --> 00:57:42,048
我猜你說的對
567
00:57:42,215 --> 00:57:44,676
我只是覺得… - 我不想再等了
568
00:57:47,512 --> 00:57:48,763
柯洛先生
569
00:57:48,930 --> 00:57:49,973
搞什麼鬼?
570
00:57:50,139 --> 00:57:51,891
我是約翰布洛斯
571
00:57:52,058 --> 00:57:53,643
司法部派來的律師
572
00:57:53,810 --> 00:57:55,645
我要遞交給你美國政府…
573
00:57:56,187 --> 00:57:58,356
非得當眾難堪嗎?
- …發出的起訴狀
574
00:57:58,523 --> 00:58:01,401
指控深夢公司違反了休曼法案
575
00:58:01,567 --> 00:58:05,613
你必須保留私人和公司財務記錄
576
00:58:05,780 --> 00:58:08,992
司法部會向聯邦法院提出反壟斷動議
577
00:58:09,158 --> 00:58:10,159
祝你愉快
578
00:58:21,963 --> 00:58:23,047
- 這是杜威搞的鬼 - 艾倫
579
00:58:23,965 --> 00:58:25,425
這是個警告
580
00:58:25,591 --> 00:58:27,302
也許我們應該重新考慮
581
00:58:27,468 --> 00:58:28,553
免得情況變得更糟
582
00:58:28,720 --> 00:58:31,639
你以為乖乖聽他的話就沒事?
583
00:58:32,098 --> 00:58:35,018
我只是說也許應該聽話
584
00:58:36,311 --> 00:58:37,520
調出我和杜威…
585
00:58:37,687 --> 00:58:39,522
所有的會議記錄
586
00:58:40,064 --> 00:58:43,359
所有記錄?包括秘密會議?
587
00:58:44,277 --> 00:58:45,486
特別是那些會議
588
00:58:48,656 --> 00:58:51,284
我去賭城時需要保險措施
589
00:59:08,092 --> 00:59:09,969
“監視對象:大衛韋柏”
590
00:59:10,428 --> 00:59:11,804
機密
591
00:59:39,332 --> 00:59:41,084
“新聞稿”
592
00:59:42,543 --> 00:59:44,921
“新任網路部門主管”
593
00:59:53,846 --> 00:59:59,519
“我認為我能改變現狀
才加入中情局”
594
01:00:12,240 --> 01:00:12,990
是
595
01:00:13,950 --> 01:00:15,410
你到了倫敦嗎?
596
01:00:15,576 --> 01:00:16,786
到了
597
01:00:17,703 --> 01:00:19,205
你為什麼派她來?
598
01:00:20,289 --> 01:00:21,707
她自有用處
599
01:00:23,042 --> 01:00:24,168
我都單獨行動
600
01:00:24,335 --> 01:00:25,753
這次不行
601
01:00:26,587 --> 01:00:28,589
這不是私仇
602
01:00:29,507 --> 01:00:33,052
包恩出賣我們,這一直都是私仇
603
01:00:33,219 --> 01:00:35,304
你很清楚他的能耐
604
01:00:35,805 --> 01:00:38,057
你最好確定你有萬全準備
605
01:00:47,525 --> 01:00:48,234
是
606
01:00:48,401 --> 01:00:51,070
我要透露一件深夢公司的事
607
01:00:51,237 --> 01:00:52,947
但我需要你的保證
608
01:00:53,865 --> 01:00:55,825
你會完全支持我
609
01:00:58,077 --> 01:01:00,163
沒問題,你要說什麼?
610
01:01:00,872 --> 01:01:01,998
柯洛…
611
01:01:02,206 --> 01:01:04,876
打算在賭城揭發你們合作的事
612
01:01:09,922 --> 01:01:13,217
倫敦–英國
613
01:01:33,112 --> 01:01:36,240
“社群監控–目標監視–資料探勘”
614
01:01:36,407 --> 01:01:37,783
“網路監控與分析”
615
01:01:50,671 --> 01:01:51,506
喂?
616
01:01:51,672 --> 01:01:53,049
這是傑森包恩
617
01:01:53,841 --> 01:01:55,134
我們得談談
618
01:01:56,344 --> 01:01:57,470
談什麼?
619
01:01:57,637 --> 01:01:59,347
我不再替中情局工作
620
01:01:59,514 --> 01:02:02,225
帕丁頓廣場,15分鐘後
621
01:02:31,546 --> 01:02:32,797
包恩剛剛打給史密斯
622
01:02:33,548 --> 01:02:35,091
他們要在帕丁頓廣場碰面
623
01:02:35,258 --> 01:02:36,926
15分鐘後
624
01:02:37,593 --> 01:02:38,636
我們會一路跟監史密斯
625
01:02:38,803 --> 01:02:41,681
只要看到包恩,我就接近他
626
01:02:41,889 --> 01:02:43,140
妳一定要小心謹慎
627
01:02:43,307 --> 01:02:46,352
絕對不能驚動英國當局
628
01:02:46,519 --> 01:02:47,520
瞭解
629
01:02:56,237 --> 01:02:57,446
追蹤器
630
01:02:58,573 --> 01:03:00,324
你在橋的南邊等
631
01:03:01,784 --> 01:03:03,369
我有需要會通知你
632
01:03:03,995 --> 01:03:04,996
沒問題
633
01:03:06,414 --> 01:03:07,415
妳是老大,對吧?
634
01:03:36,611 --> 01:03:39,238
目標正走向運河
635
01:03:40,239 --> 01:03:42,199
A組,平行跟蹤
636
01:03:42,450 --> 01:03:44,827
B組,從後方跟監
637
01:03:44,994 --> 01:03:46,537
睜大眼睛尋找包恩
638
01:03:46,912 --> 01:03:48,831
B組正在尾隨目標
639
01:03:57,757 --> 01:03:58,799
開始行動
640
01:03:58,966 --> 01:04:00,676
前方200米右轉
641
01:04:00,843 --> 01:04:02,178
收到
642
01:04:08,142 --> 01:04:10,978
測試,2號頻道,聽到嗎?
643
01:04:11,771 --> 01:04:13,105
聽到,你在哪裡?
644
01:04:13,272 --> 01:04:14,482
走向史密斯
645
01:04:16,275 --> 01:04:17,401
沒看到包恩
646
01:04:44,095 --> 01:04:45,721
“配電室”
647
01:04:59,568 --> 01:05:01,070
目標向東左轉
648
01:05:01,237 --> 01:05:02,071
走進一條巷子
649
01:05:02,238 --> 01:05:03,030
A組
650
01:05:03,197 --> 01:05:05,783
巷子盡頭是天橋,正好走向你們
651
01:05:06,242 --> 01:05:07,201
收到
652
01:05:19,714 --> 01:05:21,132
解決B組了
653
01:05:21,298 --> 01:05:22,425
我把更新路線傳給你
654
01:05:24,593 --> 01:05:26,053
收到嗎,史密斯?
655
01:05:28,389 --> 01:05:29,390
收到
656
01:05:45,698 --> 01:05:47,575
“綠:A組”
“紅:B組”
657
01:05:47,742 --> 01:05:50,745
B組,你們怎麼不動?怎麼了?
658
01:05:52,788 --> 01:05:54,290
B組,收到嗎?
659
01:05:55,332 --> 01:05:57,168
搞什麼?B組呢?
660
01:05:57,668 --> 01:05:59,253
失去B組的訊號
661
01:05:59,420 --> 01:06:01,422
A組,看到目標嗎?
662
01:06:06,635 --> 01:06:07,887
看到
663
01:06:14,393 --> 01:06:16,270
A組,回報情況
664
01:06:18,689 --> 01:06:20,775
“黃:殺手”–“綠:A組”
“紅:B組”
665
01:06:21,484 --> 01:06:22,985
A組,回報
666
01:06:23,152 --> 01:06:24,695
怎麼回事?
667
01:06:25,905 --> 01:06:27,406
A組沒有回應
668
01:06:27,573 --> 01:06:28,574
B組呢?
669
01:06:29,241 --> 01:06:30,367
也沒有
670
01:06:30,534 --> 01:06:32,703
妳失去兩組人?搞什麼鬼?
671
01:06:32,870 --> 01:06:33,871
一定是包恩
672
01:06:34,330 --> 01:06:35,748
准許殺手行動
673
01:06:36,624 --> 01:06:38,000
再給我一點時間
674
01:06:38,167 --> 01:06:39,376
沒有時間了
675
01:06:39,752 --> 01:06:41,796
妳到底要不要下令?
676
01:06:41,962 --> 01:06:43,255
長官,求求你
677
01:06:43,422 --> 01:06:45,257
妳太天真,看不清真相
678
01:06:45,424 --> 01:06:47,885
不能把包恩帶回來
679
01:06:48,052 --> 01:06:49,637
一定要除掉他
680
01:06:49,804 --> 01:06:51,931
既然妳狠不下心
681
01:06:52,097 --> 01:06:54,183
我這就接管指揮權
682
01:06:55,559 --> 01:06:57,311
殺手,你可以行動
683
01:06:57,478 --> 01:07:00,314
重覆,你可以除掉包恩
684
01:07:00,481 --> 01:07:01,398
收到
685
01:07:01,565 --> 01:07:02,942
我這就趕去
686
01:07:07,238 --> 01:07:10,241
“黃:殺手”
687
01:07:11,033 --> 01:07:12,952
殺手,你在行動中嗎?
688
01:07:15,412 --> 01:07:17,748
你的追蹤器顯示你留在原地
689
01:07:18,541 --> 01:07:19,834
你在行動中嗎?
690
01:07:20,000 --> 01:07:22,795
別多嘴,讓他完成任務
691
01:07:26,465 --> 01:07:27,466
這裡左轉
692
01:07:27,716 --> 01:07:29,426
快趕去帕丁頓廣場
693
01:07:29,593 --> 01:07:30,344
收到
694
01:08:13,095 --> 01:08:14,346
我到了
695
01:08:24,273 --> 01:08:25,482
鎖定位置
696
01:08:44,585 --> 01:08:45,586
怎麼回事?
697
01:08:45,836 --> 01:08:46,921
那是什麼聲音?
698
01:08:48,213 --> 01:08:49,965
多起警鈴響起
699
01:08:50,132 --> 01:08:51,550
一定是包恩搞的鬼
700
01:08:55,429 --> 01:08:56,680
我該怎麼辦?
701
01:08:57,973 --> 01:08:59,892
留在原地別動
702
01:09:07,650 --> 01:09:10,361
請從最近的出口離開大樓
703
01:09:11,987 --> 01:09:13,155
我不能留在原地
704
01:09:13,489 --> 01:09:14,782
你保護不了我
705
01:09:14,949 --> 01:09:16,742
我要你留在原地
706
01:09:17,284 --> 01:09:18,452
你還能瞄準目標嗎?
707
01:09:20,746 --> 01:09:21,956
我瞄準了他
708
01:09:22,122 --> 01:09:23,290
你想在人群中…
709
01:09:23,457 --> 01:09:25,501
射殺站在我旁邊的他?
710
01:09:25,751 --> 01:09:27,252
留在原地,史密斯
711
01:09:27,419 --> 01:09:28,963
你知道他來的目的
712
01:09:29,129 --> 01:09:30,547
他要答案
713
01:09:30,798 --> 01:09:31,924
情況已經失控了
714
01:09:32,716 --> 01:09:33,926
我得離開這裡
715
01:09:41,350 --> 01:09:41,892
該死!
716
01:09:51,735 --> 01:09:53,070
發生什麼事?
717
01:09:53,237 --> 01:09:54,989
包恩抓到史密斯
718
01:10:13,674 --> 01:10:16,176
跟緊了,我繞過去堵他們
719
01:10:22,182 --> 01:10:23,308
史密斯,我知道包恩抓到你
720
01:10:23,475 --> 01:10:25,227
你得設法讓我們知道你的位置
721
01:10:28,439 --> 01:10:30,399
你為什麼帶我進來這裡?
722
01:10:30,566 --> 01:10:31,942
他們一定在廣場附近
723
01:10:37,656 --> 01:10:39,033
老天爺,包恩!
724
01:10:39,199 --> 01:10:40,159
該死!
725
01:10:42,244 --> 01:10:44,038
你在幹嘛?冷靜點
726
01:10:44,204 --> 01:10:45,205
理查韋柏
727
01:10:45,581 --> 01:10:47,249
貝魯特站長
728
01:10:47,416 --> 01:10:50,169
他是我父親,他提出絆腳石計畫
729
01:10:50,335 --> 01:10:52,421
他為什麼雇用你監視我?
730
01:10:52,588 --> 01:10:54,298
老天爺! - 為什麼?
731
01:10:54,465 --> 01:10:55,883
什麼也別說,史密斯
732
01:10:56,050 --> 01:10:57,509
不,不
733
01:11:04,892 --> 01:11:05,809
沒有他們的蹤影
734
01:11:06,310 --> 01:11:07,311
妳要我們怎麼做?
735
01:11:07,478 --> 01:11:09,063
沿著運河搜尋
736
01:11:09,229 --> 01:11:11,106
我會繞回來找你們
737
01:11:15,319 --> 01:11:17,112
你跟蹤我到貝魯特
738
01:11:17,571 --> 01:11:19,740
我最後見到我爸的那天!
739
01:11:19,907 --> 01:11:21,408
他為什麼要你跟蹤我?
740
01:11:21,742 --> 01:11:22,910
一點都沒有道理
741
01:11:23,077 --> 01:11:23,869
為什麼?
742
01:11:24,036 --> 01:11:26,121
什麼都別告訴他
743
01:11:26,705 --> 01:11:27,790
為什麼?
744
01:11:36,590 --> 01:11:38,425
老天爺,我會掉下去
745
01:11:38,592 --> 01:11:39,885
包恩,求求你!
746
01:11:40,427 --> 01:11:41,637
我聽到他們了!
747
01:11:42,304 --> 01:11:43,347
貝魯特
748
01:11:43,514 --> 01:11:46,725
我去那裡告訴他絆腳石找上我
749
01:11:47,059 --> 01:11:50,145
他為什麼不告訴我那是他的計畫?
750
01:11:51,230 --> 01:11:52,731
我做了一件事
751
01:11:53,524 --> 01:11:54,900
一件…
752
01:11:56,610 --> 01:11:57,986
必須付出慘痛代價的事
753
01:12:02,449 --> 01:12:04,034
那是他被炸死的那一天
754
01:12:04,701 --> 01:12:06,787
他們說那是恐怖分子幹的
755
01:12:07,079 --> 01:12:09,456
那並不是事實,對吧?
756
01:12:09,623 --> 01:12:12,668
想想你家人的安危,乖乖閉嘴
757
01:12:13,252 --> 01:12:15,212
下一顆子彈就射穿你腦袋!
758
01:12:16,046 --> 01:12:17,422
他為什麼會被殺死?
759
01:12:18,507 --> 01:12:19,341
為什麼?
760
01:12:20,884 --> 01:12:22,803
都是因為你
761
01:12:26,056 --> 01:12:29,017
你父親沒有參與行動
762
01:12:29,184 --> 01:12:31,645
當他發現我們挑中了你…
763
01:12:32,437 --> 01:12:34,439
就威脅要揭發這項計畫
764
01:12:34,606 --> 01:12:37,234
他不希望你變成殺手
765
01:12:45,117 --> 01:12:46,493
是誰殺死他?
766
01:12:55,377 --> 01:12:56,545
誰殺死他?
767
01:12:56,712 --> 01:12:58,046
不要說
768
01:12:58,881 --> 01:12:59,715
他在哪裡?
769
01:13:01,842 --> 01:13:03,218
他就快到了
770
01:13:07,264 --> 01:13:09,516
我們會了結他
771
01:13:10,976 --> 01:13:12,311
拜託
772
01:13:30,204 --> 01:13:31,872
來人啊!快叫救護車!
773
01:13:32,998 --> 01:13:33,957
快來幫幫忙!
774
01:13:34,917 --> 01:13:36,919
他從五樓摔下來
775
01:13:37,169 --> 01:13:38,670
他認出我了
776
01:13:39,087 --> 01:13:41,173
我會確定把他解決掉
777
01:13:46,595 --> 01:13:48,222
救護車馬上就到
778
01:13:48,388 --> 01:13:49,598
別站起來
779
01:13:54,228 --> 01:13:55,687
讓開,請讓開
780
01:13:56,188 --> 01:13:57,606
大家退後
781
01:13:57,773 --> 01:13:59,233
- 讓我們救人 - 退後
782
01:14:02,110 --> 01:14:03,028
有人看到事情經過嗎?
783
01:14:03,195 --> 01:14:03,862
他不見了
784
01:14:04,029 --> 01:14:05,864
該死 - 我要去追他
785
01:14:06,031 --> 01:14:07,658
我會沿著運河找他
786
01:14:09,493 --> 01:14:11,578
不,你在倫敦的任務結束了
787
01:14:11,745 --> 01:14:12,955
你在說什麼?
788
01:14:13,121 --> 01:14:14,915
我另有辦法
789
01:14:15,499 --> 01:14:17,960
他知道我們做了什麼一定會找上門
790
01:14:18,126 --> 01:14:20,963
我就能用別的方法解決他
791
01:14:21,296 --> 01:14:22,965
這跟報仇無關
792
01:14:23,131 --> 01:14:24,091
當然有關
793
01:14:24,633 --> 01:14:26,843
他不殺死我們絕不罷休
794
01:14:27,636 --> 01:14:29,012
立刻趕去機場
795
01:14:29,638 --> 01:14:31,974
鐵腕行動出了狀況
796
01:14:33,892 --> 01:14:34,893
收到
797
01:14:43,568 --> 01:14:44,736
回報情況
798
01:14:44,903 --> 01:14:46,363
什麼也找不到
799
01:14:46,530 --> 01:14:47,823
繼續找
800
01:14:54,788 --> 01:14:56,164
開車
801
01:15:01,586 --> 01:15:03,922
我本來只想找你談談
802
01:15:04,089 --> 01:15:05,757
杜威要去哪裡?
803
01:15:09,594 --> 01:15:13,098
去賭城的網路發表大會找艾倫柯洛
804
01:15:13,640 --> 01:15:15,892
中情局每年都去那裡招募新成員
805
01:15:16,476 --> 01:15:17,936
鐵腕行動是什麼?
806
01:15:20,522 --> 01:15:21,898
杜威最新的機密計畫
807
01:15:23,025 --> 01:15:25,027
全面性的通訊監控
808
01:15:25,193 --> 01:15:27,404
隨時隨地監控每個人
809
01:15:27,863 --> 01:15:30,699
杜威需要柯洛的合作
810
01:15:33,577 --> 01:15:34,411
讓我下車
811
01:15:36,747 --> 01:15:37,789
我可以幫你去賭城
812
01:15:42,336 --> 01:15:43,420
妳為什麼要幫我?
813
01:15:43,587 --> 01:15:47,215
我們為了不同原因都想除掉杜威
814
01:15:51,678 --> 01:15:52,721
來,拿去
815
01:16:07,277 --> 01:16:08,820
賭城見
816
01:16:24,127 --> 01:16:27,047
拉斯維加斯–內華達州
817
01:16:33,970 --> 01:16:35,430
長官
818
01:16:35,972 --> 01:16:38,767
我們會捏造一名聖戰士暗殺柯洛
819
01:16:38,934 --> 01:16:40,936
一個20歲的伊拉克假刺客
820
01:16:41,103 --> 01:16:44,147
假造的銀行帳戶
旅遊文件和通聯記錄
821
01:16:45,148 --> 01:16:47,609
看起來會是一匹孤狼 - 有物證嗎?
822
01:16:47,776 --> 01:16:50,904
現場會留下一把有假刺客指紋的槍
823
01:16:52,447 --> 01:16:54,658
不必讓國家情報總監知道
824
01:16:57,327 --> 01:16:58,829
我了解,長官
825
01:16:59,788 --> 01:17:01,581
有包恩的消息嗎?
826
01:17:01,748 --> 01:17:02,958
沒有
827
01:17:04,918 --> 01:17:07,003
他一直都想殺我洩恨
828
01:17:09,673 --> 01:17:11,675
他來了我們就把他除掉
829
01:17:16,138 --> 01:17:17,848
“美國公民”
830
01:17:18,014 --> 01:17:19,182
“美國海關人員”
831
01:17:29,860 --> 01:17:30,861
“美國海關暨邊境保護局”
832
01:17:31,027 --> 01:17:32,779
“搜尋克里斯多福邁可斯”
833
01:17:32,946 --> 01:17:34,030
“共有一筆資料”
834
01:17:34,197 --> 01:17:35,532
“修改安檢狀態記錄”
835
01:17:48,879 --> 01:17:51,506
您這次為什麼去倫敦?
836
01:17:52,716 --> 01:17:54,134
出差
837
01:17:54,301 --> 01:17:56,470
“人臉辨識/護照狀態:處理中”
838
01:17:56,636 --> 01:17:58,388
“人臉辨識/護照狀態:快速通關”
839
01:18:04,853 --> 01:18:07,063
“處理中…”
840
01:18:16,364 --> 01:18:18,033
“給予快速通關”
841
01:18:19,409 --> 01:18:20,660
歡迎回國
842
01:18:22,454 --> 01:18:23,288
謝謝你
843
01:18:38,762 --> 01:18:40,555
停車場安全,沒問題
844
01:18:44,976 --> 01:18:46,770
我們為您準備了一間安全房間
845
01:19:42,200 --> 01:19:44,369
“網路大會–2016”
846
01:19:47,872 --> 01:19:49,332
住宿愉快 - 謝謝
847
01:19:50,875 --> 01:19:52,335
歡迎光臨阿麗雅賭場酒店
848
01:19:52,502 --> 01:19:54,629
海瑟黎辦理住宿 - 好的
849
01:20:00,218 --> 01:20:00,885
“北廳電梯–10分鐘”
850
01:20:01,011 --> 01:20:03,722
您入住的是天空套房,2016房
851
01:20:04,514 --> 01:20:05,515
住宿愉快
852
01:20:05,682 --> 01:20:06,683
謝謝
853
01:20:10,854 --> 01:20:13,023
“中情局局長杜威暨深夢創
辦人柯洛”
854
01:20:13,189 --> 01:20:14,566
“網路安全座談會”
855
01:20:14,733 --> 01:20:16,318
艾倫!
856
01:20:19,029 --> 01:20:21,573
好耶,艾倫! - 深夢!
857
01:20:33,418 --> 01:20:34,544
找到黎
858
01:20:35,420 --> 01:20:37,589
跟她說上台前我要見她
859
01:20:37,756 --> 01:20:38,923
是,長官
860
01:20:39,341 --> 01:20:41,509
後台和觀眾席都要派駐幹員
861
01:20:41,676 --> 01:20:42,719
是,長官
862
01:20:52,562 --> 01:20:54,022
借過,讓開
863
01:20:54,564 --> 01:20:56,733
讓開,讓開
864
01:20:57,734 --> 01:20:59,069
我在這裡很快停一下
865
01:20:59,235 --> 01:21:01,780
大家好,嗨,我是艾倫
866
01:21:01,946 --> 01:21:03,031
很高興見到大家
867
01:21:03,573 --> 01:21:04,699
我能拿一個嗎?
868
01:21:05,408 --> 01:21:07,035
“個人即時追蹤器”
869
01:21:07,202 --> 01:21:08,620
感謝大家的辛勞
870
01:21:11,873 --> 01:21:13,625
謝謝大家 - 大家辛苦了
871
01:21:15,293 --> 01:21:16,211
“隱蔽攝影機”
872
01:21:16,378 --> 01:21:18,046
“可從50米外攝錄談話”
873
01:21:33,561 --> 01:21:36,439
“傑佛來電:局長要見妳”
874
01:21:39,818 --> 01:21:41,903
“賭城下水道系統”
875
01:21:46,282 --> 01:21:47,409
是
876
01:21:47,575 --> 01:21:48,952
準備好了嗎?
877
01:21:49,119 --> 01:21:51,079
正在檢查撤退路線
878
01:21:51,246 --> 01:21:53,123
你的時間不多
879
01:21:53,581 --> 01:21:56,793
大家會亂成一團,我有足夠時間
880
01:21:58,128 --> 01:22:01,005
你除掉柯洛後,我會站在旁邊
881
01:22:01,172 --> 01:22:02,090
你要射中我的左臂
882
01:22:02,257 --> 01:22:04,300
我最好也是暗殺目標
883
01:22:05,343 --> 01:22:06,344
收到
884
01:22:34,622 --> 01:22:35,999
“客用電梯”
885
01:22:46,384 --> 01:22:47,177
黎
886
01:22:49,846 --> 01:22:51,890
妳上台前局長要見妳
887
01:22:53,391 --> 01:22:54,684
沒問題
888
01:23:00,482 --> 01:23:03,485
“追蹤中”
889
01:23:17,373 --> 01:23:18,374
識別證
890
01:23:19,042 --> 01:23:20,001
謝了
891
01:23:29,427 --> 01:23:33,389
“放進杜威的左口袋”
892
01:23:45,860 --> 01:23:46,402
海瑟
893
01:23:47,612 --> 01:23:50,240
我的愛徒和強力後盾
894
01:23:50,907 --> 01:23:52,575
在倫敦事件之後
895
01:23:52,742 --> 01:23:54,202
我不知道該拿妳怎麼辦
896
01:23:54,369 --> 01:23:55,912
我猜只好算是…
897
01:23:56,746 --> 01:23:59,249
妳的一次學習經驗
898
01:23:59,916 --> 01:24:01,376
感激不盡
899
01:24:02,585 --> 01:24:05,547
至少妳知道妳的方法行不通
900
01:24:06,089 --> 01:24:08,800
包恩再出現,讓我來搞定
901
01:24:08,967 --> 01:24:10,426
了解嗎?
902
01:24:10,593 --> 01:24:11,970
了解
903
01:24:12,136 --> 01:24:13,972
我完全同意
904
01:24:16,766 --> 01:24:18,268
我們上台以後
905
01:24:18,434 --> 01:24:21,229
政策問題我回答,技術問題丟給妳
906
01:24:21,396 --> 01:24:24,148
我會準備好 - 很好,上台吧
907
01:24:34,742 --> 01:24:35,994
識別證
908
01:24:53,469 --> 01:24:54,262
艾倫
909
01:24:55,138 --> 01:24:56,180
羅伯
910
01:24:57,974 --> 01:24:59,350
你應該認識海瑟黎
911
01:25:03,438 --> 01:25:05,440
我們是史丹佛大學同學
912
01:25:06,274 --> 01:25:08,860
妳在中情局過得好嗎?
913
01:25:09,027 --> 01:25:11,821
很有挑戰性也很有成就感
914
01:25:12,655 --> 01:25:15,158
很難守住妳的原則吧?
915
01:25:15,992 --> 01:25:17,827
我的原則守得很緊
916
01:25:19,662 --> 01:25:21,831
各位,一切就緒,請跟我來
917
01:25:22,332 --> 01:25:23,166
我會很享受的
918
01:25:24,459 --> 01:25:26,002
我也是
919
01:25:39,515 --> 01:25:41,059
謝謝你
920
01:25:47,857 --> 01:25:49,567
“網路大會”
921
01:25:58,409 --> 01:26:01,371
“深夢”
922
01:26:02,205 --> 01:26:03,998
嗨,大家今晚好嗎?
923
01:26:05,541 --> 01:26:07,043
歡迎
924
01:26:09,545 --> 01:26:10,880
歡迎
925
01:26:12,382 --> 01:26:16,052
歡迎參加今晚的座談會
926
01:26:16,427 --> 01:26:20,348
我們很榮幸邀請到四位貴賓
927
01:26:20,932 --> 01:26:23,726
中情局局長羅伯杜威
928
01:26:26,396 --> 01:26:29,899
以及我的好友和大會常客
929
01:26:30,066 --> 01:26:34,904
社群網站巨擘深夢公司執行
長艾倫柯洛
930
01:27:08,104 --> 01:27:11,899
今晚的主題是…監督網路自由
931
01:27:12,734 --> 01:27:15,653
個人權利vs.公共安全
932
01:27:15,945 --> 01:27:18,322
這是這個時代的重要議題
933
01:27:18,489 --> 01:27:21,451
我們做的選擇將決定我們的未來
934
01:27:22,118 --> 01:27:24,162
讓我們直接討論,好嗎?
935
01:27:26,456 --> 01:27:27,915
各位請上台吧
936
01:27:28,332 --> 01:27:30,334
長官,您有來電
937
01:27:30,793 --> 01:27:31,794
最高優先
938
01:27:32,962 --> 01:27:34,630
各位,我得接通電話
939
01:27:34,797 --> 01:27:36,257
待會再上台
940
01:27:36,924 --> 01:27:37,967
妳先去吧
941
01:27:45,975 --> 01:27:47,769
多謝你的邀請
942
01:27:58,321 --> 01:28:00,656
看來杜威局長臨時有事
943
01:28:00,823 --> 01:28:04,327
不過他應該很快就會上台
944
01:28:04,494 --> 01:28:05,995
今晚要討論很多議題
945
01:28:06,162 --> 01:28:07,497
這就開始吧 - 布萊德?
946
01:28:07,663 --> 01:28:09,165
我能先說幾句話嗎?
947
01:28:09,624 --> 01:28:11,334
什麼? - 讓我先說幾句
948
01:28:11,501 --> 01:28:12,835
沒問題,請說
949
01:28:13,002 --> 01:28:15,129
各位,艾倫柯洛
950
01:28:26,682 --> 01:28:27,809
謝謝大家,多謝了
951
01:28:29,018 --> 01:28:31,395
感謝布萊德和大會主席
952
01:28:31,562 --> 01:28:32,980
再度邀請我們出席
953
01:28:33,147 --> 01:28:35,024
也謝謝大家踴躍參加
954
01:28:36,025 --> 01:28:38,528
我想趁局長還沒上台之前
955
01:28:38,694 --> 01:28:41,364
先跟大家說幾句話
956
01:28:41,697 --> 01:28:44,075
很久以前,我有個點子
957
01:28:44,492 --> 01:28:45,701
收到
958
01:28:47,161 --> 01:28:48,496
人臉辨識找到配對
959
01:28:48,663 --> 01:28:50,706
包恩搭上英航班機飛來賭城
960
01:28:50,873 --> 01:28:52,375
兩小時前降落
961
01:28:53,334 --> 01:28:55,378
他怎麼能通過海關?
962
01:28:55,545 --> 01:28:58,381
有人發給他中情局安全通關證
963
01:29:00,508 --> 01:29:03,010
結果那個點子大受歡迎
964
01:29:03,886 --> 01:29:06,347
全世界都開始使用我們的服務
965
01:29:14,272 --> 01:29:16,899
“出了問題”
966
01:29:18,693 --> 01:29:19,694
首先
967
01:29:20,027 --> 01:29:22,738
我變得太有錢,可能不太健康
968
01:29:22,905 --> 01:29:26,951
我一上台就射殺柯洛和那個女的
969
01:29:27,577 --> 01:29:28,578
收到
970
01:29:29,370 --> 01:29:32,957
但我想說的是成功必須付出代價
971
01:29:33,624 --> 01:29:36,919
深夢的心臟有一個腫瘤
972
01:29:38,796 --> 01:29:41,090
一個充滿罪惡的秘密
973
01:29:42,049 --> 01:29:43,593
我必須告訴大家
974
01:29:43,759 --> 01:29:44,969
那臭小子打算毀了我們
975
01:29:45,136 --> 01:29:46,554
快把柯洛和那女的解決掉
976
01:29:52,643 --> 01:29:54,270
- 待在這裡 - 好
977
01:29:55,605 --> 01:29:57,773
我開始創業的時候
978
01:29:58,816 --> 01:30:01,152
拿了很多錢成立公司
979
01:30:03,779 --> 01:30:05,781
我和惡魔做了邪惡的交易
980
01:30:08,951 --> 01:30:11,245
現在他要回來奪走我的靈魂
981
01:30:20,338 --> 01:30:21,172
我看到槍手!
982
01:30:21,339 --> 01:30:22,423
我們看到傑森包恩
983
01:30:23,507 --> 01:30:25,092
他還在呼吸,快叫救護車
984
01:30:27,470 --> 01:30:28,137
快走!
985
01:30:28,304 --> 01:30:29,347
長官,快走吧
986
01:30:46,781 --> 01:30:48,491
我們正在追捕包恩
987
01:30:48,658 --> 01:30:49,867
把座車開來!
988
01:30:50,201 --> 01:30:52,161
快把座車開來!
989
01:30:52,328 --> 01:30:53,537
不,帶我回套房
990
01:30:53,704 --> 01:30:55,706
你得盡快離開,包恩在這裡
991
01:30:55,873 --> 01:30:59,335
你聽到了,帶我回套房
992
01:30:59,502 --> 01:31:00,294
是,長官
993
01:31:00,461 --> 01:31:02,463
帶他回套房,帶他上樓
994
01:31:02,630 --> 01:31:03,506
快帶他上樓
995
01:31:03,673 --> 01:31:04,674
快點,快點
996
01:31:05,007 --> 01:31:06,008
快上去套房
997
01:31:06,842 --> 01:31:08,386
快點,快…快…
998
01:31:16,560 --> 01:31:18,354
讓開!聯邦幹員!
999
01:31:26,570 --> 01:31:28,364
回報情況
1000
01:31:28,698 --> 01:31:30,074
快回答
1001
01:31:52,555 --> 01:31:53,514
我們看到他了
1002
01:31:53,681 --> 01:31:54,682
長官,這是寇利
1003
01:31:54,849 --> 01:31:56,726
拍到槍手影像 - 該死
1004
01:31:56,892 --> 01:31:58,519
正在發放他的照片
1005
01:31:58,686 --> 01:31:59,520
包恩呢?
1006
01:31:59,937 --> 01:32:01,188
等一下
1007
01:32:02,106 --> 01:32:04,066
包恩剛剛逃出西側走廊
1008
01:32:04,233 --> 01:32:05,568
正朝大廳逃逸
1009
01:32:05,735 --> 01:32:07,445
收到,跟緊包恩
1010
01:32:10,114 --> 01:32:11,115
怎麼樣?
1011
01:32:11,282 --> 01:32:12,575
我們還在找包恩
1012
01:32:12,742 --> 01:32:14,577
他們拍到殺手的影像
1013
01:32:31,719 --> 01:32:33,763
回到一樓等待指令
1014
01:32:33,929 --> 01:32:35,556
是,長官 - 收到
1015
01:32:52,615 --> 01:32:54,909
大家快趴下來!
1016
01:32:55,076 --> 01:32:56,452
趴下來,快…快…
1017
01:32:57,953 --> 01:32:59,955
讓開!快讓開!
1018
01:33:22,978 --> 01:33:25,815
帶一個小組到東北側電梯,樓上會合
1019
01:33:33,656 --> 01:33:35,491
包恩正在上樓找你
1020
01:34:25,332 --> 01:34:28,043
你花了很久才找到我,傑森
1021
01:34:29,044 --> 01:34:30,713
我知道貝魯特的事
1022
01:34:31,589 --> 01:34:33,090
也知道你幹了什麼
1023
01:34:34,550 --> 01:34:36,177
今晚就要做個了斷
1024
01:34:36,844 --> 01:34:39,263
你最好馬上動手
1025
01:34:46,687 --> 01:34:48,272
你不是因為報仇而來
1026
01:34:48,439 --> 01:34:51,567
而是因為你知道該歸隊了
1027
01:34:59,074 --> 01:35:01,118
你父親擬定那項計畫
1028
01:35:01,744 --> 01:35:04,038
卻沒有膽量去執行
1029
01:35:04,622 --> 01:35:05,873
但是你有膽量
1030
01:35:06,749 --> 01:35:08,125
你一直都有
1031
01:35:10,711 --> 01:35:12,213
所以才會自願加入組織
1032
01:35:12,379 --> 01:35:14,882
我以為敵人殺死他才會加入
1033
01:35:16,759 --> 01:35:18,385
我因為一個謊言而加入
1034
01:35:18,552 --> 01:35:21,138
不,你是天生的殺手才會加入
1035
01:35:21,305 --> 01:35:23,599
因為你是傑森包恩
1036
01:35:23,766 --> 01:35:26,393
而不是大衛韋柏
1037
01:35:36,153 --> 01:35:37,947
你狙殺了32人
1038
01:35:38,280 --> 01:35:39,949
你每殺一人都有所貢獻
1039
01:35:40,115 --> 01:35:44,453
美國人民因為你的作為而更安全
1040
01:35:55,839 --> 01:35:57,675
我試著找方法贖罪
1041
01:36:01,929 --> 01:36:04,139
你到底找到了沒?
1042
01:36:11,939 --> 01:36:13,816
你永遠得不到救贖
1043
01:36:15,484 --> 01:36:18,654
除非你認清你的殺手本性
1044
01:36:20,990 --> 01:36:22,825
你該歸隊了,傑森
1045
01:36:24,785 --> 01:36:26,161
你該回來了
1046
01:36:32,626 --> 01:36:33,836
辦不到
1047
01:36:39,341 --> 01:36:40,342
只要你在就不可能
1048
01:37:16,170 --> 01:37:17,671
我會當妳沒來過
1049
01:37:25,554 --> 01:37:26,722
你不必去追殺他
1050
01:37:30,351 --> 01:37:31,727
一切到此為止
1051
01:37:32,728 --> 01:37:34,438
你有所選擇
1052
01:37:57,378 --> 01:37:58,921
快走! - 身分證拿出來
1053
01:37:59,254 --> 01:38:01,256
各位,把身分證拿出來
1054
01:38:02,925 --> 01:38:05,719
把身分證拿出來,快點
1055
01:38:12,601 --> 01:38:15,771
排成一排,這是賭城警察
1056
01:38:58,105 --> 01:39:00,816
一輛裝甲車和一輛道奇挑戰者跑車
1057
01:39:00,983 --> 01:39:02,317
在賭場酒店門口遭竊
1058
01:39:09,616 --> 01:39:11,660
進行追捕,要求空中支援
1059
01:39:11,827 --> 01:39:12,953
在哪裡?
1060
01:43:24,871 --> 01:43:26,581
封鎖道路!
1061
01:44:23,638 --> 01:44:24,306
讓開!
1062
01:44:27,976 --> 01:44:30,312
請查明嫌犯身分
1063
01:44:30,479 --> 01:44:32,606
請注意,嫌犯駕駛的車輛
1064
01:44:32,773 --> 01:44:34,775
撞進里維埃拉酒店東南入口
1065
01:44:46,369 --> 01:44:49,706
一名持槍嫌犯逃向南側排水道
1066
01:46:39,566 --> 01:46:42,235
你是個叛徒,一直都是叛徒
1067
01:46:43,111 --> 01:46:44,779
你是天生的叛徒
1068
01:48:06,236 --> 01:48:08,488
“山谷醫院”
1069
01:48:08,655 --> 01:48:10,156
柯洛先生!
1070
01:48:11,658 --> 01:48:14,327
你在大會上本來要說什麼?
1071
01:48:14,494 --> 01:48:15,870
你在隱瞞什麼?
1072
01:48:16,037 --> 01:48:17,038
小心
1073
01:48:17,163 --> 01:48:19,207
退後 - 為什麼有人想暗殺你?
1074
01:48:19,833 --> 01:48:22,002
深夢有什麼腫瘤?
1075
01:48:22,168 --> 01:48:24,587
我目前還不適合發表意見
1076
01:48:24,754 --> 01:48:26,589
但我會積極配合警方調查
1077
01:48:26,756 --> 01:48:28,258
查出幕後主使
1078
01:48:28,425 --> 01:48:29,676
也會回到深夢公司
1079
01:48:29,843 --> 01:48:32,095
繼續我們重要的工作,謝謝
1080
01:48:32,887 --> 01:48:34,764
你一直在欺騙大眾嗎?
1081
01:49:06,504 --> 01:49:07,505
長官
1082
01:49:17,557 --> 01:49:19,267
我只想說我為了賭城的事
1083
01:49:20,143 --> 01:49:21,811
感到非常遺憾
1084
01:49:21,978 --> 01:49:25,648
杜威局長的做法很不明智
1085
01:49:25,815 --> 01:49:26,816
不明智?
1086
01:49:28,068 --> 01:49:30,779
我們還在想該怎麼交代整件事
1087
01:49:31,321 --> 01:49:35,325
那個王八蛋害鐵腕行動備受關注
1088
01:49:36,076 --> 01:49:37,535
也害慘了大家
1089
01:49:37,702 --> 01:49:39,746
柯洛還沒有向大眾公開
1090
01:49:41,539 --> 01:49:42,749
我很了解艾倫
1091
01:49:43,875 --> 01:49:45,960
我們還有辦法跟他斡旋
1092
01:49:49,089 --> 01:49:50,298
說來聽聽
1093
01:49:50,882 --> 01:49:53,760
杜威的做法早就過時了
1094
01:49:55,470 --> 01:49:57,472
未來掌握在柯洛這種人手中
1095
01:49:58,431 --> 01:49:59,849
我們屬於同一個世代
1096
01:50:01,226 --> 01:50:03,395
我知道怎麼對付他
1097
01:50:06,231 --> 01:50:08,233
妳想要什麼?
1098
01:50:09,150 --> 01:50:11,069
當您任命新任中情局局長
1099
01:50:11,236 --> 01:50:13,113
需要一個站在您這一邊的人
1100
01:50:15,281 --> 01:50:16,282
一個…
1101
01:50:17,617 --> 01:50:19,869
由您欽點的接班人
1102
01:50:23,415 --> 01:50:24,541
包恩怎麼辦?
1103
01:50:26,042 --> 01:50:28,294
妳還是認為妳能讓他歸隊?
1104
01:50:31,089 --> 01:50:32,549
我得到他的信任
1105
01:50:33,508 --> 01:50:34,676
畢竟我們共同度過危機
1106
01:50:36,761 --> 01:50:38,096
我會把他帶回來
1107
01:50:38,263 --> 01:50:40,014
我很有把握
1108
01:50:42,350 --> 01:50:44,227
要是不行呢?
1109
01:50:45,812 --> 01:50:49,441
那就得把他除掉
1110
01:50:53,069 --> 01:50:55,405
這是個有趣的提議
1111
01:51:00,410 --> 01:51:01,786
請靠邊停車
1112
01:51:06,666 --> 01:51:09,502
您若是決定您不需要我
1113
01:51:10,086 --> 01:51:11,171
那也不成問題
1114
01:51:11,754 --> 01:51:15,008
其它單位都想要我的知識和能力
1115
01:51:44,621 --> 01:51:46,289
我帶了一樣東西給你
1116
01:51:51,753 --> 01:51:53,755
令尊在中情局總部紀念牆…
1117
01:51:53,922 --> 01:51:56,049
重新鑄造的星章
1118
01:52:01,137 --> 01:52:03,431
“理查韋柏
11–20–48”
1119
01:52:06,017 --> 01:52:07,769
我對你的遭遇感到遺憾
1120
01:52:10,730 --> 01:52:12,273
你受到太多委屈
1121
01:52:12,440 --> 01:52:15,693
不過始作俑者都死了
1122
01:52:16,569 --> 01:52:18,571
中情局的風氣也開始改善
1123
01:52:18,738 --> 01:52:20,323
妳到底想要什麼?
1124
01:52:23,701 --> 01:52:25,537
我知道你一直都是個愛國者
1125
01:52:27,330 --> 01:52:30,124
國家有難你不會袖手旁觀
1126
01:52:31,668 --> 01:52:33,586
我們需要你捍衛國家
1127
01:52:35,255 --> 01:52:36,548
重返中情局吧
1128
01:52:38,716 --> 01:52:40,093
讓我們一起合作
1129
01:52:48,434 --> 01:52:49,644
讓我考慮考慮
1130
01:52:51,187 --> 01:52:52,605
我要怎麼找到你?
1131
01:53:39,068 --> 01:53:41,195
妳還是認為妳能讓他歸隊?
1132
01:53:41,362 --> 01:53:43,031
我得到他的信任
1133
01:53:43,781 --> 01:53:45,450
畢竟我們共同度過危機
1134
01:53:46,492 --> 01:53:47,660
我會把他帶回來
1135
01:53:48,328 --> 01:53:49,829
我很有把握
1136
01:53:50,788 --> 01:53:52,165
要是不行呢?
1137
01:53:54,250 --> 01:53:57,503
那就得把他除掉73765