All language subtitles for Elsbeth-S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,453 --> 00:00:19,976 D-Don't... 2 00:00:20,672 --> 00:00:22,979 I'm sorry. 3 00:00:46,481 --> 00:00:48,004 And hit the slides. 4 00:00:49,832 --> 00:00:52,313 Stone woman. Iron woman. 5 00:00:52,443 --> 00:00:55,359 To callously spill with thine hand that life, 6 00:00:55,490 --> 00:00:56,230 self-created of 7 00:00:56,360 --> 00:00:58,232 thine own agony? A mother slew... 8 00:00:58,362 --> 00:00:59,015 I'm gonna go and congratulate the cast. 9 00:00:59,146 --> 00:01:00,451 You got this, Todd? 10 00:01:00,582 --> 00:01:03,019 Yep. Congrats. 11 00:01:03,150 --> 00:01:05,326 Ino, god-maddened, whom the. 12 00:01:05,456 --> 00:01:08,546 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 13 00:01:08,677 --> 00:01:12,681 And she cast her from sorry to the wild salt sea, 14 00:01:12,811 --> 00:01:16,859 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 15 00:01:16,989 --> 00:01:18,600 from a white crag of the shore, 16 00:01:18,730 --> 00:01:21,037 and clasping still her children twain... 17 00:01:21,168 --> 00:01:23,039 Oh, God, thou hast 18 00:01:23,170 --> 00:01:24,910 - broken me! - My claws 19 00:01:25,041 --> 00:01:26,564 have gripped thine heart, 20 00:01:26,695 --> 00:01:27,870 and all that shines. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,829 Thou must have grief. 22 00:01:30,960 --> 00:01:32,657 Pain as fierce as mine. 23 00:01:32,788 --> 00:01:36,792 Oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 24 00:01:36,922 --> 00:01:39,403 Oh, what a womb of sin my children bore! 25 00:01:39,534 --> 00:01:41,362 'Twas thy false wooings, 26 00:01:41,492 --> 00:01:43,253 - 'twas their trampling pride! - Thou hast said it! 27 00:01:43,277 --> 00:01:46,018 For the lust of love they died! 28 00:01:52,895 --> 00:01:55,985 The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,856 shall smite thine head in twain. 30 00:01:57,987 --> 00:02:01,425 And bitter be to the last end thy memories of me. 31 00:02:01,556 --> 00:02:04,733 And the end men look for cometh not, 32 00:02:04,863 --> 00:02:07,953 and a path is there where no man thought. 33 00:02:08,084 --> 00:02:09,781 So hath it fallen here. 34 00:02:32,543 --> 00:02:33,805 I did it! 35 00:02:33,936 --> 00:02:35,503 You see that? 36 00:02:35,633 --> 00:02:37,026 So good. 37 00:02:37,157 --> 00:02:39,115 It was fant... well done. 38 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 - Oh, my God. - Really great adjustments. 39 00:02:41,204 --> 00:02:43,226 - You have to go out there. - And see the audience. - I'm gonna go out there, okay? 40 00:02:43,250 --> 00:02:43,772 - You got to come. - And celebrate with us. - All right. Okay. 41 00:02:43,902 --> 00:02:45,948 Okay. All right. 42 00:02:46,992 --> 00:02:48,690 Hey, Olivia. 43 00:02:48,820 --> 00:02:51,214 - That was great work. - You mean with my one line? 44 00:02:51,345 --> 00:02:53,173 Are you gonna go to the cast party? 45 00:02:53,303 --> 00:02:54,739 No. This is over. 46 00:02:54,870 --> 00:02:56,741 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 47 00:02:56,872 --> 00:02:59,788 I don't care what you say. I'm going to the dean. 48 00:02:59,918 --> 00:03:02,617 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 49 00:03:02,747 --> 00:03:05,359 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 50 00:03:05,489 --> 00:03:07,448 You are the one sleeping with the students. 51 00:03:07,578 --> 00:03:09,165 - You canceled yourself. - Look, I promised you 52 00:03:09,189 --> 00:03:11,036 I will take you to all new good agencies in town. 53 00:03:11,060 --> 00:03:12,460 You just need to give me some time. 54 00:03:12,540 --> 00:03:15,064 You are such a scam artist. 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,587 Just send me my keys, okay? 56 00:03:16,718 --> 00:03:18,763 I don't want you near my apartment ever again. 57 00:05:35,813 --> 00:05:37,213 ♪ Live from the heart of the city ♪ 58 00:05:37,249 --> 00:05:38,903 ♪ With a lot to tell ya 59 00:05:39,034 --> 00:05:40,968 ♪ Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella ♪ 60 00:05:40,992 --> 00:05:42,352 ♪ We rockin' rhythms on the beat ♪ 61 00:05:42,472 --> 00:05:43,778 ♪ Or even a cappella 62 00:05:43,908 --> 00:05:45,146 ♪ And getting lit like the tip ♪ 63 00:05:45,170 --> 00:05:46,824 ♪ Of the Rockefeller... 64 00:05:46,955 --> 00:05:48,846 Are you sure you just don't want to go downstairs? 65 00:05:48,870 --> 00:05:50,480 It's, like, 28 degrees out. 66 00:05:50,611 --> 00:05:52,308 Oh, I want the whole New York experience. 67 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 You go down, though. 68 00:05:53,918 --> 00:05:56,573 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 69 00:05:57,966 --> 00:06:01,099 So... who here's from out of town? 70 00:06:01,230 --> 00:06:02,536 Oh. 71 00:06:03,711 --> 00:06:04,799 Where you from? 72 00:06:04,929 --> 00:06:07,192 - Chicago. - Business or pleasure? 73 00:06:08,237 --> 00:06:10,413 Well, both, I guess. I mean... 74 00:06:10,544 --> 00:06:12,110 I'm here for business. 75 00:06:12,241 --> 00:06:14,635 It's a temporary job but I want it to be permanent, 76 00:06:14,765 --> 00:06:17,159 Okay. Okay, so... because I really love New York. 77 00:06:17,289 --> 00:06:19,224 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 78 00:06:19,248 --> 00:06:20,945 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 79 00:06:21,076 --> 00:06:23,818 Yeah. ♪ Hey, yo, we riding the bus 80 00:06:23,948 --> 00:06:25,036 ♪ And I'm bus sing a rhyme 81 00:06:25,167 --> 00:06:26,298 ♪ My girl fresh from the Chi 82 00:06:26,429 --> 00:06:27,474 ♪ Here to get a job 83 00:06:27,604 --> 00:06:29,084 ♪ Getting lit like the tip of 84 00:06:29,214 --> 00:06:30,934 ♪ The Rockefeller... Wait, this is my stop! 85 00:06:31,826 --> 00:06:33,610 Uh, this is not an Uber. 86 00:06:33,741 --> 00:06:36,439 Yeah, but you were heading up this way. 87 00:06:37,614 --> 00:06:40,095 Don't worry. I'll check out the rest later. 88 00:06:40,225 --> 00:06:41,966 You're so 89 00:06:42,097 --> 00:06:43,446 talented. 90 00:06:52,020 --> 00:06:54,588 Hi. I'm sorry to interrupt. 91 00:06:54,718 --> 00:06:56,764 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 92 00:06:56,894 --> 00:06:58,766 That's a pretty scarf. 93 00:06:58,896 --> 00:07:02,726 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 94 00:07:02,857 --> 00:07:04,075 Smullen. 95 00:07:04,206 --> 00:07:06,121 I called Captain Wagner's office 96 00:07:06,251 --> 00:07:07,601 and they said he was here. 97 00:07:07,731 --> 00:07:09,603 Is Smullen expecting you? 98 00:07:09,733 --> 00:07:11,648 Oh, I don't think anyone's expecting me. 99 00:07:11,779 --> 00:07:14,825 No. I decided to come a day early 100 00:07:14,956 --> 00:07:17,088 to see New York. 101 00:07:17,219 --> 00:07:18,829 I'm Elsbeth Tascioni. 102 00:07:18,960 --> 00:07:21,441 I'm part of the... uh, thing. 103 00:07:21,571 --> 00:07:24,008 The... thingy-thing. 104 00:07:24,139 --> 00:07:25,227 The thingy-thing? 105 00:07:25,357 --> 00:07:27,055 Uh... consent decree. 106 00:07:27,185 --> 00:07:30,711 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 107 00:07:30,841 --> 00:07:31,841 - Right. - Right. 108 00:07:31,929 --> 00:07:33,061 - This way. - Okay. 109 00:07:33,191 --> 00:07:35,933 Uh, I think you should, um... 110 00:07:36,978 --> 00:07:38,378 Oh, my gosh. I didn't even remember 111 00:07:38,458 --> 00:07:39,850 I was wearing this. 112 00:07:39,981 --> 00:07:42,810 Um, excuse me. 113 00:07:42,940 --> 00:07:44,507 Sorry. Excuse me. 114 00:07:44,638 --> 00:07:47,118 Um, hey. Wow. What is all this? 115 00:07:47,249 --> 00:07:49,033 - A suicide. - Wow. 116 00:07:49,164 --> 00:07:50,470 With all these officers? 117 00:07:50,600 --> 00:07:52,428 Yep. Major Case Unit. 118 00:07:52,559 --> 00:07:54,691 They all come out for a VIP suicide. 119 00:07:54,822 --> 00:07:56,432 Oh. Was it someone famous? 120 00:07:56,563 --> 00:07:58,913 - No. Olivia Cherry. - Huh? 121 00:07:59,043 --> 00:08:01,132 Her parents own the Lindsay Yards. 122 00:08:01,263 --> 00:08:04,222 - I don't know what that means. - Money. 123 00:08:07,312 --> 00:08:08,400 You all right? 124 00:08:08,531 --> 00:08:10,881 This is my first crime scene. 125 00:08:11,012 --> 00:08:12,883 Okay. You can wait in the hall. 126 00:08:13,014 --> 00:08:14,614 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 127 00:08:14,668 --> 00:08:16,147 I-I'm just saying... 128 00:08:16,278 --> 00:08:18,628 I'm a lawyer, so I mostly 129 00:08:18,759 --> 00:08:21,065 see crime scene photos like that. 130 00:08:21,196 --> 00:08:22,676 This is very different. Yes. 131 00:08:26,723 --> 00:08:28,333 Better. 132 00:08:28,464 --> 00:08:30,031 - Hey. - Huh? 133 00:08:30,161 --> 00:08:31,989 - Yeah. - This way. 134 00:08:33,034 --> 00:08:36,254 Do you ever go to open houses just to go see them? 135 00:08:36,385 --> 00:08:38,518 - No. - I go on Sundays. 136 00:08:39,562 --> 00:08:42,652 I think I like looking at... at how other people live. 137 00:08:42,783 --> 00:08:45,655 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 138 00:08:45,786 --> 00:08:47,570 isn't it? What is that, purple? 139 00:08:47,701 --> 00:08:49,267 So, you were at a party? 140 00:08:49,398 --> 00:08:51,008 The cast party. Yes, sir. 141 00:08:51,139 --> 00:08:53,924 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 142 00:08:55,273 --> 00:08:58,146 - And Ms. Cherry was supposed. - To be at the party, too? - Yes. 143 00:08:58,276 --> 00:09:01,018 But then she texted that she was depressed. 144 00:09:01,149 --> 00:09:03,673 And she was worried about what she might do to herself, 145 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 so we called the hotline. 146 00:09:05,240 --> 00:09:07,024 Suicide hotline? Is that the text? 147 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 - Yes. - Thank you. 148 00:09:11,072 --> 00:09:13,465 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 149 00:09:14,684 --> 00:09:16,860 Could you go downstairs please, ma'am? 150 00:09:16,991 --> 00:09:18,558 Oh, sure. 151 00:09:22,779 --> 00:09:24,564 The consent decree. 152 00:09:24,694 --> 00:09:27,218 She said Captain Wagner wanted her here. 153 00:09:28,176 --> 00:09:30,787 I didn't want her there. City hall wants her there. 154 00:09:31,919 --> 00:09:33,268 It's the lawsuit from last year. 155 00:09:33,398 --> 00:09:35,072 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 156 00:09:35,096 --> 00:09:36,377 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 157 00:09:36,401 --> 00:09:37,751 Doesn't matter. 158 00:09:37,881 --> 00:09:39,511 Judge ordered us to hire an outside attorney 159 00:09:39,535 --> 00:09:41,842 for police oversight to observe your investigations 160 00:09:41,972 --> 00:09:43,408 - for a year. - I know, 161 00:09:43,539 --> 00:09:45,259 but what am I supposed to do with this lady? 162 00:09:45,323 --> 00:09:46,890 Let her observe. 163 00:09:47,021 --> 00:09:48,979 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 164 00:09:50,372 --> 00:09:53,549 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 165 00:09:53,680 --> 00:09:55,377 Yeah, well, she's easily amusing herself 166 00:09:55,507 --> 00:09:56,813 all over my crime scene. 167 00:09:56,944 --> 00:09:59,468 Bob, it's a suicide. Just humor her. 168 00:09:59,599 --> 00:10:01,426 Tell her some old war stories. 169 00:10:01,557 --> 00:10:03,951 She'll get bored and move on. 170 00:10:04,081 --> 00:10:06,867 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 171 00:10:06,997 --> 00:10:08,695 And skin... 172 00:10:08,825 --> 00:10:12,089 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 173 00:10:12,220 --> 00:10:13,917 Probably around ten, 15. 174 00:10:14,048 --> 00:10:15,288 But that's not what killed her. 175 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 She taped a plastic bag over her head. 176 00:10:17,051 --> 00:10:18,139 Oh. Whew. 177 00:10:18,269 --> 00:10:19,923 Hey, what's this in the garbage? 178 00:10:20,054 --> 00:10:21,185 Who are you again? 179 00:10:21,316 --> 00:10:23,405 Elsbeth Tascioni. What's your name? 180 00:10:23,535 --> 00:10:25,886 - Ailune. - Oh. Ailune. 181 00:10:26,016 --> 00:10:27,583 What a pretty name. 182 00:10:27,714 --> 00:10:29,280 I always hated mine. 183 00:10:29,411 --> 00:10:32,632 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 184 00:10:33,763 --> 00:10:35,373 - No. - Have you ever noticed 185 00:10:35,504 --> 00:10:36,864 you can learn a lot about a person 186 00:10:36,940 --> 00:10:38,463 by looking in their medicine cabinet? 187 00:10:38,594 --> 00:10:40,857 Was the victim dating someone? 188 00:10:40,988 --> 00:10:42,293 I don't know. 189 00:10:42,424 --> 00:10:43,512 What are you doing? 190 00:10:43,643 --> 00:10:45,427 Diaphragm case. 191 00:10:46,471 --> 00:10:47,864 Oh, it's empty. 192 00:10:50,432 --> 00:10:52,782 Have you ever been to the Statue of Liberty? 193 00:10:52,913 --> 00:10:55,480 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 194 00:10:55,611 --> 00:10:57,371 I'm just looking for places to go in New York 195 00:10:57,482 --> 00:10:58,658 while I'm here. 196 00:10:59,746 --> 00:11:01,573 I like the High Line. 197 00:11:03,532 --> 00:11:05,752 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 198 00:11:05,882 --> 00:11:07,860 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 199 00:11:07,884 --> 00:11:09,122 - Have you been down there yet? - No. 200 00:11:09,146 --> 00:11:10,017 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 201 00:11:10,147 --> 00:11:11,279 What's going on here? 202 00:11:11,409 --> 00:11:13,498 Uh, n-nothing. We were just 203 00:11:13,629 --> 00:11:15,152 talking. I'm Elsbeth. 204 00:11:15,283 --> 00:11:16,893 Yeah, I know. 205 00:11:17,024 --> 00:11:19,200 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 206 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Yes. - I thought I made that clear. 207 00:11:22,333 --> 00:11:23,726 Uh, by the way, 208 00:11:23,857 --> 00:11:25,597 I'm not sure this is a suicide. 209 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 - In the hall, please. - Yes. 210 00:11:27,556 --> 00:11:28,426 Why do you say that? 211 00:11:28,557 --> 00:11:30,602 Teeth whitening strips. 212 00:11:30,733 --> 00:11:32,692 I'd check her mouth 213 00:11:32,822 --> 00:11:35,259 because I don't know anyone who whitens their teeth 214 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 right before they commit suicide. 215 00:11:37,218 --> 00:11:40,047 And if she had her diaphragm in 216 00:11:40,177 --> 00:11:43,398 she was probably expecting someone to have sex with. 217 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Had you heard anything from her? 218 00:12:06,856 --> 00:12:07,378 She was talking about doing a one-woman show 219 00:12:07,509 --> 00:12:08,858 of Shakespeare's women. 220 00:12:08,989 --> 00:12:10,338 I knew she was upset about 221 00:12:10,468 --> 00:12:11,992 her career, but that's all. 222 00:12:12,122 --> 00:12:13,682 I know she was crushed with my casting. 223 00:12:13,733 --> 00:12:14,927 - No, no. - She had good parts last year. 224 00:12:14,951 --> 00:12:16,300 Alex, you did nothing wrong. 225 00:12:16,431 --> 00:12:18,563 You all knew the victim from school? 226 00:12:18,694 --> 00:12:20,043 Yes. 227 00:12:20,174 --> 00:12:21,542 W-Why do you think that she did this? 228 00:12:21,566 --> 00:12:23,394 I'm sorry, who are you? 229 00:12:23,525 --> 00:12:24,831 Oh, Elsbeth Tascioni. 230 00:12:24,961 --> 00:12:26,658 Are you with the police? 231 00:12:26,789 --> 00:12:28,399 I think so. 232 00:12:28,530 --> 00:12:30,097 I'm not sure yet. 233 00:12:30,227 --> 00:12:33,578 I'm either with the police or watching the police. 234 00:12:33,709 --> 00:12:36,320 You said she was crushed by the casting. 235 00:12:36,451 --> 00:12:38,540 What does that mean? 236 00:12:38,670 --> 00:12:39,996 - It wasn't his fault. That. - Had nothing to do with it. - No, it was... 237 00:12:40,020 --> 00:12:41,238 It's o-it's okay. It's okay. 238 00:12:41,369 --> 00:12:44,198 I-I'm the director at-at her school, 239 00:12:44,328 --> 00:12:45,765 I-I cast her shows. 240 00:12:45,895 --> 00:12:48,506 So, she wasn't getting the parts she wanted? 241 00:12:48,637 --> 00:12:50,247 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 242 00:12:50,378 --> 00:12:52,728 Should I be talking to you or... 243 00:12:52,859 --> 00:12:54,904 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 244 00:12:55,035 --> 00:12:57,080 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 245 00:12:57,211 --> 00:12:58,473 Sure. 246 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 Um, I'm Detective Smullen. 247 00:13:00,780 --> 00:13:02,869 I'm in charge of the scene. 248 00:13:02,999 --> 00:13:06,133 Now, it is my understanding that you all received 249 00:13:06,263 --> 00:13:08,183 texts from Olivia that she was having difficulty? 250 00:13:08,309 --> 00:13:09,353 Yes. 251 00:13:13,227 --> 00:13:15,882 So, you're a director at this acting school? 252 00:13:16,012 --> 00:13:17,840 - Yes. - Can I ask you a question? 253 00:13:17,971 --> 00:13:19,233 Sure. 254 00:13:19,363 --> 00:13:21,539 I'm in New York for a week. 255 00:13:21,670 --> 00:13:23,150 Thinking about seeing Cats. 256 00:13:23,280 --> 00:13:24,891 Should I? 257 00:13:25,021 --> 00:13:26,762 I don't know. There's another revival? 258 00:13:26,893 --> 00:13:28,285 Is that your taste? 259 00:13:28,416 --> 00:13:29,634 I guess. 260 00:13:29,765 --> 00:13:31,419 I mean, I like that song. What is it? 261 00:13:31,549 --> 00:13:33,203 "Memory." No. 262 00:13:33,334 --> 00:13:36,511 I think the cat's going to heaven and she sings it. 263 00:13:36,641 --> 00:13:38,339 Something about... 264 00:13:38,469 --> 00:13:40,210 ♪ I'm raising a glass to... 265 00:13:40,341 --> 00:13:42,865 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 266 00:13:42,996 --> 00:13:44,562 I like that song. 267 00:13:44,693 --> 00:13:46,390 Yes. Many people do. 268 00:13:47,739 --> 00:13:50,525 What about The Lion King? 269 00:13:50,655 --> 00:13:52,396 Yes, that might be a good one for you. 270 00:13:52,527 --> 00:13:54,572 Did you like it? 271 00:13:54,703 --> 00:13:55,573 I think theatre can be 272 00:13:55,704 --> 00:13:57,358 more than one thing to people. 273 00:13:57,488 --> 00:13:59,403 This is me. 274 00:13:59,534 --> 00:14:01,405 Um, can you think of anyone 275 00:14:01,536 --> 00:14:03,451 who would want Olivia dead? 276 00:14:04,452 --> 00:14:05,932 No. Why? 277 00:14:06,062 --> 00:14:07,300 Oh, for when the police start investigating it 278 00:14:07,324 --> 00:14:08,804 as a murder. 279 00:14:10,327 --> 00:14:13,113 Are the police investigating it as a murder? 280 00:14:13,243 --> 00:14:14,462 No, but. 281 00:14:14,592 --> 00:14:17,204 Olivia's diaphragm case was empty, 282 00:14:17,334 --> 00:14:19,728 so I think she was preparing to see someone she was dating. 283 00:14:19,859 --> 00:14:21,817 That doesn't mean anything. 284 00:14:21,948 --> 00:14:22,948 Well, what do you mean? 285 00:14:23,036 --> 00:14:24,385 Maybe she was waiting for someone 286 00:14:24,515 --> 00:14:25,647 and they didn't show up. 287 00:14:25,777 --> 00:14:26,777 Maybe. 288 00:14:26,866 --> 00:14:28,389 I guess that could be. 289 00:14:28,519 --> 00:14:30,391 - Um, do you know. - Who she was dating? - No. 290 00:14:30,521 --> 00:14:32,021 - Do you have time. - For one more question? - No. 291 00:14:32,045 --> 00:14:33,220 Okay. 292 00:14:49,671 --> 00:14:51,673 Welcome to New York. 293 00:15:08,429 --> 00:15:09,517 So, where are we? 294 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 We were investigating it as a suicide 295 00:15:11,562 --> 00:15:13,347 and now the consent decree lawyer 296 00:15:13,477 --> 00:15:15,784 has the medical examiner looking into it as a murder. 297 00:15:15,915 --> 00:15:18,221 So, we're saying that she found something we didn't? 298 00:15:18,352 --> 00:15:19,895 Captain, a lawyer will always find something. 299 00:15:19,919 --> 00:15:21,079 And what do you think of her? 300 00:15:21,137 --> 00:15:23,183 Well, what do you mean? 301 00:15:23,313 --> 00:15:24,880 He seems to think you two are friends. 302 00:15:25,011 --> 00:15:27,796 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 303 00:15:27,927 --> 00:15:30,059 Bottom line, the judge wants a lawyer 304 00:15:30,190 --> 00:15:31,800 from outside the city to observe us. 305 00:15:31,931 --> 00:15:33,497 But it doesn't have to be her, so, 306 00:15:33,628 --> 00:15:36,457 I want to know what kind of nuisance this lady might be 307 00:15:36,587 --> 00:15:38,981 before I request a switch. Officer Blanke, 308 00:15:39,112 --> 00:15:40,940 you stick with her. 309 00:15:41,070 --> 00:15:44,073 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 310 00:15:44,204 --> 00:15:46,510 No, you work lawyer patrol. 311 00:15:46,641 --> 00:15:48,773 If she colors outside the lines, call me. 312 00:15:48,904 --> 00:15:50,688 That's it. 313 00:15:52,255 --> 00:15:53,909 U.S. Department of Justice. 314 00:15:54,040 --> 00:15:55,120 How may I direct your call? 315 00:15:55,171 --> 00:15:57,608 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 316 00:16:00,742 --> 00:16:03,614 Elsbeth Tascioni, right? 317 00:16:03,745 --> 00:16:05,051 So, you screwed me? 318 00:16:05,181 --> 00:16:06,704 I was looking for a get-along lawyer 319 00:16:06,835 --> 00:16:07,879 and you sent me a nutcase. 320 00:16:08,010 --> 00:16:09,010 No, no. 321 00:16:09,055 --> 00:16:10,404 You'll get used to her. 322 00:16:10,534 --> 00:16:11,990 All right, well, tell me about this other lawyer, 323 00:16:12,014 --> 00:16:13,450 the other one you mentioned. 324 00:16:13,581 --> 00:16:14,974 Oh, Cary Agos. 325 00:16:15,104 --> 00:16:17,759 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 326 00:16:17,889 --> 00:16:20,544 Try Elsbeth out for one week. 327 00:16:20,675 --> 00:16:22,372 She'll grow on you. 328 00:16:22,503 --> 00:16:24,063 You've been lying to me the whole time! 329 00:16:24,157 --> 00:16:26,072 You have been pushing me away! 330 00:16:26,202 --> 00:16:27,508 No, I haven't! You come in here 331 00:16:27,638 --> 00:16:29,162 and you tell me that you cheated on me 332 00:16:29,292 --> 00:16:30,487 and then you want to turn it around on me? 333 00:16:30,511 --> 00:16:32,730 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now... really? 334 00:16:32,861 --> 00:16:34,906 You always blame it on me! 335 00:16:35,037 --> 00:16:36,908 Okay, good. Good, very good. 336 00:16:37,039 --> 00:16:39,259 Some nice adjustments there. 337 00:16:39,389 --> 00:16:41,913 If I were to have one note, 338 00:16:42,044 --> 00:16:43,915 it would be the dreaded "M" word, 339 00:16:44,046 --> 00:16:45,830 which is... ALL: Melodrama. 340 00:16:45,961 --> 00:16:47,963 Right. That's right. 341 00:16:49,399 --> 00:16:51,010 How do we avoid that? 342 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 - Pull it out of ourselves. - That's it. 343 00:16:55,057 --> 00:16:57,233 It isn't my fault. 344 00:16:58,843 --> 00:17:00,497 You come here, 345 00:17:00,628 --> 00:17:03,152 you come here and you say you're cheating on me 346 00:17:03,283 --> 00:17:04,956 and then you try and turn it around onto me? 347 00:17:04,980 --> 00:17:06,808 How dare you? 348 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 Stop. 349 00:17:17,079 --> 00:17:18,254 Thank you. Stop. 350 00:17:18,385 --> 00:17:21,170 So, how do we know 351 00:17:21,301 --> 00:17:24,130 when we are looking at fake acting? 352 00:17:24,260 --> 00:17:26,654 We look at the face 353 00:17:26,784 --> 00:17:28,003 and we look at the body, 354 00:17:28,134 --> 00:17:30,571 and if they are in disagreement, 355 00:17:30,701 --> 00:17:33,661 then we know that we're looking at bad acting. 356 00:17:33,791 --> 00:17:35,097 And that 357 00:17:40,015 --> 00:17:42,539 that is the key. 358 00:17:42,670 --> 00:17:44,324 Mr. Modarian! 359 00:17:44,454 --> 00:17:46,239 Hello? 360 00:17:46,369 --> 00:17:49,242 Hi! Mr. Modarian? 361 00:17:49,372 --> 00:17:51,070 I-It's me, from yesterday morning. 362 00:17:51,200 --> 00:17:52,897 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 363 00:17:53,028 --> 00:17:54,247 How are you? 364 00:17:54,377 --> 00:17:55,697 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 365 00:17:55,726 --> 00:17:57,163 I'm a little out of breath here. 366 00:17:57,293 --> 00:17:59,034 Um, I saw the end of your class. 367 00:17:59,165 --> 00:18:00,905 That was so amazing. 368 00:18:01,036 --> 00:18:03,256 - Thank you. - Oh, I loved how 369 00:18:03,386 --> 00:18:05,649 you-you cried and you fell down. 370 00:18:05,780 --> 00:18:08,348 That was so real. How do you do that? 371 00:18:08,478 --> 00:18:09,977 I've got to get to my office, Miss, um... 372 00:18:10,001 --> 00:18:10,872 Oh, you can call me Elsbeth. 373 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 I'll come with you. 374 00:18:12,265 --> 00:18:13,744 And I just have a few questions. 375 00:18:13,875 --> 00:18:16,138 Wow. Are all these your students? 376 00:18:16,269 --> 00:18:17,618 Many of them, yes. 377 00:18:17,748 --> 00:18:19,663 I think she was in Wicked. 378 00:18:19,794 --> 00:18:20,794 I only know 379 00:18:20,838 --> 00:18:22,231 because I have the cast album. 380 00:18:22,362 --> 00:18:23,798 I play it all the time. 381 00:18:23,928 --> 00:18:26,017 - How may I help you, - Ms. Tascioni? - Well, 382 00:18:26,148 --> 00:18:28,977 the police are looking for who Olivia was dating. 383 00:18:29,108 --> 00:18:31,501 What deodorant do you use? 384 00:18:31,632 --> 00:18:33,547 - What? - It's just that 385 00:18:33,677 --> 00:18:35,549 we found Old Irish deodorant 386 00:18:35,679 --> 00:18:37,028 in Olivia's medicine cabinet, 387 00:18:37,159 --> 00:18:40,380 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 388 00:18:40,510 --> 00:18:42,295 So, we're looking for a murderer 389 00:18:42,425 --> 00:18:44,079 who smells like Old Irish? 390 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 Yes, okay. You're right. 391 00:18:46,821 --> 00:18:48,301 That's like a Sherlock Holmes story, 392 00:18:48,431 --> 00:18:49,780 but with scratch-and-sniff. 393 00:18:49,911 --> 00:18:51,565 I'm sorry if I can't find this funny, 394 00:18:51,695 --> 00:18:53,523 but one of my students has just been killed. 395 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 Or 396 00:18:55,308 --> 00:18:57,310 Committed suicide. 397 00:18:58,137 --> 00:18:59,573 Yes. 398 00:18:59,703 --> 00:19:01,705 Or committed suicide. 399 00:19:01,836 --> 00:19:04,317 So, sorry if I don't treat this like a game. 400 00:19:04,447 --> 00:19:07,320 Now, if you don't mind, I need to make a call. 401 00:19:07,450 --> 00:19:09,322 Sure, sure. 402 00:19:12,194 --> 00:19:13,911 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 403 00:19:13,935 --> 00:19:15,335 What? No. No, no, no. I was just... 404 00:19:15,458 --> 00:19:18,418 No, no. No, sniff away. 405 00:19:19,854 --> 00:19:21,638 Come on, Ms. Tascioni, get in there. 406 00:19:21,769 --> 00:19:22,789 Oh, you're so funny, Alex. 407 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 No, no, no, no. 408 00:19:24,293 --> 00:19:25,425 I-I don't need to smell... 409 00:19:25,555 --> 00:19:27,731 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 410 00:19:27,862 --> 00:19:29,733 So, if you're ever looking for a killer 411 00:19:29,864 --> 00:19:33,302 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 412 00:19:33,433 --> 00:19:35,435 then you can cuff me. 413 00:19:35,565 --> 00:19:38,829 But, in the meantime, I need to make my call. 414 00:19:38,960 --> 00:19:40,614 Yes. I'm sorry. 415 00:19:40,744 --> 00:19:42,355 I've taken up 416 00:19:42,485 --> 00:19:44,183 way too much 417 00:19:44,313 --> 00:19:46,315 of your time. 418 00:19:53,801 --> 00:19:55,281 Hey, it's me. 419 00:19:55,411 --> 00:19:57,196 We better not meet tonight. 420 00:19:57,326 --> 00:19:59,154 Look, I'll call you. 421 00:19:59,285 --> 00:20:02,201 No, no, Lana, I will call you. 422 00:20:02,331 --> 00:20:04,246 Uh... Oh, I'm so sorry. 423 00:20:04,377 --> 00:20:05,682 Go ahead and finish your call. 424 00:20:05,813 --> 00:20:07,173 I-I think I left my phone in here. 425 00:20:07,206 --> 00:20:08,337 I'll-I'll call you back. 426 00:20:09,512 --> 00:20:11,253 What is it that you need, Ms. Tascioni? 427 00:20:11,384 --> 00:20:12,733 I'm so sorry, it's just that... 428 00:20:12,863 --> 00:20:14,256 It's my phone. Oh! 429 00:20:14,387 --> 00:20:15,736 There it is. 430 00:20:15,866 --> 00:20:17,259 It must have, uh, 431 00:20:17,390 --> 00:20:19,479 fallen out of one of my bags. 432 00:20:21,350 --> 00:20:22,743 You know, I'm glad I caught you. 433 00:20:22,873 --> 00:20:24,440 I'm sure you are. 434 00:20:24,571 --> 00:20:26,050 This odd thing 435 00:20:26,181 --> 00:20:28,618 I found... do you mind if I show you? 436 00:20:28,749 --> 00:20:31,230 - Does it matter? - Yes. 437 00:20:31,360 --> 00:20:33,232 Of course, it... it matters. 438 00:20:33,362 --> 00:20:36,409 Um, this is a copy of the text 439 00:20:36,539 --> 00:20:39,238 that Olivia sent to her classmates 440 00:20:39,368 --> 00:20:40,968 a few minutes before she killed herself. 441 00:20:41,022 --> 00:20:42,980 Or was murdered. 442 00:20:43,111 --> 00:20:44,939 Can you see it there on my screen? 443 00:20:45,069 --> 00:20:46,941 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 444 00:20:47,071 --> 00:20:48,421 - No, it's fine. - Okay. 445 00:20:48,551 --> 00:20:51,859 It says "I'm so sick of performing for idiots 446 00:20:51,989 --> 00:20:53,556 who don't understand what I'm doing." 447 00:20:53,687 --> 00:20:55,732 And then she writes "I'm done with it. 448 00:20:55,863 --> 00:20:57,995 The hiding who I really am." 449 00:20:58,126 --> 00:21:01,216 Do you see there are two spaces 450 00:21:01,347 --> 00:21:03,349 - after every period? - Okay. 451 00:21:03,479 --> 00:21:06,047 Do you know that's something that older people do, 452 00:21:06,177 --> 00:21:07,527 not younger? 453 00:21:07,657 --> 00:21:09,398 Two spaces. 454 00:21:09,529 --> 00:21:11,487 Younger people like Olivia 455 00:21:11,618 --> 00:21:13,924 they do just one space after every period. 456 00:21:14,055 --> 00:21:17,667 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 457 00:21:17,798 --> 00:21:19,190 and, do you know what? 458 00:21:19,321 --> 00:21:22,803 She always did one space. 459 00:21:22,933 --> 00:21:24,761 So, let me get this straight. 460 00:21:24,892 --> 00:21:27,329 You want me to keep my eye out for 461 00:21:27,460 --> 00:21:30,550 someone who smells of Old Irish 462 00:21:30,680 --> 00:21:34,162 and when they text, they use two spaces instead of one? 463 00:21:34,293 --> 00:21:36,817 Yes. If you don't mind. 464 00:21:40,168 --> 00:21:41,735 You are a funny one. 465 00:21:42,779 --> 00:21:44,346 Not as funny as you. 466 00:21:49,873 --> 00:21:53,181 How would you like some tickets for The Lion King? 467 00:21:53,312 --> 00:21:56,184 How would I... how would I like them? 468 00:21:56,315 --> 00:21:57,881 I would love them. 469 00:21:58,012 --> 00:21:59,772 I know the company manager. I'll get some for you. 470 00:21:59,796 --> 00:22:02,103 Oh, my God. Oh, my God. 471 00:22:03,757 --> 00:22:05,019 That is such a nice gesture. 472 00:22:05,149 --> 00:22:07,369 I mean I love, I love the movie, 473 00:22:07,500 --> 00:22:09,328 but the play's even better, I hear. 474 00:22:09,458 --> 00:22:11,025 It's really quite something. 475 00:22:11,155 --> 00:22:13,003 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 476 00:22:13,027 --> 00:22:14,333 - Okay. - Now, in the meantime, 477 00:22:14,463 --> 00:22:15,788 I need to get on with my rehearsal. 478 00:22:15,812 --> 00:22:17,510 Oh, I thought you had a call. 479 00:22:17,640 --> 00:22:19,860 Yes, I did, but now I don't. 480 00:22:19,990 --> 00:22:21,862 I don't want to interrupt your life. 481 00:22:21,992 --> 00:22:23,312 Ms. Tascioni, how can I put this? 482 00:22:23,429 --> 00:22:26,562 But at some time in your life 483 00:22:26,693 --> 00:22:27,868 you have done some acting. 484 00:22:27,998 --> 00:22:29,870 No. 485 00:22:30,000 --> 00:22:33,047 - No, I wish I had. - Well, 486 00:22:33,177 --> 00:22:36,006 you're doing some very fine acting right now. 487 00:23:06,385 --> 00:23:07,665 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 488 00:23:07,690 --> 00:23:09,213 Glad you could meet me here. 489 00:23:09,344 --> 00:23:12,042 Oh, my God, how could I not? 490 00:23:12,173 --> 00:23:13,696 I mean, I've seen this in postcards, 491 00:23:13,827 --> 00:23:15,437 but to be here... ah. 492 00:23:15,568 --> 00:23:17,526 Officer Blanke said that you wanted to experience 493 00:23:17,657 --> 00:23:18,440 the real New York. 494 00:23:18,571 --> 00:23:19,920 - We have to go ice skating. - No. 495 00:23:20,050 --> 00:23:21,530 - Oh, come on. - No, thank you. 496 00:23:21,661 --> 00:23:22,226 - Please? - No. 497 00:23:22,357 --> 00:23:23,532 Okay. 498 00:23:23,663 --> 00:23:25,186 So, I've been reading the language 499 00:23:25,316 --> 00:23:26,492 of the consent decree, 500 00:23:26,622 --> 00:23:28,062 and you have a great deal of freedom 501 00:23:28,102 --> 00:23:30,365 in questioning who you want and going where you want. 502 00:23:30,496 --> 00:23:31,801 Yes, I know. It's wonderful. 503 00:23:31,932 --> 00:23:35,283 Yes, but the intent is more to follow our officers. 504 00:23:35,414 --> 00:23:37,590 Instead, it appears they are following you. 505 00:23:38,895 --> 00:23:41,594 Captain, can I tell you 506 00:23:41,724 --> 00:23:44,205 a little bit about why 507 00:23:44,335 --> 00:23:46,076 - I took this job? - I can't wait. 508 00:23:46,207 --> 00:23:47,948 I spent 30 years being a lawyer, 509 00:23:48,078 --> 00:23:51,952 and I sometimes knew the person I was defending 510 00:23:52,082 --> 00:23:54,302 was... was guilty. 511 00:23:54,433 --> 00:23:57,000 And then this DOJ agent... 512 00:23:57,131 --> 00:23:59,525 Celetano... he mentioned this job 513 00:23:59,655 --> 00:24:01,701 and said I didn't have to lie anymore. 514 00:24:01,831 --> 00:24:04,660 That my work could be all about finding the truth 515 00:24:04,791 --> 00:24:07,271 and not just some better way of telling a lie 516 00:24:07,402 --> 00:24:08,664 for someone I was defending. 517 00:24:08,795 --> 00:24:10,120 Why are you hounding Professor Modarian? 518 00:24:10,144 --> 00:24:12,102 Uh, Alex? I... 519 00:24:12,233 --> 00:24:13,277 I'm not hounding him. 520 00:24:13,408 --> 00:24:15,105 I like-I like him. He... Elsbeth. 521 00:24:15,236 --> 00:24:16,542 - Yes. - Come on. 522 00:24:16,672 --> 00:24:17,978 You just talked about the truth, 523 00:24:18,108 --> 00:24:20,459 so please be truthful with me. 524 00:24:20,589 --> 00:24:22,548 - You're right. - Mm-hmm. 525 00:24:24,680 --> 00:24:27,857 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 526 00:24:27,988 --> 00:24:31,165 by how much he talked, and Alex talks a lot. 527 00:24:31,295 --> 00:24:33,123 Also, he came to the crime scene. 528 00:24:33,254 --> 00:24:36,910 Guilty men always want to be there, you know that. 529 00:24:37,040 --> 00:24:38,409 - So you think he. - Killed his student? - Yes. 530 00:24:38,433 --> 00:24:40,740 - Why? - I don't know. 531 00:24:40,870 --> 00:24:42,916 That's what's bothering me. I mean, 532 00:24:43,046 --> 00:24:46,049 ugh, I have ideas, but 533 00:24:46,180 --> 00:24:47,355 no proof. 534 00:24:49,749 --> 00:24:52,621 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 535 00:24:52,752 --> 00:24:54,971 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 536 00:24:55,102 --> 00:24:57,844 We were just talking about you. 537 00:24:57,974 --> 00:25:00,673 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 538 00:25:00,803 --> 00:25:02,152 No. She showed a lot of interest 539 00:25:02,283 --> 00:25:03,719 in my deodorant use, 540 00:25:03,850 --> 00:25:05,570 but you never asked me about a Trevor James, 541 00:25:05,678 --> 00:25:07,984 - did you? - Who's Trevor James? 542 00:25:08,115 --> 00:25:10,596 Someone allegedly stalking Olivia. 543 00:25:10,726 --> 00:25:11,945 Here. 544 00:25:12,075 --> 00:25:13,860 And what do you know about this man? 545 00:25:13,990 --> 00:25:15,664 Uh, not a lot, really. A lot of our students 546 00:25:15,688 --> 00:25:17,341 have fans, and I've warned them 547 00:25:17,472 --> 00:25:18,908 about the perils of social media. 548 00:25:19,039 --> 00:25:21,607 But some of these people can get a little bit toxic. 549 00:25:21,737 --> 00:25:23,870 Where did these letters come from? 550 00:25:24,000 --> 00:25:25,891 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 551 00:25:25,915 --> 00:25:27,482 And did Mr. Modarian find them? 552 00:25:27,613 --> 00:25:30,311 Let it go, okay? 553 00:25:30,441 --> 00:25:32,226 40 students saw Alex Modarian 554 00:25:32,356 --> 00:25:34,184 at the cast party at the exact time 555 00:25:34,315 --> 00:25:36,143 of Olivia's text and then her death. 556 00:25:36,273 --> 00:25:38,537 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 557 00:25:38,667 --> 00:25:40,253 - And what's his motive? - I don't know yet. 558 00:25:40,277 --> 00:25:42,192 Then stop hounding him. 559 00:25:42,323 --> 00:25:44,543 What I'm doing is police work. 560 00:25:44,673 --> 00:25:46,588 I have a suspect and a motive. 561 00:25:46,719 --> 00:25:49,635 - Stalking? - Yes. Look, 562 00:25:49,765 --> 00:25:52,115 let me do my job and then you can come in 563 00:25:52,246 --> 00:25:55,597 afterwards if you want and criticize me. 564 00:26:00,297 --> 00:26:02,256 Are you staying? 565 00:26:02,386 --> 00:26:03,823 I've been ordered to follow you. 566 00:26:03,953 --> 00:26:05,520 Mm. 567 00:26:05,651 --> 00:26:07,696 Who found these stalking letters? 568 00:26:07,827 --> 00:26:10,003 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 569 00:26:10,133 --> 00:26:12,309 And did you notice two spaces after each sentence? 570 00:26:12,440 --> 00:26:14,355 I did. 571 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 I think we need to find 572 00:26:16,836 --> 00:26:19,447 some writing of Mr. Modarian 573 00:26:19,578 --> 00:26:21,275 to see if he leaves two spaces 574 00:26:21,405 --> 00:26:23,669 after each line... 575 00:26:24,713 --> 00:26:25,366 What? 576 00:26:25,496 --> 00:26:27,324 I don't know. 577 00:26:53,307 --> 00:26:56,310 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 578 00:26:56,440 --> 00:26:58,486 Yeah, I like him, too. 579 00:26:58,617 --> 00:27:00,227 But I was just wondering... Oh! 580 00:27:00,357 --> 00:27:03,143 By the way, I love that scene that you did in class. 581 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 Oh, the scene I'm being cheated on? 582 00:27:04,927 --> 00:27:06,625 Oh, my gosh, yes. That was so great. 583 00:27:06,755 --> 00:27:07,776 I was worried I went too big. 584 00:27:07,800 --> 00:27:10,977 Oh, no, no, I like big. 585 00:27:11,107 --> 00:27:12,631 So 586 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 You two dating? 587 00:27:16,460 --> 00:27:17,984 Excuse me? 588 00:27:18,114 --> 00:27:20,421 You and Alex... are you dating? 589 00:27:22,205 --> 00:27:23,467 Is he in trouble? 590 00:27:23,598 --> 00:27:25,818 Oh, no, no, no, no. It's just a simple question. 591 00:27:25,948 --> 00:27:27,863 No, I'd never date a teacher. 592 00:27:27,994 --> 00:27:31,693 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 593 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 I heard him on the phone with a Lana. 594 00:27:34,609 --> 00:27:36,785 Oh. Must have been another Lana. 595 00:27:38,178 --> 00:27:39,179 You know what was 596 00:27:39,309 --> 00:27:40,659 so fascinating 597 00:27:40,789 --> 00:27:42,486 about that acting class that I saw? 598 00:27:42,617 --> 00:27:45,446 It was how Alex said that acting was only convincing 599 00:27:45,576 --> 00:27:47,535 if you could do it with your face and your body 600 00:27:47,666 --> 00:27:49,189 at the same time. 601 00:27:49,319 --> 00:27:51,931 I'd never thought of that, but I think it's true. 602 00:27:56,979 --> 00:28:00,113 If you're dating Alex, it's no big deal. 603 00:28:00,243 --> 00:28:01,331 I'm just curious. 604 00:28:01,462 --> 00:28:03,072 I know what you're thinking, 605 00:28:03,203 --> 00:28:05,031 but I got these parts on my own. 606 00:28:05,161 --> 00:28:06,481 I didn't sleep with him for them. 607 00:28:06,597 --> 00:28:08,599 Um 608 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 Is this a syllabus from your class? 609 00:28:11,254 --> 00:28:12,255 Yes. 610 00:28:12,386 --> 00:28:14,040 Can I borrow it? 611 00:28:18,827 --> 00:28:20,786 Two spaces after every period. 612 00:28:20,916 --> 00:28:22,091 Great. Great, great, great. 613 00:28:22,222 --> 00:28:23,702 Now, motive. 614 00:28:23,832 --> 00:28:25,660 Alex looks every to new semester 615 00:28:25,791 --> 00:28:27,488 for a pretty replacement. 616 00:28:27,618 --> 00:28:29,055 Lana replaced Olivia. 617 00:28:29,185 --> 00:28:30,825 So that means Olivia must have replaced... 618 00:28:30,883 --> 00:28:34,582 Let's see, who did he cast in the lead before her? 619 00:28:34,713 --> 00:28:36,976 Beatrice Bruni. 620 00:28:41,807 --> 00:28:43,504 Thank you. 621 00:28:43,634 --> 00:28:45,375 Good luck with your mom. 622 00:28:50,641 --> 00:28:53,166 Look. 623 00:28:53,296 --> 00:28:55,995 It's right there. 624 00:29:00,086 --> 00:29:02,958 So, are you asking if I was dating Alex 625 00:29:03,089 --> 00:29:04,719 or are you asking if I was sleeping with him 626 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 to get ahead? 627 00:29:06,179 --> 00:29:09,095 Well, both, but the second question's 628 00:29:09,225 --> 00:29:10,531 more interesting, isn't it? 629 00:29:10,661 --> 00:29:12,576 Yeah, it is. 630 00:29:12,707 --> 00:29:14,448 But I'm a nun now, so, uh... 631 00:29:14,578 --> 00:29:15,884 I don't kiss and tell. 632 00:29:16,015 --> 00:29:18,321 Why are you a nun now? 633 00:29:18,452 --> 00:29:19,670 The musical. 634 00:29:19,801 --> 00:29:20,802 Flying Nun mixed with... 635 00:29:20,933 --> 00:29:22,586 ♪ Singing Nun. 636 00:29:29,419 --> 00:29:30,725 Excuse me? 637 00:29:30,856 --> 00:29:32,161 Uh, do you know 638 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 Olivia Cherry, the actress? 639 00:29:34,598 --> 00:29:36,296 Oh, God, yeah, I heard. 640 00:29:36,426 --> 00:29:37,993 That was awful. 641 00:29:38,124 --> 00:29:39,952 She was a good actress. 642 00:29:40,082 --> 00:29:41,146 Well, I noticed your last semester 643 00:29:41,170 --> 00:29:42,998 that your parts got smaller 644 00:29:43,129 --> 00:29:44,652 - as hers got bigger. - Yeah. 645 00:29:44,783 --> 00:29:46,697 Alex has his favorites. 646 00:29:46,828 --> 00:29:49,657 The wider you spread your legs, the bigger the part. 647 00:29:51,050 --> 00:29:54,488 Are you willing to sign a statement to that effect? 648 00:29:54,618 --> 00:29:55,663 No. 649 00:29:55,794 --> 00:29:57,665 Even if it helped stop a killer? 650 00:29:57,796 --> 00:29:58,884 Alex isn't a killer. 651 00:29:59,014 --> 00:30:00,146 He's just a scumbag. 652 00:30:00,276 --> 00:30:01,887 Unless 653 00:30:02,931 --> 00:30:04,498 he was worried about cancelled. 654 00:30:04,628 --> 00:30:06,935 Do you know that for a fact? 655 00:30:07,066 --> 00:30:08,937 - No, but that's why I need you. - No, no, 656 00:30:09,068 --> 00:30:11,200 that's a toxic accusation. 657 00:30:11,331 --> 00:30:13,681 Prove it, then come back to me 658 00:30:13,812 --> 00:30:15,378 and I'll sign your statement. 659 00:30:19,687 --> 00:30:21,863 Well, that's the motive. 660 00:30:21,994 --> 00:30:23,778 Now we just need to prove it. 661 00:30:32,221 --> 00:30:34,136 Okay, fast. Where are we? 662 00:30:34,267 --> 00:30:35,485 Investigating the stalker, 663 00:30:35,616 --> 00:30:37,226 but he has an alibi for the death. 664 00:30:37,357 --> 00:30:38,769 He was at a comedy show in Brooklyn. 665 00:30:38,793 --> 00:30:39,576 And you? 666 00:30:39,707 --> 00:30:40,534 I've been following 667 00:30:40,664 --> 00:30:41,665 Elsbeth Tascioni. 668 00:30:41,796 --> 00:30:42,928 And? 669 00:30:43,058 --> 00:30:43,929 She thinks the acting teacher 670 00:30:44,059 --> 00:30:45,756 was sleeping with the victim. 671 00:30:45,887 --> 00:30:48,170 - Is it true? - We have no evidence to that effect, Captain. 672 00:30:48,194 --> 00:30:50,674 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 673 00:30:50,805 --> 00:30:52,024 for the last three years 674 00:30:52,154 --> 00:30:53,474 and found that the acting teacher 675 00:30:53,503 --> 00:30:55,090 features a new actress every six months. 676 00:30:55,114 --> 00:30:56,395 It's her theory that that's because 677 00:30:56,419 --> 00:30:57,657 he was sleeping with that student. 678 00:30:57,681 --> 00:30:59,031 And what do you think? 679 00:30:59,161 --> 00:31:00,704 Well, I don't think it's my position... 680 00:31:00,728 --> 00:31:02,512 Officer, just spit it out. 681 00:31:04,123 --> 00:31:05,820 I think there's a chance she's right. 682 00:31:05,951 --> 00:31:07,213 Tascioni thinks he killed her 683 00:31:07,343 --> 00:31:08,799 because he was afraid she was going to the school 684 00:31:08,823 --> 00:31:10,433 - to get him fired. - No. 685 00:31:10,564 --> 00:31:12,237 Captain, this is all just nonsense intuition. 686 00:31:12,261 --> 00:31:13,461 - We need proof. - Then get it. 687 00:31:13,567 --> 00:31:15,003 I don't care who's right or wrong. 688 00:31:15,134 --> 00:31:17,223 Either follow her lead or come up with your own. 689 00:31:17,353 --> 00:31:19,007 And you... stay on her. 690 00:31:19,138 --> 00:31:21,009 - Where is she now? - A play reading. 691 00:31:21,140 --> 00:31:22,663 And why are you here? 692 00:31:22,793 --> 00:31:25,144 Because y-you asked me here. 693 00:31:25,274 --> 00:31:26,797 Go. 694 00:31:27,842 --> 00:31:30,018 And she-she walks off the stage 695 00:31:30,149 --> 00:31:31,866 and just leaves me standing there by myself. 696 00:31:31,890 --> 00:31:33,717 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 697 00:31:33,848 --> 00:31:35,937 - Hi. - It's good to see you. 698 00:31:36,068 --> 00:31:37,504 - You too. - Sounds like 699 00:31:37,634 --> 00:31:38,655 you've been a busy little bee. 700 00:31:38,679 --> 00:31:40,855 Buzz-buzz. 701 00:31:40,986 --> 00:31:41,812 So, how was your 702 00:31:41,943 --> 00:31:42,988 play reading? 703 00:31:43,118 --> 00:31:44,554 Oh, it was like all readings: 704 00:31:44,685 --> 00:31:46,315 It was disappointing and it was a half hour too long. 705 00:31:46,339 --> 00:31:48,689 Oh, well, this ought to cheer you up. 706 00:31:48,819 --> 00:31:51,126 I got you a present from Times Square. I thought 707 00:31:51,257 --> 00:31:53,650 you deserved something for all of your patience. 708 00:31:54,825 --> 00:31:56,044 - How nice. - Yeah. 709 00:31:56,175 --> 00:31:57,524 I even got your name on it. 710 00:31:57,654 --> 00:31:58,873 "Best Director." 711 00:31:59,004 --> 00:32:02,572 Well, I will cherish this. 712 00:32:02,703 --> 00:32:04,531 My guess is that this isn't the only reason 713 00:32:04,661 --> 00:32:06,185 that you're here, Elsbeth. 714 00:32:07,360 --> 00:32:08,839 You used my name. 715 00:32:08,970 --> 00:32:10,711 Well, it seems appropriate, 716 00:32:10,841 --> 00:32:12,974 when playing chess against a good adversary. 717 00:32:13,105 --> 00:32:16,021 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 718 00:32:16,151 --> 00:32:18,588 Can I get you anything, Elsbeth? 719 00:32:19,589 --> 00:32:22,766 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 720 00:32:22,897 --> 00:32:26,031 You really don't want to see that. 721 00:32:26,161 --> 00:32:30,165 Here is the syllabus from your class. 722 00:32:30,296 --> 00:32:32,820 And these are copies of Olivia's texts. 723 00:32:32,951 --> 00:32:34,387 So, Olivia sent 12 texts 724 00:32:34,517 --> 00:32:37,738 to friends saying she wanted to kill herself. 725 00:32:37,868 --> 00:32:41,437 Did you know that there's a typo on your syllabus? 726 00:32:41,568 --> 00:32:43,222 See, you typed "decieve" 727 00:32:43,352 --> 00:32:45,093 but you accidentally 728 00:32:45,224 --> 00:32:47,226 switched the E and the I. Did you know 729 00:32:47,356 --> 00:32:49,532 that's the most common spelling error in English? 730 00:32:49,663 --> 00:32:51,447 - Really? - Yes. Now, 731 00:32:51,578 --> 00:32:54,494 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick" 732 00:32:54,624 --> 00:32:57,192 "of 'forfieting' my career," 733 00:32:57,323 --> 00:32:58,454 but she 734 00:32:59,542 --> 00:33:01,980 switches the E and the I too. 735 00:33:03,285 --> 00:33:06,636 So, what do you deduce from that, Sherlock? 736 00:33:06,767 --> 00:33:08,987 I deduce, Watson 737 00:33:09,117 --> 00:33:10,945 you wrote those texts 738 00:33:11,076 --> 00:33:12,947 to supply yourself with an alibi. 739 00:33:13,078 --> 00:33:15,254 Mm. How would I have sent those texts 740 00:33:15,384 --> 00:33:17,125 from Olivia's phone? 741 00:33:17,256 --> 00:33:21,434 Well, Officer Kaya was telling me all about... 742 00:33:21,564 --> 00:33:22,696 Was is it? 743 00:33:22,826 --> 00:33:24,915 - A SIM card cloning tool. - Right. 744 00:33:26,221 --> 00:33:28,049 I think you copied Olivia's SIM card 745 00:33:28,180 --> 00:33:30,443 so you could text from her phone whenever you wanted. 746 00:33:32,053 --> 00:33:33,359 Todd, do you have a moment? 747 00:33:33,489 --> 00:33:34,490 Yes, sir. 748 00:33:34,621 --> 00:33:36,666 This is my TA, Todd Ritter. 749 00:33:36,797 --> 00:33:38,407 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 750 00:33:38,538 --> 00:33:40,081 She has something to do with the police department, 751 00:33:40,105 --> 00:33:41,758 but nobody knows exactly what. 752 00:33:41,889 --> 00:33:44,587 Todd, who types up my syllabuses? 753 00:33:44,718 --> 00:33:46,111 I-I do, sir. 754 00:33:46,241 --> 00:33:49,157 And you see here this typo? 755 00:33:49,288 --> 00:33:51,246 Oh, I'm sorry, sir. 756 00:33:51,377 --> 00:33:53,379 Is it... It doesn't matter, don't worry. 757 00:33:53,509 --> 00:33:55,685 It's the most common error in the English language. 758 00:33:55,816 --> 00:33:57,924 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 759 00:33:57,948 --> 00:33:59,515 I hope it's not too personal, 760 00:33:59,646 --> 00:34:01,039 but Elsbeth was commenting 761 00:34:01,169 --> 00:34:03,215 on how much she loves your cologne. 762 00:34:03,345 --> 00:34:04,346 What is it? 763 00:34:04,477 --> 00:34:05,782 I don't use cologne. 764 00:34:05,913 --> 00:34:07,436 Um, your deodorant, then. 765 00:34:07,567 --> 00:34:08,742 Old Irish. 766 00:34:08,872 --> 00:34:11,571 I like their commercials. 767 00:34:11,701 --> 00:34:13,486 Me too. Thank you, Todd. 768 00:34:13,616 --> 00:34:15,879 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 769 00:34:16,010 --> 00:34:19,274 - Anything, Elsbeth? - Officer? 770 00:34:20,319 --> 00:34:23,887 You let me know how you like The Lion King, won't you? 771 00:34:24,975 --> 00:34:26,325 - Hi. - Hi. 772 00:34:26,455 --> 00:34:29,415 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 773 00:34:29,545 --> 00:34:31,112 That's a fact. Or... 774 00:34:31,243 --> 00:34:33,245 Damn. You can dig in to the iambic... 775 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 I didn't kill her. I loved her. 776 00:34:38,206 --> 00:34:39,990 But you do admit to having been 777 00:34:40,121 --> 00:34:41,968 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 778 00:34:41,992 --> 00:34:44,058 I was heading to her apartment but no one answered the door. 779 00:34:44,082 --> 00:34:46,301 - Did you write these texts? - No. 780 00:34:46,432 --> 00:34:48,303 But you did write this syllabus, right? 781 00:34:48,434 --> 00:34:51,306 Yes, yes, but it's not my typo. 782 00:34:51,437 --> 00:34:53,091 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 783 00:34:53,221 --> 00:34:55,441 You pointed us in the right direction. 784 00:34:55,571 --> 00:34:56,833 Good job. 785 00:34:56,964 --> 00:34:59,575 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 786 00:34:59,706 --> 00:35:00,706 It belonged to him. 787 00:35:00,750 --> 00:35:02,883 - Todd Ritter. - Why would he do it? 788 00:35:03,013 --> 00:35:04,189 He was jealous. 789 00:35:04,319 --> 00:35:05,886 Olivia was seeing other people, 790 00:35:06,016 --> 00:35:07,472 when he showed up that night, they fought, 791 00:35:07,496 --> 00:35:10,064 he killed her and made it look like a suicide. 792 00:35:10,195 --> 00:35:12,588 Anyway, good job. 793 00:35:12,719 --> 00:35:15,504 When I'm wrong, I admit it. 794 00:35:15,635 --> 00:35:16,984 Oh. 795 00:35:19,639 --> 00:35:20,944 Where'd this happen? 796 00:35:22,990 --> 00:35:25,514 Fast forward to 32:05. 797 00:35:29,823 --> 00:35:31,520 Look, I just... 798 00:35:31,651 --> 00:35:33,609 I just cut and paste parts of the syllabus 799 00:35:33,740 --> 00:35:36,264 from the notes on Mr. Modarian's computer. 800 00:35:36,395 --> 00:35:39,224 Those are not my typos. 801 00:35:39,963 --> 00:35:41,269 It's not him. 802 00:35:41,400 --> 00:35:43,402 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 803 00:35:43,532 --> 00:35:45,926 I have 46 other ongoing homicide cases. 804 00:35:46,056 --> 00:35:48,015 So, you'll have to specify. 805 00:35:48,885 --> 00:35:50,104 Todd Ritter. 806 00:35:50,235 --> 00:35:52,106 He didn't kill Olivia Cherry. 807 00:35:52,237 --> 00:35:54,891 Ms. Tascioni... 808 00:35:55,022 --> 00:35:56,806 Hey, here's a thought. 809 00:35:56,937 --> 00:35:58,460 Why don't you take yes for an answer? 810 00:35:58,591 --> 00:36:00,221 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 811 00:36:00,245 --> 00:36:02,125 he lied about going to the apartment that night. 812 00:36:02,247 --> 00:36:03,683 People lie about a lot of things. 813 00:36:03,813 --> 00:36:05,554 Yeah. And guilty people lie about even more. 814 00:36:05,685 --> 00:36:07,426 Now, this is our job, Elsbeth. 815 00:36:07,556 --> 00:36:09,167 Let us do our job. 816 00:36:09,297 --> 00:36:10,385 Now, I have to go. 817 00:36:10,516 --> 00:36:11,647 Um, I'll come with you. 818 00:36:11,778 --> 00:36:13,040 No. No. 819 00:36:13,171 --> 00:36:14,737 You go and apologize. 820 00:36:14,868 --> 00:36:16,609 That acting teacher is bringing charges 821 00:36:16,739 --> 00:36:18,064 against you and the department for harassment, 822 00:36:18,088 --> 00:36:19,368 so you go to him and you grovel. 823 00:36:19,394 --> 00:36:22,484 And then we'll talk about your future. 824 00:36:22,615 --> 00:36:24,007 W-What does that mean? 825 00:36:24,138 --> 00:36:27,054 I need you to know when to stop. 826 00:36:27,185 --> 00:36:29,926 You solved this. Now move on. 827 00:36:30,057 --> 00:36:32,233 Or I'll call Cary Agos. 828 00:36:32,364 --> 00:36:33,887 You know Cary. 829 00:36:34,017 --> 00:36:35,802 Yes. From Chicago. 830 00:36:35,932 --> 00:36:37,760 You know he's good. 831 00:36:37,891 --> 00:36:39,936 Then take the win and move on. You solved the case. 832 00:36:40,067 --> 00:36:42,330 But did you find the SIM card reader 833 00:36:42,461 --> 00:36:43,723 on Todd Ritter? 834 00:36:43,853 --> 00:36:45,377 - Go and apologize. - But... 835 00:36:45,507 --> 00:36:47,640 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 836 00:36:47,770 --> 00:36:49,207 Yeah. 837 00:36:54,647 --> 00:36:56,431 Yeah, yeah, yeah, more blue. 838 00:36:56,562 --> 00:36:58,216 Less white here. Great. 839 00:36:58,346 --> 00:37:00,914 Thank you. Carrying on. 840 00:37:01,044 --> 00:37:02,829 Mr. Modarian? 841 00:37:03,830 --> 00:37:05,614 Elsbeth. What are you up to tonight? 842 00:37:05,745 --> 00:37:07,225 An apology. 843 00:37:07,355 --> 00:37:10,228 And, uh 844 00:37:10,358 --> 00:37:11,620 cookies. 845 00:37:11,751 --> 00:37:13,405 I found this book on baking 846 00:37:13,535 --> 00:37:15,842 and I thought I'd give it a try. 847 00:37:17,060 --> 00:37:18,386 - Thank you. - They're supposed to be 848 00:37:18,410 --> 00:37:19,672 Halloween cookies. 849 00:37:19,802 --> 00:37:21,040 But I put in too much food coloring, 850 00:37:21,064 --> 00:37:23,284 so they're a bit... red. 851 00:37:23,415 --> 00:37:24,590 - Try one. - I'm good. 852 00:37:24,720 --> 00:37:26,000 I will later, though. Thank you. 853 00:37:26,069 --> 00:37:28,071 I-I'm just trying to say, sir, that 854 00:37:28,202 --> 00:37:30,770 you've been so nice to me and I have to apologize. 855 00:37:30,900 --> 00:37:32,119 You really don't. 856 00:37:32,250 --> 00:37:34,687 I really actually do. 857 00:37:34,817 --> 00:37:36,384 The captain says I need to-to grovel. 858 00:37:36,515 --> 00:37:37,646 So he heard 859 00:37:37,777 --> 00:37:39,735 - about my complaint, did he? - Yes. 860 00:37:39,866 --> 00:37:41,868 And all I want to say, sir, is 861 00:37:41,998 --> 00:37:44,914 I'm a great admirer of your craft. 862 00:37:45,045 --> 00:37:47,308 And I-I really enjoyed our little jousts. 863 00:37:47,439 --> 00:37:50,398 I have to say I occasionally have, too. 864 00:37:51,921 --> 00:37:53,227 Is, um 865 00:37:53,358 --> 00:37:54,924 someone gesturing to you? 866 00:37:55,925 --> 00:37:57,492 Captain Wagner. 867 00:37:57,623 --> 00:38:00,452 - Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 868 00:38:03,411 --> 00:38:06,327 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 869 00:38:06,458 --> 00:38:08,024 Ugh, it's not gonna be there. 870 00:38:08,155 --> 00:38:10,176 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 871 00:38:10,200 --> 00:38:11,724 That's why Wagner wants you there. 872 00:38:11,854 --> 00:38:13,049 He wants you to observe the search. 873 00:38:13,073 --> 00:38:14,509 It's a waste of time. 874 00:38:14,640 --> 00:38:15,902 Is Mr. Ritter still denying it? 875 00:38:16,032 --> 00:38:17,164 We had to let him go. 876 00:38:17,295 --> 00:38:18,818 We could only hold him for 24 hours. 877 00:38:22,561 --> 00:38:24,867 I... 878 00:38:24,998 --> 00:38:28,480 have to go. Mr. Modarian, um 879 00:38:28,610 --> 00:38:30,656 enjoy the cookies. 880 00:38:34,224 --> 00:38:37,837 Goodbye, Ms. Tascioni. 881 00:38:38,968 --> 00:38:41,710 Come to my woman's breasts 882 00:38:41,841 --> 00:38:45,235 and take my milk for gall, you murdering ministers, 883 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 wherever in your sightless substances. 884 00:38:47,803 --> 00:38:49,414 You wait on nature's mischief. 885 00:38:49,544 --> 00:38:50,589 Come, thick night... 886 00:38:50,719 --> 00:38:52,678 So they let you go. 887 00:38:52,808 --> 00:38:55,594 Yeah. Not enough evidence. 888 00:38:55,724 --> 00:38:58,379 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 889 00:38:58,510 --> 00:39:00,381 I'm sure they're just fishing. 890 00:39:01,904 --> 00:39:03,253 Yeah. 891 00:39:03,384 --> 00:39:06,779 They keep asking how I sent texts for Olivia. 892 00:39:06,909 --> 00:39:09,303 But I didn't. 893 00:39:10,348 --> 00:39:12,132 Well, I'm glad you're able to get here 894 00:39:12,262 --> 00:39:13,829 for the tech rehearsal tonight. 895 00:39:13,960 --> 00:39:16,789 You mind holding the fort while I go to the restroom? 896 00:39:16,919 --> 00:39:18,138 Sure. 897 00:39:18,268 --> 00:39:19,879 Thanks. 898 00:39:20,009 --> 00:39:21,596 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 899 00:39:21,620 --> 00:39:23,448 that my keen knife see not the wound it makes, 900 00:39:23,578 --> 00:39:25,251 nor heaven peep through the blanket of the dark 901 00:39:25,275 --> 00:39:26,494 to cry, "Hold!" 902 00:39:30,759 --> 00:39:31,978 the attempt and not the deed 903 00:39:32,108 --> 00:39:34,850 confounds us. Hark! 904 00:39:35,938 --> 00:39:37,418 I laid their daggers ready; 905 00:39:37,549 --> 00:39:39,202 He could not miss them, mmm. 906 00:39:39,333 --> 00:39:41,509 If he had not resembled my father as he slept, 907 00:39:41,640 --> 00:39:43,163 I had done't. 908 00:39:43,293 --> 00:39:45,165 My husband. I have done the deed. 909 00:39:45,295 --> 00:39:46,993 Didst thou hear a noise? 910 00:39:47,123 --> 00:39:49,038 I heard the owls scream and the crickets cry. 911 00:39:49,169 --> 00:39:50,475 - Did not you speak? - When? 912 00:39:50,605 --> 00:39:51,476 - Now. - As I descended? 913 00:39:51,606 --> 00:39:53,086 Mr. Modarian. 914 00:39:53,216 --> 00:39:54,542 Hark, who lies in the second chamber? 915 00:39:54,566 --> 00:39:56,045 Donalbain. 916 00:39:56,176 --> 00:39:57,525 Mr. Modarian. 917 00:39:59,832 --> 00:40:01,834 I was just... I'm just... 918 00:40:01,964 --> 00:40:04,489 I was just... I'm-I'm just... 919 00:40:13,323 --> 00:40:15,587 So you followed me. 920 00:40:17,676 --> 00:40:19,199 Oh... 921 00:40:20,505 --> 00:40:21,854 Nicely played. 922 00:40:21,984 --> 00:40:23,333 You too, Alex. 923 00:40:23,464 --> 00:40:24,726 No, no. 924 00:40:24,857 --> 00:40:27,163 I mean over at the director's table. 925 00:40:27,294 --> 00:40:29,949 That was some good acting, both of you. 926 00:40:30,079 --> 00:40:32,212 How did you know? 927 00:40:32,342 --> 00:40:34,214 All this time? 928 00:40:34,344 --> 00:40:36,477 What was it that gave me away? 929 00:40:38,000 --> 00:40:39,654 Acting. 930 00:40:41,221 --> 00:40:43,112 - You weren't convinced. - By my acting? - Oh, no, 931 00:40:43,136 --> 00:40:44,267 I was. 932 00:40:44,398 --> 00:40:47,575 People in life don't act. 933 00:40:47,706 --> 00:40:49,577 Hmm. 934 00:40:49,708 --> 00:40:51,274 Have a cookie. 935 00:40:59,326 --> 00:41:00,675 Stand up. 936 00:41:03,330 --> 00:41:04,897 Alex Modarian, 937 00:41:05,027 --> 00:41:07,203 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 938 00:41:08,509 --> 00:41:09,902 Did you get to see Cats? 939 00:41:10,032 --> 00:41:11,860 No, tonight. 940 00:41:11,991 --> 00:41:13,906 Think of me. 941 00:41:14,036 --> 00:41:15,690 "Memories." 942 00:41:21,609 --> 00:41:22,871 Good job. 943 00:41:23,002 --> 00:41:24,656 Thanks. 944 00:41:26,571 --> 00:41:28,616 Want to go see a play? 945 00:41:35,667 --> 00:41:37,930 Oh, you don't have to be a hypocrite. 946 00:41:38,060 --> 00:41:39,279 You won. 947 00:41:39,409 --> 00:41:41,716 I can still feel sad. 948 00:41:41,847 --> 00:41:43,501 I liked him. 949 00:41:43,631 --> 00:41:45,087 Now, how are we gonna make this work? 950 00:41:45,111 --> 00:41:47,896 You and the department? 951 00:41:48,027 --> 00:41:49,202 You want me? 952 00:41:49,332 --> 00:41:50,899 You don't want Cary Agos? 953 00:41:51,030 --> 00:41:52,248 The department wants you. 954 00:41:52,379 --> 00:41:54,903 You want me, too. 955 00:41:55,034 --> 00:41:57,602 - We need to hug. - No, we don't. 956 00:42:00,039 --> 00:42:01,040 Oh... 957 00:42:01,170 --> 00:42:02,998 Wow! 958 00:42:03,129 --> 00:42:04,522 Yeah. 959 00:42:04,652 --> 00:42:07,133 We did that just for you. 960 00:42:17,491 --> 00:42:18,491 Yes, sir? 961 00:42:18,536 --> 00:42:19,798 Is he there? 962 00:42:19,928 --> 00:42:21,364 No, sir. 963 00:42:22,496 --> 00:42:23,845 You ready to get started? 964 00:42:23,976 --> 00:42:26,326 I think you're wrong about him, sir. 965 00:42:26,456 --> 00:42:28,197 Captain Wagner's been nice to me. 966 00:42:28,328 --> 00:42:30,635 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 967 00:42:30,765 --> 00:42:32,288 I'd rather not do this. 968 00:42:32,419 --> 00:42:33,638 Too bad. 969 00:42:33,768 --> 00:42:35,988 You're not a defense lawyer anymore. 970 00:42:36,118 --> 00:42:38,947 The truth means putting people in jail. 971 00:42:39,078 --> 00:42:40,949 Call me in the morning. 972 00:42:41,080 --> 00:42:43,256 Captioning sponsored by CBS 973 00:42:43,386 --> 00:42:45,563 and TOYOTA. 974 00:42:45,693 --> 00:42:47,853 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.