Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,202 --> 00:00:13,725
D-Don't...
2
00:00:14,421 --> 00:00:16,728
I'm sorry.
3
00:00:40,230 --> 00:00:41,883
And hit the slides.
4
00:00:43,494 --> 00:00:46,104
Stone woman. Iron woman.
5
00:00:46,105 --> 00:00:48,795
To callously spill
with thine hand that life,
6
00:00:48,852 --> 00:00:51,551
self-created of
thine own agony? A mother slew...
7
00:00:51,553 --> 00:00:53,943
I'm gonna go and congratulate
the cast. You got this, Todd?
8
00:00:53,944 --> 00:00:56,511
Yep. Congrats.
9
00:00:56,512 --> 00:00:58,817
Ino, god-maddened, whom the
10
00:00:58,818 --> 00:01:02,038
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
11
00:01:02,039 --> 00:01:06,172
And she cast her from sorry
to the wild salt sea,
12
00:01:06,173 --> 00:01:10,350
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
13
00:01:10,351 --> 00:01:12,091
from a white crag of the shore,
14
00:01:12,092 --> 00:01:14,529
and clasping still her children twain...
15
00:01:14,530 --> 00:01:16,531
Oh, God, thou hast
16
00:01:16,532 --> 00:01:18,402
- broken me!
- My claws
17
00:01:18,403 --> 00:01:20,056
have gripped thine heart,
18
00:01:20,057 --> 00:01:21,361
and all that shines.
19
00:01:21,362 --> 00:01:24,321
Thou must have grief.
20
00:01:24,322 --> 00:01:26,149
Pain as fierce as mine.
21
00:01:26,150 --> 00:01:30,283
Oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
22
00:01:30,284 --> 00:01:32,895
Oh, what a womb
of sin my children bore!
23
00:01:32,896 --> 00:01:34,853
'Twas thy false wooings,
24
00:01:34,854 --> 00:01:36,638
- 'twas their trampling pride!
- Thou hast said it!
25
00:01:36,639 --> 00:01:39,510
For the lust of love they died!
26
00:01:46,257 --> 00:01:49,477
The hands of thine
old Argo, rotting where she stands,
27
00:01:49,478 --> 00:01:51,348
shall smite thine head in twain.
28
00:01:51,349 --> 00:01:54,917
And bitter be to the
last end thy memories of me.
29
00:01:54,918 --> 00:01:58,224
And the end men look for cometh not,
30
00:01:58,225 --> 00:02:01,445
and a path is there where no man thought.
31
00:02:01,446 --> 00:02:03,273
So hath it fallen here.
32
00:02:25,905 --> 00:02:27,297
I did it!
33
00:02:27,298 --> 00:02:28,994
You see that?
34
00:02:28,995 --> 00:02:30,518
So good.
35
00:02:30,519 --> 00:02:32,089
It was fant... well done.
36
00:02:32,091 --> 00:02:33,616
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
37
00:02:33,618 --> 00:02:34,988
You have to go out there
and see the audience.
38
00:02:34,990 --> 00:02:36,026
I'm gonna go out there, okay?
39
00:02:36,028 --> 00:02:37,174
You got to
come and celebrate with us.
40
00:02:37,176 --> 00:02:39,129
- All right. Okay.
- Okay. All right.
41
00:02:40,354 --> 00:02:42,181
Hey, Olivia.
42
00:02:42,182 --> 00:02:44,706
- That was great work.
- You mean with my one line?
43
00:02:44,707 --> 00:02:46,664
Are you gonna go to the cast party?
44
00:02:46,665 --> 00:02:48,231
No. This is over.
45
00:02:48,232 --> 00:02:50,233
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
46
00:02:50,234 --> 00:02:53,279
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
47
00:02:53,280 --> 00:02:56,108
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
48
00:02:56,109 --> 00:02:58,146
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
49
00:02:58,148 --> 00:03:00,738
You are the one sleeping with the students.
50
00:03:00,740 --> 00:03:02,350
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
51
00:03:02,351 --> 00:03:04,221
I will take you to all
new good agencies in town.
52
00:03:04,222 --> 00:03:05,701
You just need to give me some time.
53
00:03:05,702 --> 00:03:08,356
You are such a scam artist.
54
00:03:08,357 --> 00:03:09,879
Just send me my keys, okay?
55
00:03:09,880 --> 00:03:11,925
I don't want you near
my apartment ever again.
56
00:05:28,975 --> 00:05:30,410
♪ Live from the heart of the city ♪
57
00:05:30,411 --> 00:05:32,195
♪ With a lot to tell ya ♪
58
00:05:32,196 --> 00:05:34,153
♪ Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella ♪
59
00:05:34,154 --> 00:05:35,633
♪ We rockin' rhythms on the beat ♪
60
00:05:35,634 --> 00:05:37,069
♪ Or even a cappella ♪
61
00:05:37,070 --> 00:05:38,331
♪ And getting lit like the tip ♪
62
00:05:38,332 --> 00:05:40,116
♪ Of the Rockefeller... ♪
63
00:05:40,117 --> 00:05:42,031
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
64
00:05:42,032 --> 00:05:43,772
It's, like, 28 degrees out.
65
00:05:43,773 --> 00:05:45,600
Oh, I want the whole New York experience.
66
00:05:45,601 --> 00:05:47,079
You go down, though.
67
00:05:47,080 --> 00:05:49,735
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
68
00:05:51,128 --> 00:05:54,391
So... who here's from out of town?
69
00:05:54,392 --> 00:05:55,698
Oh.
70
00:05:56,873 --> 00:05:58,090
Where you from?
71
00:05:58,091 --> 00:06:00,354
- Chicago.
- Business or pleasure?
72
00:06:01,399 --> 00:06:03,705
Well, both, I guess. I mean...
73
00:06:03,706 --> 00:06:05,402
I'm here for business.
74
00:06:05,403 --> 00:06:07,926
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
75
00:06:07,927 --> 00:06:10,450
- Okay. Okay, so...
- because I really love New York.
76
00:06:10,451 --> 00:06:12,409
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only been here on...
77
00:06:12,410 --> 00:06:14,237
I'm gonna do my thing now, right? Okay?
78
00:06:14,238 --> 00:06:17,109
- Yeah.
- ♪ Hey, yo, we riding the bus ♪
79
00:06:17,110 --> 00:06:18,328
♪ And I'm bus sing a rhyme ♪
80
00:06:18,329 --> 00:06:19,590
♪ My girl fresh from the Chi ♪
81
00:06:19,591 --> 00:06:20,765
♪ Here to get a job ♪
82
00:06:20,766 --> 00:06:21,910
♪ Getting lit like the tip of ♪
83
00:06:21,912 --> 00:06:23,716
- ♪ The Rockefeller... ♪
- Wait, this is my stop!
84
00:06:24,988 --> 00:06:26,902
Uh, this is not an Uber.
85
00:06:26,903 --> 00:06:29,601
Yeah, but you were heading up this way.
86
00:06:30,776 --> 00:06:33,386
Don't worry. I'll check out the rest later.
87
00:06:33,387 --> 00:06:35,258
You're so...
88
00:06:35,259 --> 00:06:36,738
talented.
89
00:06:45,182 --> 00:06:47,879
Hi. I'm sorry to interrupt.
90
00:06:47,880 --> 00:06:50,055
Um, I'm supposed to meet with... Ooh!
91
00:06:50,056 --> 00:06:52,057
That's a pretty scarf.
92
00:06:52,058 --> 00:06:56,018
- Thank you.
- I'm meeting with Detective, um...
93
00:06:56,019 --> 00:06:57,367
Smullen.
94
00:06:57,368 --> 00:06:59,412
I called Captain Wagner's office
95
00:06:59,413 --> 00:07:00,892
and they said he was here.
96
00:07:00,893 --> 00:07:02,894
Is Smullen expecting you?
97
00:07:02,895 --> 00:07:04,940
Oh, I don't think anyone's expecting me.
98
00:07:04,941 --> 00:07:08,117
No. I decided to come a day early
99
00:07:08,118 --> 00:07:10,380
to see New York.
100
00:07:10,381 --> 00:07:12,121
I'm Elsbeth Tascioni.
101
00:07:12,122 --> 00:07:14,732
I'm part of the... uh, thing.
102
00:07:14,733 --> 00:07:17,300
The... thingy-thing.
103
00:07:17,301 --> 00:07:18,518
The thingy-thing?
104
00:07:18,519 --> 00:07:20,346
Uh... consent decree.
105
00:07:20,347 --> 00:07:24,002
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
106
00:07:24,003 --> 00:07:25,090
- Right.
- Right.
107
00:07:25,091 --> 00:07:26,352
- This way.
- Okay.
108
00:07:26,353 --> 00:07:29,095
Uh, I think you should, um...
109
00:07:30,140 --> 00:07:31,619
Oh, my gosh. I didn't even remember
110
00:07:31,620 --> 00:07:33,142
I was wearing this.
111
00:07:33,143 --> 00:07:36,101
Um, excuse me.
112
00:07:36,102 --> 00:07:37,799
Sorry. Excuse me.
113
00:07:37,800 --> 00:07:40,410
Um, hey. Wow. What is all this?
114
00:07:40,411 --> 00:07:42,325
- A suicide.
- Wow.
115
00:07:42,326 --> 00:07:43,761
With all these officers?
116
00:07:43,762 --> 00:07:45,720
Yep. Major Case Unit.
117
00:07:45,721 --> 00:07:47,983
They all come out for a VIP suicide.
118
00:07:47,984 --> 00:07:49,724
Oh. Was it someone famous?
119
00:07:49,725 --> 00:07:52,204
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
120
00:07:52,205 --> 00:07:54,424
Her parents own the Lindsay Yards.
121
00:07:54,425 --> 00:07:57,514
- I don't know what that means.
- Money.
122
00:08:00,474 --> 00:08:01,692
You all right?
123
00:08:01,693 --> 00:08:04,173
This is my first crime scene.
124
00:08:04,174 --> 00:08:06,175
Okay. You can wait in the hall.
125
00:08:06,176 --> 00:08:07,829
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
126
00:08:07,830 --> 00:08:09,439
I-I'm just saying...
127
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
I'm a lawyer, so I mostly
128
00:08:11,921 --> 00:08:14,357
see crime scene photos like that.
129
00:08:14,358 --> 00:08:15,838
This is very different. Yes.
130
00:08:19,885 --> 00:08:21,625
Better.
131
00:08:21,626 --> 00:08:23,322
- Hey.
- Huh?
132
00:08:23,323 --> 00:08:25,151
- Yeah.
- This way.
133
00:08:26,196 --> 00:08:29,546
Do you ever go to open houses
just to go see them?
134
00:08:29,547 --> 00:08:31,680
- No.
- I go on Sundays.
135
00:08:32,724 --> 00:08:35,944
I think I like looking at...
at how other people live.
136
00:08:35,945 --> 00:08:38,947
Ooh, that's a pretty fabric on the wall,
137
00:08:38,948 --> 00:08:40,862
isn't it? What is that, purple?
138
00:08:40,863 --> 00:08:42,559
So, you were at a party?
139
00:08:42,560 --> 00:08:44,300
The cast party. Yes, sir.
140
00:08:44,301 --> 00:08:47,086
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
141
00:08:48,435 --> 00:08:50,687
And Ms. Cherry was
supposed to be at the party, too?
142
00:08:50,688 --> 00:08:54,310
Yes. But then she texted
that she was depressed.
143
00:08:54,311 --> 00:08:56,965
And she was worried about
what she might do to herself,
144
00:08:56,966 --> 00:08:58,401
so we called the hotline.
145
00:08:58,402 --> 00:09:00,316
Suicide hotline? Is that the text?
146
00:09:00,317 --> 00:09:01,884
- Yes.
- Thank you.
147
00:09:03,980 --> 00:09:06,373
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
148
00:09:07,179 --> 00:09:09,485
Could you go downstairs please, ma'am?
149
00:09:09,619 --> 00:09:11,186
Oh, sure.
150
00:09:15,541 --> 00:09:17,455
The consent decree.
151
00:09:17,456 --> 00:09:19,980
She said Captain Wagner wanted her here.
152
00:09:20,938 --> 00:09:23,549
I didn't want her there.
City hall wants her there.
153
00:09:24,681 --> 00:09:26,159
It's the lawsuit from last year.
154
00:09:26,160 --> 00:09:27,857
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
155
00:09:27,858 --> 00:09:29,162
Yeah, that wasn't our fault, Captain.
156
00:09:29,163 --> 00:09:30,642
Doesn't matter.
157
00:09:30,643 --> 00:09:32,296
Judge ordered us to hire an outside attorney
158
00:09:32,297 --> 00:09:34,733
for police oversight
to observe your investigations
159
00:09:34,734 --> 00:09:36,300
- for a year.
- I know,
160
00:09:36,301 --> 00:09:38,084
but what am I supposed to do with this lady?
161
00:09:38,085 --> 00:09:39,782
Let her observe.
162
00:09:39,783 --> 00:09:41,741
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
163
00:09:43,134 --> 00:09:46,441
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
164
00:09:46,442 --> 00:09:48,268
Yeah, well, she's easily amusing herself
165
00:09:48,269 --> 00:09:49,705
all over my crime scene.
166
00:09:49,706 --> 00:09:52,360
Bob, it's a suicide. Just humor her.
167
00:09:52,361 --> 00:09:54,318
Tell her some old war stories.
168
00:09:54,319 --> 00:09:56,842
She'll get bored and move on.
169
00:09:56,843 --> 00:09:59,758
Huh. Parsley seed. I've never heard of that.
170
00:09:59,759 --> 00:10:01,586
And skin...
171
00:10:01,587 --> 00:10:04,981
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
172
00:10:04,982 --> 00:10:06,809
Probably around ten, 15.
173
00:10:06,810 --> 00:10:08,158
But that's not what killed her.
174
00:10:08,159 --> 00:10:09,812
She taped a plastic bag over her head.
175
00:10:09,813 --> 00:10:11,030
Oh. Whew.
176
00:10:11,031 --> 00:10:12,815
Hey, what's this in the garbage?
177
00:10:12,816 --> 00:10:14,077
Who are you again?
178
00:10:14,078 --> 00:10:16,296
Elsbeth Tascioni. What's your name?
179
00:10:16,297 --> 00:10:18,777
- Ailune.
- Oh. Ailune.
180
00:10:18,778 --> 00:10:20,475
What a pretty name.
181
00:10:20,476 --> 00:10:22,172
I always hated mine.
182
00:10:22,173 --> 00:10:25,394
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
183
00:10:26,525 --> 00:10:28,265
- No.
- Have you ever noticed
184
00:10:28,266 --> 00:10:29,701
you can learn a lot about a person
185
00:10:29,702 --> 00:10:31,355
by looking in their medicine cabinet?
186
00:10:31,356 --> 00:10:33,749
Was the victim dating someone?
187
00:10:33,750 --> 00:10:35,185
I don't know.
188
00:10:35,186 --> 00:10:36,404
What are you doing?
189
00:10:36,405 --> 00:10:38,189
Diaphragm case.
190
00:10:39,233 --> 00:10:40,626
Oh, it's empty.
191
00:10:43,194 --> 00:10:45,674
Have you ever been to the Statue of Liberty?
192
00:10:45,675 --> 00:10:48,372
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
193
00:10:48,373 --> 00:10:50,243
I'm just looking
for places to go in New York
194
00:10:50,244 --> 00:10:51,420
while I'm here.
195
00:10:52,508 --> 00:10:54,335
I like the High Line.
196
00:10:56,294 --> 00:10:58,643
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
197
00:10:58,644 --> 00:11:00,645
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh... Oh, perfect.
198
00:11:00,646 --> 00:11:01,907
- Have you been down there yet?
- No.
199
00:11:01,908 --> 00:11:02,908
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
200
00:11:02,909 --> 00:11:04,170
What's going on here?
201
00:11:04,171 --> 00:11:06,390
Uh, n-nothing. We were just...
202
00:11:06,391 --> 00:11:08,044
talking. I'm Elsbeth.
203
00:11:08,045 --> 00:11:09,785
Yeah, I know.
204
00:11:09,786 --> 00:11:12,091
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
205
00:11:12,092 --> 00:11:13,703
- Yes.
- I thought I made that clear.
206
00:11:15,095 --> 00:11:16,618
Uh, by the way,
207
00:11:16,619 --> 00:11:18,489
I'm not sure this is a suicide.
208
00:11:18,490 --> 00:11:20,317
- In the hall, please.
- Yes.
209
00:11:20,318 --> 00:11:21,318
Why do you say that?
210
00:11:21,319 --> 00:11:23,494
Teeth whitening strips.
211
00:11:23,495 --> 00:11:25,583
I'd check her mouth
212
00:11:25,584 --> 00:11:28,151
because I don't know anyone
who whitens their teeth
213
00:11:28,152 --> 00:11:29,979
right before they commit suicide.
214
00:11:29,980 --> 00:11:32,938
And if she had her diaphragm in...
215
00:11:32,939 --> 00:11:36,289
she was probably expecting
someone to have sex with.
216
00:11:57,486 --> 00:11:58,541
Had you heard anything from her?
217
00:11:58,543 --> 00:12:00,270
She was talking about
doing a one-woman show
218
00:12:00,271 --> 00:12:01,750
of Shakespeare's women.
219
00:12:01,751 --> 00:12:03,229
I knew she was upset about
220
00:12:03,230 --> 00:12:04,883
her career, but that's all.
221
00:12:04,884 --> 00:12:06,412
I know she was crushed
with my casting.
222
00:12:06,414 --> 00:12:07,850
- No, no.
- She had good parts last year.
223
00:12:07,852 --> 00:12:09,192
Alex, you did nothing wrong.
224
00:12:09,193 --> 00:12:11,455
You all knew the victim from school?
225
00:12:12,228 --> 00:12:14,327
- Yes.
- W-Why do you think that she did this?
226
00:12:14,328 --> 00:12:17,722
- I'm sorry, who are you?
- Oh, Elsbeth Tascioni.
227
00:12:17,723 --> 00:12:19,550
Are you with the police?
228
00:12:19,551 --> 00:12:21,291
I think so.
229
00:12:21,292 --> 00:12:22,988
I'm not sure yet.
230
00:12:22,989 --> 00:12:26,470
I'm either with the police
or watching the police.
231
00:12:26,471 --> 00:12:29,212
You said she was crushed by the casting.
232
00:12:29,213 --> 00:12:30,688
What does that mean?
233
00:12:30,690 --> 00:12:32,251
It wasn't his fault.
That had nothing to do with it.
234
00:12:32,252 --> 00:12:34,130
- No, it was...
- It's o-it's okay. It's okay.
235
00:12:34,131 --> 00:12:37,089
I-I'm the director at-at her school,
236
00:12:37,090 --> 00:12:38,656
I-I cast her shows.
237
00:12:38,657 --> 00:12:41,398
So, she wasn't getting the parts she wanted?
238
00:12:41,399 --> 00:12:43,139
- Well, that was my guess. And, um,
- Yeah.
239
00:12:43,140 --> 00:12:45,620
should I be talking to you or...
240
00:12:45,621 --> 00:12:47,796
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
241
00:12:47,797 --> 00:12:49,972
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
242
00:12:49,973 --> 00:12:51,364
Sure.
243
00:12:51,365 --> 00:12:53,541
Um, I'm Detective Smullen.
244
00:12:53,542 --> 00:12:55,760
I'm in charge of the scene.
245
00:12:55,761 --> 00:12:59,024
Now, it is my understanding
that you all received
246
00:12:59,025 --> 00:13:01,070
texts from Olivia
that she was having difficulty?
247
00:13:01,071 --> 00:13:02,115
Yes.
248
00:13:05,989 --> 00:13:08,773
So, you're a director at this acting school?
249
00:13:08,774 --> 00:13:10,732
- Yes.
- Can I ask you a question?
250
00:13:10,733 --> 00:13:12,124
Sure.
251
00:13:12,125 --> 00:13:14,431
I'm in New York for a week.
252
00:13:14,432 --> 00:13:16,041
Thinking about seeing Cats.
253
00:13:16,042 --> 00:13:17,782
Should I?
254
00:13:17,783 --> 00:13:19,654
I don't know. There's another revival?
255
00:13:19,655 --> 00:13:21,177
Is that your taste?
256
00:13:21,178 --> 00:13:22,526
I guess.
257
00:13:22,527 --> 00:13:24,310
I mean, I like that song. What is it?
258
00:13:24,311 --> 00:13:26,095
- "Memory."
- No.
259
00:13:26,096 --> 00:13:29,402
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
260
00:13:29,403 --> 00:13:31,230
Something about...
261
00:13:31,231 --> 00:13:33,102
♪ I'm raising a glass to... ♪
262
00:13:33,103 --> 00:13:35,757
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
263
00:13:35,758 --> 00:13:37,454
I like that song.
264
00:13:37,455 --> 00:13:39,282
Yes. Many people do.
265
00:13:40,501 --> 00:13:43,416
What about The Lion King?
266
00:13:43,417 --> 00:13:45,288
Yes, that might be a good one for you.
267
00:13:45,289 --> 00:13:47,464
Did you like it?
268
00:13:47,465 --> 00:13:48,465
I think theatre can be
269
00:13:48,466 --> 00:13:50,249
more than one thing to people.
270
00:13:50,250 --> 00:13:52,295
This is me.
271
00:13:52,296 --> 00:13:54,297
Um, can you think of anyone
272
00:13:54,298 --> 00:13:56,213
who would want Olivia dead?
273
00:13:57,214 --> 00:13:58,273
No. Why?
274
00:13:58,275 --> 00:14:01,566
Oh, for when the police start
investigating it as a murder.
275
00:14:03,089 --> 00:14:05,698
Are the police investigating it as a murder?
276
00:14:06,005 --> 00:14:07,353
No, but
277
00:14:07,354 --> 00:14:10,095
Olivia's diaphragm case was empty,
278
00:14:10,096 --> 00:14:12,620
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
279
00:14:12,621 --> 00:14:14,709
That doesn't mean anything.
280
00:14:14,710 --> 00:14:15,797
Well, what do you mean?
281
00:14:15,798 --> 00:14:17,276
Maybe she was waiting for someone
282
00:14:17,277 --> 00:14:18,538
and they didn't show up.
283
00:14:18,539 --> 00:14:19,627
Maybe.
284
00:14:19,628 --> 00:14:21,280
I guess that could be.
285
00:14:21,281 --> 00:14:23,282
- Um, do you know who she was dating?
- No.
286
00:14:23,283 --> 00:14:24,806
- Do you have time for one more question?
- No.
287
00:14:24,807 --> 00:14:26,111
Okay.
288
00:14:42,433 --> 00:14:44,435
Welcome to New York.
289
00:14:53,844 --> 00:14:56,852
sync and correction by solfieri
www.addic7ed.com
290
00:15:02,788 --> 00:15:04,005
So, where are we?
291
00:15:04,007 --> 00:15:05,921
We were investigating
it as a suicide
292
00:15:05,922 --> 00:15:07,836
and now the consent decree lawyer
293
00:15:07,837 --> 00:15:10,274
has the medical examiner
looking into it as a murder.
294
00:15:10,275 --> 00:15:12,254
So, we're saying that she
found something we didn't?
295
00:15:12,256 --> 00:15:14,278
Captain, a lawyer
will always find something.
296
00:15:14,279 --> 00:15:15,496
And what do you think of her?
297
00:15:15,497 --> 00:15:17,672
Well, what do you mean?
298
00:15:17,673 --> 00:15:19,370
He seems to think you two are friends.
299
00:15:19,371 --> 00:15:22,286
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
300
00:15:22,287 --> 00:15:24,549
Bottom line, the judge wants a lawyer
301
00:15:24,550 --> 00:15:26,290
from outside the city to observe us.
302
00:15:26,291 --> 00:15:27,987
But it doesn't have to be her, so,
303
00:15:27,988 --> 00:15:30,946
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
304
00:15:30,947 --> 00:15:33,471
before I request a switch. Officer Blanke,
305
00:15:33,472 --> 00:15:35,429
you stick with her.
306
00:15:35,430 --> 00:15:38,563
Well, uh, Captain, uh, I work patrol.
307
00:15:38,564 --> 00:15:41,000
No, you work lawyer patrol.
308
00:15:41,001 --> 00:15:43,263
If she colors outside the lines, call me.
309
00:15:43,264 --> 00:15:45,048
That's it.
310
00:15:46,615 --> 00:15:48,399
U.S. Department of Justice.
311
00:15:48,400 --> 00:15:49,530
How may I direct your call?
312
00:15:49,531 --> 00:15:52,098
Agent Celetano. Tell him it's Wagner.
313
00:15:55,102 --> 00:15:58,104
Elsbeth Tascioni, right?
314
00:15:58,105 --> 00:15:59,540
So, you screwed me?
315
00:15:59,541 --> 00:16:01,194
I was looking for a get-along lawyer
316
00:16:01,195 --> 00:16:02,369
and you sent me a nutcase.
317
00:16:02,370 --> 00:16:03,414
No, no.
318
00:16:03,415 --> 00:16:04,893
You'll get used to her.
319
00:16:04,894 --> 00:16:06,373
All right, well, tell me
about this other lawyer,
320
00:16:06,374 --> 00:16:07,940
the other one you mentioned.
321
00:16:07,941 --> 00:16:09,463
Oh, Cary Agos.
322
00:16:09,464 --> 00:16:12,248
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
323
00:16:12,249 --> 00:16:15,034
Try Elsbeth out for one week.
324
00:16:15,035 --> 00:16:16,862
She'll grow on you.
325
00:16:16,863 --> 00:16:18,516
You've been lying to me the whole time!
326
00:16:18,517 --> 00:16:20,561
You have been pushing me away!
327
00:16:20,562 --> 00:16:21,997
No, I haven't! You come in here
328
00:16:21,998 --> 00:16:24,870
and you tell me that you cheated on me
and then you want to turn it around on me?
329
00:16:24,871 --> 00:16:27,220
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now... really?
330
00:16:27,221 --> 00:16:29,396
You always blame it on me!
331
00:16:29,397 --> 00:16:31,398
Okay, good. Good, very good.
332
00:16:31,399 --> 00:16:33,748
Some nice adjustments there.
333
00:16:33,749 --> 00:16:36,403
If I were to have one note,
334
00:16:36,404 --> 00:16:38,405
it would be the dreaded "M" word,
335
00:16:38,406 --> 00:16:40,320
- which is...
- Melodrama.
336
00:16:40,321 --> 00:16:42,323
Right. That's right.
337
00:16:43,759 --> 00:16:45,499
How do we avoid that?
338
00:16:45,500 --> 00:16:47,372
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
339
00:16:49,417 --> 00:16:51,593
It isn't my fault.
340
00:16:53,203 --> 00:16:54,987
You come here,
341
00:16:54,988 --> 00:16:57,642
you come here and you say
you're cheating on me
342
00:16:57,643 --> 00:16:59,339
and then you try and turn it around onto me?
343
00:16:59,340 --> 00:17:01,297
How dare you?
344
00:17:10,395 --> 00:17:11,438
Stop.
345
00:17:11,439 --> 00:17:12,744
Thank you. Stop.
346
00:17:12,745 --> 00:17:15,660
So, how do we know
347
00:17:15,661 --> 00:17:18,619
when we are looking at fake acting?
348
00:17:18,620 --> 00:17:21,143
We look at the face
349
00:17:21,144 --> 00:17:22,493
and we look at the body,
350
00:17:22,494 --> 00:17:25,060
and if they are in disagreement,
351
00:17:25,061 --> 00:17:28,150
then we know that
we're looking at bad acting.
352
00:17:28,151 --> 00:17:29,457
And that...
353
00:17:34,375 --> 00:17:37,029
that is the key.
354
00:17:37,030 --> 00:17:38,813
Mr. Modarian!
355
00:17:38,814 --> 00:17:40,728
Hello?
356
00:17:40,729 --> 00:17:43,731
Hi! Mr. Modarian?
357
00:17:43,732 --> 00:17:45,559
I-It's me, from yesterday morning
358
00:17:45,560 --> 00:17:47,387
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
359
00:17:47,388 --> 00:17:48,736
How are you?
360
00:17:48,737 --> 00:17:50,085
Oh, I'm good. I'm just a... Whew.
361
00:17:50,086 --> 00:17:51,652
I'm a little out of breath here.
362
00:17:51,653 --> 00:17:53,524
Um, I saw the end of your class.
363
00:17:53,525 --> 00:17:55,395
That was so amazing.
364
00:17:55,396 --> 00:17:57,745
- Thank you.
- Oh, I loved how
365
00:17:57,746 --> 00:18:00,139
you-you cried and you fell down.
366
00:18:00,140 --> 00:18:02,837
That was so real. How do you do that?
367
00:18:02,838 --> 00:18:04,360
I've got to get to my office, Miss, um...
368
00:18:04,361 --> 00:18:05,361
Oh, you can call me Elsbeth.
369
00:18:05,362 --> 00:18:06,624
I'll come with you.
370
00:18:06,625 --> 00:18:08,234
And I just have a few questions.
371
00:18:08,235 --> 00:18:10,628
Wow. Are all these your students?
372
00:18:10,629 --> 00:18:12,107
Many of them, yes.
373
00:18:12,108 --> 00:18:14,153
I think she was in Wicked.
374
00:18:14,154 --> 00:18:15,197
I only know
375
00:18:15,198 --> 00:18:16,721
because I have the cast album.
376
00:18:16,722 --> 00:18:18,287
I play it all the time.
377
00:18:18,288 --> 00:18:20,507
- How may I help you, Ms. Tascioni?
- Well,
378
00:18:20,508 --> 00:18:23,467
the police are looking
for who Olivia was dating.
379
00:18:23,468 --> 00:18:25,991
What deodorant do you use?
380
00:18:25,992 --> 00:18:28,036
- What?
- It's just that
381
00:18:28,037 --> 00:18:30,038
we found Old Irish deodorant
382
00:18:30,039 --> 00:18:31,518
in Olivia's medicine cabinet,
383
00:18:31,519 --> 00:18:34,869
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
384
00:18:34,870 --> 00:18:36,784
So, we're looking for a murderer
385
00:18:36,785 --> 00:18:38,569
who smells like Old Irish?
386
00:18:38,570 --> 00:18:41,180
Yes, okay. You're right.
387
00:18:41,181 --> 00:18:42,790
That's like a Sherlock Holmes story,
388
00:18:42,791 --> 00:18:44,270
but with scratch-and-sniff.
389
00:18:44,271 --> 00:18:46,054
I'm sorry if
I can't find this funny,
390
00:18:46,055 --> 00:18:48,013
but one of my students has just been killed.
391
00:18:48,014 --> 00:18:49,667
Or...
392
00:18:49,668 --> 00:18:51,670
committed suicide.
393
00:18:52,497 --> 00:18:54,062
Yes.
394
00:18:54,063 --> 00:18:56,195
Or committed suicide.
395
00:18:56,196 --> 00:18:58,806
So, sorry if I don't treat this like a game.
396
00:18:58,807 --> 00:19:01,809
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
397
00:19:01,810 --> 00:19:03,811
Sure, sure.
398
00:19:06,254 --> 00:19:07,994
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
399
00:19:07,995 --> 00:19:09,517
What? No. No, no, no. I was just...
400
00:19:09,518 --> 00:19:12,478
No, no. No, sniff away.
401
00:19:13,914 --> 00:19:15,828
Come on,
Ms. Tascioni, get in there.
402
00:19:15,829 --> 00:19:16,872
Oh, you're so funny, Alex.
403
00:19:16,873 --> 00:19:18,352
No, no, no, no.
404
00:19:18,353 --> 00:19:19,614
I-I don't need to smell...
405
00:19:19,615 --> 00:19:21,921
I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni.
406
00:19:21,922 --> 00:19:23,923
So, if you're ever looking for a killer
407
00:19:23,924 --> 00:19:27,492
and there's a Ralph Lauren scent in the air,
408
00:19:27,493 --> 00:19:29,624
then you can cuff me.
409
00:19:29,625 --> 00:19:33,019
But, in the meantime,
I need to make my call.
410
00:19:33,020 --> 00:19:34,803
Yes. I'm sorry.
411
00:19:34,804 --> 00:19:36,544
I've taken up
412
00:19:36,545 --> 00:19:38,372
way too much
413
00:19:38,373 --> 00:19:40,375
of your time.
414
00:19:47,861 --> 00:19:49,470
Hey, it's me.
415
00:19:49,471 --> 00:19:51,385
We better not meet tonight.
416
00:19:51,386 --> 00:19:53,344
Look, I'll call you.
417
00:19:53,345 --> 00:19:56,390
No, no, Lana, I will call you.
418
00:19:56,391 --> 00:19:58,436
Uh... Oh, I'm so sorry.
419
00:19:58,437 --> 00:19:59,872
Go ahead and finish your call.
420
00:19:59,873 --> 00:20:01,265
I-I think I left my phone in here.
421
00:20:01,266 --> 00:20:02,397
I'll-I'll call you back.
422
00:20:03,572 --> 00:20:05,443
What is it that you need, Ms. Tascioni?
423
00:20:05,444 --> 00:20:06,922
I'm so sorry, it's just that...
424
00:20:06,923 --> 00:20:08,446
It's my phone. Oh!
425
00:20:08,447 --> 00:20:09,925
There it is.
426
00:20:09,926 --> 00:20:11,449
It must have, uh,
427
00:20:11,450 --> 00:20:13,539
fallen out of one of my bags.
428
00:20:15,080 --> 00:20:16,932
You know, I'm glad I caught you.
429
00:20:16,933 --> 00:20:18,630
I'm sure you are.
430
00:20:18,631 --> 00:20:20,240
This odd thing
431
00:20:20,241 --> 00:20:22,808
I found... do you mind if I show you?
432
00:20:22,809 --> 00:20:25,419
- Does it matter?
- Yes.
433
00:20:25,420 --> 00:20:27,421
Of course, it... it matters.
434
00:20:27,422 --> 00:20:30,598
Um, this is a copy of the text
435
00:20:30,599 --> 00:20:33,427
that Olivia sent to her classmates
436
00:20:33,428 --> 00:20:35,081
a few minutes before she killed herself.
437
00:20:35,082 --> 00:20:37,170
Or was murdered.
438
00:20:37,171 --> 00:20:39,128
Can you see it there on my screen?
439
00:20:39,129 --> 00:20:41,130
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
440
00:20:41,131 --> 00:20:42,610
- No, it's fine.
- Okay.
441
00:20:42,611 --> 00:20:46,048
It says "I'm so sick
of performing for idiots
442
00:20:46,049 --> 00:20:47,746
who don't understand what I'm doing."
443
00:20:47,747 --> 00:20:52,185
And then she writes "I'm done with it.
The hiding who I really am."
444
00:20:52,186 --> 00:20:55,406
Do you see there are two spaces
445
00:20:55,407 --> 00:20:57,538
- after every period?
- Okay.
446
00:20:57,539 --> 00:21:00,236
Do you know that's something
that older people do,
447
00:21:00,237 --> 00:21:01,716
not younger?
448
00:21:01,717 --> 00:21:03,588
Two spaces.
449
00:21:03,589 --> 00:21:05,677
Younger people like Olivia...
450
00:21:05,678 --> 00:21:08,114
they do just one space after every period.
451
00:21:08,115 --> 00:21:11,857
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
452
00:21:11,858 --> 00:21:13,380
and, do you know what?
453
00:21:13,381 --> 00:21:16,992
She always did one space.
454
00:21:16,993 --> 00:21:18,951
So, let me get this straight.
455
00:21:18,952 --> 00:21:21,519
You want me to keep my eye out for
456
00:21:21,520 --> 00:21:24,739
someone who smells of Old Irish
457
00:21:24,740 --> 00:21:28,352
and when they text, they use
two spaces instead of one?
458
00:21:28,353 --> 00:21:31,006
Yes. If you don't mind.
459
00:21:34,228 --> 00:21:35,795
You are a funny one.
460
00:21:36,839 --> 00:21:38,406
Not as funny as you.
461
00:21:43,933 --> 00:21:47,371
How would you like
some tickets for The Lion King?
462
00:21:47,372 --> 00:21:50,374
How would I... how would I like them?
463
00:21:50,375 --> 00:21:52,071
I would love them.
464
00:21:52,072 --> 00:21:53,855
I know the company manager.
I'll get some for you.
465
00:21:53,856 --> 00:21:56,292
Oh, my God. Oh, my God.
466
00:21:57,817 --> 00:21:59,208
That is such a nice gesture.
467
00:21:59,209 --> 00:22:01,559
I mean I love, I love the movie,
468
00:22:01,560 --> 00:22:03,517
but the play's even better, I hear.
469
00:22:03,518 --> 00:22:05,214
It's really quite something.
470
00:22:05,215 --> 00:22:07,086
- Mm-hmm.
- I'll leave them at the box office for you.
471
00:22:07,087 --> 00:22:08,522
- Okay.
- Now, in the meantime,
472
00:22:08,523 --> 00:22:09,871
I need to get on with my rehearsal.
473
00:22:09,872 --> 00:22:11,699
Oh, I thought you had a call.
474
00:22:11,700 --> 00:22:14,049
Yes, I did, but now I don't.
475
00:22:14,050 --> 00:22:16,051
I don't want to interrupt your life.
476
00:22:16,052 --> 00:22:17,488
Ms. Tascioni, how can I put this?
477
00:22:17,489 --> 00:22:20,752
But at some time in your life...
478
00:22:20,753 --> 00:22:22,057
you have done some acting.
479
00:22:22,058 --> 00:22:24,059
No.
480
00:22:24,060 --> 00:22:27,236
- No, I wish I had.
- Well,
481
00:22:27,237 --> 00:22:30,066
you're doing some
very fine acting right now.
482
00:23:00,840 --> 00:23:04,071
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
483
00:23:04,072 --> 00:23:05,725
Glad you could meet me here.
484
00:23:05,726 --> 00:23:08,554
Oh, my God, how could I not?
485
00:23:08,555 --> 00:23:10,208
I mean, I've seen this in postcards,
486
00:23:10,209 --> 00:23:11,548
but to be here... ah.
487
00:23:11,550 --> 00:23:14,552
Officer Blanke said that you wanted
to experience the real New York.
488
00:23:14,553 --> 00:23:16,031
- We have to go ice skating.
- No.
489
00:23:16,032 --> 00:23:17,642
- Oh, come on.
- No, thank you.
490
00:23:17,643 --> 00:23:19,135
- Please? Okay.
- No.
491
00:23:19,137 --> 00:23:21,297
So, I've been reading the language
492
00:23:21,298 --> 00:23:22,603
of the consent decree,
493
00:23:22,604 --> 00:23:24,083
and you have a great deal of freedom
494
00:23:24,084 --> 00:23:26,477
in questioning who you want
and going where you want.
495
00:23:26,478 --> 00:23:27,913
Yes, I know. It's wonderful.
496
00:23:27,914 --> 00:23:31,395
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
497
00:23:31,396 --> 00:23:33,572
Instead, it appears they are following you.
498
00:23:34,877 --> 00:23:37,705
Captain, can I tell you
499
00:23:37,706 --> 00:23:40,316
a little bit about why
500
00:23:40,317 --> 00:23:42,188
- I took this job?
- I can't wait.
501
00:23:42,189 --> 00:23:44,059
I spent 30 years being a lawyer,
502
00:23:44,060 --> 00:23:48,063
and I sometimes knew
the person I was defending
503
00:23:48,064 --> 00:23:50,414
was... was guilty.
504
00:23:50,415 --> 00:23:53,112
And then this DOJ agent...
505
00:23:53,113 --> 00:23:55,636
Celetano... he mentioned this job
506
00:23:55,637 --> 00:23:57,812
and said I didn't have to lie anymore.
507
00:23:57,813 --> 00:24:00,772
That my work could be
all about finding the truth
508
00:24:00,773 --> 00:24:03,383
and not just some better way
of telling a lie
509
00:24:03,384 --> 00:24:04,776
for someone I was defending.
510
00:24:04,777 --> 00:24:06,125
Why are you hounding Professor Modarian?
511
00:24:06,126 --> 00:24:08,214
Uh, Alex? I...
512
00:24:08,215 --> 00:24:09,389
I'm not hounding him.
513
00:24:09,390 --> 00:24:11,217
- I like-I like him. He...
- Elsbeth.
514
00:24:11,218 --> 00:24:12,653
- Yes.
- Come on.
515
00:24:12,654 --> 00:24:14,089
You just talked about the truth,
516
00:24:14,090 --> 00:24:16,570
so please be truthful with me.
517
00:24:16,571 --> 00:24:18,530
- You're right.
- Mm-hmm.
518
00:24:20,662 --> 00:24:23,969
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
519
00:24:23,970 --> 00:24:27,276
by how much he talked, and Alex talks a lot.
520
00:24:27,277 --> 00:24:29,235
Also, he came to the crime scene.
521
00:24:29,236 --> 00:24:33,021
Guilty men always want
to be there, you know that.
522
00:24:33,022 --> 00:24:34,414
- So you think he killed his student?
- Yes.
523
00:24:34,415 --> 00:24:36,851
- Why?
- I don't know.
524
00:24:36,852 --> 00:24:39,027
That's what's bothering me. I mean,
525
00:24:39,028 --> 00:24:42,161
ugh, I have ideas, but...
526
00:24:42,162 --> 00:24:43,337
no proof.
527
00:24:45,731 --> 00:24:48,733
Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh.
528
00:24:48,734 --> 00:24:51,083
Ms. Tascioni, how are you? Come on in.
529
00:24:51,084 --> 00:24:53,955
We were just talking about you.
530
00:24:53,956 --> 00:24:56,784
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
531
00:24:56,785 --> 00:24:58,264
No. She showed a lot of interest
532
00:24:58,265 --> 00:24:59,831
in my deodorant use,
533
00:24:59,832 --> 00:25:01,659
but you never asked me about a Trevor James,
534
00:25:01,660 --> 00:25:04,096
- did you?
- Who's Trevor James?
535
00:25:04,097 --> 00:25:06,707
Someone allegedly stalking Olivia.
536
00:25:06,708 --> 00:25:08,056
Here.
537
00:25:08,057 --> 00:25:09,971
And what do you know about this man?
538
00:25:09,972 --> 00:25:11,669
Uh, not a lot, really.
A lot of our students
539
00:25:11,670 --> 00:25:13,453
have fans, and I've warned them
540
00:25:13,454 --> 00:25:15,020
about the perils of social media.
541
00:25:15,021 --> 00:25:17,718
But some of these people
can get a little bit toxic.
542
00:25:17,719 --> 00:25:19,981
Where did these letters come from?
543
00:25:19,982 --> 00:25:21,896
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
544
00:25:21,897 --> 00:25:23,594
And did Mr. Modarian find them?
545
00:25:23,595 --> 00:25:26,422
Let it go, okay?
546
00:25:26,423 --> 00:25:28,337
40 students saw Alex Modarian
547
00:25:28,338 --> 00:25:30,296
at the cast party at the exact time
548
00:25:30,297 --> 00:25:32,254
of Olivia's text and then her death.
549
00:25:32,255 --> 00:25:34,648
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
550
00:25:34,649 --> 00:25:36,258
- And what's his motive?
- I don't know yet.
551
00:25:36,259 --> 00:25:38,304
Then stop hounding him.
552
00:25:38,305 --> 00:25:40,654
What I'm doing is police work.
553
00:25:40,655 --> 00:25:42,700
I have a suspect and a motive.
554
00:25:42,701 --> 00:25:45,746
- Stalking?
- Yes. Look,
555
00:25:45,747 --> 00:25:48,227
let me do my job and then you can come in
556
00:25:48,228 --> 00:25:51,579
afterwards if you want and criticize me.
557
00:25:56,279 --> 00:25:58,367
Are you staying?
558
00:25:58,368 --> 00:25:59,934
I've been ordered to follow you.
559
00:25:59,935 --> 00:26:01,632
Mm.
560
00:26:01,633 --> 00:26:03,808
Who found these stalking letters?
561
00:26:03,809 --> 00:26:06,114
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
562
00:26:06,115 --> 00:26:08,421
And did you notice two spaces
after each sentence?
563
00:26:08,422 --> 00:26:10,466
I did.
564
00:26:10,467 --> 00:26:12,817
I think we need to find
565
00:26:12,818 --> 00:26:15,559
some writing of Mr. Modarian
566
00:26:15,560 --> 00:26:17,386
to see if he leaves two spaces
567
00:26:17,387 --> 00:26:19,651
after each line...
568
00:26:20,449 --> 00:26:21,477
What?
569
00:26:21,478 --> 00:26:23,306
I don't know.
570
00:26:49,289 --> 00:26:52,421
No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman.
571
00:26:52,422 --> 00:26:54,598
Yeah, I like him, too.
572
00:26:54,599 --> 00:26:56,338
But I was just wondering... Oh!
573
00:26:56,339 --> 00:26:59,254
By the way, I love that scene
that you did in class.
574
00:26:59,255 --> 00:27:00,908
Oh, the scene I'm being cheated on?
575
00:27:00,909 --> 00:27:02,736
Oh, my gosh, yes. That was so great.
576
00:27:02,737 --> 00:27:03,781
I was worried I went too big.
577
00:27:03,782 --> 00:27:07,088
Oh, no, no, I like big.
578
00:27:07,089 --> 00:27:08,613
So...
579
00:27:09,614 --> 00:27:10,789
you two dating?
580
00:27:12,442 --> 00:27:14,095
Excuse me?
581
00:27:14,096 --> 00:27:16,403
You and Alex... are you dating?
582
00:27:18,187 --> 00:27:19,579
Is he in trouble?
583
00:27:19,580 --> 00:27:21,929
Oh, no, no, no, no.
It's just a simple question.
584
00:27:21,930 --> 00:27:23,975
No, I'd never date a teacher.
585
00:27:23,976 --> 00:27:27,805
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
586
00:27:27,806 --> 00:27:30,590
I heard him on the phone with a Lana.
587
00:27:30,591 --> 00:27:32,767
Oh. Must have been another Lana.
588
00:27:34,160 --> 00:27:35,290
You know what was
589
00:27:35,291 --> 00:27:36,770
so fascinating
590
00:27:36,771 --> 00:27:38,598
about that acting class that I saw?
591
00:27:38,599 --> 00:27:41,557
It was how Alex said that
acting was only convincing
592
00:27:41,558 --> 00:27:43,647
if you could do it with
your face and your body
593
00:27:43,648 --> 00:27:45,300
at the same time.
594
00:27:45,301 --> 00:27:47,913
I'd never thought of that,
but I think it's true.
595
00:27:52,961 --> 00:27:56,224
If you're dating Alex, it's no big deal.
596
00:27:56,225 --> 00:27:57,443
I'm just curious.
597
00:27:57,444 --> 00:27:59,184
I know what you're thinking,
598
00:27:59,185 --> 00:28:01,142
but I got these parts on my own.
599
00:28:01,143 --> 00:28:02,578
I didn't sleep with him for them.
600
00:28:02,579 --> 00:28:04,711
Um...
601
00:28:04,712 --> 00:28:07,235
is this a syllabus from your class?
602
00:28:07,236 --> 00:28:08,367
Yes.
603
00:28:08,368 --> 00:28:10,022
Can I borrow it?
604
00:28:14,809 --> 00:28:16,897
Two spaces after every period.
605
00:28:16,898 --> 00:28:18,203
Great. Great, great, great.
606
00:28:18,204 --> 00:28:19,813
Now, motive.
607
00:28:19,814 --> 00:28:21,772
Alex looks every to new semester
608
00:28:21,773 --> 00:28:23,599
for a pretty replacement.
609
00:28:23,600 --> 00:28:25,166
Lana replaced Olivia.
610
00:28:25,167 --> 00:28:26,864
So that means Olivia must have replaced...
611
00:28:26,865 --> 00:28:30,694
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
612
00:28:30,695 --> 00:28:32,958
Beatrice Bruni.
613
00:28:37,789 --> 00:28:39,615
Thank you.
614
00:28:39,616 --> 00:28:41,487
Good luck with your mom.
615
00:28:46,623 --> 00:28:49,277
Look.
616
00:28:49,278 --> 00:28:51,977
It's right there.
617
00:28:56,068 --> 00:28:59,070
So, are you asking if I was dating Alex
618
00:28:59,071 --> 00:29:00,724
or are you asking if I was sleeping with him
619
00:29:00,725 --> 00:29:02,160
to get ahead?
620
00:29:02,161 --> 00:29:05,206
Well, both, but the second question's
621
00:29:05,207 --> 00:29:06,642
more interesting, isn't it?
622
00:29:06,643 --> 00:29:08,688
Yeah, it is.
623
00:29:08,689 --> 00:29:10,559
But I'm a nun now, so, uh...
624
00:29:10,560 --> 00:29:11,996
I don't kiss and tell.
625
00:29:11,997 --> 00:29:14,433
Why are you a nun now?
626
00:29:14,434 --> 00:29:16,914
The musical. Flying Nun mixed with...
627
00:29:16,915 --> 00:29:18,698
♪ Singing Nun. ♪
628
00:29:25,401 --> 00:29:26,837
Excuse me?
629
00:29:26,838 --> 00:29:28,273
Uh, do you know
630
00:29:28,274 --> 00:29:30,579
Olivia Cherry, the actress?
631
00:29:30,580 --> 00:29:32,407
Oh, God, yeah, I heard.
632
00:29:32,408 --> 00:29:34,105
That was awful.
633
00:29:34,106 --> 00:29:35,308
She was a good actress.
634
00:29:35,310 --> 00:29:37,151
Well, I noticed your last semester
635
00:29:37,152 --> 00:29:39,110
that your parts got smaller
636
00:29:39,111 --> 00:29:40,764
- as hers got bigger.
- Yeah.
637
00:29:40,765 --> 00:29:42,809
Alex has his favorites.
638
00:29:42,810 --> 00:29:45,639
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
639
00:29:47,032 --> 00:29:50,599
Are you willing to sign
a statement to that effect?
640
00:29:50,600 --> 00:29:51,775
No.
641
00:29:51,776 --> 00:29:53,777
Even if it helped stop a killer?
642
00:29:53,778 --> 00:29:54,995
Alex isn't a killer.
643
00:29:54,996 --> 00:29:56,257
He's just a scumbag.
644
00:29:56,258 --> 00:29:57,869
Unless...
645
00:29:58,131 --> 00:30:00,609
he was worried about cancelled.
646
00:30:00,610 --> 00:30:03,047
Do you know that for a fact?
647
00:30:03,048 --> 00:30:05,049
- No, but that's why I need you.
- No, no,
648
00:30:05,050 --> 00:30:07,312
that's a toxic accusation.
649
00:30:07,313 --> 00:30:09,793
Prove it, then come back to me
650
00:30:09,794 --> 00:30:11,490
and I'll sign your statement.
651
00:30:15,669 --> 00:30:17,975
Well, that's the motive.
652
00:30:17,976 --> 00:30:19,760
Now we just need to prove it.
653
00:30:29,670 --> 00:30:32,061
Okay, fast. Where are we?
654
00:30:32,062 --> 00:30:33,410
Investigating the stalker,
655
00:30:33,411 --> 00:30:35,151
but he has an alibi for the death.
656
00:30:35,152 --> 00:30:37,270
- He was at a comedy show in Brooklyn.
- And you?
657
00:30:37,272 --> 00:30:40,119
- I've been following Elsbeth Tascioni.
- And?
658
00:30:40,121 --> 00:30:42,660
She thinks the acting teacher
was sleeping with the victim.
659
00:30:42,662 --> 00:30:43,697
Is it true?
660
00:30:43,699 --> 00:30:45,988
We have no evidence
to that effect, Captain.
661
00:30:45,989 --> 00:30:48,599
- Officer?
- Tascioni has gone back through the plays
662
00:30:48,600 --> 00:30:51,297
for the last three years
and found that the acting teacher
663
00:30:51,298 --> 00:30:52,908
features a new actress every six months.
664
00:30:52,909 --> 00:30:54,213
It's her theory that that's because
665
00:30:54,214 --> 00:30:55,475
he was sleeping with that student.
666
00:30:55,476 --> 00:30:56,955
And what do you think?
667
00:30:56,956 --> 00:30:58,522
Well, I don't think it's my position...
668
00:30:58,523 --> 00:31:00,307
Officer, just spit it out.
669
00:31:01,551 --> 00:31:03,378
I think there's a chance she's right.
670
00:31:03,746 --> 00:31:05,137
Tascioni thinks he killed her
671
00:31:05,138 --> 00:31:06,617
because he was afraid she
was going to the school
672
00:31:06,618 --> 00:31:07,846
- to get him fired.
- No.
673
00:31:07,848 --> 00:31:09,738
Captain, this is all
just nonsense intuition.
674
00:31:09,740 --> 00:31:11,060
- We need proof.
- Then get it.
675
00:31:11,062 --> 00:31:12,628
I don't care who's right or wrong.
676
00:31:12,629 --> 00:31:14,847
Either follow her lead
or come up with your own.
677
00:31:14,848 --> 00:31:16,632
And you... stay on her.
678
00:31:16,633 --> 00:31:18,634
- Where is she now?
- A play reading.
679
00:31:18,635 --> 00:31:20,287
And why are you here?
680
00:31:20,288 --> 00:31:22,768
Because y-you asked me here.
681
00:31:22,769 --> 00:31:24,292
Go.
682
00:31:25,337 --> 00:31:27,643
And she-she walks off the stage
683
00:31:27,644 --> 00:31:29,384
and just leaves me standing there by myself.
684
00:31:29,385 --> 00:31:31,342
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
685
00:31:31,343 --> 00:31:33,562
- Hi.
- It's good to see you.
686
00:31:33,563 --> 00:31:35,128
- You too.
- Sounds like
687
00:31:35,129 --> 00:31:36,173
you've been a busy little bee.
688
00:31:36,174 --> 00:31:38,480
Buzz-buzz.
689
00:31:38,481 --> 00:31:40,612
So, how was your play reading?
690
00:31:40,613 --> 00:31:42,179
Oh, it was like all readings:
691
00:31:42,180 --> 00:31:43,833
it was disappointing
and it was a half hour too long.
692
00:31:43,834 --> 00:31:46,313
Oh, well, this ought to cheer you up.
693
00:31:46,314 --> 00:31:48,751
I got you a present from
Times Square. I thought
694
00:31:48,752 --> 00:31:51,145
you deserved something
for all of your patience.
695
00:31:52,120 --> 00:31:53,469
- How nice.
- Yeah.
696
00:31:53,470 --> 00:31:54,948
I even got your name on it.
697
00:31:54,949 --> 00:31:56,298
"Best Director."
698
00:31:56,299 --> 00:31:59,997
Well, I will cherish this.
699
00:31:59,998 --> 00:32:01,955
My guess is that this isn't the only reason
700
00:32:01,956 --> 00:32:03,480
that you're here, Elsbeth.
701
00:32:04,655 --> 00:32:06,264
You used my name.
702
00:32:06,265 --> 00:32:08,135
Well, it seems appropriate,
703
00:32:08,136 --> 00:32:10,399
when playing chess against a good adversary.
704
00:32:10,400 --> 00:32:13,445
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
705
00:32:13,446 --> 00:32:15,883
Can I get you anything, Elsbeth?
706
00:32:16,884 --> 00:32:20,191
Oh, no, no, I'm kooky if I drink.
707
00:32:20,192 --> 00:32:23,455
You really don't
want to see that.
708
00:32:23,456 --> 00:32:27,590
Here is the syllabus from your class.
709
00:32:27,591 --> 00:32:30,245
And these are copies of Olivia's texts.
710
00:32:30,246 --> 00:32:31,811
So, Olivia sent 12 texts
711
00:32:31,812 --> 00:32:35,162
to friends saying she
wanted to kill herself.
712
00:32:35,163 --> 00:32:38,862
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
713
00:32:38,863 --> 00:32:40,646
See, you typed "decieve"
714
00:32:40,647 --> 00:32:42,518
but you accidentally...
715
00:32:42,519 --> 00:32:44,650
switched the E and the I. Did you know
716
00:32:44,651 --> 00:32:46,957
that's the most common
spelling error in English?
717
00:32:46,958 --> 00:32:48,872
- Really?
- Yes. Now,
718
00:32:48,873 --> 00:32:51,918
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick"
719
00:32:51,919 --> 00:32:54,617
"of 'forfieting' my career,"
720
00:32:54,618 --> 00:32:55,749
but she...
721
00:32:56,837 --> 00:32:59,275
switches the E and the I too.
722
00:33:00,580 --> 00:33:04,061
So, what do you deduce from that, Sherlock?
723
00:33:04,062 --> 00:33:06,411
I deduce, Watson...
724
00:33:06,412 --> 00:33:08,370
you wrote those texts
725
00:33:08,371 --> 00:33:10,372
to supply yourself with an alibi.
726
00:33:10,373 --> 00:33:12,678
Mm. How would I have sent those texts
727
00:33:12,679 --> 00:33:14,550
from Olivia's phone?
728
00:33:14,551 --> 00:33:18,858
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
729
00:33:18,859 --> 00:33:20,120
Was is it?
730
00:33:20,121 --> 00:33:22,210
- A SIM card cloning tool.
- Right.
731
00:33:23,070 --> 00:33:25,474
I think you copied Olivia's SIM card
732
00:33:25,475 --> 00:33:27,867
so you could text from her phone
whenever you wanted.
733
00:33:29,348 --> 00:33:30,783
Todd, do you have a moment?
734
00:33:30,784 --> 00:33:31,915
Yes, sir.
735
00:33:31,916 --> 00:33:34,091
This is my TA, Todd Ritter.
736
00:33:34,092 --> 00:33:35,832
Todd, this is Elsbeth Tascioni.
737
00:33:35,833 --> 00:33:37,399
She has something to do
with the police department,
738
00:33:37,400 --> 00:33:39,183
but nobody knows exactly what.
739
00:33:39,184 --> 00:33:41,406
Todd, who types up my syllabuses?
740
00:33:41,408 --> 00:33:42,930
I-I do, sir.
741
00:33:43,260 --> 00:33:46,582
And you see here this typo?
742
00:33:46,583 --> 00:33:48,671
Oh, I'm sorry, sir.
743
00:33:48,672 --> 00:33:50,803
- Is it...
- It doesn't matter, don't worry.
744
00:33:50,804 --> 00:33:53,110
It's the most common error
in the English language.
745
00:33:53,111 --> 00:33:55,242
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
746
00:33:55,243 --> 00:33:56,940
I hope it's not too personal,
747
00:33:56,941 --> 00:33:58,463
but Elsbeth was commenting
748
00:33:58,464 --> 00:34:00,639
on how much she loves your cologne.
749
00:34:00,640 --> 00:34:01,771
What is it?
750
00:34:01,772 --> 00:34:03,207
I don't use cologne.
751
00:34:03,208 --> 00:34:04,861
Um, your deodorant, then.
752
00:34:04,862 --> 00:34:06,166
Old Irish.
753
00:34:06,167 --> 00:34:08,995
I like their commercials.
754
00:34:08,996 --> 00:34:10,910
Me too. Thank you, Todd.
755
00:34:10,911 --> 00:34:13,304
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
756
00:34:13,305 --> 00:34:16,569
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
757
00:34:17,614 --> 00:34:21,182
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
758
00:34:22,270 --> 00:34:23,749
- Hi.
- Hi.
759
00:34:23,750 --> 00:34:26,839
Most Shakespeare is so overdone. Thoughts?
760
00:34:26,840 --> 00:34:28,537
That's a fact. Or...
761
00:34:28,538 --> 00:34:30,540
- Damn.
- you can dig in to the iambic...
762
00:34:34,119 --> 00:34:37,803
I didn't kill her. I loved her.
763
00:34:37,805 --> 00:34:39,719
But you do admit to having been
764
00:34:39,720 --> 00:34:41,590
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
765
00:34:41,591 --> 00:34:43,680
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
766
00:34:43,681 --> 00:34:46,030
- Did you write these texts?
- No.
767
00:34:46,031 --> 00:34:48,032
But you did write this syllabus, right?
768
00:34:48,033 --> 00:34:50,346
Yes, yes, but it's not my typo.
769
00:34:50,348 --> 00:34:52,819
I think I judged you wrong, Ms. Tascioni.
770
00:34:52,820 --> 00:34:54,890
You pointed us in the right direction.
771
00:34:54,970 --> 00:34:56,362
Good job.
772
00:34:56,363 --> 00:34:59,104
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
773
00:34:59,105 --> 00:35:00,148
It belonged to him.
774
00:35:00,149 --> 00:35:02,411
- Todd Ritter.
- Why would he do it?
775
00:35:02,412 --> 00:35:03,717
He was jealous.
776
00:35:03,718 --> 00:35:05,414
Olivia was seeing other people,
777
00:35:05,415 --> 00:35:06,894
when he showed up that night, they fought,
778
00:35:06,895 --> 00:35:09,593
he killed her and made it
look like a suicide.
779
00:35:09,594 --> 00:35:12,117
Anyway, good job.
780
00:35:12,118 --> 00:35:15,033
When I'm wrong, I admit it.
781
00:35:15,034 --> 00:35:16,383
Oh.
782
00:35:19,038 --> 00:35:20,473
Where'd this happen?
783
00:35:22,389 --> 00:35:25,043
Fast forward to 32:05.
784
00:35:29,222 --> 00:35:31,049
Look, I just...
785
00:35:31,050 --> 00:35:33,138
I just cut and paste parts of the syllabus
786
00:35:33,139 --> 00:35:35,793
from the notes on Mr. Modarian's computer.
787
00:35:35,794 --> 00:35:38,623
Those are not my typos.
788
00:35:39,362 --> 00:35:40,798
It's not him.
789
00:35:40,799 --> 00:35:42,930
Ms. Tascioni. Unlike you, apparently,
790
00:35:42,931 --> 00:35:45,454
I have 46 other ongoing homicide cases.
791
00:35:45,455 --> 00:35:47,414
So, you'll have to specify.
792
00:35:48,284 --> 00:35:49,633
Todd Ritter.
793
00:35:49,634 --> 00:35:51,635
He didn't kill Olivia Cherry.
794
00:35:51,636 --> 00:35:54,420
Ms. Tascioni...
795
00:35:54,421 --> 00:35:56,335
Hey, here's a thought.
796
00:35:56,336 --> 00:35:57,989
Why don't you take yes for an answer?
797
00:35:57,990 --> 00:35:59,643
I mean, this kid was sleeping with Olivia,
798
00:35:59,644 --> 00:36:01,645
he lied about going to
the apartment that night.
799
00:36:01,646 --> 00:36:03,211
People lie about a lot of things.
800
00:36:03,212 --> 00:36:05,083
Yeah. And guilty people lie about even more.
801
00:36:05,084 --> 00:36:06,954
Now, this is our job, Elsbeth.
802
00:36:06,955 --> 00:36:08,695
Let us do our job.
803
00:36:08,696 --> 00:36:09,914
Now, I have to go.
804
00:36:09,915 --> 00:36:11,176
Um, I'll come with you.
805
00:36:11,177 --> 00:36:12,319
No. No.
806
00:36:12,370 --> 00:36:14,066
You go and apologize.
807
00:36:14,067 --> 00:36:15,937
That acting teacher is bringing charges
808
00:36:15,938 --> 00:36:17,286
against you and the department
for harassment,
809
00:36:17,287 --> 00:36:18,592
so you go to him and you grovel.
810
00:36:18,593 --> 00:36:21,813
And then we'll talk about your future.
811
00:36:21,814 --> 00:36:23,336
W-What does that mean?
812
00:36:23,337 --> 00:36:26,383
I need you to know when to stop.
813
00:36:26,384 --> 00:36:29,255
You solved this. Now move on.
814
00:36:29,256 --> 00:36:31,562
Or I'll call Cary Agos.
815
00:36:31,563 --> 00:36:33,215
You know Cary.
816
00:36:33,216 --> 00:36:35,130
Yes. From Chicago.
817
00:36:35,131 --> 00:36:37,089
You know he's good.
818
00:36:37,090 --> 00:36:39,265
Then take the win and move on.
You solved the case.
819
00:36:39,266 --> 00:36:41,659
But did you find the SIM card reader
820
00:36:41,660 --> 00:36:43,051
on Todd Ritter?
821
00:36:43,052 --> 00:36:44,705
- Go and apologize.
- But...
822
00:36:44,706 --> 00:36:46,968
Ah. Let go of this door or I'll shoot you.
823
00:36:46,969 --> 00:36:48,406
Yeah.
824
00:36:53,846 --> 00:36:55,760
Yeah, yeah, yeah, more blue.
825
00:36:55,761 --> 00:36:57,544
Less white here. Great.
826
00:36:57,545 --> 00:37:00,242
Thank you. Carrying on.
827
00:37:00,243 --> 00:37:02,028
Mr. Modarian?
828
00:37:02,929 --> 00:37:04,843
Elsbeth. What are you up to tonight?
829
00:37:04,844 --> 00:37:06,453
An apology.
830
00:37:06,454 --> 00:37:09,456
And, uh...
831
00:37:09,457 --> 00:37:10,849
cookies.
832
00:37:10,850 --> 00:37:12,633
I found this book on baking
833
00:37:12,634 --> 00:37:14,941
and I thought I'd give it a try.
834
00:37:16,159 --> 00:37:17,508
- Thank you.
- They're supposed to be
835
00:37:17,509 --> 00:37:18,900
Halloween cookies.
836
00:37:18,901 --> 00:37:20,162
But I put in too much food coloring,
837
00:37:20,163 --> 00:37:22,513
so they're a bit... red.
838
00:37:22,514 --> 00:37:23,818
- Try one.
- I'm good.
839
00:37:23,819 --> 00:37:25,167
I will later, though. Thank you.
840
00:37:25,168 --> 00:37:27,300
I-I'm just trying to say, sir, that...
841
00:37:27,301 --> 00:37:29,998
you've been so nice to me
and I have to apologize.
842
00:37:29,999 --> 00:37:31,348
You really don't.
843
00:37:31,349 --> 00:37:33,915
I really actually do.
844
00:37:33,916 --> 00:37:35,613
The captain says I need to-to grovel.
845
00:37:35,614 --> 00:37:36,875
So he heard
846
00:37:36,876 --> 00:37:38,964
- about my complaint, did he?
- Yes.
847
00:37:38,965 --> 00:37:41,096
And all I want to say, sir, is
848
00:37:41,097 --> 00:37:44,143
I'm a great admirer of your craft.
849
00:37:44,144 --> 00:37:46,537
And I-I really enjoyed our little jousts.
850
00:37:46,538 --> 00:37:49,105
I have to say
I occasionally have, too.
851
00:37:51,020 --> 00:37:52,456
Is, um...
852
00:37:52,457 --> 00:37:54,023
someone gesturing to you?
853
00:37:55,024 --> 00:37:56,721
Captain Wagner.
854
00:37:56,722 --> 00:37:59,551
- Um, I'm so sorry, I will be right back.
- No.
855
00:38:02,510 --> 00:38:05,556
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
856
00:38:05,557 --> 00:38:07,253
Ugh, it's not gonna be there.
857
00:38:07,254 --> 00:38:09,298
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
858
00:38:09,299 --> 00:38:10,952
That's why Wagner wants you there.
859
00:38:10,953 --> 00:38:12,171
He wants you to observe the search.
860
00:38:12,172 --> 00:38:13,738
It's a waste of time.
861
00:38:13,739 --> 00:38:15,130
Is Mr. Ritter still denying it?
862
00:38:15,131 --> 00:38:16,393
We had to let him go.
863
00:38:16,394 --> 00:38:17,917
We could only hold him for 24 hours.
864
00:38:21,660 --> 00:38:24,096
I...
865
00:38:24,097 --> 00:38:27,708
have to go. Mr. Modarian, um...
866
00:38:27,709 --> 00:38:29,755
enjoy the cookies.
867
00:38:33,323 --> 00:38:36,936
Goodbye, Ms. Tascioni.
868
00:38:38,067 --> 00:38:40,939
Come to my woman's breasts
869
00:38:40,940 --> 00:38:44,464
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
870
00:38:44,465 --> 00:38:46,901
wherever in your sightless substances
871
00:38:46,902 --> 00:38:48,642
you wait on nature's mischief.
872
00:38:48,643 --> 00:38:49,817
Come, thick night...
873
00:38:49,818 --> 00:38:51,906
So they let you go.
874
00:38:51,907 --> 00:38:54,822
Yeah. Not enough evidence.
875
00:38:54,823 --> 00:38:57,608
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
876
00:38:57,609 --> 00:38:59,480
I'm sure they're just fishing.
877
00:39:00,375 --> 00:39:01,434
Yeah.
878
00:39:02,283 --> 00:39:05,807
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
879
00:39:05,808 --> 00:39:08,202
But I didn't.
880
00:39:09,247 --> 00:39:11,160
Well, I'm glad you're able to get here
881
00:39:11,161 --> 00:39:12,858
for the tech rehearsal tonight.
882
00:39:12,859 --> 00:39:15,817
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
883
00:39:15,818 --> 00:39:17,166
Sure.
884
00:39:17,167 --> 00:39:18,907
Thanks.
885
00:39:18,908 --> 00:39:20,518
In the dunnest smoke of hell,
886
00:39:20,519 --> 00:39:22,476
that my keen knife see not
the wound it makes,
887
00:39:22,477 --> 00:39:24,173
nor heaven peep through
the blanket of the dark
888
00:39:24,174 --> 00:39:25,523
to cry, "Hold!"
889
00:39:29,658 --> 00:39:31,006
the attempt and not the deed
890
00:39:31,007 --> 00:39:33,749
confounds us. Hark!
891
00:39:34,837 --> 00:39:36,447
I laid their daggers ready;
892
00:39:36,448 --> 00:39:38,231
He could not miss them, mmm.
893
00:39:38,232 --> 00:39:40,538
If he had not resembled
my father as he slept,
894
00:39:40,539 --> 00:39:42,191
I had done't.
895
00:39:42,192 --> 00:39:44,193
My husband. I have done the deed.
896
00:39:44,194 --> 00:39:46,021
Didst thou hear a noise?
897
00:39:46,022 --> 00:39:48,067
I heard the owls scream
and the crickets cry.
898
00:39:48,068 --> 00:39:49,503
- Did not you speak?
- When?
899
00:39:49,504 --> 00:39:50,504
- Now.
- As I descended?
900
00:39:50,505 --> 00:39:51,959
Mr. Modarian.
901
00:39:51,961 --> 00:39:53,464
Hark, who lies
in the second chamber?
902
00:39:53,465 --> 00:39:55,074
Donalbain.
903
00:39:55,075 --> 00:39:56,554
Mr. Modarian.
904
00:39:58,731 --> 00:40:00,862
I was just... I'm just...
905
00:40:00,863 --> 00:40:03,388
I was just... I'm-I'm just...
906
00:40:12,222 --> 00:40:14,615
So you followed me.
907
00:40:16,575 --> 00:40:18,098
Oh...
908
00:40:19,404 --> 00:40:20,882
Nicely played.
909
00:40:20,883 --> 00:40:22,362
You too, Alex.
910
00:40:22,363 --> 00:40:23,531
No, no.
911
00:40:23,533 --> 00:40:25,969
I mean over at the director's table.
912
00:40:26,193 --> 00:40:28,977
That was some good acting, both of you.
913
00:40:28,978 --> 00:40:30,782
How did you know?
914
00:40:30,784 --> 00:40:32,785
All this time?
915
00:40:33,842 --> 00:40:35,975
What was it that gave me away?
916
00:40:36,899 --> 00:40:38,553
Acting.
917
00:40:40,120 --> 00:40:42,034
- You weren't convinced by my acting?
- Oh, no,
918
00:40:42,035 --> 00:40:43,296
I was.
919
00:40:43,297 --> 00:40:46,604
People in life don't act.
920
00:40:46,605 --> 00:40:48,606
Hmm.
921
00:40:48,607 --> 00:40:50,173
Have a cookie.
922
00:40:58,225 --> 00:40:59,574
Stand up.
923
00:41:02,229 --> 00:41:03,925
Alex Modarian,
924
00:41:03,926 --> 00:41:06,232
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
925
00:41:07,408 --> 00:41:08,930
Did you get to see Cats?
926
00:41:08,931 --> 00:41:10,889
No, tonight.
927
00:41:10,890 --> 00:41:12,934
Think of me.
928
00:41:12,935 --> 00:41:14,589
"Memories."
929
00:41:20,508 --> 00:41:21,900
Good job.
930
00:41:21,901 --> 00:41:23,555
Thanks.
931
00:41:25,470 --> 00:41:27,515
Want to go see a play?
932
00:41:34,566 --> 00:41:36,958
Oh, you don't have to be a hypocrite.
933
00:41:36,959 --> 00:41:38,307
You won.
934
00:41:38,308 --> 00:41:40,745
I can still feel sad.
935
00:41:40,746 --> 00:41:42,529
I liked him.
936
00:41:42,530 --> 00:41:44,009
Now, how are we
gonna make this work?
937
00:41:44,010 --> 00:41:46,925
You and the department?
938
00:41:46,926 --> 00:41:48,230
You want me?
939
00:41:48,231 --> 00:41:49,928
You don't want Cary Agos?
940
00:41:49,929 --> 00:41:51,277
The department wants you.
941
00:41:51,278 --> 00:41:53,932
You want me, too.
942
00:41:53,933 --> 00:41:56,501
- We need to hug.
- No, we don't.
943
00:41:58,938 --> 00:42:00,068
Oh...
944
00:42:00,069 --> 00:42:02,027
Wow!
945
00:42:02,028 --> 00:42:03,550
Yeah.
946
00:42:03,551 --> 00:42:06,032
We did that just for you.
947
00:42:16,390 --> 00:42:17,434
Yes, sir?
948
00:42:17,435 --> 00:42:18,826
Is he there?
949
00:42:18,827 --> 00:42:20,263
No, sir.
950
00:42:20,995 --> 00:42:22,474
You ready to get started?
951
00:42:22,875 --> 00:42:25,354
I think you're wrong about him, sir.
952
00:42:25,355 --> 00:42:26,968
Captain Wagner's been nice to me.
953
00:42:26,970 --> 00:42:29,663
Nice people can be corrupt too, Elsbeth.
954
00:42:29,664 --> 00:42:31,317
I'd rather not do this.
955
00:42:31,318 --> 00:42:32,332
Too bad.
956
00:42:32,334 --> 00:42:34,683
You're not a defense lawyer anymore.
957
00:42:34,685 --> 00:42:37,644
The truth means putting people in jail.
958
00:42:37,977 --> 00:42:39,978
Call me in the morning.
959
00:42:41,138 --> 00:42:45,404
sync and correction by solfieri
www.addic7ed.com
67154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.