Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,298 --> 00:01:26,757
- Here you go.
- Got it!
2
00:01:33,723 --> 00:01:36,642
-[whistle blows]
- All aboard!
3
00:01:36,726 --> 00:01:38,811
All aboard!
4
00:01:58,205 --> 00:02:00,249
[train whistle blows]
5
00:02:11,344 --> 00:02:13,846
[train whistle blows]
6
00:02:33,366 --> 00:02:35,785
[train whistle blows]
7
00:03:11,570 --> 00:03:13,406
[bell jingles]
8
00:03:52,528 --> 00:03:55,573
[jingles]
9
00:04:01,162 --> 00:04:02,747
- Morning.
- Special one today.
10
00:04:05,416 --> 00:04:06,417
Blimey.
11
00:04:12,757 --> 00:04:14,216
What have you got there?
12
00:04:14,300 --> 00:04:15,801
Wouldn't you like to know?
13
00:04:52,588 --> 00:04:54,131
Just arrived, milord.
14
00:04:55,090 --> 00:04:56,926
There's one from Buckingham Palace.
15
00:04:57,009 --> 00:04:58,052
Heavens.
16
00:04:58,135 --> 00:04:59,762
[Tom] Need some help
with settling in the new pigs.
17
00:04:59,845 --> 00:05:02,681
[Mary] But we really need to cut back
until the farms repay the investment.
18
00:05:02,765 --> 00:05:04,642
And we must make a plan for the roof.
19
00:05:04,725 --> 00:05:06,977
Well, this won't help us to economize.
20
00:05:07,061 --> 00:05:08,062
What is it?
21
00:05:08,729 --> 00:05:11,315
The king and queen are coming to stay.
22
00:05:12,274 --> 00:05:14,944
What? During their Yorkshire tour?
23
00:05:15,027 --> 00:05:16,695
That's it. Just for a night.
24
00:05:16,779 --> 00:05:20,407
They'll spend one night at Downton
and then go on to Harewood for a ball.
25
00:05:21,242 --> 00:05:22,243
While they're here,
26
00:05:22,326 --> 00:05:25,538
there's to be a parade
of the Yorkshire Hussars in the village.
27
00:05:25,621 --> 00:05:27,832
Is there any chance Henry might be back?
28
00:05:27,915 --> 00:05:30,417
Well, I doubt it. I'll send a telegram.
29
00:05:30,501 --> 00:05:33,838
But there's a motor show in Chicago
that I know he cannot chuck.
30
00:05:33,921 --> 00:05:37,758
Tom, you're keeping
your enthusiasm under control.
31
00:05:38,342 --> 00:05:40,511
Is this the Irish patriot
making a reappearance?
32
00:05:40,594 --> 00:05:43,180
I know you find my opinions
highly entertaining.
33
00:05:43,681 --> 00:05:47,393
I suppose they'll send people to check
that Mrs. Patmore isn't a Russian spy.
34
00:05:48,185 --> 00:05:51,355
Will you tell them downstairs, Barrow?
I'll see to Her Ladyship.
35
00:05:51,438 --> 00:05:52,481
Yes, milord.
36
00:05:54,275 --> 00:05:57,653
A royal luncheon, a parade and a dinner?
37
00:05:57,736 --> 00:05:59,238
I'm going to have to sit down.
38
00:05:59,697 --> 00:06:01,782
- What about Mr. Branson?
- What about him?
39
00:06:01,866 --> 00:06:03,534
Well, he's a republican, isn't he?
40
00:06:03,617 --> 00:06:05,327
Should Mr. Carson look in,
41
00:06:05,411 --> 00:06:07,872
no one is to say that word
in front of him.
42
00:06:07,955 --> 00:06:10,958
I agree with Mr. Branson.
I don't like kings either.
43
00:06:11,041 --> 00:06:12,960
I suppose that makes me
a republican too.
44
00:06:13,043 --> 00:06:14,461
Are the English allowed to be?
45
00:06:26,265 --> 00:06:28,225
[Edith]
Two weeks to get ready? Golly.
46
00:06:28,309 --> 00:06:29,518
It's quite an honor.
47
00:06:29,602 --> 00:06:31,729
It is. But if I know anything
about royal visits,
48
00:06:31,812 --> 00:06:33,856
we will never stop changing our clothes.
49
00:06:35,065 --> 00:06:37,484
I've just been on a buying spree,
which is good.
50
00:06:37,568 --> 00:06:39,862
Madame Handley-Seymour
is making me a ball dress.
51
00:06:39,945 --> 00:06:42,281
- So I'll get her to hurry it up.
- Have her send it here.
52
00:06:42,740 --> 00:06:44,867
- How are things otherwise?
- Oh, you know.
53
00:06:44,950 --> 00:06:47,703
I've got a luncheon for 30 today
in aid of the lifeboats.
54
00:06:48,412 --> 00:06:49,830
Or is that tomorrow?
55
00:06:49,914 --> 00:06:51,540
Anyway, it's in aid of something.
56
00:06:51,624 --> 00:06:53,292
Sounds like business as usual.
57
00:06:53,375 --> 00:06:55,002
I'll see you soon, darling.
58
00:06:58,339 --> 00:07:02,176
You know I can bring back
as many vegetables as we could eat.
59
00:07:02,259 --> 00:07:04,011
I like to keep busy.
60
00:07:04,428 --> 00:07:06,931
How have they taken the news
up at the house?
61
00:07:07,014 --> 00:07:10,225
Daisy's singing "The Marseillaise."
So no surprises there.
62
00:07:11,477 --> 00:07:14,396
What's the matter?
I thought you'd be pleased.
63
00:07:14,480 --> 00:07:16,148
I am pleased.
64
00:07:16,231 --> 00:07:17,900
The visit is a great honor.
65
00:07:17,983 --> 00:07:22,655
But members of the royal and imperial
household are coming to Downton
66
00:07:22,738 --> 00:07:25,991
who will have visited
the greatest houses in the land.
67
00:07:26,075 --> 00:07:28,369
Blenheim, Chatsworth, Arundel.
68
00:07:28,452 --> 00:07:30,663
Does Mr. Barrow know what he's taking on?
69
00:07:30,746 --> 00:07:32,665
Why should it affect you?
70
00:07:32,748 --> 00:07:34,625
You're not in charge anymore.
71
00:07:34,708 --> 00:07:36,460
Now come in for your lunch
and let me get back.
72
00:07:45,386 --> 00:07:47,054
All right, sir. Here we are.
73
00:07:49,974 --> 00:07:51,892
This will do very well. Thank you.
74
00:08:14,623 --> 00:08:16,458
[footman]
The Lady Bagshaw, Your Majesty.
75
00:08:16,542 --> 00:08:17,835
Good.
76
00:08:18,502 --> 00:08:21,922
We'll go to the 1844 Room
as soon as they're here.
77
00:08:23,257 --> 00:08:24,258
Do sit down.
78
00:08:27,094 --> 00:08:29,388
I've just received the plan
for the tour of Yorkshire, ma'am.
79
00:08:29,471 --> 00:08:31,724
Yes. It's just been finalized.
80
00:08:31,807 --> 00:08:32,975
I think we'll enjoy it.
81
00:08:33,058 --> 00:08:35,394
I didn't realize we would be
staying at Downton Abbey.
82
00:08:35,477 --> 00:08:36,687
Only for a night.
83
00:08:36,770 --> 00:08:38,647
There's to be a parade and a dinner
84
00:08:38,731 --> 00:08:40,983
and then we go on
to Princess Mary at Harewood.
85
00:08:42,067 --> 00:08:45,112
I just wondered if I might, perhaps,
go straight to Harewood.
86
00:08:46,822 --> 00:08:48,824
Lord Grantham is my cousin
87
00:08:48,907 --> 00:08:52,202
and the two families have... fallen out.
88
00:08:52,286 --> 00:08:55,330
Or at least we might
if I were there in person.
89
00:08:55,998 --> 00:08:57,875
And what would cause this quarrel?
90
00:08:57,958 --> 00:09:00,753
Lord Grantham's mother
believes her son should be my heir.
91
00:09:01,336 --> 00:09:04,298
Old Lady Grantham
can be very hard to resist,
92
00:09:04,882 --> 00:09:06,383
as I am well aware.
93
00:09:06,467 --> 00:09:08,010
Exactly, ma'am.
94
00:09:08,594 --> 00:09:11,889
But surely they need to know
if their hopes are to be disappointed.
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,936
I wish I knew
if they like simple food or fancy.
96
00:09:18,020 --> 00:09:20,230
I can't think they'll want simple food.
97
00:09:20,314 --> 00:09:24,109
With that sort, don't they like sauces
and everything velouté
98
00:09:24,193 --> 00:09:25,778
and frappé and smothered in cream?
99
00:09:25,861 --> 00:09:27,529
"That sort"?
He's the king of England!
100
00:09:27,613 --> 00:09:30,491
There's only one of them in the world.
"That sort" indeed!
101
00:09:31,033 --> 00:09:34,745
Don't plan too much.
Not until we know what's expected.
102
00:09:34,828 --> 00:09:37,122
Well, I know what's expected
of me-- food.
103
00:09:37,206 --> 00:09:40,417
You too, Daisy.
So less philosophy, more elbow grease.
104
00:09:40,501 --> 00:09:42,461
- Is the pudding ready?
- It is.
105
00:09:42,544 --> 00:09:45,923
Daisy, take the soufflés out of the oven
while I find me specs.
106
00:09:46,006 --> 00:09:47,633
This country needs a shake-up.
107
00:09:47,716 --> 00:09:49,134
- You should run for Parliament.
-[scoffs]
108
00:09:49,718 --> 00:09:51,512
Why not? Lady Astor's done it.
109
00:09:52,012 --> 00:09:55,015
And so an under-cook from Yorkshire
is bound to follow her.
110
00:09:55,099 --> 00:09:58,435
- Well, you've got to have big dreams.
- But do you have big dreams, Andy?
111
00:09:59,186 --> 00:10:01,480
- I've not offended you, have I?
- Why do you say that?
112
00:10:01,855 --> 00:10:04,191
For a start, you never talk
about the wedding anymore.
113
00:10:04,274 --> 00:10:07,027
We'll get wed when we're good and ready
and not before.
114
00:10:07,111 --> 00:10:08,987
But, you see, I am ready.
115
00:10:09,988 --> 00:10:11,949
Take those up before they collapse.
116
00:10:15,661 --> 00:10:19,039
Maud Bagshaw is coming to Downton?
117
00:10:19,123 --> 00:10:20,874
Yes, as the queen's lady-in-waiting.
118
00:10:21,667 --> 00:10:22,793
Oh, my goodness.
119
00:10:23,544 --> 00:10:25,921
Why so surprised? Who is she?
120
00:10:26,004 --> 00:10:28,048
Well, she's a cousin of your father's.
121
00:10:29,925 --> 00:10:32,136
We'll discuss it later.
122
00:10:32,219 --> 00:10:33,720
You're not to make things awkward.
123
00:10:34,555 --> 00:10:35,681
How's it all going?
124
00:10:35,764 --> 00:10:37,141
Mary's got it under control.
125
00:10:37,224 --> 00:10:39,017
Hardly.
There's so much to do.
126
00:10:39,101 --> 00:10:41,311
Who were those men measuring
on the green as we came past?
127
00:10:41,395 --> 00:10:43,730
They're building the dais
for the queen at the parade.
128
00:10:43,814 --> 00:10:45,816
-[Dickie] How exciting.
- Seems rather a waste of money.
129
00:10:45,899 --> 00:10:47,276
Here we go.
130
00:10:47,359 --> 00:10:49,403
Isn't that what the monarchy's for?
131
00:10:49,486 --> 00:10:53,323
To brighten the lives of the nation
with stateliness and glamour?
132
00:10:53,824 --> 00:10:55,117
To quote Tennyson,
133
00:10:55,200 --> 00:10:59,663
"Kind hearts are more than coronets,
And simple faith than Norman blood."
134
00:10:59,746 --> 00:11:02,791
Will you have enough clichés
to get you through the visit?
135
00:11:02,875 --> 00:11:04,960
If not, I'll come to you.
136
00:11:08,005 --> 00:11:10,883
-[chattering, faint]
- Thank you, Barrow.
137
00:11:12,342 --> 00:11:14,428
And now, you were going
to tell us about Lady Bagshaw.
138
00:11:14,511 --> 00:11:15,804
Is she a very distant cousin?
139
00:11:15,888 --> 00:11:17,973
No. Her father was my great-uncle.
140
00:11:18,056 --> 00:11:19,725
[Mary] Then why have I
never heard of her?
141
00:11:19,808 --> 00:11:23,312
Because she chose
to cut herself off from the family.
142
00:11:23,395 --> 00:11:25,981
- Do you know the reason?
- Maybe.
143
00:11:26,857 --> 00:11:31,069
See, I believe she means to cheat
your father of his rightful inheritance.
144
00:11:31,904 --> 00:11:33,322
She has no children.
145
00:11:33,405 --> 00:11:35,741
Your father is her nearest relation.
146
00:11:35,824 --> 00:11:37,993
I won't have her put on the spot.
147
00:11:38,076 --> 00:11:41,747
You're plotting something.
I see a Machiavellian look in your eye.
148
00:11:41,830 --> 00:11:44,291
Machiavelli is frequently underrated.
149
00:11:45,417 --> 00:11:47,294
He had many qualities.
150
00:11:47,377 --> 00:11:49,463
So did Caligula, not all of them charming.
151
00:11:50,214 --> 00:11:51,506
What are you up to, Granny?
152
00:11:52,341 --> 00:11:53,592
Well, ideally,
153
00:11:54,301 --> 00:11:58,972
I would like Maud to see your father
as the son she never had.
154
00:11:59,514 --> 00:12:01,475
Will she be the mother I never had?
155
00:12:02,100 --> 00:12:05,062
Sarcasm is the lowest form of wit.
156
00:12:05,145 --> 00:12:06,480
[door slams]
157
00:12:06,563 --> 00:12:08,607
[panting]
158
00:12:08,690 --> 00:12:10,317
-[chattering]
-[radio: orchestra playing]
159
00:12:10,400 --> 00:12:11,485
[Mrs. Hughes] Oh, hello.
160
00:12:11,568 --> 00:12:13,695
[Bates] Mr. Molesley,
it's very late for you to be out.
161
00:12:15,030 --> 00:12:16,156
Is it true?
162
00:12:16,240 --> 00:12:17,991
Is what true, Mr. Molesley?
163
00:12:18,075 --> 00:12:20,994
Mr. Bakewell said that you'd warned him
that there was to be a royal visit.
164
00:12:21,078 --> 00:12:23,830
Well, now I know
who not to trust with a secret.
165
00:12:24,873 --> 00:12:27,042
That we should deserve such honor!
166
00:12:27,125 --> 00:12:29,002
Not you too.
I am disappointed.
167
00:12:29,086 --> 00:12:30,337
Ignore her.
168
00:12:30,420 --> 00:12:32,422
I wonder, do you think I might be allowed
to slip on my livery again?
169
00:12:32,506 --> 00:12:33,757
Would the school let you?
170
00:12:33,840 --> 00:12:35,550
They'll give me time for this, I promise.
171
00:12:35,634 --> 00:12:37,219
Let's wait till we know our orders.
172
00:12:37,302 --> 00:12:38,595
What about it, Mr. Barrow?
173
00:12:39,346 --> 00:12:41,348
Will you let me
wait upon my king and queen?
174
00:12:42,307 --> 00:12:43,767
Uh, well...
175
00:12:43,850 --> 00:12:45,560
-[bell jingles]
- That's us.
176
00:12:45,644 --> 00:12:46,812
[Mrs. Patmore]
Good night, Mr. Molesley.
177
00:12:47,729 --> 00:12:49,773
When we're done,
shall I fetch Johnny, or will you?
178
00:12:49,856 --> 00:12:50,941
I can fetch him.
179
00:12:51,024 --> 00:12:52,651
How exciting.
180
00:12:53,860 --> 00:12:55,779
- Thank you.
-[Daisy] They're all mental.
181
00:12:55,862 --> 00:12:58,198
All this fuss for a man and woman
we don't even know.
182
00:12:58,282 --> 00:12:59,658
Never mind that.
I wanted to tell you.
183
00:12:59,741 --> 00:13:02,327
I've had some ideas
about what to serve at your wedding.
184
00:13:02,411 --> 00:13:04,204
Stop going on about my wedding.
185
00:13:15,841 --> 00:13:18,844
[Mrs. Hughes] We've only a few days left,
so I spoke to Her Ladyship
186
00:13:18,927 --> 00:13:22,389
and she's agreed our normal rules
should be suspended.
187
00:13:23,307 --> 00:13:26,059
We won't clean a room
if a family member is using it,
188
00:13:26,143 --> 00:13:29,104
but otherwise,
all restrictions are lifted.
189
00:13:29,187 --> 00:13:32,441
No detail should be left undone,
however small.
190
00:13:32,524 --> 00:13:37,821
I want every surface in this house
to gleam and sparkle by Thursday.
191
00:13:37,904 --> 00:13:39,114
Blimey.
192
00:13:39,197 --> 00:13:40,991
Can I have your attention, please?
193
00:13:41,825 --> 00:13:45,120
At four this afternoon,
Their Majesties' butler, Mr. Wilson,
194
00:13:45,203 --> 00:13:48,957
will be coming over from Raby Castle
with a lady's maid and a valet.
195
00:13:49,041 --> 00:13:50,292
To give us our instructions?
196
00:13:50,375 --> 00:13:52,753
With the royal servants?
Are we to wait on them?
197
00:13:53,879 --> 00:13:55,797
That is what will be made clear.
198
00:13:55,881 --> 00:13:58,884
I won't be waiting on any valets
and lady's maids, thank you very much.
199
00:13:58,967 --> 00:14:01,511
Before we get hot under the collar, let's
just wait and see what they have to say.
200
00:14:01,595 --> 00:14:02,596
Amen.
201
00:14:02,679 --> 00:14:05,057
Come on, chop chop.
Let's get back to work.
202
00:14:05,140 --> 00:14:06,808
[bell clangs]
203
00:14:14,066 --> 00:14:15,192
Mr. Branson.
204
00:14:18,904 --> 00:14:20,280
[bell jingles]
205
00:14:41,426 --> 00:14:42,427
Can I help you, sir?
206
00:14:43,637 --> 00:14:45,222
It's really you I came to see.
207
00:14:46,515 --> 00:14:48,058
- Well, how can I help you, Mr...?
- Chetwode.
208
00:14:48,767 --> 00:14:49,810
Major Chetwode.
209
00:14:49,893 --> 00:14:52,562
Am I right, you're Mr. Branson,
Lord Grantham's son-in-law?
210
00:14:52,646 --> 00:14:53,647
I am.
211
00:14:55,690 --> 00:14:57,609
The papers tell me the king and queen
212
00:14:57,692 --> 00:15:00,070
will be staying at Downton Abbey
during their tour of Yorkshire.
213
00:15:00,153 --> 00:15:03,323
- If it's in the papers, it must be true.
- Yes, great honor.
214
00:15:03,407 --> 00:15:05,492
Although, as an Irishman,
you may feel differently.
215
00:15:05,575 --> 00:15:08,161
I know when my parents-in-law
have been paid a compliment.
216
00:15:08,245 --> 00:15:12,124
There's to be a military parade, I gather.
How do you feel about that?
217
00:15:12,999 --> 00:15:14,543
What do you mean, "how do I feel"?
218
00:15:14,626 --> 00:15:18,630
Only you didn't say whether
you support them, the king and queen.
219
00:15:19,798 --> 00:15:21,091
I support Lord Grantham.
220
00:15:22,717 --> 00:15:23,718
Very neat.
221
00:15:28,098 --> 00:15:29,599
Until we meet again, Mr. Branson.
222
00:15:38,442 --> 00:15:41,027
Ah. Barrow. They said you'd be in here.
223
00:15:41,736 --> 00:15:45,615
Heavens! We can still put on quite a show
when we need to, I'm glad to see.
224
00:15:45,699 --> 00:15:46,992
Has it all been cleaned?
225
00:15:47,075 --> 00:15:49,327
More or less everything's been done
to a basic level, milady.
226
00:15:49,411 --> 00:15:51,288
But we haven't done
the final buffing-up.
227
00:15:52,289 --> 00:15:53,290
Why not?
228
00:15:53,373 --> 00:15:55,792
I was waiting for Their Majesties' butler.
229
00:15:55,876 --> 00:15:58,503
I thought I'd ask his advice
on what to use on the table.
230
00:15:59,337 --> 00:16:00,338
Really?
231
00:16:00,839 --> 00:16:03,467
Can't we decide
what we lay on our own dining table?
232
00:16:03,550 --> 00:16:04,926
[door opens]
233
00:16:06,761 --> 00:16:08,013
Front doorbell, Mr. Barrow.
234
00:16:08,930 --> 00:16:10,849
- Please, go.
- Milady.
235
00:16:20,233 --> 00:16:22,986
Greetings, Mr. Wilson.
Welcome to Downton Abbey.
236
00:16:34,164 --> 00:16:36,166
Uh, this way, Mr. Wilson.
237
00:16:49,513 --> 00:16:51,431
The royal butler's terribly scary.
238
00:16:51,890 --> 00:16:54,184
Barrow looked like
a rabbit in front of a cobra.
239
00:16:54,267 --> 00:16:56,353
Oh, dear.
Should I go down?
240
00:16:56,436 --> 00:16:58,188
-[Tom] They know what they're doing.
- Do they?
241
00:16:58,271 --> 00:16:59,606
They're hideously behind.
242
00:17:00,357 --> 00:17:03,193
There's a mark
on the Blue Room carpet we can't shift.
243
00:17:03,276 --> 00:17:04,528
I have no chairs for the parade.
244
00:17:04,611 --> 00:17:06,571
And we haven't even
decided on the footmen.
245
00:17:06,655 --> 00:17:08,865
I'm going to have another cup,
if no one's coming up to serve.
246
00:17:08,949 --> 00:17:10,408
This is nice.
247
00:17:10,492 --> 00:17:13,036
Princess Mary wants us for tea
tomorrow at Harewood.
248
00:17:13,119 --> 00:17:14,621
I've got so much to do.
249
00:17:14,704 --> 00:17:17,541
I wonder if that means the young couple
have taken over the big house.
250
00:17:17,624 --> 00:17:20,502
They're hardly the "young couple."
Well, he isn't, anyway.
251
00:17:20,585 --> 00:17:22,921
She always seems quite shy to me.
252
00:17:23,004 --> 00:17:25,549
A shy royal? Is that an oxymoron?
253
00:17:25,632 --> 00:17:26,758
Anyway, we're going.
254
00:17:28,051 --> 00:17:29,052
Right.
255
00:17:29,511 --> 00:17:32,180
I will return to Raby Castle
and come back to Downton
256
00:17:32,264 --> 00:17:34,808
in advance of Their Majesties on Thursday.
257
00:17:34,891 --> 00:17:38,562
But His Majesty's valet, Mr. Ellis,
and Her Majesty's dresser, Miss Lawton,
258
00:17:38,645 --> 00:17:41,898
will stay on, if that is convenient.
Or they can put up in the village.
259
00:17:41,982 --> 00:17:43,900
No, we'll find them rooms.
260
00:17:43,984 --> 00:17:45,694
Then Monsieur Courbet, the chef--
261
00:17:45,777 --> 00:17:48,655
Excuse me, "Mr. Courbet, the chef"?
262
00:17:48,738 --> 00:17:51,866
That's right. We'd be very grateful
if you could make the kitchens ready.
263
00:17:51,950 --> 00:17:53,451
So what should I order?
264
00:17:53,535 --> 00:17:55,370
Nothing. He will bring it all.
265
00:17:55,453 --> 00:17:57,372
And we don't cook any of the food?
266
00:17:57,455 --> 00:17:59,499
Um, cook for the servants.
267
00:17:59,916 --> 00:18:01,960
Monsieur Courbet won't have time for that.
268
00:18:02,043 --> 00:18:03,295
I say!
269
00:18:03,378 --> 00:18:05,005
That is something to look forward to.
270
00:18:05,088 --> 00:18:08,258
Calm yourself, Mrs. Patmore.
If it's the way these things are done.
271
00:18:08,341 --> 00:18:12,554
Mrs. Webb and four footmen will arrive
with Monsieur Courbet the day before.
272
00:18:12,637 --> 00:18:15,098
Who is this... Mrs. Webb, is it?
273
00:18:15,181 --> 00:18:16,641
She is the housekeeper.
274
00:18:17,684 --> 00:18:19,644
[Wilson] She will also
bring two maids with her.
275
00:18:19,728 --> 00:18:22,606
- The housekeeper?
-[Wilson] While Their Majesties are here.
276
00:18:22,689 --> 00:18:23,690
[Mrs. Hughes] And the maids?
277
00:18:23,773 --> 00:18:27,777
They will make the beds,
clean the bathrooms, that sort of thing.
278
00:18:28,361 --> 00:18:29,362
I see.
279
00:18:29,738 --> 00:18:33,158
So my maids and I
will not be involved in the preparations?
280
00:18:33,241 --> 00:18:36,953
You mean, during the stay
you'll be the butler, and--
281
00:18:37,037 --> 00:18:39,247
Excuse me. I am not a butler.
282
00:18:39,331 --> 00:18:41,583
I am the king's page of the backstairs.
283
00:18:41,666 --> 00:18:43,877
[subdued snickering]
284
00:18:45,003 --> 00:18:46,463
So our staff has nothing to do.
285
00:18:46,963 --> 00:18:48,423
I'm sure they can be useful.
286
00:18:49,007 --> 00:18:51,760
But how can they eat
and get dressed at Raby Castle
287
00:18:51,843 --> 00:18:54,512
if the chef and the valet
and the maid are all here?
288
00:18:54,596 --> 00:18:55,680
We have two of each.
289
00:18:55,764 --> 00:18:57,641
The principal valet
and the principal dresser
290
00:18:57,724 --> 00:18:59,768
will arrive in advance of Their Majesties,
291
00:18:59,851 --> 00:19:02,479
who bring an equerry, a lady-in-waiting,
292
00:19:02,562 --> 00:19:04,564
two detectives and two chauffeurs.
293
00:19:05,065 --> 00:19:07,484
The other chef goes from Raby to Harewood.
294
00:19:07,567 --> 00:19:09,944
Four footmen go with him
and the other four come here.
295
00:19:11,696 --> 00:19:12,989
Do you all understand me?
296
00:19:13,073 --> 00:19:15,408
[murmuring]
297
00:19:17,577 --> 00:19:21,081
[Isobel] You can hardly
heckle Lady Bagshaw in front of the queen.
298
00:19:21,164 --> 00:19:24,209
[Violet]
Well, I'm just trying to prevent a crime.
299
00:19:24,292 --> 00:19:26,211
- Who says it's a crime?
- I do.
300
00:19:26,294 --> 00:19:29,881
- And you're an expert in the matter?
- I am an expert in every matter.
301
00:19:31,383 --> 00:19:34,928
You must have some idea
why she doesn't want Robert as her heir.
302
00:19:35,011 --> 00:19:36,137
I have none.
303
00:19:36,596 --> 00:19:38,390
He is her closest relative.
304
00:19:38,473 --> 00:19:41,393
The family have held Brompton
for three centuries.
305
00:19:41,476 --> 00:19:43,436
But she wants to give it to who?
306
00:19:43,978 --> 00:19:46,690
Charity? The dogs' home?
[scoffs]
307
00:19:46,773 --> 00:19:49,150
Well, I would have thought
the family had enough to worry about.
308
00:19:49,234 --> 00:19:50,652
That's not the point.
309
00:19:51,444 --> 00:19:54,864
Well, very well.
We must try and discover her reasons.
310
00:19:54,948 --> 00:19:57,283
Well, what possible reasons can there be?
311
00:19:58,034 --> 00:20:00,412
Well, that's what I intend to find out.
312
00:20:12,340 --> 00:20:14,259
- Carson.
- Milady.
313
00:20:14,342 --> 00:20:15,719
Please, come in.
314
00:20:16,720 --> 00:20:18,263
This is an honor.
315
00:20:18,346 --> 00:20:21,474
I don't want to be a nuisance,
but I need your help, Carson.
316
00:20:21,975 --> 00:20:23,727
Barrow just isn't up to the task.
317
00:20:24,269 --> 00:20:26,730
- Milady?
- He won't clean the silver.
318
00:20:26,813 --> 00:20:28,565
- Or he won't let Andrew clean it.
- What?
319
00:20:28,648 --> 00:20:32,527
He says the page of the... "thingummy"
will choose which pieces to use.
320
00:20:32,610 --> 00:20:33,570
I see.
321
00:20:34,154 --> 00:20:36,489
The truth is, he's in a sort of trance.
322
00:20:37,198 --> 00:20:40,076
Won't you help me?
I feel I'm pushing a rock uphill.
323
00:20:40,160 --> 00:20:43,413
I'll be there in the morning, milady.
Don't you worry.
324
00:20:43,496 --> 00:20:46,249
You're a treasure, Carson.
That's all there is to say.
325
00:20:46,332 --> 00:20:47,333
I'll see myself out.
326
00:20:48,543 --> 00:20:50,170
[door opens, closes]
327
00:20:50,253 --> 00:20:52,422
You could never refuse her anything.
328
00:20:53,840 --> 00:20:55,550
And what about Mr. Barrow?
329
00:20:55,633 --> 00:20:59,137
- Mr. Barrow can like it or lump it.
- Then I'm afraid he'll lump it.
330
00:21:02,056 --> 00:21:05,393
We have supper after the upstairs dinner,
so you've plenty of time.
331
00:21:05,477 --> 00:21:06,561
Thanks.
332
00:21:07,395 --> 00:21:09,856
How does it work with two valets?
333
00:21:10,523 --> 00:21:13,610
Well, I prepare His Majesty's clothes
and uniforms for Downton.
334
00:21:13,693 --> 00:21:16,613
Then, when Mr. Miller arrives,
I get the stuff for Harewood ready.
335
00:21:16,696 --> 00:21:19,741
Then I head back to London
and prepare for their return.
336
00:21:19,824 --> 00:21:20,992
It all overlaps.
337
00:21:21,075 --> 00:21:23,620
So, Mr. Miller's the one
who actually dresses the king?
338
00:21:23,703 --> 00:21:25,747
Unless he's ill. Then it's me.
339
00:21:26,331 --> 00:21:27,499
Is he often ill?
340
00:21:28,666 --> 00:21:29,667
No.
341
00:21:32,420 --> 00:21:33,671
I think it's rubbish.
342
00:21:33,755 --> 00:21:37,801
They impose, they demand, and now
we're to be made nothing in our own house.
343
00:21:37,884 --> 00:21:40,261
It's very disappointing,
I won't deny it.
344
00:21:40,345 --> 00:21:43,306
This water's not too hot.
Have they all been having baths?
345
00:21:43,389 --> 00:21:44,516
How should I know?
346
00:21:45,517 --> 00:21:48,770
Mr. Barrow, don't you think
you should speak to His Lordship?
347
00:21:48,853 --> 00:21:49,896
About what?
348
00:21:49,979 --> 00:21:52,565
It's not right, surely,
for us to be humiliated in this way.
349
00:21:52,649 --> 00:21:54,108
Well, what could he do about it?
350
00:21:54,192 --> 00:21:57,320
Is the staff always ridden over roughshod
whenever royalty come to stay?
351
00:21:57,403 --> 00:21:59,155
Why do they bring
so many servants with them?
352
00:21:59,239 --> 00:22:01,282
Maybe it's because they go
from house to house around the county
353
00:22:01,366 --> 00:22:03,284
and they need to know
things are done the way they like.
354
00:22:03,368 --> 00:22:04,494
As if we couldn't manage that.
355
00:22:04,577 --> 00:22:07,288
We're not footballs, Mr. Bates,
and we don't deserve a kicking.
356
00:22:20,385 --> 00:22:23,388
But what are we to say to Barrow?
After all, he's done nothing wrong.
357
00:22:23,471 --> 00:22:25,723
He's done nothing at all.
That's the problem.
358
00:22:25,807 --> 00:22:28,184
- But it feels very unfair.
-[Carson clears throat]
359
00:22:29,143 --> 00:22:31,354
Oh, I see. So it's now.
360
00:22:31,437 --> 00:22:34,148
I've sent down
for Mr. Barrow to join us, milord.
361
00:22:34,232 --> 00:22:35,984
[door opens]
362
00:22:36,067 --> 00:22:37,610
[Barrow]
You wanted to see me, milord?
363
00:22:38,319 --> 00:22:40,738
Mr. Carson! What brings you here?
364
00:22:41,906 --> 00:22:43,741
Well, this is the thing--
365
00:22:43,825 --> 00:22:46,911
Carson is going to move back
into the house for the royal visit.
366
00:22:48,121 --> 00:22:49,455
What?
367
00:22:49,539 --> 00:22:53,001
You are coming back here as butler,
when I am the butler here?
368
00:22:53,084 --> 00:22:55,044
Yes, that is--
369
00:22:55,128 --> 00:22:57,463
Can I ask how long
this has been planned, milord?
370
00:22:57,547 --> 00:22:58,840
I wouldn't say it's been exactly planned.
371
00:22:58,923 --> 00:23:01,634
Because I don't quite understand
where it leaves me.
372
00:23:01,718 --> 00:23:02,760
You can be a sort of--
373
00:23:02,844 --> 00:23:07,015
With your permission, I'd prefer
not to be a "sort of" anything, milord.
374
00:23:07,473 --> 00:23:10,727
I will surrender my position
for the duration of the visit, if I must,
375
00:23:11,394 --> 00:23:15,106
and serve you again when Their Majesties
have gone, if you so wish.
376
00:23:15,189 --> 00:23:16,941
- Please don't think that--
- By the way,
377
00:23:17,025 --> 00:23:19,485
the boiler's playing up
and there's no hot water.
378
00:23:20,695 --> 00:23:23,156
- God, that's all we need.
-[Robert] Now, Barrow--
379
00:23:23,239 --> 00:23:24,824
[door slams]
380
00:23:24,908 --> 00:23:28,161
Not to worry. The plumber will soon
have it mended, milady.
381
00:23:28,244 --> 00:23:31,539
And we'll bring water jugs up to
the bedrooms tonight and in the morning.
382
00:23:31,623 --> 00:23:34,626
It can't be that hard.
We did it for 300 years.
383
00:23:35,501 --> 00:23:36,920
Thank you, Carson.
384
00:23:38,338 --> 00:23:39,464
Well, that went well.
385
00:23:40,006 --> 00:23:41,424
Will you sack him?
386
00:23:41,507 --> 00:23:44,052
No. As a matter of fact,
I was quite interested.
387
00:23:44,636 --> 00:23:47,263
I never thought of him
as a man of principle before.
388
00:23:51,351 --> 00:23:54,896
[sighs] I'll have to tell him
I'm only ordering for the servants' hall.
389
00:23:54,979 --> 00:23:56,773
I'm afraid I've got his hopes up.
390
00:23:58,232 --> 00:23:59,901
-[bell jingles]
- Ah!
391
00:23:59,984 --> 00:24:01,486
[Bakewell]
Speak of the devil.
392
00:24:01,569 --> 00:24:04,948
Come in, come in. I was just saying
you'll be wanting to finalize the order.
393
00:24:05,031 --> 00:24:06,032
Were you, indeed?
394
00:24:06,115 --> 00:24:08,534
Honestly, no one in the village
can talk about anything else!
395
00:24:08,618 --> 00:24:10,787
- Of course.
- Now, I know it's a bit of a liberty,
396
00:24:10,870 --> 00:24:13,790
but I've made a list of all
the ingredients of your favorite dishes.
397
00:24:13,873 --> 00:24:15,583
I know them well enough
after all these years,
398
00:24:15,667 --> 00:24:17,585
but some things
will have to be brought in,
399
00:24:17,669 --> 00:24:19,504
so we should really get on with it.
400
00:24:19,587 --> 00:24:22,048
Well, I appreciate
everything you've done, Mr. Bakewell.
401
00:24:22,131 --> 00:24:23,675
[Bakewell, Molesley laugh]
402
00:24:23,758 --> 00:24:27,387
My heart is fit to burst,
I don't mind telling you.
403
00:24:28,137 --> 00:24:31,432
I shall have fed the king emperor
from my own shop.
404
00:24:32,392 --> 00:24:34,227
If only my father were alive.
405
00:24:34,978 --> 00:24:37,355
He'd be so proud of me. He would.
406
00:24:37,438 --> 00:24:40,316
Well, I'm sure he'd be
proud of you anyway, Mr. Bakewell.
407
00:24:40,400 --> 00:24:42,402
Oh, no, not like this, no.
408
00:24:42,485 --> 00:24:44,821
This is the peak of my career.
409
00:24:45,530 --> 00:24:47,824
Well, the peak of my life, really.
410
00:24:48,866 --> 00:24:50,535
Everyone's so jealous.
411
00:24:51,119 --> 00:24:52,578
Now, I've put ticks
412
00:24:52,662 --> 00:24:55,248
-next to the ones I think you'll go for.
- Now, the thing is--
413
00:24:55,331 --> 00:24:57,542
I'm guessing the luncheon
will be for around a dozen?
414
00:24:57,625 --> 00:24:59,252
Of course, the dinner will be larger.
415
00:24:59,335 --> 00:25:02,755
Let's say 30 or thereabouts?
You'll correct me if I'm wrong.
416
00:25:02,839 --> 00:25:05,216
- Well, you see--
- You're not wrong, Mr. Bakewell.
417
00:25:05,299 --> 00:25:06,884
But we'll say if the numbers change.
418
00:25:07,427 --> 00:25:10,263
The pavlova's not realistic.
We'd be safer with a charlotte russe.
419
00:25:10,346 --> 00:25:12,265
We can do most of the work before.
420
00:25:12,348 --> 00:25:14,475
And I shall be serving! Think of that!
421
00:25:14,851 --> 00:25:16,769
♪ I've danced with a man
Who's danced with a girl ♪
422
00:25:16,853 --> 00:25:18,938
♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪
423
00:25:19,022 --> 00:25:20,773
-♪ I'm crazy with excitement ♪
- Stop it, Mr. Molesley.
424
00:25:20,857 --> 00:25:23,443
♪ Completely off the rails ♪
[laughing]
425
00:25:23,526 --> 00:25:27,321
All of my suppliers are so excited.
426
00:25:27,405 --> 00:25:31,159
Oh, Mrs. Patmore,
I shall never be able to thank you enough.
427
00:25:31,242 --> 00:25:33,119
Not if I live to be 100.
428
00:25:33,995 --> 00:25:35,913
-[door opens]
-[bell jingles]
429
00:25:35,997 --> 00:25:37,957
- I feel like a liar.
-[door closes]
430
00:25:38,708 --> 00:25:39,792
I should go back.
431
00:25:39,876 --> 00:25:43,254
And lower yourself to a kitchen skivvy
in the eyes of the village?
432
00:25:43,337 --> 00:25:45,631
Never mind ruining Mr. Bakewell's year.
433
00:25:45,715 --> 00:25:47,133
You'll do no such thing.
434
00:25:53,389 --> 00:25:54,849
[horn honks]
435
00:25:57,685 --> 00:26:00,063
-[engine off]
-[parking brake sets]
436
00:26:00,146 --> 00:26:03,274
No maid, no valet, no nanny, even.
437
00:26:03,357 --> 00:26:06,861
It's 1927. We're modern folk.
438
00:26:06,944 --> 00:26:08,988
[Cora]
Nanny will take care of Marigold.
439
00:26:09,072 --> 00:26:11,449
And Anna can look after you.
440
00:26:11,532 --> 00:26:13,409
Really? Can she?
441
00:26:13,493 --> 00:26:14,535
Of course.
442
00:26:15,244 --> 00:26:16,746
Just like the old days.
443
00:26:16,829 --> 00:26:18,164
Granny's here, and Isobel,
444
00:26:18,247 --> 00:26:20,416
and we're paying a call
this afternoon on Princess Mary.
445
00:26:20,500 --> 00:26:24,128
- Oh, has my new ball dress arrived?
- Not yet, but it will.
446
00:26:25,505 --> 00:26:26,714
Hello, Mary.
447
00:26:27,673 --> 00:26:28,674
How are you?
448
00:26:29,258 --> 00:26:31,552
How long have you worked
for Her Majesty, Miss Lawton?
449
00:26:31,636 --> 00:26:32,637
Six years.
450
00:26:32,720 --> 00:26:33,721
How interesting.
451
00:26:33,805 --> 00:26:36,057
I expect you're
a skilled needlewoman for that job.
452
00:26:36,140 --> 00:26:37,683
Well, I've had no complaints.
453
00:26:37,767 --> 00:26:39,435
I trained under Madame Lucile.
454
00:26:39,936 --> 00:26:42,605
Her Majesty wanted
a professional dressmaker.
455
00:26:42,688 --> 00:26:45,483
- And they found you?
- My reputation found me.
456
00:26:48,486 --> 00:26:51,906
-[clock chiming]
-[chattering]
457
00:26:51,989 --> 00:26:55,076
Come on, you two, it's nearly three.
We ought to get ready.
458
00:26:55,159 --> 00:26:58,121
- Will the princess be at the parade?
- They both will.
459
00:26:58,204 --> 00:27:00,832
[Isobel] I always find her rather sad,
Princess Mary.
460
00:27:00,915 --> 00:27:02,125
[Violet] Well, she is royal.
461
00:27:02,208 --> 00:27:05,253
Royal women are not meant to grin
like Cheshire cats.
462
00:27:05,336 --> 00:27:06,838
They don't have to look miserable.
463
00:27:06,921 --> 00:27:10,258
Well, to you she looks miserable.
To me she looks dignified.
464
00:27:10,341 --> 00:27:11,717
Doesn't that say it all?
465
00:27:11,801 --> 00:27:14,011
How comforting
to see you here, Carson.
466
00:27:14,554 --> 00:27:17,431
What prompted you
to take up the flaming sword again?
467
00:27:17,515 --> 00:27:20,268
I felt I should go where I could do
the most good, milady.
468
00:27:20,351 --> 00:27:22,311
Wise words for all of us.
469
00:27:45,960 --> 00:27:48,004
Her Royal Highness is in the Yellow Room.
470
00:27:48,880 --> 00:27:51,591
-[door opens]
-[bell jingles]
471
00:27:51,674 --> 00:27:54,802
[footman] The Marchioness of Hexham,
the Countess of Grantham,
472
00:27:54,886 --> 00:27:56,888
the Lady Mary Talbot.
473
00:27:56,971 --> 00:27:58,389
Your Royal Highness.
474
00:27:59,724 --> 00:28:01,642
Please, sit down, Lady Grantham.
475
00:28:02,476 --> 00:28:06,647
I suppose you're in turmoil because of
my parents' visit. I do sympathize.
476
00:28:06,731 --> 00:28:08,524
We don't need to explain it to you.
477
00:28:08,608 --> 00:28:10,484
Just don't paint anything.
478
00:28:11,152 --> 00:28:12,820
They're sick of the smell of new paint.
479
00:28:12,904 --> 00:28:15,198
-[all chuckle]
- I hope it's not too late.
480
00:28:15,281 --> 00:28:17,200
Are you living here now, ma'am?
481
00:28:17,283 --> 00:28:19,202
No. No, we're still at Goldsborough.
482
00:28:19,702 --> 00:28:21,662
But Lord Harewood's not well,
483
00:28:21,746 --> 00:28:24,123
so we've come to run
the visit and the ball.
484
00:28:24,207 --> 00:28:27,543
-[children chattering]
- Oh! Hello.
485
00:28:27,627 --> 00:28:31,172
- Hello, my darlings! How have you been?
- Hello, Mama.
486
00:28:32,590 --> 00:28:34,258
- Have you been having a lovely day?
- We've been for a walk.
487
00:28:34,342 --> 00:28:37,345
A very long walk. It was really fun.
488
00:28:37,428 --> 00:28:38,638
[door closes]
489
00:28:42,934 --> 00:28:44,894
- Yes?
- This is your lucky day.
490
00:28:47,021 --> 00:28:48,689
I'm the new plumber, Tony Sellick.
491
00:28:49,357 --> 00:28:50,858
Oh, yes. Right.
492
00:28:50,942 --> 00:28:52,860
Well, I'd better show you
where the boiler is.
493
00:28:55,738 --> 00:28:57,114
Where are you off to?
494
00:28:57,198 --> 00:29:00,159
This is Mr. Sellick, the plumber.
I'm taking him to the boiler house.
495
00:29:00,243 --> 00:29:01,244
I'll do it.
496
00:29:01,327 --> 00:29:04,372
No, you're all right.
Just tell Mrs. Patmore where I am.
497
00:29:04,455 --> 00:29:05,748
[clicks tongue]
498
00:29:08,417 --> 00:29:10,586
-[Cora] Please bring the boys on Thursday.
-[door opens]
499
00:29:10,670 --> 00:29:12,046
[Princess Mary] How lovely.
500
00:29:14,298 --> 00:29:16,175
Why are the children in here?
501
00:29:16,259 --> 00:29:17,677
We just got back
and they wanted--
502
00:29:17,760 --> 00:29:19,428
They're not allowed
in the drawing room before six.
503
00:29:19,512 --> 00:29:20,888
I know, milord. But they--
504
00:29:20,972 --> 00:29:22,932
Take them upstairs.
And don't bring them down again tonight.
505
00:29:23,015 --> 00:29:24,016
Yes, milord.
506
00:29:24,100 --> 00:29:25,935
- But they were only--
- Thank you, Nanny.
507
00:29:26,978 --> 00:29:29,063
-[boy] Please, Nanny.
- No, we'll get them later.
508
00:29:29,146 --> 00:29:31,232
Let's go up to the nursery
and find your train.
509
00:29:31,315 --> 00:29:33,359
[boy] They might get lost.
510
00:29:33,442 --> 00:29:35,528
[door opens]
511
00:29:35,611 --> 00:29:37,655
You remember Lady Grantham
and her daughters?
512
00:29:37,738 --> 00:29:38,990
-[door closes]
- Lady Grantham.
513
00:29:39,073 --> 00:29:41,117
They want us to bring
the boys to the parade.
514
00:29:41,200 --> 00:29:43,077
No. They'd only cause a ruckus.
515
00:29:43,160 --> 00:29:46,289
We were hoping you would both stay
for dinner that night, Lord Lascelles.
516
00:29:46,372 --> 00:29:48,082
No, I'm afraid not.
517
00:29:49,417 --> 00:29:52,128
Well, I'll leave you to it.
518
00:29:59,635 --> 00:30:00,970
[door closes]
519
00:30:04,849 --> 00:30:07,810
Well, I suppose I'd better let you
get started. So I'll be on me way.
520
00:30:07,893 --> 00:30:09,770
Aren't you gonna wish me luck?
521
00:30:09,854 --> 00:30:12,148
You don't look as if you need me
to wish you luck, Mr. Sellick.
522
00:30:12,231 --> 00:30:13,649
Or anyone else, for that matter.
523
00:30:13,733 --> 00:30:15,359
You don't know what I need.
524
00:30:15,443 --> 00:30:17,069
And I don't intend to find out.
525
00:30:25,119 --> 00:30:27,872
- Do we need to cut the grass again?
- They're doing it tomorrow morning.
526
00:30:27,955 --> 00:30:29,206
[Chetwode]
Hello, Mr. Branson.
527
00:30:30,249 --> 00:30:32,126
Getting ready for Their Majesties, I see.
528
00:30:32,209 --> 00:30:35,546
That's right. This is Lord Hexham.
May I present Major Chetwode.
529
00:30:35,629 --> 00:30:38,341
- Are you here for the parade?
- I am. I'm staying at the pub.
530
00:30:38,424 --> 00:30:39,675
- Milord?
- Excuse me.
531
00:30:41,761 --> 00:30:43,387
Or are you here to keep an eye on me?
532
00:30:43,471 --> 00:30:46,390
I was rather hoping you'd be
my guide for the ceremony.
533
00:30:46,974 --> 00:30:48,225
Would you like a drink?
534
00:30:48,684 --> 00:30:50,019
I'll join you in a minute.
535
00:30:51,103 --> 00:30:52,521
[Bertie] Well, well done.
536
00:30:54,857 --> 00:30:56,067
Who's he?
537
00:30:56,150 --> 00:30:58,527
I don't really know. Army, perhaps.
538
00:30:58,611 --> 00:31:00,363
Or maybe a civil servant.
539
00:31:00,446 --> 00:31:03,032
But I'll drink with him
and try and put his mind at rest.
540
00:31:03,115 --> 00:31:04,283
What does he want?
541
00:31:04,867 --> 00:31:07,870
Maybe to make sure I'm a leopard
who has changed his spots.
542
00:31:13,918 --> 00:31:16,212
What about you, milady?
Is everything ready?
543
00:31:16,295 --> 00:31:18,547
No. And my heart is pounding.
544
00:31:18,631 --> 00:31:20,758
By the way,
have you seen the silver box
545
00:31:20,841 --> 00:31:23,386
from the table by the fire
in the drawing room?
546
00:31:23,469 --> 00:31:25,721
My grandmother used to keep
playing cards in it.
547
00:31:26,097 --> 00:31:28,349
I know the one. Is it missing?
548
00:31:28,432 --> 00:31:31,894
Yes. And so is the little cupid
from the mantelshelf.
549
00:31:32,978 --> 00:31:35,689
They must have been taken
downstairs for cleaning.
550
00:31:35,773 --> 00:31:38,609
-[Anna] I was just coming to you, milady.
- Don't worry. I'm fine.
551
00:31:39,527 --> 00:31:40,569
If that's all, milady?
552
00:31:40,653 --> 00:31:41,821
I suppose.
553
00:31:41,904 --> 00:31:44,365
Can you manage the jug and basin?
Or are they too heavy?
554
00:31:44,448 --> 00:31:45,574
No, no. I can do it.
555
00:31:46,200 --> 00:31:47,493
How's the boiler?
556
00:31:48,369 --> 00:31:50,037
I'm sure they'll fix it soon.
557
00:31:54,417 --> 00:31:55,709
[door closes]
558
00:31:55,793 --> 00:31:57,461
Bertie was with Tom earlier.
559
00:31:58,546 --> 00:32:01,090
You don't think Tom would ever...
try to make trouble?
560
00:32:02,174 --> 00:32:03,300
Why do you say that?
561
00:32:03,384 --> 00:32:06,595
Well, Bertie says there's some army type
who has him under surveillance.
562
00:32:06,679 --> 00:32:08,514
Tom likes to shock, that's all.
563
00:32:09,014 --> 00:32:11,600
He'd never be disloyal
to this family. Never.
564
00:32:12,476 --> 00:32:13,644
Shall we go down?
565
00:32:14,186 --> 00:32:15,187
Yes, let's.
566
00:32:16,063 --> 00:32:17,731
So I said to her, "Listen, lady,
567
00:32:17,815 --> 00:32:19,900
there's a little one here
who still needs turning."
568
00:32:19,984 --> 00:32:22,778
Oh! Careful.
Mr. Sellick, you'll make Daisy blush.
569
00:32:22,862 --> 00:32:25,614
Takes more than that to make me blush.
Now, get that down you.
570
00:32:25,698 --> 00:32:28,534
- He deserves that. It's very late.
- Well, I've got to get it done.
571
00:32:28,617 --> 00:32:31,704
And I don't mind long hours.
I mean to build me own business.
572
00:32:31,787 --> 00:32:33,706
And you can't do that,
working nine to five.
573
00:32:33,789 --> 00:32:37,126
These water jugs nearly killed me.
How did we manage in the old days?
574
00:32:37,209 --> 00:32:38,919
Well, maybe people were tougher then.
575
00:32:39,003 --> 00:32:40,754
Maybe they expected
less from life.
576
00:32:40,838 --> 00:32:44,133
- Well, I expect a lot from life.
- So do I. And I mean to have it, too.
577
00:32:44,216 --> 00:32:46,302
-[chuckles]
- Are you still here?
578
00:32:46,385 --> 00:32:50,014
Mr. Sellick's been working hard for hours
for our benefit, Andy.
579
00:32:50,097 --> 00:32:51,474
Then it's time he went home.
580
00:32:52,016 --> 00:32:53,309
Is the savory ready?
581
00:32:53,392 --> 00:32:54,435
Take this.
582
00:33:00,691 --> 00:33:01,650
He's right.
583
00:33:02,234 --> 00:33:04,195
The new pump
should arrive around nine.
584
00:33:04,528 --> 00:33:06,113
- I'll be here.
- So will we.
585
00:33:06,780 --> 00:33:07,740
Ta-ra.
586
00:33:15,956 --> 00:33:19,460
That was Mama. She's in London.
She's staying with Rosamund.
587
00:33:19,543 --> 00:33:22,588
She can't be. She was here for lunch.
She didn't say anything.
588
00:33:22,671 --> 00:33:24,256
She went up this afternoon.
589
00:33:24,340 --> 00:33:26,675
She'll be back tomorrow.
So I've asked her to come for tea.
590
00:33:26,759 --> 00:33:29,303
You must persuade her
to leave Maud Bagshaw alone.
591
00:33:29,386 --> 00:33:32,723
Oh, I don't believe even Mama will
pick a quarrel in front of the king.
592
00:33:32,806 --> 00:33:35,226
- I wonder if he can come early.
-[chuckles]
593
00:33:36,685 --> 00:33:37,770
Are you excited?
594
00:33:38,270 --> 00:33:39,730
I am a bit. Are you?
595
00:33:41,232 --> 00:33:44,235
- Would it be common to admit it?
- Not to an American.
596
00:33:44,318 --> 00:33:45,778
[chuckles]
597
00:34:34,243 --> 00:34:35,953
-[car door closes]
- Here we go, Mr. Carson.
598
00:34:36,036 --> 00:34:38,747
- Leave this to me.
-[car doors closing]
599
00:34:41,292 --> 00:34:42,918
I am Monsieur Courbet.
600
00:34:43,627 --> 00:34:46,088
- And this is Mrs. Webb, the housekeeper.
- Ah.
601
00:34:46,171 --> 00:34:49,341
Follow that path and it'll take you
into the kitchen courtyard.
602
00:34:49,800 --> 00:34:54,263
I said, I am Monsieur Courbet,
chef to Their Majesties.
603
00:34:59,602 --> 00:35:02,354
Well done, Charlie.
Always start as you mean to go on.
604
00:35:03,897 --> 00:35:05,107
This way, gentlemen.
605
00:35:09,403 --> 00:35:10,446
Miss Lawton?
606
00:35:10,529 --> 00:35:12,031
I was just looking round.
607
00:35:13,449 --> 00:35:14,783
It's a beautiful house.
608
00:35:15,451 --> 00:35:17,119
You've seen many that are finer.
609
00:35:18,162 --> 00:35:21,165
That's what I came for.
But we shouldn't be in here, really.
610
00:35:23,792 --> 00:35:26,045
[Courbet]
Prepare to do battle with the barbarians.
611
00:35:27,129 --> 00:35:28,380
Oh!
612
00:35:28,464 --> 00:35:30,466
You. Where can I put this?
613
00:35:30,549 --> 00:35:31,592
Don't tempt me.
614
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
We've cleared some space in the scullery.
And that cupboard.
615
00:35:34,637 --> 00:35:36,722
What a lot of fuss over nothing!
616
00:35:36,805 --> 00:35:38,682
Where's our order from Mr. Bakewell?
617
00:35:38,766 --> 00:35:39,933
Follow me.
618
00:35:43,437 --> 00:35:46,273
[chuckles]
Well, how did you manage it?
619
00:35:46,357 --> 00:35:48,859
A gardener helped me carry everything in.
So no one saw.
620
00:35:49,401 --> 00:35:52,738
I suppose you could sell the lot
and use the money to pay Mr. Bakewell.
621
00:35:52,821 --> 00:35:56,325
Don't worry. They can eat it gradual
when the visit's over.
622
00:35:59,244 --> 00:36:01,246
[Courbet]
I said, cut it into strips!
623
00:36:02,539 --> 00:36:04,500
Ah! It's done, Mrs. Patmore.
624
00:36:05,042 --> 00:36:06,210
The new pump's installed.
625
00:36:06,293 --> 00:36:07,878
Hail the conquering hero!
626
00:36:07,961 --> 00:36:11,298
It's Mrs. Hughes you should be telling.
Or Mr. Carson. Not them.
627
00:36:12,091 --> 00:36:15,719
It's all right, Mr. Sellick.
We'll see the news gets through. Thanks.
628
00:36:16,762 --> 00:36:18,806
[Mrs. Webb]
But I don't need your help, Mrs. Hughes.
629
00:36:18,889 --> 00:36:21,642
I just want to know
where Their Majesties are sleeping
630
00:36:21,725 --> 00:36:23,394
so Miss Stinson can prepare the rooms.
631
00:36:23,477 --> 00:36:25,020
Then I will show you, Mrs. Webb.
632
00:36:25,104 --> 00:36:29,024
Because without my help,
you will not find them.
633
00:36:29,942 --> 00:36:31,402
Is it always like this?
634
00:36:31,485 --> 00:36:33,237
A royal visit is like a swan on a lake.
635
00:36:33,320 --> 00:36:36,907
Grace and serenity above,
demented kicking down below.
636
00:36:36,990 --> 00:36:38,325
I wish I could get away.
637
00:36:38,409 --> 00:36:40,285
I've got tomorrow night off
when Mr. Miller arrives.
638
00:36:40,369 --> 00:36:42,621
I told my mum I'd look in.
Why don't you come to York with me?
639
00:36:42,705 --> 00:36:43,664
We could have a drink.
640
00:36:43,747 --> 00:36:45,749
You should go. You're not on duty.
641
00:36:45,833 --> 00:36:48,836
That settles it, then.
I'll come find you when I'm released.
642
00:36:49,420 --> 00:36:50,462
We can borrow a car.
643
00:36:50,546 --> 00:36:53,298
[Mrs. Hughes]
Mrs. Webb, I am the housekeeper here.
644
00:36:53,382 --> 00:36:56,635
You are not housekeeper
so long as His Majesty is under this roof.
645
00:36:56,719 --> 00:36:58,595
Yes, but he's not here yet, is he?
646
00:36:59,555 --> 00:37:02,266
[vacuum whirring]
647
00:37:08,689 --> 00:37:10,733
It's like living in a factory.
648
00:37:10,816 --> 00:37:14,027
[Mary] It reminds me of our days
as a convalescent home during the war.
649
00:37:14,111 --> 00:37:17,865
[Cora] I enjoyed that,
although I always feel guilty saying so.
650
00:37:17,948 --> 00:37:18,907
Where's Tom?
651
00:37:18,991 --> 00:37:20,117
[Sybbie]
Daddy's in the village.
652
00:37:20,200 --> 00:37:22,202
[Robert]
Again? What's he playing at?
653
00:37:22,286 --> 00:37:26,457
I saw Tom looking very stern
as I came up the drive.
654
00:37:26,540 --> 00:37:28,083
[Robert]
I hope he's not building a bomb.
655
00:37:28,500 --> 00:37:30,669
Many a true word is spoken in jest.
656
00:37:30,753 --> 00:37:32,880
We think he's being tailed
by Special Branch.
657
00:37:32,963 --> 00:37:34,882
[Robert]
Nonsense. Mama, how was London?
658
00:37:34,965 --> 00:37:36,633
Oh, fine. Fine.
659
00:37:36,717 --> 00:37:39,678
-[Edith] What were you there for?
- Various things.
660
00:37:39,762 --> 00:37:42,598
- But you hate London.
- Whoever told you that?
661
00:37:43,223 --> 00:37:45,058
[Violet]
Now, when do you want me tomorrow?
662
00:37:45,142 --> 00:37:47,519
Twelve at the latest.
They arrive at half past.
663
00:37:47,603 --> 00:37:51,356
But, Mama, you must promise
not to attack Maud Bagshaw.
664
00:37:51,440 --> 00:37:53,692
Well, I can't ignore her.
She is my cousin.
665
00:37:53,776 --> 00:37:56,528
Exactly. Greet her as a cousin
and leave it at that.
666
00:37:56,612 --> 00:37:57,905
I'll think about it.
667
00:37:57,988 --> 00:38:02,201
But even if she has left everything
to an outsider, what could we do?
668
00:38:02,576 --> 00:38:05,078
- Challenge the will.
- On what basis?
669
00:38:05,162 --> 00:38:06,872
Undue influence.
670
00:38:06,955 --> 00:38:09,041
But how could you know that?
And how would you prove it?
671
00:38:09,124 --> 00:38:10,709
We'd find a friendly judge.
672
00:38:10,793 --> 00:38:12,753
[Robert]
Friendly or corrupt?
673
00:38:12,836 --> 00:38:14,087
Whichever does the trick.
674
00:38:15,255 --> 00:38:17,257
Are you here for dinner, Mama?
It's a buffet.
675
00:38:17,341 --> 00:38:18,717
Well, I'm not changed.
676
00:38:18,801 --> 00:38:21,303
We won't change either.
So you just need to take off your hat.
677
00:38:21,929 --> 00:38:24,598
- You talk as if that were easy.
-[Edith chuckles]
678
00:38:24,681 --> 00:38:27,476
Where's the paper knife,
the silver one with my regimental crest?
679
00:38:30,354 --> 00:38:32,231
They won't help tonight, apparently.
680
00:38:32,314 --> 00:38:34,733
They won't lift a finger. [scoffs]
681
00:38:34,817 --> 00:38:37,444
But then, my food
is only fit for servants.
682
00:38:38,445 --> 00:38:41,073
Well, at least your young hero
seems to have sorted out the water.
683
00:38:41,156 --> 00:38:42,783
He's not my hero.
684
00:38:42,866 --> 00:38:44,618
Yes. Why did you call him that?
685
00:38:44,701 --> 00:38:46,203
It was just a joke.
686
00:38:46,286 --> 00:38:48,622
- But why's it funny?
- Oh, Andy, leave it.
687
00:38:52,876 --> 00:38:54,920
[door opens, slams]
688
00:39:06,431 --> 00:39:08,141
[steam hissing]
689
00:39:10,352 --> 00:39:11,687
But this is a rabbit hutch.
690
00:39:11,770 --> 00:39:14,189
Don't look at me, Mr. Courbet.
You couldn't swing a cat in my room.
691
00:39:14,273 --> 00:39:16,066
Gentlemen, please. I'm sure you'll find--
692
00:39:16,149 --> 00:39:17,609
Out of my way!
693
00:39:18,193 --> 00:39:20,696
I will have a bath and then I will decide.
694
00:39:21,446 --> 00:39:22,865
Perhaps I will find a hotel.
695
00:39:23,657 --> 00:39:25,450
Where can we eat? Somewhere apart?
696
00:39:25,534 --> 00:39:27,661
Why not in the servants' hall?
697
00:39:27,744 --> 00:39:30,122
- We never eat with the resident staff.
-'Scuse me.
698
00:39:30,205 --> 00:39:31,665
[Courbet]
The water's cold! What's happening?
699
00:39:31,748 --> 00:39:33,000
This is impossible.
700
00:39:33,083 --> 00:39:35,627
We can't stay here with no hot water.
Are you crazy?
701
00:39:35,711 --> 00:39:38,505
But the boiler was fixed today.
It was hot an hour ago.
702
00:39:38,589 --> 00:39:39,965
Well, it's cold now!
703
00:39:40,799 --> 00:39:42,634
Why are you here again, Mr. Carson?
704
00:39:42,718 --> 00:39:44,887
So you could keep control
when I would fail?
705
00:39:44,970 --> 00:39:46,221
Was that it? I forget.
706
00:39:46,305 --> 00:39:47,931
Mr. Barrow, would you mind?
707
00:39:48,015 --> 00:39:50,058
I'm not on duty, Mr. Carson, you are.
708
00:39:51,602 --> 00:39:52,603
Sorry, sir.
709
00:39:54,187 --> 00:39:57,316
[thunder rumbling]
710
00:40:07,618 --> 00:40:08,827
What do you want?
711
00:40:08,911 --> 00:40:10,871
Since you are in my room,
sitting at my desk,
712
00:40:10,954 --> 00:40:12,873
it is for me to ask what you want.
713
00:40:12,956 --> 00:40:14,249
Nothing from you.
714
00:40:14,333 --> 00:40:18,253
I would remind you that I have been
in charge of Downton for many years.
715
00:40:18,337 --> 00:40:21,798
Mr. Carson, you are a retired servant
in a minor provincial house,
716
00:40:21,882 --> 00:40:23,216
serving an undistinguished family.
717
00:40:23,300 --> 00:40:25,510
Your history is of no interest to me.
718
00:40:26,553 --> 00:40:27,971
Now, if you will excuse me.
719
00:40:28,972 --> 00:40:31,725
So, what would you like me to do?
720
00:40:31,808 --> 00:40:35,479
I would like you to find a good book
and read it until we leave.
721
00:40:36,146 --> 00:40:38,357
Mr. Carson,
you'd better come and see this.
722
00:40:39,232 --> 00:40:40,359
[exhales]
723
00:40:45,447 --> 00:40:47,991
-[Sellick] It's well and truly damaged.
- Can you mend it in time?
724
00:40:48,075 --> 00:40:51,787
Oh, yeah. But somebody should tell them
someone wanted to wreck the royal visit.
725
00:40:51,870 --> 00:40:52,955
They ought to know.
726
00:40:54,456 --> 00:40:57,668
-[Cora] Has the dress arrived?
- Not yet. What am I going to wear?
727
00:40:57,751 --> 00:41:00,170
- Carson, what is it?
- Some folding chairs--
728
00:41:00,253 --> 00:41:03,298
Well, a great many chairs
have been delivered, milady.
729
00:41:03,382 --> 00:41:06,051
They're at the back door.
Anna thought you should be told at once.
730
00:41:06,134 --> 00:41:08,095
She's right. They're for the parade.
731
00:41:08,178 --> 00:41:11,056
We'll have to set them out tonight.
There'll be no time tomorrow.
732
00:41:11,139 --> 00:41:13,392
The villagers will start arriving
from nine onwards.
733
00:41:13,976 --> 00:41:15,852
I'm not sure fate is on our side.
734
00:41:15,936 --> 00:41:19,106
Poor little Mary.
Have we let her take on too much?
735
00:41:19,189 --> 00:41:22,317
Yes. You're right. Come on.
We should lend her a hand.
736
00:41:22,401 --> 00:41:24,528
Well, you can't go out in this.
737
00:41:24,611 --> 00:41:25,696
Of course we can.
738
00:41:25,779 --> 00:41:26,780
Good night, Mama.
739
00:41:26,863 --> 00:41:29,491
Remember to pray for us,
mainly for better weather.
740
00:41:29,574 --> 00:41:30,784
I'll put in a word.
741
00:41:32,202 --> 00:41:36,665
Of course, little Mary could
hammer in a tent peg with her teeth.
742
00:41:36,748 --> 00:41:38,500
I wonder who she got that from.
743
00:41:40,043 --> 00:41:42,713
You know, I'm always surprised
when you praise me.
744
00:41:42,796 --> 00:41:44,798
I'm surprised to hear that I have.
745
00:41:48,719 --> 00:41:50,762
As if things aren't bad enough
without a thunderstorm.
746
00:41:50,846 --> 00:41:54,433
We'll manage. I've roped in Mr. Molesley,
and Andy's gone for the truck.
747
00:41:54,516 --> 00:41:58,270
But, well, Mr. Bates can't help.
And Mr. Barrow has vanished.
748
00:41:58,353 --> 00:42:01,189
Ditto. Lord Hexham's out
looking for Mr. Branson.
749
00:42:01,273 --> 00:42:04,067
- We'll have to do our best without them.
- You're not going yourself?
750
00:42:04,609 --> 00:42:06,361
Well, how else will they know what to do?
751
00:42:07,029 --> 00:42:09,448
- Then I'll fetch our coats.
- You don't have to come.
752
00:42:09,531 --> 00:42:10,615
Of course I do.
753
00:42:10,699 --> 00:42:12,951
I'll just tell Mr. Bates where I've gone.
754
00:42:13,618 --> 00:42:14,870
You're a good friend to me, Anna.
755
00:42:16,204 --> 00:42:18,081
I hope we're good friends
to each other, milady.
756
00:42:25,380 --> 00:42:26,548
This should be the last of them.
757
00:42:26,631 --> 00:42:28,216
Right. Okay, give me that, Mr. Molesley.
758
00:42:28,300 --> 00:42:30,385
- Can you chuck us the rope?
- Here you go.
759
00:42:30,469 --> 00:42:33,555
- Tie that and make sure it's tight.
- Here we are. All set and ready.
760
00:42:33,638 --> 00:42:35,807
[Mary] Papa, Dickie, you're so kind.
761
00:42:35,891 --> 00:42:39,102
But are you sure?
You'll be soaked to the skin and filthy.
762
00:42:39,186 --> 00:42:40,896
What's that to us? We're hunting men.
763
00:42:40,979 --> 00:42:41,980
Come on.
764
00:42:42,064 --> 00:42:44,483
You don't need to come, my dear.
We can manage it between us.
765
00:42:44,566 --> 00:42:45,859
Of course I'm coming.
766
00:42:46,693 --> 00:42:49,362
- Come along.
- Cheer up, Molesley.
767
00:42:49,446 --> 00:42:51,615
[thunder rumbling]
768
00:42:55,368 --> 00:42:57,704
[Tom] The villagers and guests
will watch from both sides of the dais.
769
00:42:57,788 --> 00:43:00,207
And there'll be seats at the front
kept for the family.
770
00:43:00,290 --> 00:43:02,834
- I'll join you there.
- I suppose so.
771
00:43:03,376 --> 00:43:05,462
We'll meet in the high street
where we planned.
772
00:43:06,046 --> 00:43:07,964
Don't bring anyone. Come on your own.
773
00:43:08,715 --> 00:43:11,843
It's all ridiculous, of course.
It's a lot of fuss over nothing.
774
00:43:12,886 --> 00:43:13,970
What?
775
00:43:14,054 --> 00:43:16,723
I thought you were here to check I didn't
do anything foolish and spoil things.
776
00:43:17,557 --> 00:43:19,601
- In what way?
- I don't know.
777
00:43:20,102 --> 00:43:22,229
Throw eggs or wave a banner or shout.
778
00:43:24,189 --> 00:43:25,148
Will you?
779
00:43:25,232 --> 00:43:26,566
No.
780
00:43:27,442 --> 00:43:29,528
But I'm starting to wonder about you.
781
00:43:30,445 --> 00:43:32,239
I don't throw eggs.
782
00:43:34,449 --> 00:43:35,575
Have another?
783
00:43:35,659 --> 00:43:36,701
Yes.
784
00:43:38,537 --> 00:43:41,081
- Same again, please.
- Right you are, sir.
785
00:43:42,916 --> 00:43:45,669
We'll bring a special chair
up for the queen after breakfast
786
00:43:45,752 --> 00:43:47,504
when, hopefully,
it will have stopped raining.
787
00:43:47,587 --> 00:43:49,756
I shall carry it myself, milord!
788
00:43:50,340 --> 00:43:52,551
- What about the king?
- Well, he'll be on his horse.
789
00:43:52,634 --> 00:43:55,387
- But suppose it's still raining?
- God will make it stop.
790
00:44:00,600 --> 00:44:02,310
[Robert] Is that Tom?
791
00:44:03,228 --> 00:44:06,231
Has he been in the pub
the whole evening? [scoffs]
792
00:44:22,581 --> 00:44:23,915
[Mary] Well, the day has dawned
793
00:44:23,999 --> 00:44:27,544
and the weather proves conclusively
that God is a monarchist.
794
00:44:27,627 --> 00:44:29,129
Who could doubt it, milady?
795
00:44:33,425 --> 00:44:35,051
[Cora] Here they come now.
796
00:45:00,827 --> 00:45:03,622
[gasps, tremulous exhale]
797
00:45:03,705 --> 00:45:05,457
Mr. Molesley?
798
00:45:05,540 --> 00:45:08,710
I'm all right. I just need a minute
to catch my breath.
799
00:45:09,544 --> 00:45:12,464
Your Majesties, welcome to Downton Abbey.
800
00:45:12,547 --> 00:45:14,549
We're glad to be here, Lady Grantham.
801
00:45:15,175 --> 00:45:16,509
Grantham.
802
00:45:17,719 --> 00:45:19,596
You remember Lord Grantham's mother.
803
00:45:20,430 --> 00:45:22,140
Hello, Lady Grantham.
804
00:45:23,558 --> 00:45:24,559
Can I help you?
805
00:45:24,643 --> 00:45:27,979
Someone must, sir,
or I may never rise again.
806
00:45:28,063 --> 00:45:30,774
-[chuckles]
- Thank you.
807
00:45:31,691 --> 00:45:33,610
My daughter, Lady Mary Talbot.
808
00:45:34,402 --> 00:45:36,363
The Marquess and Marchioness of Hexham.
809
00:45:37,405 --> 00:45:38,490
Mr. Tom Branson.
810
00:45:39,407 --> 00:45:40,825
Lord and Lady Merton.
811
00:45:41,618 --> 00:45:43,495
This is kind of you, Lord Grantham.
812
00:45:43,578 --> 00:45:45,247
Not at all. It is a great honor.
813
00:45:46,206 --> 00:45:48,959
I'm sure you know,
but Princess Mary and Lord Lascelles
814
00:45:49,042 --> 00:45:51,461
will be joining us for luncheon
and the parade.
815
00:45:51,544 --> 00:45:54,214
- They're both coming?
- As far as I'm aware.
816
00:45:54,297 --> 00:45:55,298
What a relief.
817
00:45:55,924 --> 00:45:57,592
Please forget I said that.
818
00:45:57,676 --> 00:45:59,052
Said what, ma'am?
819
00:46:04,808 --> 00:46:06,935
- Cousin Maud.
- Violet.
820
00:46:07,811 --> 00:46:08,937
Are we going to kiss?
821
00:46:09,646 --> 00:46:11,481
I'm glad you want to kiss me.
822
00:46:11,564 --> 00:46:13,858
It wasn't quite what you said
when I last heard from you.
823
00:46:13,942 --> 00:46:16,569
Wasn't quite how I felt when I wrote.
824
00:46:29,916 --> 00:46:31,001
Can I help you at all?
825
00:46:32,168 --> 00:46:33,336
Thanks.
826
00:46:33,420 --> 00:46:35,714
The others all shot off,
and I'm not sure if this is the right way.
827
00:46:35,797 --> 00:46:37,090
If you just come with me.
828
00:46:37,841 --> 00:46:39,467
What's your part in this circus?
829
00:46:39,551 --> 00:46:40,969
I'm Lady Bagshaw's maid.
830
00:46:41,052 --> 00:46:43,430
Oh. Well, then it's this door.
831
00:46:46,057 --> 00:46:49,227
If you just ask for Mrs. Hughes.
She'll look after you.
832
00:46:49,311 --> 00:46:50,312
Thank you.
833
00:46:53,523 --> 00:46:54,524
[door closes]
834
00:46:54,607 --> 00:46:59,029
[Courbet] Have you tasted the water?
Only for body. Never for drinking.
835
00:46:59,112 --> 00:47:01,823
Ah. This has just arrived
for Lady Edith.
836
00:47:01,906 --> 00:47:03,783
Lady Hexham these days,
Mr. Bates.
837
00:47:03,867 --> 00:47:06,077
But thank you, Albert.
It's a relief.
838
00:47:07,495 --> 00:47:10,123
I want the milk now!
I want the egg yolks now!
839
00:47:10,206 --> 00:47:13,501
I want the olive oil now!
And I want the vanilla pod now!
840
00:47:13,585 --> 00:47:15,587
He wants a clip round the ear now.
841
00:47:15,670 --> 00:47:17,422
Careful, Mrs. Patmore.
842
00:47:17,505 --> 00:47:19,382
Right. Who's taking this up?
Mr. Molesley?
843
00:47:19,466 --> 00:47:21,885
There's no need for you to meddle,
Mrs. Hughes. We will see to it.
844
00:47:21,968 --> 00:47:26,306
Meddle? I don't believe I'm meddling
in my own house, thank you.
845
00:47:26,389 --> 00:47:28,850
- Andrew, yes. You take that one.
- But it's not your house, is it?
846
00:47:28,933 --> 00:47:30,852
So would you like to go and sit down?
847
00:47:30,935 --> 00:47:32,437
Now, just a minute.
848
00:47:32,520 --> 00:47:34,481
Now, you, leave those. Put them down.
849
00:47:34,564 --> 00:47:37,275
- For heaven's sake, go after them!
- I really must protest. My staff are--
850
00:47:37,359 --> 00:47:39,319
Keep them down here, Mr. Carson.
851
00:47:39,402 --> 00:47:40,987
That goes for you too.
852
00:47:41,821 --> 00:47:43,281
Stay out of our way.
853
00:47:43,365 --> 00:47:45,658
You've seen Their Majesties.
Let it be enough.
854
00:47:54,167 --> 00:47:56,044
- Excuse me.
- Wait a minute.
855
00:47:56,127 --> 00:47:58,129
What are you playing at? Hang on.
856
00:47:59,214 --> 00:48:01,841
- Wh--
-[scoffs]
857
00:48:01,925 --> 00:48:04,386
[chattering]
858
00:48:04,469 --> 00:48:06,846
Things seem calmer in the north.
859
00:48:06,930 --> 00:48:08,723
You mean after the strike, sir?
860
00:48:08,807 --> 00:48:11,935
Yes, if calmer means more resigned.
861
00:48:12,018 --> 00:48:13,561
I'm not sure what the future holds.
862
00:48:14,646 --> 00:48:16,147
And you, Lady Grantham?
863
00:48:16,606 --> 00:48:18,691
Were you affected by the general strike?
864
00:48:18,775 --> 00:48:23,905
Well, my maid was rather curt with me
while it was on, sir.
865
00:48:23,988 --> 00:48:27,325
But, you know,
she is a communist at heart.
866
00:48:27,409 --> 00:48:29,828
So I suppose
it was only to be expected.
867
00:48:30,995 --> 00:48:32,997
Wasn't the princess joining us?
868
00:48:33,748 --> 00:48:34,833
They telephoned.
869
00:48:34,916 --> 00:48:37,919
Lord Lascelles has been
held up by something.
870
00:48:38,002 --> 00:48:40,505
But they are planning
to come for the parade.
871
00:48:40,922 --> 00:48:43,341
I imagine the servants' bedrooms
are quite pleasant here.
872
00:48:43,425 --> 00:48:45,802
Why? Are you worried for your maid?
873
00:48:46,553 --> 00:48:48,221
How clever of you.
874
00:48:48,304 --> 00:48:51,808
Lucy is more of a companion than a maid.
I'd hate for her to be uncomfortable.
875
00:48:51,891 --> 00:48:52,976
Of course.
876
00:48:55,562 --> 00:48:56,688
I really have to go.
877
00:48:57,188 --> 00:48:59,149
You can't embarrass Mama.
878
00:48:59,941 --> 00:49:02,068
I'm sorry,
but you must wait until we stand.
879
00:49:02,652 --> 00:49:05,196
[King George]
Lord Hexham, how is Northumberland?
880
00:49:05,655 --> 00:49:07,115
As beautiful as ever, sir.
881
00:49:07,198 --> 00:49:09,242
Can it spare you, do you think?
882
00:49:11,953 --> 00:49:13,371
Well, that was humiliating.
883
00:49:16,291 --> 00:49:18,543
Well, we might as well all go for a walk.
884
00:49:18,626 --> 00:49:22,380
We cannot challenge the way
a royal visit is conducted, Mrs. Patmore.
885
00:49:22,464 --> 00:49:23,465
I'm not so sure.
886
00:49:23,548 --> 00:49:25,550
Why don't we all meet back here
after the parade?
887
00:49:25,633 --> 00:49:30,555
Anna, Mr. Bates, there must be no trouble
or disloyal tomfoolery of any kind.
888
00:49:30,638 --> 00:49:31,806
Do you hear me?
889
00:49:33,600 --> 00:49:36,603
We'll meet in the wine cellar.
Tell the others.
890
00:49:36,686 --> 00:49:39,939
Now, I'm walking to Mr. Bakewell's,
if you've any errands.
891
00:49:40,023 --> 00:49:41,107
No.
892
00:49:42,525 --> 00:49:45,737
- Well then, we should get moving.
- Of course, sir.
893
00:49:45,820 --> 00:49:47,113
Here we go.
894
00:49:48,448 --> 00:49:50,200
- Ma'am.
- I'm so looking forward to this.
895
00:49:52,368 --> 00:49:53,369
[Dickie] Good lunch, I thought.
896
00:49:53,453 --> 00:49:55,622
What was the king saying earlier?
I couldn't hear.
897
00:49:56,414 --> 00:49:58,958
He's planning a tour
for the Prince of Wales next March.
898
00:49:59,042 --> 00:50:02,295
It'll take in most of the African colonies
and finish in Cape Town.
899
00:50:02,378 --> 00:50:03,838
And he wants you to go?
900
00:50:04,923 --> 00:50:06,758
He thinks I'm a steadying influence.
901
00:50:07,509 --> 00:50:08,843
How long would you be away?
902
00:50:08,927 --> 00:50:10,303
About three months.
903
00:50:11,012 --> 00:50:12,680
I can't believe my luck. Can you?
904
00:50:12,764 --> 00:50:14,599
-[uncomfortable chuckle]
-[chuckles]
905
00:50:23,691 --> 00:50:26,819
-[band playing march]
-[onlookers applauding, cheering]
906
00:50:52,595 --> 00:50:55,974
-[applause, cheering continue]
-[band continues playing]
907
00:51:28,006 --> 00:51:29,007
Tom!
908
00:51:29,591 --> 00:51:32,510
- What on earth are you doing here?
- I might ask you the same question.
909
00:51:32,594 --> 00:51:34,887
- Go back or you'll ruin things.
- Isn't that what you're doing?
910
00:51:35,305 --> 00:51:36,806
- You don't know what I'm doing.
- Who's this?
911
00:51:36,889 --> 00:51:39,058
This is my sister-in-law,
Lady Mary Talbot.
912
00:51:39,517 --> 00:51:40,977
I told you to come alone.
913
00:51:42,687 --> 00:51:43,646
Leave this to me.
914
00:52:51,297 --> 00:52:52,840
- Tom!
- Get the gun!
915
00:52:54,550 --> 00:52:56,052
[Chetwode screams]
916
00:52:56,969 --> 00:52:57,970
There he is.
917
00:53:01,599 --> 00:53:03,643
- Hold still!
- Got him?
918
00:53:04,852 --> 00:53:06,979
Calm down!
You're not going anywhere.
919
00:53:17,990 --> 00:53:20,702
- Hold still. High treason, that is.
- Are you all right, sir? Your Ladyship?
920
00:53:21,160 --> 00:53:23,913
Why are you even here? I didn't
suspect him myself until last night.
921
00:53:23,996 --> 00:53:25,748
How was I to know
you'd given up on a free Ireland?
922
00:53:25,832 --> 00:53:27,417
Isn't it free now?
923
00:53:27,500 --> 00:53:29,669
Not with the bloody Crown around its neck!
924
00:53:29,752 --> 00:53:30,753
Get in.
925
00:53:31,421 --> 00:53:32,839
- Take him away.
- All right, sir.
926
00:53:33,548 --> 00:53:35,758
I'm not impressed you all decided
I was a royal assassin.
927
00:53:36,259 --> 00:53:38,553
I didn't. It was really the others.
928
00:53:38,636 --> 00:53:39,929
If you'll follow us to the station.
929
00:53:41,639 --> 00:53:43,182
Why didn't you tell us?
930
00:53:43,266 --> 00:53:46,310
I thought he'd come to check up on me
and didn't want to drag you into it.
931
00:53:46,394 --> 00:53:49,689
I assumed he'd back off if I answered
his questions and met him for a drink.
932
00:53:50,106 --> 00:53:51,315
But last night at the pub,
933
00:53:51,399 --> 00:53:54,277
I realized he wanted to use me
to get close to the king.
934
00:54:35,735 --> 00:54:37,028
Royal salute!
935
00:54:37,111 --> 00:54:39,739
Carry... swords!
936
00:54:43,326 --> 00:54:46,537
[band playing "God Save the Queen"]
937
00:54:53,586 --> 00:54:54,670
Sorry.
938
00:54:55,880 --> 00:54:57,173
Excuse me.
939
00:54:59,509 --> 00:55:02,053
- We thought you'd miss it.
- I was just in time.
940
00:55:02,136 --> 00:55:04,472
- I don't know why I bothered.
- Quiet.
941
00:55:04,555 --> 00:55:07,809
[band continues playing]
942
00:55:22,698 --> 00:55:24,659
[music ends]
943
00:55:24,742 --> 00:55:25,827
[commanding officer] Your Majesty,
944
00:55:25,910 --> 00:55:29,372
the Yorkshire Hussars are formed up,
ready and awaiting your inspection.
945
00:55:30,289 --> 00:55:33,668
[band playing upbeat march]
946
00:55:37,630 --> 00:55:38,714
Where is he?
947
00:55:40,091 --> 00:55:42,009
He's not feeling well.
948
00:55:42,093 --> 00:55:43,970
Wasn't he out shooting yesterday?
949
00:55:44,929 --> 00:55:46,931
- What do you want me to say?
- Nothing.
950
00:55:47,515 --> 00:55:49,141
You have to let me leave him.
951
00:55:49,225 --> 00:55:51,227
We will not talk about it now.
952
00:56:04,115 --> 00:56:05,616
Is that your maid?
953
00:56:05,700 --> 00:56:07,493
That's right. Lucy.
954
00:56:08,744 --> 00:56:11,080
Don't you call her by her surname?
955
00:56:11,163 --> 00:56:13,249
She's been with me so long.
956
00:56:15,585 --> 00:56:18,588
[band continues playing]
957
00:56:20,673 --> 00:56:23,593
It's so strange. He seemed so English.
958
00:56:23,676 --> 00:56:26,137
And so he was.
A pillar of the establishment.
959
00:56:26,220 --> 00:56:29,348
Until the notion of Irish independence
took him over to the other side.
960
00:56:29,432 --> 00:56:30,933
That's where I came in.
961
00:56:31,017 --> 00:56:33,728
He'd heard my sympathies
lay with Ireland and the republic.
962
00:56:33,811 --> 00:56:34,896
Don't they?
963
00:56:35,688 --> 00:56:37,106
Not at any cost.
964
00:56:37,189 --> 00:56:38,983
I'm a law-and-order man these days.
965
00:56:39,066 --> 00:56:41,527
- That's what you lot have done to me.
-[chuckles]
966
00:56:41,986 --> 00:56:45,406
So will there be a great splash
all over the newspapers?
967
00:56:45,489 --> 00:56:46,616
Poor Papa.
968
00:56:46,699 --> 00:56:49,785
Oh, no. You'll find there isn't
a whisper about this anywhere.
969
00:56:50,745 --> 00:56:52,496
An establishment cover-up.
970
00:56:53,289 --> 00:56:55,583
I don't believe in conspiracy theories.
971
00:57:00,796 --> 00:57:02,673
[chattering, faint]
972
00:57:02,757 --> 00:57:04,008
- Do you write?
- I try.
973
00:57:04,091 --> 00:57:06,344
Ah, Miss Smith.
Did Mrs. Hughes sort you out?
974
00:57:06,427 --> 00:57:07,511
She did.
975
00:57:08,304 --> 00:57:09,805
And have you enjoyed the parade?
976
00:57:10,890 --> 00:57:13,267
[both laugh]
977
00:57:13,351 --> 00:57:14,727
Do you work at the house?
978
00:57:14,810 --> 00:57:15,895
Not exactly.
979
00:57:15,978 --> 00:57:17,980
I sell cars and I help with the estate.
980
00:57:18,648 --> 00:57:20,316
Lord Grantham is my father-in-law.
981
00:57:20,900 --> 00:57:22,234
I do beg your pardon, sir.
982
00:57:22,318 --> 00:57:24,320
No, please, let me explain.
983
00:57:25,363 --> 00:57:26,989
I started here as the chauffeur.
984
00:57:27,949 --> 00:57:29,700
You must be Lady Sybil's husband.
985
00:57:29,784 --> 00:57:30,785
I am.
986
00:57:30,868 --> 00:57:32,828
Lady Bagshaw and I
followed the story.
987
00:57:32,912 --> 00:57:34,789
We were so sad when she died.
988
00:57:34,872 --> 00:57:36,582
How long ago was it?
989
00:57:36,666 --> 00:57:39,210
Seven years, or nearly. My God.
990
00:57:39,293 --> 00:57:41,379
I'm sorry. It's still painful.
991
00:57:41,462 --> 00:57:42,838
Not in that way.
992
00:57:43,422 --> 00:57:45,675
It doesn't hurt anymore,
but it's still there.
993
00:57:46,676 --> 00:57:49,220
- Can I ask you something?
- Of course.
994
00:57:49,762 --> 00:57:52,932
Was it hard, coming up like that?
995
00:57:53,015 --> 00:57:54,392
Joining the family.
996
00:57:55,518 --> 00:57:56,936
Very hard.
997
00:57:57,019 --> 00:58:00,564
Between my old world and the new one,
sometimes I didn't know who I was.
998
00:58:00,648 --> 00:58:02,191
But you do now?
999
00:58:02,900 --> 00:58:04,527
I think so, yes.
1000
00:58:04,610 --> 00:58:06,654
I came to terms with it.
1001
00:58:06,737 --> 00:58:07,697
Why?
1002
00:58:08,656 --> 00:58:10,199
I'm just curious.
1003
00:58:18,165 --> 00:58:19,583
Quickly, everyone. Quick.
1004
00:58:19,667 --> 00:58:21,919
Come on. Quickly, Mr. Barrow.
1005
00:58:22,003 --> 00:58:24,171
Can somebody tell me
what's going on? Anna?
1006
00:58:24,255 --> 00:58:25,965
[excited murmuring]
1007
00:58:26,048 --> 00:58:29,051
- What are we all doing down here?
- Go inside. They can't hear us in there.
1008
00:58:29,135 --> 00:58:30,594
This is most improper.
1009
00:58:30,678 --> 00:58:32,596
Yes, why have you
got us all here?
1010
00:58:32,680 --> 00:58:33,889
I will tell you.
1011
00:58:33,973 --> 00:58:36,308
Mr. Bates and I,
1012
00:58:36,392 --> 00:58:38,853
we want to defend Downton's honor.
1013
00:58:38,936 --> 00:58:40,354
In what way?
1014
00:58:40,438 --> 00:58:43,482
Would you like a repeat
of how you were all treated at luncheon?
1015
00:58:43,566 --> 00:58:46,569
- No, I bloody well would not.
- Andrew, there are ladies present.
1016
00:58:46,652 --> 00:58:48,237
We think we should fight back.
1017
00:58:48,320 --> 00:58:51,532
I don't like the sound of this.
I do not like this at all.
1018
00:58:51,615 --> 00:58:53,159
Anna, tell them.
1019
00:58:53,242 --> 00:58:55,077
We are going to clear the way
1020
00:58:55,161 --> 00:58:58,956
so you cook and serve dinner
for the king and queen at Downton Abbey.
1021
00:58:59,040 --> 00:59:01,083
-[excited chattering]
-[Anna] As you should.
1022
00:59:01,167 --> 00:59:03,627
Well, oh, my God!
Is this a revolution?
1023
00:59:03,711 --> 00:59:05,755
Shall I fetch the pitchforks?
[laughs]
1024
00:59:05,838 --> 00:59:07,381
No, we're serious, Mr. Molesley.
1025
00:59:07,465 --> 00:59:09,884
But do you know what Mr. Courbet
has brought in for tonight?
1026
00:59:09,967 --> 00:59:12,595
Never mind that.
We've got our own supplies.
1027
00:59:12,678 --> 00:59:14,096
And you can leave Mr. Courbet to me.
1028
00:59:15,181 --> 00:59:16,474
What do you want us to do?
1029
00:59:16,557 --> 00:59:19,810
Don't bother with the maids and valets.
We've no quarrel with them.
1030
00:59:19,894 --> 00:59:21,896
But we need to get rid of
the royal butler for the night.
1031
00:59:21,979 --> 00:59:24,648
The page of the backstairs,
if you don't mind, Mr. Bates.
1032
00:59:25,483 --> 00:59:26,984
And the footmen need to be
out of commission
1033
00:59:27,068 --> 00:59:28,569
from seven until you finish serving.
1034
00:59:28,652 --> 00:59:30,279
This is treason!
1035
00:59:30,362 --> 00:59:31,989
Well, what can we do
about 'em?
1036
00:59:32,073 --> 00:59:33,824
Well, we could lock them in the attic.
1037
00:59:33,908 --> 00:59:37,369
Any more talk like that
and we'll all end up in Botany Bay.
1038
00:59:37,453 --> 00:59:40,623
And did you enjoy being
pushed around and passed over
1039
00:59:40,706 --> 00:59:43,042
and told to stay down here by Mr. Wilson?
1040
00:59:44,168 --> 00:59:46,003
I will play no active part in this.
1041
00:59:46,087 --> 00:59:49,715
Well, suppose His Majesty sees
what's going on and is displeased?
1042
00:59:49,799 --> 00:59:53,135
Why? Do you think I'm not capable
of cooking a decent dinner?
1043
00:59:53,219 --> 00:59:56,388
- No, of course not. But I--
- I'll see to the footmen.
1044
00:59:57,264 --> 00:59:58,390
What are you going to do?
1045
00:59:58,891 --> 01:00:00,226
You'll find out.
1046
01:00:00,309 --> 01:00:03,270
So, does this mean we're back on duty
after all? Me and Mr. Molesley?
1047
01:00:03,354 --> 01:00:05,231
And Albert as well.
1048
01:00:05,314 --> 01:00:07,441
You know where to find the state liveries.
1049
01:00:09,819 --> 01:00:13,072
Will I pour wine
for the queen's sweet lips?
1050
01:00:13,155 --> 01:00:15,783
Any more of that
and we'll lock you in the attic.
1051
01:00:15,866 --> 01:00:16,992
I don't know why you're bothering.
1052
01:00:17,076 --> 01:00:19,703
What about that Mrs. Webb who keeps
telling us she's the housekeeper?
1053
01:00:19,787 --> 01:00:23,207
Don't you worry about Mrs. Webb.
I am more than a match for Mrs. Webb.
1054
01:00:28,629 --> 01:00:30,923
I still don't know how
you're going to manage Mr. Courbet.
1055
01:00:31,006 --> 01:00:32,550
- Well, there's...
-[yawns]
1056
01:00:32,633 --> 01:00:34,802
I'm just going upstairs to lie down.
1057
01:00:34,885 --> 01:00:37,221
Can you get things ready
for when I come back?
1058
01:00:37,805 --> 01:00:40,057
And when will that be, O Mighty One?
1059
01:00:41,058 --> 01:00:44,812
Wake me in half an hour
if I'm not already in the kitchen.
1060
01:00:45,855 --> 01:00:47,523
[yawns]
1061
01:00:48,774 --> 01:00:49,817
Trust us.
1062
01:00:53,988 --> 01:00:55,906
[Violet] Tell us about your maid.
1063
01:00:55,990 --> 01:00:59,577
Lucy is the daughter
of David's army servant, Jack Smith.
1064
01:00:59,660 --> 01:01:02,621
And, like my husband,
he died in the Boer Wars.
1065
01:01:02,705 --> 01:01:04,623
So you looked after his child?
1066
01:01:04,707 --> 01:01:07,793
Lucy had no mother, you see.
So I gave her a home.
1067
01:01:07,877 --> 01:01:09,295
That's very generous.
1068
01:01:09,378 --> 01:01:13,424
Generosity that has been amply returned,
I can assure you.
1069
01:01:13,966 --> 01:01:15,551
I'm glad.
1070
01:01:16,343 --> 01:01:17,845
You don't sound very glad.
1071
01:01:30,191 --> 01:01:34,445
Nanny, did you see me? I did 38!
1072
01:01:36,947 --> 01:01:39,074
[quiet sobbing]
1073
01:01:59,178 --> 01:02:00,804
[clears throat]
1074
01:02:02,223 --> 01:02:03,766
Oh, goodness. [clears throat]
1075
01:02:05,351 --> 01:02:07,770
I thought everyone
was in the drawing room.
1076
01:02:07,853 --> 01:02:09,897
I've been dodging it, I'm afraid.
1077
01:02:10,564 --> 01:02:12,107
I suppose I ought to get back.
1078
01:02:13,859 --> 01:02:14,985
Can I get someone for you?
1079
01:02:15,069 --> 01:02:16,445
No. Thank you.
1080
01:02:17,780 --> 01:02:20,282
You're the widower
of the youngest daughter, aren't you?
1081
01:02:20,366 --> 01:02:22,701
- I've heard of you, Mr...
- Branson.
1082
01:02:22,785 --> 01:02:23,911
Tom Branson.
1083
01:02:24,995 --> 01:02:26,455
And who are you?
1084
01:02:27,122 --> 01:02:29,750
I should know,
but I'm no good at that sort of thing.
1085
01:02:31,168 --> 01:02:33,754
Well, I suppose you can't be
expected to know everyone.
1086
01:02:36,674 --> 01:02:38,384
Did you enjoy the parade?
1087
01:02:38,467 --> 01:02:40,177
I'm afraid I missed it completely.
1088
01:02:40,761 --> 01:02:41,804
I got distracted.
1089
01:02:41,887 --> 01:02:43,305
What a shame.
1090
01:02:43,389 --> 01:02:45,641
Well, to be honest,
I'm not much of a royalist.
1091
01:02:45,724 --> 01:02:47,434
Although, I probably shouldn't
say that out loud.
1092
01:02:47,518 --> 01:02:49,478
Certainly not to a stranger.
1093
01:02:50,854 --> 01:02:54,149
That seems odd, as the Crawleys
would die for the Crown if they had to.
1094
01:02:54,233 --> 01:02:56,610
You can love people you disagree with.
1095
01:02:57,403 --> 01:02:59,071
And you love them?
1096
01:02:59,154 --> 01:03:01,240
They're decent at the core.
1097
01:03:01,907 --> 01:03:05,411
People can be decent at the core
but very difficult to live with.
1098
01:03:05,494 --> 01:03:06,578
True enough.
1099
01:03:07,454 --> 01:03:09,540
And they're silly too
and snobbish at times.
1100
01:03:09,623 --> 01:03:11,750
And I wouldn't give tuppence
for their politics.
1101
01:03:12,668 --> 01:03:14,878
But I've learned to be happy
with all of that.
1102
01:03:15,629 --> 01:03:18,382
And, besides,
they're my daughter's family.
1103
01:03:18,465 --> 01:03:21,635
[Sybbie]
Thirty-three, 34, 35, 36...
1104
01:03:21,719 --> 01:03:23,304
And she lives here?
1105
01:03:24,305 --> 01:03:25,764
I nearly took her away once.
1106
01:03:27,766 --> 01:03:29,184
She belongs here now.
1107
01:03:30,269 --> 01:03:33,022
I spent so much of my life
not belonging anywhere.
1108
01:03:33,105 --> 01:03:34,565
That's important to me.
1109
01:03:37,860 --> 01:03:41,822
I suppose, in the end,
it's deciding what's important, isn't it?
1110
01:03:45,534 --> 01:03:48,203
You've given me a great deal
to think about, Mr. Branson.
1111
01:03:48,829 --> 01:03:50,122
Good things, I hope.
1112
01:03:50,205 --> 01:03:54,001
That may be so, but now we must go in.
1113
01:04:01,175 --> 01:04:04,178
We must change.
And you leave in the morning.
1114
01:04:04,261 --> 01:04:07,806
I wonder if we might have a talk later.
We'll find a cozy spot.
1115
01:04:07,890 --> 01:04:09,725
And Robert can join us.
1116
01:04:10,142 --> 01:04:11,643
I won't be interrogated, Violet.
1117
01:04:11,727 --> 01:04:14,688
Please, don't miss the chance
to settle things between you.
1118
01:04:16,357 --> 01:04:18,734
Very well. But now I must go.
1119
01:04:24,948 --> 01:04:27,201
That was helpful. Thank you.
1120
01:04:27,284 --> 01:04:28,827
Well, I told you I wanted to help.
1121
01:04:28,911 --> 01:04:31,080
Well, thanks to you, we have her cornered.
1122
01:04:36,210 --> 01:04:39,505
Mr. Wilson,
there's a telephone call for you.
1123
01:04:40,172 --> 01:04:41,215
For me?
1124
01:04:41,799 --> 01:04:44,635
But, Sir Harry, they wouldn't
get to London until nine.
1125
01:04:44,718 --> 01:04:45,928
It doesn't matter.
1126
01:04:46,011 --> 01:04:48,430
The ball at Clarence House
won't start till ten.
1127
01:04:48,514 --> 01:04:50,599
What ball at Clarence House?
1128
01:04:50,682 --> 01:04:52,518
The Duke of Connaught's.
1129
01:04:52,601 --> 01:04:54,103
What are you playing at, Wilson?
1130
01:04:54,186 --> 01:04:57,439
I'm not questioning you, sir. Not if it's
what the Duke of Connaught wishes.
1131
01:04:57,523 --> 01:04:59,358
But how do I manage here?
1132
01:04:59,441 --> 01:05:01,151
Don't they have footmen at Downton?
1133
01:05:01,235 --> 01:05:04,321
Yes. There are footmen.
But won't His Majesty--
1134
01:05:04,405 --> 01:05:07,616
His Majesty won't give a tinker's cuss.
Now do as I say!
1135
01:05:07,699 --> 01:05:09,618
Of course, Sir Harry, at once.
1136
01:05:11,745 --> 01:05:12,746
[snickers]
1137
01:05:15,541 --> 01:05:17,167
Everything all right, Mr. Wilson?
1138
01:05:18,293 --> 01:05:21,839
I need to see my footmen,
and the house footmen, and the hall boy.
1139
01:05:21,922 --> 01:05:23,757
When is the next train to London?
1140
01:05:24,091 --> 01:05:25,509
I hope it's not bad news.
1141
01:05:27,344 --> 01:05:29,346
Not bad, exactly.
1142
01:05:30,389 --> 01:05:31,890
But irregular.
1143
01:05:32,891 --> 01:05:34,685
Very irregular indeed.
1144
01:05:36,311 --> 01:05:38,355
[both laughing]
1145
01:05:38,439 --> 01:05:41,483
I'll get drummed out of the regiment
if they ever find out.
1146
01:05:41,567 --> 01:05:43,277
Well, you sounded convincing to me.
1147
01:05:43,360 --> 01:05:46,530
I'm very good at doing
Sir Harry Barnston, I can assure you.
1148
01:05:46,613 --> 01:05:48,449
What if Mr. Wilson rings back?
1149
01:05:48,532 --> 01:05:50,492
No one queries Sir Harry's orders.
1150
01:05:50,576 --> 01:05:51,702
But if he did?
1151
01:05:51,785 --> 01:05:53,495
Well, then they'd uncover the trick.
1152
01:05:53,579 --> 01:05:55,539
But they couldn't trace it back to me.
1153
01:05:56,373 --> 01:05:57,958
Right. Shall we go into York?
1154
01:05:58,959 --> 01:06:01,086
I'm sorry to miss out
on the fun, in a way.
1155
01:06:01,170 --> 01:06:03,714
Where shall I wait for you
when you're with your parents?
1156
01:06:03,797 --> 01:06:05,090
We'll find a pub.
1157
01:06:09,303 --> 01:06:10,971
[door opens]
1158
01:06:11,889 --> 01:06:14,099
[Edith]
Did you manage to speak to someone?
1159
01:06:14,183 --> 01:06:16,143
I got hold of Madame Seymour's assistant.
1160
01:06:16,226 --> 01:06:17,769
They've sent you the wrong one.
1161
01:06:17,853 --> 01:06:21,190
It's similar in style,
but not, as you can see, in size.
1162
01:06:21,732 --> 01:06:25,027
- Well, where's my dress now?
- On its way to New York.
1163
01:06:26,236 --> 01:06:27,905
Well, that's that, then.
1164
01:06:27,988 --> 01:06:29,072
Wonderful.
1165
01:06:29,156 --> 01:06:31,325
Everything's going wrong for me today.
1166
01:06:31,408 --> 01:06:33,994
- Milady?
- Oh, never mind.
1167
01:06:34,745 --> 01:06:36,872
How are things downstairs? Any better?
1168
01:06:37,581 --> 01:06:39,583
A bit better, yes, milady.
1169
01:06:40,501 --> 01:06:42,085
In fact, I ought to be getting back.
1170
01:06:42,169 --> 01:06:43,212
Of course.
1171
01:06:46,673 --> 01:06:47,674
One thing.
1172
01:06:47,758 --> 01:06:51,011
The painted glass
that used to sit by my bed,
1173
01:06:51,094 --> 01:06:52,971
was it broken while I was away?
1174
01:06:54,431 --> 01:06:58,268
Leave it with me, milady.
And the dress.
1175
01:06:58,936 --> 01:07:01,313
You wouldn't mind a fitting
later tonight, would you?
1176
01:07:01,855 --> 01:07:03,649
I don't understand. Who with?
1177
01:07:04,483 --> 01:07:05,734
I just had an idea.
1178
01:07:07,819 --> 01:07:09,696
[door opens]
1179
01:07:09,780 --> 01:07:12,741
[Lucy] I shouldn't think so,
not if she knows what's good for her.
1180
01:07:12,824 --> 01:07:14,284
-[both laugh]
-[Violet] I...
1181
01:07:15,410 --> 01:07:17,371
I'm sorry to interrupt.
1182
01:07:17,454 --> 01:07:19,623
How clever of you to find me.
1183
01:07:19,706 --> 01:07:22,501
Well, not really. I lived here 40 years.
1184
01:07:23,418 --> 01:07:25,128
I assume this is your maid.
1185
01:07:25,212 --> 01:07:26,964
Yes. This is Lucy Smith.
1186
01:07:27,047 --> 01:07:29,216
Oh. Good evening, Smith.
1187
01:07:29,883 --> 01:07:31,093
Good evening, milady.
1188
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Shall I go?
1189
01:07:32,970 --> 01:07:35,514
No, not for me. Not for me.
1190
01:07:35,597 --> 01:07:38,892
I'm delighted to meet you.
I've heard so much about you.
1191
01:07:40,227 --> 01:07:42,688
- Is there something you want?
- Mmm?
1192
01:07:42,771 --> 01:07:45,315
Oh, just to see you're comfortable,
1193
01:07:45,399 --> 01:07:48,819
and to confirm our little chat for later.
1194
01:07:48,902 --> 01:07:51,405
I live my own life now, Violet.
I'm not what I was.
1195
01:07:52,155 --> 01:07:55,826
My father is gone. My husband is gone.
I see no reason not to do what I want.
1196
01:07:55,909 --> 01:07:58,495
Well, that doesn't mean
there is no reason,
1197
01:07:58,579 --> 01:08:01,123
merely that you cannot see it.
1198
01:08:01,206 --> 01:08:02,916
I think Lady Merton is right.
1199
01:08:03,834 --> 01:08:05,711
We'll have it out, once and for all.
1200
01:08:06,628 --> 01:08:08,338
But now I must go to Her Majesty.
1201
01:08:13,302 --> 01:08:14,303
[scoffs]
1202
01:08:18,015 --> 01:08:21,727
[Wilson] You're not to speak.
You're not to think. Just follow my lead.
1203
01:08:22,352 --> 01:08:25,689
Their Majesties must not know
they're being served by anyone different.
1204
01:08:25,772 --> 01:08:27,065
Do you hear me?
1205
01:08:27,149 --> 01:08:29,109
I don't want them to even notice.
1206
01:08:29,192 --> 01:08:30,527
We will do our best, Mr. Wilson.
1207
01:08:30,611 --> 01:08:33,530
I don't want your best.
I want far better than your best.
1208
01:08:34,239 --> 01:08:36,742
Is everything under control here,
Mr. Wilson?
1209
01:08:36,825 --> 01:08:38,660
I gather the others caught the train.
1210
01:08:38,744 --> 01:08:41,163
And this is what we're left with.
1211
01:08:41,246 --> 01:08:43,874
Mind you don't disgrace
the state livery, Albert.
1212
01:08:43,957 --> 01:08:45,208
Of course, Mr. Carson.
1213
01:08:45,292 --> 01:08:48,629
Where is Monsieur Courbet?
I came in here to see him.
1214
01:08:48,712 --> 01:08:52,007
Uh, he went out. So I thought
I'd better get on with dinner.
1215
01:08:52,090 --> 01:08:53,717
- Wasn't I right?
- No. You were not right.
1216
01:08:53,800 --> 01:08:55,636
- You were entirely wrong!
-[gasps]
1217
01:08:55,719 --> 01:08:56,887
[both gasp]
1218
01:08:58,180 --> 01:08:59,473
Oh, I'm sorry.
1219
01:09:00,140 --> 01:09:02,351
I don't know how that happened.
1220
01:09:05,103 --> 01:09:06,772
I shall have to go and change.
1221
01:09:08,982 --> 01:09:11,652
We'll sort this out when I return.
1222
01:09:21,745 --> 01:09:22,746
Andy.
1223
01:09:28,126 --> 01:09:31,129
- If you don't want me to, I won't.
- But you've already said that you will.
1224
01:09:31,213 --> 01:09:33,256
Because it's a fantastic chance.
1225
01:09:33,757 --> 01:09:35,217
It didn't occur to me you'd mind.
1226
01:09:35,300 --> 01:09:37,511
I don't exactly, not in that way.
1227
01:09:37,594 --> 01:09:38,804
Then in what way?
1228
01:09:38,887 --> 01:09:40,222
I wasn't going to tell you.
1229
01:09:40,305 --> 01:09:42,516
I wasn't going to tell anyone, but...
1230
01:09:44,101 --> 01:09:45,602
I might be pregnant.
1231
01:09:46,520 --> 01:09:48,939
-[sighs, chuckles]
- Oh, darling.
1232
01:09:51,566 --> 01:09:53,318
How marvelous. [chuckles]
1233
01:09:53,402 --> 01:09:54,653
How fabulous.
1234
01:09:55,904 --> 01:09:57,197
My heart is bursting.
1235
01:09:57,280 --> 01:10:00,325
Well, that's exactly what I don't want.
It could easily go wrong.
1236
01:10:00,409 --> 01:10:01,535
But if it doesn't--
1237
01:10:01,618 --> 01:10:05,789
Then I'll give birth just as you set off
on your three-month colonial tour.
1238
01:10:07,624 --> 01:10:11,211
[sighs] Why didn't you say this
when I first mentioned it?
1239
01:10:11,294 --> 01:10:12,963
You'd agreed before I had the chance.
1240
01:10:13,046 --> 01:10:14,840
Secrets always muddle things.
1241
01:10:14,923 --> 01:10:17,217
Oh, yes. That's right.
Let's make it my fault.
1242
01:10:18,176 --> 01:10:20,011
Well, I'll tell the king I can't go.
1243
01:10:20,095 --> 01:10:21,972
And he'll accept that, will he?
1244
01:10:38,447 --> 01:10:41,366
[lock clicks]
1245
01:10:47,539 --> 01:10:48,749
[lock clicks]
1246
01:10:48,832 --> 01:10:51,293
[snoring]
1247
01:10:58,800 --> 01:10:59,885
Hello.
1248
01:11:00,385 --> 01:11:02,053
It's Miss Smith, isn't it?
1249
01:11:02,137 --> 01:11:04,723
We were talking about you earlier,
weren't we?
1250
01:11:04,806 --> 01:11:07,142
Oh, Tom. What luck!
1251
01:11:07,225 --> 01:11:08,810
You know Miss Smith, don't you?
1252
01:11:10,437 --> 01:11:11,980
Come along, Mary.
1253
01:11:14,274 --> 01:11:16,651
[Mary, faint]
I feel as if I've turned over to...
1254
01:11:16,735 --> 01:11:18,487
[Edith] I don't know what you mean.
1255
01:11:18,570 --> 01:11:20,822
Are you all right?
Has something happened?
1256
01:11:21,615 --> 01:11:24,075
Old Lady Grantham came in
while we were dressing.
1257
01:11:24,743 --> 01:11:27,829
I think the stage is set
for a fight later, about me.
1258
01:11:28,705 --> 01:11:31,583
She thinks Lady Bagshaw means
to favor me and she doesn't approve.
1259
01:11:31,666 --> 01:11:33,502
What business is it of hers?
1260
01:11:33,585 --> 01:11:36,713
Lady Bagshaw must have her reasons.
And that's good enough for me.
1261
01:11:36,797 --> 01:11:38,215
Going down, Tom?
1262
01:11:39,925 --> 01:11:40,926
Good night.
1263
01:11:46,640 --> 01:11:49,017
Ah. There you are, Miss Lawton.
1264
01:11:49,100 --> 01:11:51,019
I hope you're having a well-earned rest.
1265
01:11:51,102 --> 01:11:54,147
Well, there's always less for me to do
when Miss Aplin arrives.
1266
01:11:54,231 --> 01:11:56,525
But we must be ready
for the ball tomorrow.
1267
01:11:56,608 --> 01:11:58,276
That's what I want to talk about.
1268
01:11:59,027 --> 01:12:03,198
Later this evening, when I go up to help
Lady Hexham, I want you to come with me,
1269
01:12:03,281 --> 01:12:05,617
fit a new ball dress and sew it overnight,
1270
01:12:05,700 --> 01:12:07,577
so it's done before you leave
in the morning.
1271
01:12:07,661 --> 01:12:09,329
Why on earth would I do that?
1272
01:12:10,372 --> 01:12:12,457
The box and cupid from the drawing room.
1273
01:12:13,291 --> 01:12:15,168
The library paper knife.
1274
01:12:15,252 --> 01:12:17,003
Lady Hexham's painted glass?
1275
01:12:19,548 --> 01:12:20,715
Never took the glass.
1276
01:12:22,175 --> 01:12:24,469
Then it must have been broken,
like she said.
1277
01:12:25,470 --> 01:12:27,430
But you took something from that room.
1278
01:12:27,514 --> 01:12:28,807
What was it?
1279
01:12:29,808 --> 01:12:32,185
A patch box from the dressing table.
1280
01:12:32,769 --> 01:12:34,354
I'd like them all back, please.
1281
01:12:35,689 --> 01:12:38,984
I can't sew a dress in a night.
When would I sleep?
1282
01:12:39,067 --> 01:12:41,236
When you get to Harewood tomorrow.
1283
01:12:41,319 --> 01:12:42,821
And don't think I won't tell.
1284
01:12:43,363 --> 01:12:45,240
"Queen’s dresser, a thief."
1285
01:12:46,324 --> 01:12:48,785
That'll make headlines from here to Peru.
1286
01:13:01,423 --> 01:13:03,592
The Marquess and Marchioness of Granby.
1287
01:13:10,056 --> 01:13:12,350
Sir William and Lady Ingleby.
1288
01:13:17,480 --> 01:13:19,274
Where are the royal footmen?
1289
01:13:19,357 --> 01:13:21,276
They've had to go back to London.
1290
01:13:21,359 --> 01:13:23,653
All of them?
Wasn't that rather unlucky?
1291
01:13:24,154 --> 01:13:25,697
Unlucky for some, milady.
1292
01:13:26,948 --> 01:13:29,326
[Carson]
The Earl and Countess of Scarborough.
1293
01:13:33,538 --> 01:13:35,457
[giggling]
1294
01:13:35,540 --> 01:13:36,666
Ah!
1295
01:13:41,046 --> 01:13:43,256
For goodness' sake!
1296
01:13:44,382 --> 01:13:45,634
[banging on door]
1297
01:13:45,717 --> 01:13:47,677
Help me!
1298
01:13:47,761 --> 01:13:49,888
Will someone help me?
1299
01:14:05,236 --> 01:14:07,238
I'm going on to Turton's in a minute.
1300
01:14:07,322 --> 01:14:08,657
Do you know it?
1301
01:14:15,497 --> 01:14:17,248
I'm Chris Webster, by the way.
1302
01:14:17,874 --> 01:14:19,334
I'm waiting for someone.
1303
01:14:19,834 --> 01:14:21,962
- For a very long time.
-[chuckles]
1304
01:14:22,045 --> 01:14:23,588
Perhaps he's found better things to do.
1305
01:14:25,423 --> 01:14:26,424
And?
1306
01:14:28,343 --> 01:14:30,220
Why don't you come with me?
1307
01:14:30,804 --> 01:14:32,222
You know you want to.
1308
01:14:39,020 --> 01:14:40,313
Excuse me, sir.
1309
01:14:40,397 --> 01:14:44,234
My name's Barrow. If someone comes looking
for me, could you tell him I've gone?
1310
01:14:44,317 --> 01:14:45,151
Shall I say where to?
1311
01:14:45,235 --> 01:14:47,070
- Never mind that.
- Turton's.
1312
01:14:49,572 --> 01:14:50,615
[door opens]
1313
01:14:50,699 --> 01:14:53,660
I just cannot understand
where Mr. Wilson has got to.
1314
01:14:53,743 --> 01:14:55,787
Never mind him. What about you?
1315
01:14:55,870 --> 01:14:59,290
Surely you can't really mean
to leave His Majesty unattended.
1316
01:14:59,374 --> 01:15:00,959
But is it for me to attend him?
1317
01:15:01,042 --> 01:15:02,544
Well, you've got your breeches on.
1318
01:15:02,627 --> 01:15:06,047
- I have, but--
- Mr. Carson, this is your destiny.
1319
01:15:06,715 --> 01:15:08,633
You know as much, and so do I.
1320
01:15:08,717 --> 01:15:11,344
Now accept it proudly.
1321
01:15:11,428 --> 01:15:14,431
And walk into that room
with your head held high.
1322
01:15:14,514 --> 01:15:16,224
You can do it, Mr. Carson.
1323
01:15:17,809 --> 01:15:18,810
[huffs]
1324
01:15:21,438 --> 01:15:23,106
Please tell me what is going on!
1325
01:15:23,189 --> 01:15:25,692
Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson,
1326
01:15:25,775 --> 01:15:28,236
and your footmen
are on their way up to London.
1327
01:15:28,319 --> 01:15:29,738
I am still in charge here.
1328
01:15:29,821 --> 01:15:31,990
No, Mrs. Webb. These are my people now.
1329
01:15:32,073 --> 01:15:35,326
So please go back
to the servants' hall and sit down.
1330
01:15:35,410 --> 01:15:37,287
Or would you rather ruin the evening?
1331
01:15:40,749 --> 01:15:43,418
- That's telling her.
-[all laughing]
1332
01:15:44,002 --> 01:15:46,713
- Mrs. Patmore forgot to send up the sauce.
- And I've got the chopped egg.
1333
01:15:46,796 --> 01:15:48,339
That's kind when it's not your job.
1334
01:15:48,423 --> 01:15:51,801
Nonsense. We must all pull our weight
tonight for Downton's glory.
1335
01:15:52,302 --> 01:15:54,512
Now, are you ready, boys?
1336
01:15:54,596 --> 01:15:56,806
- Ready as we'll ever be.
-[Andy] We'll be fine, Mrs. Hughes.
1337
01:15:56,890 --> 01:15:58,516
What about you, Mr. Molesley?
1338
01:15:58,600 --> 01:16:01,227
- I know I'm gonna forget my lines.
- You haven't got any lines!
1339
01:16:01,311 --> 01:16:02,771
- You're on.
- Oh. Right.
1340
01:16:05,273 --> 01:16:08,443
And, Mr. Molesley?
Remember to breathe.
1341
01:16:08,526 --> 01:16:10,028
Breathe. Yeah.
1342
01:16:10,695 --> 01:16:11,738
Gentlemen.
1343
01:16:24,584 --> 01:16:27,212
[chattering]
1344
01:16:42,435 --> 01:16:44,229
I'm glad you're here, Mr. Carson.
1345
01:16:44,312 --> 01:16:46,523
I must go where my king needs me.
1346
01:16:55,490 --> 01:16:56,783
- Hello.
- All right.
1347
01:16:56,866 --> 01:16:59,494
-[patrons chattering]
-[upbeat jazz playing]
1348
01:17:01,121 --> 01:17:03,957
[upbeat jazz continues playing]
1349
01:17:06,626 --> 01:17:07,919
Hello.
1350
01:17:12,799 --> 01:17:15,593
Looks like we've got
some new blood here. Hello.
1351
01:17:16,094 --> 01:17:17,929
You're a very charming young man.
1352
01:17:25,019 --> 01:17:26,729
[Barrow] I can't believe this.
1353
01:17:27,272 --> 01:17:29,524
I've never seen anything like it.
1354
01:17:29,607 --> 01:17:31,359
There's a first time for everything.
1355
01:17:31,442 --> 01:17:32,735
I know, but...
1356
01:17:33,236 --> 01:17:35,321
Here. Come dance with me.
1357
01:17:39,033 --> 01:17:41,411
[upbeat jazz continues playing]
1358
01:17:48,084 --> 01:17:50,962
I wish I could tell them
how grateful they should be to you.
1359
01:17:51,588 --> 01:17:53,214
You were every bit as brave as I was.
1360
01:17:53,298 --> 01:17:56,843
Mary, you're talking
in the wrong direction.
1361
01:17:59,137 --> 01:18:00,638
Don't worry about Granny.
1362
01:18:00,722 --> 01:18:03,266
She's getting ready
to give Cousin Maud a grilling.
1363
01:18:03,808 --> 01:18:05,894
Mainly, I suspect, about her maid.
1364
01:18:06,936 --> 01:18:09,105
I think Lady Bagshaw sees her
as more than just her maid.
1365
01:18:09,189 --> 01:18:10,940
I'm sure she does.
1366
01:18:11,024 --> 01:18:12,859
And that's what Granny's afraid of.
1367
01:18:13,359 --> 01:18:16,821
I might as well admit... I like her.
1368
01:18:17,530 --> 01:18:20,200
Good. Don't let them put you off.
1369
01:18:21,409 --> 01:18:23,661
Tom, you're looking pleased with yourself.
1370
01:18:23,745 --> 01:18:26,122
He was just praising
Lady Bagshaw's maid.
1371
01:18:27,165 --> 01:18:30,835
Well, how did she contrive
to make your acquaintance?
1372
01:18:30,919 --> 01:18:33,046
She didn't contrive anything.
We met by chance.
1373
01:18:33,129 --> 01:18:34,130
[sighs]
1374
01:18:34,214 --> 01:18:36,382
What simpletons men are.
1375
01:18:36,466 --> 01:18:37,467
[King George] This is good.
1376
01:18:37,550 --> 01:18:39,677
I thought something else was planned.
1377
01:18:39,761 --> 01:18:41,346
But it is excellent.
1378
01:18:41,429 --> 01:18:43,681
So, a "well done" to old Courbet.
1379
01:18:44,474 --> 01:18:47,143
Oh, this wasn't Monsieur Courbet,
Your Majesty.
1380
01:18:47,227 --> 01:18:48,770
Mrs. Patmore cooked it.
1381
01:18:48,853 --> 01:18:52,523
In fact, it is the Downton Abbey staff
who are serving you this evening.
1382
01:19:06,371 --> 01:19:08,790
[trembling]
1383
01:19:10,250 --> 01:19:12,418
I do beg your pardon, Your Majesty.
1384
01:19:13,253 --> 01:19:15,004
That's quite enough, Molesley.
1385
01:19:16,547 --> 01:19:18,967
You must give our compliments
to Mrs. Patmore
1386
01:19:19,634 --> 01:19:21,261
and to all the staff.
1387
01:19:21,970 --> 01:19:23,388
-[Cora] Molesley.
- Huh?
1388
01:19:23,471 --> 01:19:25,807
Her Majesty is speaking to you.
1389
01:19:28,518 --> 01:19:30,186
[swallows]
1390
01:19:30,270 --> 01:19:32,981
With pleasure, Your Majesty.
1391
01:19:47,954 --> 01:19:49,497
[Cora] That was kind of you, ma'am.
1392
01:19:50,373 --> 01:19:53,793
I suppose he's excited that they've
had to take over from our people.
1393
01:19:54,460 --> 01:19:55,670
I wonder what's happened.
1394
01:19:55,753 --> 01:19:58,798
Whatever may have happened
does not excuse his behavior.
1395
01:19:58,881 --> 01:20:00,383
I can assure you, Lady Grantham,
1396
01:20:00,925 --> 01:20:03,970
we are quite used to people
behaving strangely when we are near.
1397
01:20:04,053 --> 01:20:06,347
[chattering resumes]
1398
01:20:06,431 --> 01:20:09,475
[upbeat jazz playing]
1399
01:20:28,202 --> 01:20:31,205
-[police whistle blowing]
- The peelers are here! Police!
1400
01:20:31,289 --> 01:20:34,667
Spread out, you lot, and make sure
no one scarpers. Block all the exits.
1401
01:20:34,751 --> 01:20:35,752
What's going on?
1402
01:20:35,835 --> 01:20:37,628
All right, gentlemen,
that's the end of your evening.
1403
01:20:37,712 --> 01:20:40,798
- Shut that music up now! Right!
-[music stops]
1404
01:20:40,882 --> 01:20:43,259
You are all coming to the station with us.
1405
01:20:44,969 --> 01:20:47,388
We're just having a bit of fun, Officer.
No one's making any trouble.
1406
01:20:47,472 --> 01:20:49,182
- That's for the judge to decide.
- Judge?
1407
01:20:49,265 --> 01:20:51,642
What did you think? We were going to
slap your wrists and send you home?
1408
01:20:51,726 --> 01:20:53,728
- I've never been here before.
- You're here now.
1409
01:20:53,811 --> 01:20:57,899
Right! Gather your things.
You're coming with us, you dirty perverts.
1410
01:20:58,649 --> 01:20:59,901
Out.
1411
01:20:59,984 --> 01:21:02,904
- Get out! Move it!
- Come on, you filthy sods.
1412
01:21:02,987 --> 01:21:04,155
Keep moving!
1413
01:21:06,282 --> 01:21:08,576
Come on, you lot.
In the van. Get in the van.
1414
01:21:08,659 --> 01:21:09,744
Get in the van.
1415
01:21:10,995 --> 01:21:12,205
Sort it out!
1416
01:21:18,878 --> 01:21:21,506
[all shouting, chattering]
1417
01:21:28,888 --> 01:21:30,640
-[latch clicks]
-[exhales]
1418
01:21:30,723 --> 01:21:32,767
- There we are, my dear.
- Thank you.
1419
01:21:34,310 --> 01:21:35,395
Thank you.
1420
01:21:37,730 --> 01:21:39,273
[Edith] There might be a moment.
1421
01:21:41,818 --> 01:21:43,111
I met the maid.
1422
01:21:43,194 --> 01:21:45,571
She has Maud
wound around her little finger.
1423
01:21:45,655 --> 01:21:47,824
- Then we need to know why.
- Mmm.
1424
01:21:47,907 --> 01:21:49,826
[King George]
Well, I'll look forward to it, gentlemen.
1425
01:21:49,909 --> 01:21:51,911
- Thank you, Your Majesty.
- Milord.
1426
01:21:53,162 --> 01:21:54,580
What is it, Hexham?
1427
01:21:54,664 --> 01:21:56,541
Well, Your Majesty, it's this.
1428
01:21:56,624 --> 01:22:01,129
I've just learned that Lady Hexham
is expecting our first child.
1429
01:22:01,212 --> 01:22:02,880
But that's wonderful news.
1430
01:22:02,964 --> 01:22:06,551
We're not telling anyone quite yet,
but I thought you'd be interested.
1431
01:22:06,634 --> 01:22:08,719
And so I am. Congratulations.
1432
01:22:11,180 --> 01:22:13,599
The thing is, sir, it's due to be born
1433
01:22:13,683 --> 01:22:16,561
around the time the prince and I
will be setting off on tour.
1434
01:22:16,644 --> 01:22:18,104
Excellent.
1435
01:22:18,187 --> 01:22:20,148
Please make it register with him.
1436
01:22:20,857 --> 01:22:24,235
Help the prince to understand
what it means to have a real family life.
1437
01:22:24,318 --> 01:22:28,281
You can be such an example to him,
I know it.
1438
01:22:29,115 --> 01:22:32,076
Very well. Let's get to the point.
1439
01:22:32,910 --> 01:22:35,955
Robert is my nearest relation
on my father's side.
1440
01:22:36,622 --> 01:22:37,540
He is.
1441
01:22:37,623 --> 01:22:39,459
But he will not be my heir.
1442
01:22:40,585 --> 01:22:42,587
And there we have it.
1443
01:22:42,670 --> 01:22:44,755
Who will be?
Can you tell us?
1444
01:22:45,506 --> 01:22:47,425
Lucy Smith, my maid.
1445
01:22:47,508 --> 01:22:50,136
What? Are you out of your mind?
1446
01:22:50,219 --> 01:22:52,305
No. And I know what I'm doing.
1447
01:22:52,388 --> 01:22:54,724
On the contrary, you're--
you're clearly insane.
1448
01:22:54,807 --> 01:22:56,309
You should be in an asylum.
1449
01:22:56,392 --> 01:22:59,729
How like you. A word of resistance
and you slash with your saber.
1450
01:22:59,812 --> 01:23:03,900
It is lucky for Miss Smith
that I do not own a saber.
1451
01:23:03,983 --> 01:23:06,861
So this is truly your choice?
1452
01:23:06,944 --> 01:23:11,324
Lucy has taken care of me for many years.
I wish to show my gratitude.
1453
01:23:11,407 --> 01:23:12,742
With the family house?
1454
01:23:13,284 --> 01:23:14,994
With the family estate?
1455
01:23:15,077 --> 01:23:17,413
You belong in a straitjacket.
1456
01:23:17,497 --> 01:23:20,500
To treat your maid as a blood relation
1457
01:23:20,583 --> 01:23:23,920
is to unpick every fiber
of the English way of life.
1458
01:23:24,003 --> 01:23:26,255
- What piffle you talk.
- Please.
1459
01:23:26,339 --> 01:23:28,799
There is no need to argue.
1460
01:23:28,883 --> 01:23:31,469
I never argue. I explain.
1461
01:23:31,552 --> 01:23:35,056
Face it, Violet. I'll outlive you anyway,
so it need trouble you no further.
1462
01:23:35,139 --> 01:23:38,684
And now I must attend Her Majesty.
1463
01:23:44,065 --> 01:23:46,442
Game, set and match to Lady Bagshaw.
1464
01:23:46,526 --> 01:23:48,110
Not while I'm the umpire.
1465
01:23:52,740 --> 01:23:53,824
We had a few drinks
1466
01:23:53,908 --> 01:23:57,787
and Mr. Barrow thought it'd be fun
to play a trick on the queers, that's all.
1467
01:23:58,663 --> 01:24:00,373
He was only in there for five minutes.
1468
01:24:00,456 --> 01:24:02,792
Dancing the tango with another man.
1469
01:24:03,417 --> 01:24:05,378
Come on, Sergeant. It was a joke.
1470
01:24:08,673 --> 01:24:10,216
Turns your stomach, though.
1471
01:24:10,299 --> 01:24:11,842
Relieved to hear it.
1472
01:24:11,926 --> 01:24:14,178
Yeah, I'd rather be dead
if I thought I was one of them.
1473
01:24:17,181 --> 01:24:19,267
But what can I say to the earl?
1474
01:24:20,935 --> 01:24:22,144
What earl?
1475
01:24:22,812 --> 01:24:23,938
The earl of Grantham.
1476
01:24:24,021 --> 01:24:25,898
Mr. Barrow is his butler.
1477
01:24:25,982 --> 01:24:28,442
Of course, you'll want to see
proof of my identity.
1478
01:24:54,176 --> 01:24:55,970
Was it you who got me out?
1479
01:24:56,053 --> 01:24:58,222
No, the good fairy
came down on a moonbeam.
1480
01:25:00,433 --> 01:25:02,059
How did you know where I'd gone?
1481
01:25:02,727 --> 01:25:04,186
The landlord told me.
1482
01:25:04,270 --> 01:25:06,063
Waited outside, followed you here.
1483
01:25:06,772 --> 01:25:10,359
Then I showed the sergeant my card,
and that seemed to settle things.
1484
01:25:14,447 --> 01:25:15,865
"The Royal Household."
1485
01:25:16,407 --> 01:25:18,075
He must have loved that.
1486
01:25:21,704 --> 01:25:24,582
Oh, but I'm afraid I've been a silly boy.
1487
01:25:26,751 --> 01:25:30,254
You just need to be a bit more circumspect
in future, Mr. Barrow.
1488
01:25:45,102 --> 01:25:48,272
Could you please remove it, milady,
leaving the pins in place?
1489
01:25:49,023 --> 01:25:51,025
Can you really get it done before you go?
1490
01:25:51,567 --> 01:25:52,777
I don't see how.
1491
01:25:52,860 --> 01:25:54,570
She'll finish it. Won't you?
1492
01:25:54,654 --> 01:25:55,571
I'll do my best.
1493
01:25:55,655 --> 01:25:58,324
I'm sure you'll manage.
1494
01:25:58,866 --> 01:25:59,867
By the way,
1495
01:25:59,950 --> 01:26:03,371
I think I know what happened to the cupid
from the drawing room, milady.
1496
01:26:03,829 --> 01:26:05,915
[Edith]
Really? Was it missing?
1497
01:26:05,998 --> 01:26:08,376
Your dress will be ready
in the morning, milady.
1498
01:26:08,459 --> 01:26:09,710
Thank you.
1499
01:26:12,797 --> 01:26:15,091
- I don't know how you persuaded her.
-[door closes]
1500
01:26:15,174 --> 01:26:17,176
She's nice, really.
When you get to know her.
1501
01:26:17,259 --> 01:26:18,219
[door opens]
1502
01:26:19,345 --> 01:26:21,764
- Is there anything else?
- Only to say that you're a genius.
1503
01:26:22,807 --> 01:26:24,100
- Good night.
- Good night.
1504
01:26:33,025 --> 01:26:34,485
I'm afraid I didn't get anywhere.
1505
01:26:35,903 --> 01:26:37,405
Well, that's that.
1506
01:26:37,488 --> 01:26:38,906
Just because the king doesn't see
1507
01:26:38,989 --> 01:26:41,200
that a man has any part to play
in childbearing.
1508
01:26:41,283 --> 01:26:42,535
Well, he doesn't.
1509
01:26:42,618 --> 01:26:44,912
But you'd think he'd know
that one likes to be around.
1510
01:26:44,995 --> 01:26:46,622
You can't just tell him no?
1511
01:26:46,706 --> 01:26:49,542
Darling, I'm one of
the senior peers in the land.
1512
01:26:49,625 --> 01:26:50,960
What do you think that means?
1513
01:26:51,043 --> 01:26:53,045
What do you think I'm sworn to?
1514
01:26:53,671 --> 01:26:55,214
[sighs]
1515
01:27:01,637 --> 01:27:05,850
Lady Bagshaw, could I have a word
before you ring for your maid?
1516
01:27:08,269 --> 01:27:10,688
Does Lucy know that you're her mother?
1517
01:27:13,607 --> 01:27:14,734
She does.
1518
01:27:15,860 --> 01:27:17,486
For years, I said I was her godmother,
1519
01:27:17,570 --> 01:27:19,697
but I told her the truth
on her 18th birthday.
1520
01:27:19,780 --> 01:27:22,491
How old was she when Jack died?
1521
01:27:23,033 --> 01:27:24,118
Six.
1522
01:27:25,453 --> 01:27:27,830
She'd lived with Jack
and his mother until then.
1523
01:27:28,789 --> 01:27:31,167
But I took her into the house
and she went to the village school
1524
01:27:31,250 --> 01:27:33,294
until, eventually, she became my maid.
1525
01:27:33,377 --> 01:27:36,672
I suppose if she'd been your ward,
people would have guessed.
1526
01:27:37,256 --> 01:27:38,507
Exactly.
1527
01:27:38,591 --> 01:27:41,969
Who takes notice of a servant?
I hid her in plain sight.
1528
01:27:43,220 --> 01:27:44,889
Did you love Jack Smith?
1529
01:27:48,517 --> 01:27:51,645
Everyone should know
a total love at least once.
1530
01:27:51,729 --> 01:27:54,023
Jack was mine.
1531
01:27:57,526 --> 01:27:59,320
My husband was very dull, you know.
1532
01:28:01,113 --> 01:28:04,408
He wasn't a bad man,
but he wasn't a clever one either.
1533
01:28:06,076 --> 01:28:09,955
Then he died and Jack came to see me
and it began from there.
1534
01:28:11,248 --> 01:28:12,333
How daring.
1535
01:28:13,417 --> 01:28:17,004
I know it sounds reckless,
but I was 39 when I got pregnant.
1536
01:28:17,087 --> 01:28:18,714
I thought I was barren.
1537
01:28:19,632 --> 01:28:22,092
Of course,
I knew I couldn't tell my father,
1538
01:28:22,176 --> 01:28:25,554
so I went to America.
1539
01:28:25,638 --> 01:28:27,556
They must have thought that wild.
1540
01:28:27,640 --> 01:28:30,434
Well, little did they know
how wild it really was.
1541
01:28:31,894 --> 01:28:33,562
But you were happy with Jack?
1542
01:28:33,646 --> 01:28:35,356
Oh, very.
1543
01:28:35,439 --> 01:28:37,483
[both chuckling]
1544
01:28:37,566 --> 01:28:39,819
We had ten years together before he died.
1545
01:28:41,362 --> 01:28:44,240
I'd have married him
if I'd had the courage.
1546
01:28:46,033 --> 01:28:47,076
I was weak.
1547
01:28:47,785 --> 01:28:49,745
But you never knew my father.
1548
01:28:49,829 --> 01:28:52,832
I suppose royal service
kept you silent on the subject.
1549
01:28:52,915 --> 01:28:54,959
Yes. In a way.
1550
01:28:57,211 --> 01:28:58,838
But it was cowardice, really.
1551
01:29:01,173 --> 01:29:03,717
Now, by making Lucy my heir,
1552
01:29:03,801 --> 01:29:05,928
I will have taken the first step.
1553
01:29:07,930 --> 01:29:09,431
You must tell Violet at once.
1554
01:29:09,515 --> 01:29:10,891
- I couldn't.
- You're wrong.
1555
01:29:10,975 --> 01:29:13,811
As soon as she knows the truth,
she'll fathom your plans
1556
01:29:13,894 --> 01:29:15,688
and cease to fight you.
1557
01:29:17,273 --> 01:29:21,443
The servants seemed to be enjoying
themselves tonight. Especially Molesley.
1558
01:29:24,238 --> 01:29:26,198
What happened to the royal team?
1559
01:29:26,282 --> 01:29:28,367
It's a long story, milady.
1560
01:29:28,450 --> 01:29:30,494
But you're right. We did have fun.
1561
01:29:31,328 --> 01:29:33,539
Well, I'm glad
it's gone well for everyone.
1562
01:29:34,665 --> 01:29:36,834
But I don't think
I could face doing it again.
1563
01:29:36,917 --> 01:29:38,294
You're not finished yet.
1564
01:29:38,377 --> 01:29:40,087
You've still got the ball
at Harewood.
1565
01:29:40,170 --> 01:29:42,423
Yes, but it won't be our fault
if anything goes wrong.
1566
01:29:42,506 --> 01:29:44,425
That's not very cheerful.
1567
01:29:44,508 --> 01:29:45,718
[sighs]
1568
01:29:45,801 --> 01:29:47,887
The last few days have made me think.
1569
01:29:47,970 --> 01:29:50,139
Should we really go on with it?
1570
01:29:50,222 --> 01:29:52,850
We're running the house
with too few people as it is,
1571
01:29:52,933 --> 01:29:55,060
and half of those here now
will leave soon.
1572
01:29:55,686 --> 01:29:56,896
What are you saying, milady?
1573
01:29:57,938 --> 01:30:01,400
Isn't it time to chuck in the towel?
Lots of people have.
1574
01:30:03,861 --> 01:30:06,238
You mean, leave Downton?
1575
01:30:07,489 --> 01:30:10,910
We could sell it for a school
or an old people's home or something.
1576
01:30:12,077 --> 01:30:16,248
And buy a manor house with
a modest estate, and live a normal life.
1577
01:30:16,999 --> 01:30:18,500
Is that what you want?
1578
01:30:21,003 --> 01:30:23,631
I want everything
to stop being such a struggle.
1579
01:30:24,924 --> 01:30:27,885
Will the staff stay? Will the farms pay?
1580
01:30:27,968 --> 01:30:29,970
What are we going to do about the roof?
1581
01:30:31,889 --> 01:30:34,642
When I was putting up the chairs
in the rain, I kept thinking,
1582
01:30:34,725 --> 01:30:36,393
"What am I doing?"
1583
01:30:36,477 --> 01:30:38,437
I'll tell you what you're doing, milady.
1584
01:30:38,979 --> 01:30:41,357
You're making a center
for the people who work here,
1585
01:30:42,024 --> 01:30:44,276
for this village, for the county.
1586
01:30:45,569 --> 01:30:47,780
Downton Abbey is the heart
of this community.
1587
01:30:48,656 --> 01:30:50,324
And you're keeping it beating.
1588
01:30:52,534 --> 01:30:54,161
So you think we should battle on?
1589
01:30:55,120 --> 01:30:56,872
While there's blood in your veins.
1590
01:31:05,714 --> 01:31:06,715
[door closes]
1591
01:31:09,718 --> 01:31:12,596
Ah, Miss Smith.
Is she settled for the night?
1592
01:31:12,680 --> 01:31:14,348
She's more rattled than settled.
1593
01:31:15,432 --> 01:31:19,311
And I was right. There was an argument,
and it was about me.
1594
01:31:19,395 --> 01:31:22,648
I hear from Lord Grantham she's planning
to alter your life for the better.
1595
01:31:22,731 --> 01:31:24,525
He says Old Lady Grantham was up in arms.
1596
01:31:24,608 --> 01:31:25,943
I can imagine.
1597
01:31:27,987 --> 01:31:29,905
Are you entitled to your good luck?
1598
01:31:30,572 --> 01:31:32,199
Do you know why she's doing it?
1599
01:31:32,866 --> 01:31:34,451
I do.
1600
01:31:34,535 --> 01:31:36,036
And I think it's fair.
1601
01:31:37,121 --> 01:31:39,540
Go forward in health
and use your luck wisely.
1602
01:31:41,875 --> 01:31:45,838
I have such a feeling that you can
understand what's going on inside my head,
1603
01:31:45,921 --> 01:31:48,549
when no one else does or ever could.
1604
01:31:53,053 --> 01:31:54,763
I'll miss our talks.
1605
01:31:55,889 --> 01:31:59,393
Would you like to write to me?
I could always provide a shoulder.
1606
01:31:59,476 --> 01:32:00,561
May I?
1607
01:32:01,395 --> 01:32:02,354
Really?
1608
01:32:07,151 --> 01:32:09,486
I should be pleased
and flattered if you would.
1609
01:32:27,713 --> 01:32:30,799
And now I think it's time
to say good night, Mr. Branson.
1610
01:32:31,967 --> 01:32:33,594
Good night, Miss Smith.
1611
01:32:43,479 --> 01:32:46,899
Here's to the triumph of Downton
and my beautiful wife.
1612
01:32:46,982 --> 01:32:49,693
Oh! Here's to all of you
who brought it off.
1613
01:32:49,777 --> 01:32:52,321
Here's to Mr. Carson
for swallowing his principles.
1614
01:32:52,404 --> 01:32:54,114
I shan't sleep a wink tonight.
1615
01:32:54,198 --> 01:32:57,951
And here's to Her Majesty
for taking pity on Mr. Molesley.
1616
01:32:58,035 --> 01:33:00,913
For a moment there,
I thought I was headed for the Tower.
1617
01:33:00,996 --> 01:33:02,831
You're not coming round to 'em,
are you?
1618
01:33:02,915 --> 01:33:05,959
It was decent of her, Daisy,
when she could have let it spoil things.
1619
01:33:06,043 --> 01:33:08,420
Not everyone's like Robespierre.
1620
01:33:08,504 --> 01:33:10,798
Let's hear it for the king and queen.
1621
01:33:10,881 --> 01:33:12,341
[all] The king and queen!
1622
01:33:13,342 --> 01:33:15,260
I've got to tell you something, Daisy.
1623
01:33:19,264 --> 01:33:20,849
It was me that broke the pump.
1624
01:33:21,767 --> 01:33:24,770
I don't know what I was doing.
I was just in a jealous rage.
1625
01:33:24,853 --> 01:33:27,189
- Why?
- It was that plumber you made eyes at.
1626
01:33:27,272 --> 01:33:28,732
I just saw red.
1627
01:33:28,816 --> 01:33:31,652
And then when I realized I'd brought him
back to the house, I went nearly mad.
1628
01:33:31,735 --> 01:33:33,487
I did not make eyes.
1629
01:33:33,570 --> 01:33:36,198
I liked him,
but there was nothing more to it.
1630
01:33:36,740 --> 01:33:38,200
Well, I feel a fool now.
1631
01:33:39,952 --> 01:33:42,704
You tried to wreck the visit
of the king of England.
1632
01:33:42,788 --> 01:33:45,165
You risked being sacked,
you risked ruin...
1633
01:33:46,083 --> 01:33:47,584
just for the love of me?
1634
01:33:47,668 --> 01:33:49,253
My feelings took over.
1635
01:33:49,837 --> 01:33:51,421
That's all I can say.
1636
01:33:51,505 --> 01:33:53,382
Can you forgive me?
1637
01:33:53,465 --> 01:33:54,591
Forgive you?
1638
01:33:55,634 --> 01:33:58,095
Andy, I'd have done it myself
if I'd had the nerve.
1639
01:33:59,429 --> 01:34:01,265
Don't you see what it means?
1640
01:34:01,348 --> 01:34:05,686
We're alike, you and I,
full of passion for what matters.
1641
01:34:06,270 --> 01:34:09,815
I thought you were easily satisfied,
but I see now you're not.
1642
01:34:09,898 --> 01:34:13,068
So we can fight our way
to a better world together.
1643
01:34:14,903 --> 01:34:18,198
[Barrow] I'm not sure I've shown
enough gratitude for what you did.
1644
01:34:18,282 --> 01:34:20,075
[Ellis] We have to stick together,
men like us.
1645
01:34:20,159 --> 01:34:22,744
[Barrow] That's the point.
I don't know any men like I am.
1646
01:34:22,828 --> 01:34:24,913
I've never just talked
to someone like me.
1647
01:34:24,997 --> 01:34:27,416
- Well, we're talking now.
- And it feels good.
1648
01:34:28,292 --> 01:34:32,379
Just to be two blokes, having a chat,
not trying to fit in for once.
1649
01:34:32,462 --> 01:34:34,798
Well, we all have to do
what we must to get by.
1650
01:34:35,757 --> 01:34:38,802
But yeah. It feels good
to be two ordinary blokes.
1651
01:34:40,971 --> 01:34:43,098
[Barrow]
Will they ever see it our way?
1652
01:34:43,182 --> 01:34:44,808
[Ellis] I don't know.
1653
01:34:44,892 --> 01:34:47,686
Fifty years ago,
who'd have thought man could fly?
1654
01:34:51,648 --> 01:34:54,651
[birds chirping]
1655
01:35:18,133 --> 01:35:19,092
Mrs. Bates?
1656
01:35:21,678 --> 01:35:22,930
Here's the dress.
1657
01:35:24,181 --> 01:35:25,724
We can try it before you leave.
1658
01:35:25,807 --> 01:35:27,893
No need. It'll fit.
1659
01:35:31,813 --> 01:35:33,232
Those are the things you wanted.
1660
01:35:37,361 --> 01:35:39,196
Why do you do it, Miss Lawton?
1661
01:35:40,239 --> 01:35:43,283
Doesn't it ever worry you
that on each table in this house
1662
01:35:43,367 --> 01:35:45,702
there's an ornament
that you couldn't buy with a year's wages?
1663
01:35:45,786 --> 01:35:47,371
And what's your answer?
1664
01:35:47,454 --> 01:35:49,873
Because everyone can't have them,
no one should have them?
1665
01:35:49,957 --> 01:35:53,043
No. My answer is, why can't I have them?
1666
01:35:53,752 --> 01:35:54,962
Or some of them?
1667
01:35:55,796 --> 01:35:58,382
Don't worry. They won't miss what I take.
1668
01:35:58,465 --> 01:36:01,385
I doubt there's more than one in a hundred
will even notice they're gone.
1669
01:36:01,468 --> 01:36:04,638
But they're not yours, Miss Lawton.
And they never will be.
1670
01:36:04,721 --> 01:36:06,265
I'd give it up, if I were you.
1671
01:36:07,140 --> 01:36:09,559
What if people were to think
Her Majesty was light-fingered,
1672
01:36:10,102 --> 01:36:12,688
if things go missing
from every house she stays in?
1673
01:36:15,190 --> 01:36:18,026
Keep your advice
for someone who's interested, Mrs. Bates.
1674
01:36:19,736 --> 01:36:22,489
Those doors play up something dreadful.
1675
01:36:22,572 --> 01:36:25,742
They jam and stick for no reason.
It's happened to everyone.
1676
01:36:25,826 --> 01:36:27,869
Why didn't any of you
look for me?
1677
01:36:27,953 --> 01:36:29,955
I thought I'd seen you
go out, Mr. Wilson.
1678
01:36:30,038 --> 01:36:31,832
I'm afraid I was mistaken.
1679
01:36:31,915 --> 01:36:34,626
Just as you were mistaken
in not waking Monsieur Courbet.
1680
01:36:34,710 --> 01:36:36,545
We thought he'd gone out an' all.
1681
01:36:40,090 --> 01:36:43,760
[Carson] Thank you, Mrs. Hughes.
A little more marmalade, if you please.
1682
01:36:44,803 --> 01:36:46,722
The footmen have telephoned this morning.
1683
01:36:46,805 --> 01:36:49,599
It seems it was a hoax
that took them up to London.
1684
01:36:49,683 --> 01:36:51,143
But who would do that?
1685
01:36:51,226 --> 01:36:52,227
Who, indeed?
1686
01:36:52,311 --> 01:36:55,063
[Courbet] We can investigate
when we get to Harewood.
1687
01:36:55,147 --> 01:36:58,859
I should be careful, Monsieur Courbet,
unless you enjoy ridicule.
1688
01:36:59,526 --> 01:37:02,612
- What?
- I'd say the dinner was a success.
1689
01:37:02,696 --> 01:37:04,573
They sent down their compliments.
1690
01:37:04,656 --> 01:37:06,533
So I think it must have been.
1691
01:37:06,616 --> 01:37:08,702
Well, then. Why call attention to it?
1692
01:37:09,244 --> 01:37:12,372
Would you show to advantage in this story,
do you think?
1693
01:37:12,456 --> 01:37:14,875
But what do we say if we're asked?
1694
01:37:15,417 --> 01:37:19,004
There was a confusion in London.
Monsieur Courbet was ill.
1695
01:37:19,880 --> 01:37:21,882
If I were you, I wouldn't mention it.
1696
01:37:21,965 --> 01:37:23,800
Not unless they bring it up.
1697
01:37:24,760 --> 01:37:26,053
Quite right.
1698
01:37:31,892 --> 01:37:32,893
There you are.
1699
01:37:34,895 --> 01:37:36,438
I've been looking everywhere.
1700
01:37:40,067 --> 01:37:41,318
What's the matter, darling?
1701
01:37:42,319 --> 01:37:45,614
Is it something I can help with?
1702
01:37:45,697 --> 01:37:47,491
Judging by last night, I doubt it.
1703
01:37:50,327 --> 01:37:52,579
I just want to own my own life.
1704
01:37:53,246 --> 01:37:55,624
I want to say things that I think
and do what I like.
1705
01:37:55,707 --> 01:37:57,376
- Don't you now?
- No.
1706
01:37:57,459 --> 01:38:00,337
I spend my time entertaining people
who bore me to death
1707
01:38:00,420 --> 01:38:02,589
because they're entitled
to sit at our table.
1708
01:38:03,215 --> 01:38:07,010
I attend committees that I haven't chosen
because they've chosen me.
1709
01:38:07,719 --> 01:38:10,263
I used to have a job that I loved,
but not anymore.
1710
01:38:11,556 --> 01:38:13,642
And now my husband won't be there
when I have a baby.
1711
01:38:14,393 --> 01:38:17,562
The woman in the lodge
is entitled to that, but I'm not.
1712
01:38:18,772 --> 01:38:20,065
[sighs]
1713
01:38:29,199 --> 01:38:32,202
Early warning. Their Majesties
are getting ready to leave.
1714
01:38:32,285 --> 01:38:33,662
Very good, milord.
1715
01:38:39,751 --> 01:38:41,920
Darling, what's the matter?
1716
01:38:42,712 --> 01:38:44,256
Nothing you can help with.
1717
01:38:44,339 --> 01:38:45,674
Can't I try?
1718
01:38:47,092 --> 01:38:48,427
[chattering]
1719
01:38:48,510 --> 01:38:49,928
We should go up.
1720
01:38:50,011 --> 01:38:52,597
- Their Majesties are on their way.
- Right.
1721
01:38:53,140 --> 01:38:54,349
Come on.
1722
01:38:55,684 --> 01:38:56,643
Up we go.
1723
01:39:00,981 --> 01:39:02,315
So you're off to London?
1724
01:39:03,024 --> 01:39:04,609
They'll drop me at the station.
1725
01:39:06,486 --> 01:39:08,405
Well, I hope we can keep in touch.
1726
01:39:08,488 --> 01:39:10,240
I feel I've finally found a friend.
1727
01:39:11,616 --> 01:39:14,828
Is that what you've found, Mr. Barrow?
A friend?
1728
01:39:19,458 --> 01:39:20,876
Their Majesties are going.
1729
01:39:20,959 --> 01:39:22,002
Thanks.
1730
01:39:26,506 --> 01:39:27,757
I want you to have this.
1731
01:39:28,508 --> 01:39:30,427
It's not much, but I've had it for years.
1732
01:39:30,510 --> 01:39:32,137
It'll remind you of me.
1733
01:39:33,054 --> 01:39:34,723
That's the point, isn't it?
1734
01:39:34,806 --> 01:39:37,350
So you can think of me
till we meet again?
1735
01:39:40,604 --> 01:39:41,605
Thank you.
1736
01:39:43,982 --> 01:39:45,984
[Carson] Mr. Ellis, you must come!
1737
01:39:59,998 --> 01:40:02,125
I hope you enjoy
your time at Harewood, sir.
1738
01:40:03,168 --> 01:40:06,004
Yes. I hope so too. [chuckles]
1739
01:40:06,087 --> 01:40:09,007
[Queen Mary] It isn't really goodbye
when we'll see you all this evening.
1740
01:40:09,090 --> 01:40:10,842
[Cora] We're looking forward to the ball.
1741
01:40:11,468 --> 01:40:13,637
Harewood is such a wonderful house.
1742
01:40:13,720 --> 01:40:16,264
Well, let's mount up, shall we?
1743
01:40:19,601 --> 01:40:21,603
- We'll see you later, Grantham.
- Your Majesty.
1744
01:40:49,506 --> 01:40:51,675
Well done, everyone.
Shall we head back in?
1745
01:40:58,348 --> 01:41:01,476
Carson, what happened
to the royal servants last night?
1746
01:41:01,560 --> 01:41:03,103
Hard to say, milord.
1747
01:41:03,186 --> 01:41:05,564
They sort of gave up the ghost.
1748
01:41:05,647 --> 01:41:08,233
Well, you managed splendidly.
1749
01:41:08,733 --> 01:41:11,027
Although, I could have done
without Molesley's aria.
1750
01:41:11,903 --> 01:41:14,239
But please thank the staff
for saving the day.
1751
01:41:18,243 --> 01:41:21,997
- Mrs. Bates, can I ask you something?
- Excuse me.
1752
01:41:23,206 --> 01:41:25,458
What did you give Monsieur Courbet?
1753
01:41:26,084 --> 01:41:29,671
A double dose of a sleeping draft
from Mr. Bakewell's,
1754
01:41:29,754 --> 01:41:31,006
in his tea.
1755
01:41:34,301 --> 01:41:35,885
[chuckles]
1756
01:41:36,469 --> 01:41:39,973
I'm afraid I made
rather a fool of myself last night.
1757
01:41:40,056 --> 01:41:42,058
You could never be a fool to me.
1758
01:41:43,518 --> 01:41:44,894
Do you mean that, really?
1759
01:41:44,978 --> 01:41:48,481
I do. And I think you know how much.
1760
01:41:59,409 --> 01:42:01,202
You're right, Mrs. Patmore.
1761
01:42:01,286 --> 01:42:03,038
It's time I started to plan my wedding.
1762
01:42:03,997 --> 01:42:05,790
Well, I don't know
what took you so long.
1763
01:42:05,874 --> 01:42:08,043
I wasn't sure before. But I am now.
1764
01:42:08,960 --> 01:42:10,587
Well, that's good to hear.
1765
01:42:11,963 --> 01:42:13,506
I'm happy, Mrs. Patmore.
1766
01:42:14,424 --> 01:42:16,509
I don't often say that. But I am.
1767
01:42:25,060 --> 01:42:27,520
Are you very shocked by it all?
1768
01:42:27,604 --> 01:42:28,605
I should be.
1769
01:42:28,688 --> 01:42:31,066
Interfering with the palace staff
on a royal visit,
1770
01:42:31,149 --> 01:42:32,692
and me part of it, to boot.
1771
01:42:32,776 --> 01:42:35,236
- I don't know what came over me.
- But?
1772
01:42:36,488 --> 01:42:38,031
They had it coming to them, Elsie.
1773
01:42:38,114 --> 01:42:41,242
Let's face it,
they had it coming in spades.
1774
01:42:42,077 --> 01:42:43,703
Hello. What's this?
1775
01:42:51,378 --> 01:42:52,587
[engine off]
1776
01:42:56,299 --> 01:42:58,134
Welcome back, Mr. Talbot.
1777
01:42:58,218 --> 01:43:00,553
Hello, Carson, Mrs. Hughes.
1778
01:43:00,637 --> 01:43:02,013
Do you know where I'll find Lady Mary?
1779
01:43:02,097 --> 01:43:03,932
After everything that's gone on,
1780
01:43:04,015 --> 01:43:06,810
I should think she'll be lying down, sir.
1781
01:43:06,893 --> 01:43:08,311
They all will be.
1782
01:43:08,395 --> 01:43:10,021
Sounds ominous.
1783
01:43:13,358 --> 01:43:16,486
That's nice,
that he's back in time for the ball.
1784
01:43:16,569 --> 01:43:19,864
And thank the Lord
we don't have to organize it.
1785
01:43:35,004 --> 01:43:37,090
Darling, you don't know
what we've lived through.
1786
01:43:37,173 --> 01:43:38,842
I'm sorry I couldn't get here sooner.
1787
01:43:38,925 --> 01:43:40,969
It was the first ship
after the last meeting, I promise.
1788
01:43:41,052 --> 01:43:43,054
Never mind. You're here now.
1789
01:43:43,138 --> 01:43:46,558
And I don't have to go to the ball alone
like a sad little wallflower.
1790
01:43:46,641 --> 01:43:49,477
Well, I'll only come if you promise
to dance with me nonstop.
1791
01:43:49,561 --> 01:43:50,854
Oh, it's a deal.
1792
01:43:54,816 --> 01:43:58,153
[orchestra playing waltz]
1793
01:44:02,532 --> 01:44:06,244
[orchestra continues, faint]
1794
01:44:09,456 --> 01:44:13,710
I suppose Maud has brought
that scheming little minx with her.
1795
01:44:13,793 --> 01:44:17,297
If you continue in this vein,
you will only make yourself look stupid.
1796
01:44:17,380 --> 01:44:18,715
What do you mean?
1797
01:44:18,798 --> 01:44:19,799
What I say.
1798
01:44:20,300 --> 01:44:22,051
Are you keeping something from me?
1799
01:44:22,135 --> 01:44:23,136
Come with me.
1800
01:44:23,887 --> 01:44:24,888
What?
1801
01:44:26,765 --> 01:44:28,475
Why aren't you happy?
1802
01:44:28,558 --> 01:44:30,268
I thought you'd be delirious.
1803
01:44:30,351 --> 01:44:33,396
Well, we are happy,
if you mean it. Very.
1804
01:44:34,105 --> 01:44:35,607
But how will you manage Henry?
1805
01:44:36,191 --> 01:44:38,568
By altering the way we manage each other.
1806
01:44:38,651 --> 01:44:41,070
And it may not be easy,
1807
01:44:41,154 --> 01:44:43,281
but I've decided that
I'm staying with him.
1808
01:44:43,364 --> 01:44:45,742
I just don't understand
what changed your mind.
1809
01:44:45,825 --> 01:44:49,078
It was something Mr. Branson said
about deciding what matters.
1810
01:44:50,038 --> 01:44:52,290
For me, the Crown
matters more than any of us.
1811
01:44:52,999 --> 01:44:54,167
I can make it work.
1812
01:44:54,250 --> 01:44:56,836
Branson? The Irish republican?
1813
01:44:56,920 --> 01:44:58,630
Oh, you're well informed.
1814
01:44:58,713 --> 01:45:00,548
I'm better informed than you know.
1815
01:45:01,090 --> 01:45:03,301
So he persuaded you to do this?
1816
01:45:03,384 --> 01:45:05,053
We were talking after the parade.
1817
01:45:06,346 --> 01:45:07,472
There he is.
1818
01:45:09,766 --> 01:45:12,477
Say something nice. Please.
1819
01:45:16,689 --> 01:45:17,774
Mr. Branson.
1820
01:45:19,192 --> 01:45:22,445
I wish we had spoken more
while we were at Downton Abbey.
1821
01:45:22,946 --> 01:45:24,614
- Do you, sir?
- Certainly.
1822
01:45:25,198 --> 01:45:28,243
I believe I have more than one reason
to be grateful to you.
1823
01:45:28,326 --> 01:45:30,078
More than one.
1824
01:45:30,161 --> 01:45:34,249
[orchestra concludes waltz]
1825
01:45:34,332 --> 01:45:37,210
[applause]
1826
01:45:37,293 --> 01:45:40,296
- What was that all about?
- I'll tell you when we're alone.
1827
01:45:40,380 --> 01:45:42,215
But why more than one?
1828
01:45:42,298 --> 01:45:44,217
[orchestra begins playing new waltz]
1829
01:45:44,300 --> 01:45:46,177
- Who is she?
- That's Princess Mary.
1830
01:45:46,261 --> 01:45:48,471
She was at Downton
for the parade yesterday.
1831
01:45:48,555 --> 01:45:50,056
Didn't you see her?
1832
01:45:50,139 --> 01:45:51,558
Not at the parade.
1833
01:45:51,641 --> 01:45:54,185
But I saw her afterwards,
at the tea.
1834
01:46:10,285 --> 01:46:12,871
[Maud] So, you see,
she has Brompton blood,
1835
01:46:12,954 --> 01:46:14,831
albeit from an unusual angle.
1836
01:46:14,914 --> 01:46:17,292
Why did you not say this
long ago?
1837
01:46:17,375 --> 01:46:19,085
It seemed too great a leap for you.
1838
01:46:19,586 --> 01:46:21,629
Well, who do you think I am?
1839
01:46:21,713 --> 01:46:24,382
Some maiden aunt
who's never left the village?
1840
01:46:24,465 --> 01:46:25,925
Obviously not.
1841
01:46:26,801 --> 01:46:29,888
Well, don't think I approve,
because I don't.
1842
01:46:31,347 --> 01:46:33,600
But at least I understand.
1843
01:46:34,767 --> 01:46:36,728
Does Miss Smith know the truth?
1844
01:46:36,811 --> 01:46:38,479
Yes, she does.
1845
01:46:38,980 --> 01:46:42,692
When I get home, I will hire another maid,
and Lucy can be my companion.
1846
01:46:42,775 --> 01:46:44,068
That's much more suitable.
1847
01:46:44,152 --> 01:46:45,820
And I'm afraid you'll dislike it,
1848
01:46:45,904 --> 01:46:49,991
but she says that she and Tom Branson
have agreed to correspond.
1849
01:46:50,909 --> 01:46:53,745
Dislike it? I will lick the stamps myself.
1850
01:46:58,583 --> 01:47:00,293
You are amazing, Violet.
1851
01:47:00,919 --> 01:47:02,837
You haven't won, you know.
1852
01:47:02,921 --> 01:47:04,797
I don't believe in defeat.
1853
01:47:05,548 --> 01:47:09,427
But we can hammer this out
when you come back to stay, you and Lucy,
1854
01:47:09,510 --> 01:47:11,596
when you've finished your tour of duty.
1855
01:47:12,347 --> 01:47:15,141
You mean, I am once more
a member of this family?
1856
01:47:20,939 --> 01:47:23,066
She's right, you know.
Brompton is gone.
1857
01:47:23,149 --> 01:47:25,193
And you must all learn to live with it.
1858
01:47:25,944 --> 01:47:27,946
I think we can get it back.
1859
01:47:29,072 --> 01:47:30,949
For Tom, at least.
1860
01:47:31,574 --> 01:47:34,077
That's why we need the girl back here.
1861
01:47:34,911 --> 01:47:36,037
Oh, Violet.
1862
01:47:36,829 --> 01:47:39,999
After all these years,
you still astonish me.
1863
01:47:40,083 --> 01:47:43,836
Good. I'm glad I'm a revelation
and not a disappointment.
1864
01:47:43,920 --> 01:47:45,046
[chuckles]
1865
01:47:47,298 --> 01:47:49,342
It's very important.
1866
01:47:49,425 --> 01:47:51,302
- Quite right.
- There they are now. Do ask.
1867
01:47:51,386 --> 01:47:52,553
Yes.
1868
01:47:52,637 --> 01:47:53,596
There you are, Hexham.
1869
01:47:54,555 --> 01:47:56,849
I'm sad you can't be
part of the prince's tour.
1870
01:47:56,933 --> 01:47:58,935
But we'll find something else
for you to do.
1871
01:47:59,018 --> 01:48:01,437
- What?
- Sir, I-I didn't, um...
1872
01:48:01,521 --> 01:48:02,981
I understood why not
1873
01:48:03,064 --> 01:48:05,775
as soon as Her Majesty
had explained it to me.
1874
01:48:06,776 --> 01:48:08,486
Congratulations to you both.
1875
01:48:16,327 --> 01:48:19,330
[waltz continues]
1876
01:48:24,043 --> 01:48:25,878
You're looking very sunny tonight.
1877
01:48:25,962 --> 01:48:28,131
I'm happy.
Why? Does it bother you?
1878
01:48:28,214 --> 01:48:29,215
No.
1879
01:48:29,298 --> 01:48:32,635
But tell me, what are you playing at
with Tom and Cousin Maud's famous maid?
1880
01:48:32,719 --> 01:48:34,887
- What do you mean?
- I heard you at dinner last night.
1881
01:48:34,971 --> 01:48:36,556
What are you up to?
1882
01:48:36,639 --> 01:48:38,766
You know she'll inherit
the Brompton estate.
1883
01:48:38,850 --> 01:48:40,309
Well, so Mama told me.
1884
01:48:40,393 --> 01:48:43,813
Well, then, wouldn't you like Tom
to have a proper establishment?
1885
01:48:44,814 --> 01:48:47,066
- Oh, you devious cat.
-[laughs]
1886
01:48:47,150 --> 01:48:49,402
Will they be happy?
Do you think they will?
1887
01:48:50,611 --> 01:48:52,321
I just want a word with Granny.
1888
01:49:05,460 --> 01:49:07,086
How long were you planning to wait
1889
01:49:07,170 --> 01:49:10,089
before you told us why you really
went up to London on Wednesday?
1890
01:49:10,173 --> 01:49:11,174
[door closes]
1891
01:49:11,257 --> 01:49:14,469
Since you ask, I haven't decided.
1892
01:49:14,552 --> 01:49:17,555
So, if I tell you now,
will you promise to keep it to yourself?
1893
01:49:18,347 --> 01:49:19,432
I promise.
1894
01:49:20,516 --> 01:49:21,934
Very well. I--
1895
01:49:22,518 --> 01:49:25,229
I had some medical tests
a few weeks ago
1896
01:49:25,313 --> 01:49:28,733
and I went up to London
to hear the results.
1897
01:49:29,650 --> 01:49:30,651
Yes?
1898
01:49:30,735 --> 01:49:35,073
And, uh, I may not have long to live.
1899
01:49:37,075 --> 01:49:38,493
It won't be too quick.
1900
01:49:39,452 --> 01:49:42,747
But, of course, you can never
get a London doctor to be precise.
1901
01:49:44,165 --> 01:49:46,459
- Oh, Granny.
- No. No, no.
1902
01:49:46,918 --> 01:49:49,212
My dear, save your tears
for something sad.
1903
01:49:49,295 --> 01:49:51,255
There's nothing sad here.
1904
01:49:52,048 --> 01:49:55,802
I have lived a privileged
and an interesting life,
1905
01:49:55,885 --> 01:49:57,428
and now it's...
1906
01:49:58,429 --> 01:49:59,764
it's time to go.
1907
01:50:00,932 --> 01:50:04,477
I'm leaving the family
and the place that I treasure...
1908
01:50:05,686 --> 01:50:07,396
in talented hands.
1909
01:50:09,190 --> 01:50:10,942
- Well, I know Papa will be--
- No, no.
1910
01:50:11,484 --> 01:50:12,902
No, I don't mean your father.
1911
01:50:12,985 --> 01:50:14,821
No. I love him dearly.
1912
01:50:14,904 --> 01:50:17,115
No, I... I mean you.
1913
01:50:17,907 --> 01:50:20,827
You are the future of Downton.
1914
01:50:22,620 --> 01:50:24,413
But I have such doubts, Granny.
1915
01:50:25,081 --> 01:50:27,375
Are we right to keep it all going,
1916
01:50:27,458 --> 01:50:31,337
when the world it was built for
is fading with every day that passes?
1917
01:50:31,921 --> 01:50:34,423
Will George and Caroline
still be living that life?
1918
01:50:35,049 --> 01:50:36,259
Are we living it now?
1919
01:50:36,342 --> 01:50:40,680
No, no. Our ancestors
lived different lives from us.
1920
01:50:41,097 --> 01:50:43,516
And our descendants
will live differently again.
1921
01:50:43,599 --> 01:50:47,228
But Downton Abbey will be part of them.
1922
01:50:48,688 --> 01:50:51,482
- It won't be the same without you.
- Of course it will.
1923
01:50:51,566 --> 01:50:53,943
You'll take over from where I left off.
1924
01:50:55,027 --> 01:50:59,198
You'll be the frightening old lady
keeping everyone up to the mark.
1925
01:51:00,449 --> 01:51:01,617
Thank you very much.
1926
01:51:01,701 --> 01:51:03,578
You will, my darling.
1927
01:51:03,661 --> 01:51:05,288
And you'll do it wonderfully.
1928
01:51:06,622 --> 01:51:10,126
You're the best of me that will live on.
1929
01:51:11,085 --> 01:51:12,086
Hurrah!
1930
01:51:14,172 --> 01:51:16,174
Oh, Granny, I love you so much.
1931
01:51:16,257 --> 01:51:17,800
Oh, shh.
1932
01:51:18,968 --> 01:51:22,388
But should you be here tonight?
Won't you be worn out?
1933
01:51:22,471 --> 01:51:24,640
Oh, Mary,
I can't spend the rest of my life
1934
01:51:24,724 --> 01:51:27,685
in a shower of, "How are you feeling?"
and "Are you quite well?"
1935
01:51:27,768 --> 01:51:28,686
No, no.
1936
01:51:28,769 --> 01:51:32,356
The point is, I'll be fine until I'm not.
1937
01:51:32,440 --> 01:51:34,358
- That's all there is to it.
-[door opens]
1938
01:51:34,442 --> 01:51:36,277
Ah, there you are.
1939
01:51:36,360 --> 01:51:38,154
The dancing's starting.
1940
01:51:38,946 --> 01:51:41,657
- You mustn't miss it.
- No. Thank you.
1941
01:51:46,662 --> 01:51:47,747
Thank you.
1942
01:51:48,414 --> 01:51:51,500
You know,
you'll always be with us, Granny...
1943
01:51:52,543 --> 01:51:56,714
staring from every picture,
talking from every book,
1944
01:51:57,673 --> 01:51:59,467
as long as the house stands.
1945
01:51:59,550 --> 01:52:01,469
Sounds very exhausting.
1946
01:52:01,969 --> 01:52:06,682
Do you know,
I think I should prefer to rest in peace.
1947
01:52:06,766 --> 01:52:08,267
[laughs]
1948
01:52:09,018 --> 01:52:10,186
Come on.
1949
01:52:17,109 --> 01:52:21,113
[playing waltz]
1950
01:52:34,585 --> 01:52:37,588
[applause]
1951
01:52:39,173 --> 01:52:41,175
[orchestra concludes waltz]
1952
01:52:42,218 --> 01:52:46,222
[new waltz begins]
1953
01:52:50,434 --> 01:52:51,477
Darling?
1954
01:52:54,272 --> 01:52:57,275
[waltz continues playing]
1955
01:53:02,154 --> 01:53:03,364
[Lascelles]
What is it you want?
1956
01:53:03,447 --> 01:53:06,951
We have things in common.
The boys, horses, racing.
1957
01:53:07,743 --> 01:53:09,578
And there must be more if we look for it.
1958
01:53:10,496 --> 01:53:11,872
I want us to be friends.
1959
01:53:12,873 --> 01:53:14,917
Well, we'll have to see.
1960
01:53:15,001 --> 01:53:16,043
No, dear.
1961
01:53:16,752 --> 01:53:19,088
We'll have to change. Both of us.
1962
01:53:19,755 --> 01:53:21,382
How did that happen?
1963
01:53:21,465 --> 01:53:23,801
Was it you, Mama?
How did you do it?
1964
01:53:23,884 --> 01:53:24,927
Simple.
1965
01:53:25,011 --> 01:53:26,637
Bertie asked the king.
1966
01:53:27,305 --> 01:53:28,514
I asked the queen.
1967
01:53:34,895 --> 01:53:36,856
I do love our adventures.
1968
01:53:36,939 --> 01:53:38,607
But isn't it fun when they're over?
1969
01:53:55,499 --> 01:53:57,001
What are you doing here?
1970
01:53:57,084 --> 01:53:58,586
I wanted to see the dancing,
1971
01:53:59,045 --> 01:54:02,256
so I thought I'd pretend I was
bringing Lady Bagshaw a handkerchief.
1972
01:54:02,840 --> 01:54:04,258
I can give it to her, if you'd like.
1973
01:54:09,180 --> 01:54:10,931
I wish you could dance with me.
1974
01:54:31,452 --> 01:54:34,455
[no audible dialogue]
1975
01:54:47,843 --> 01:54:50,054
- I've got a question for you.
- Mmm?
1976
01:54:50,846 --> 01:54:54,100
You'd never want to leave Downton
and start up somewhere else, would you?
1977
01:54:55,184 --> 01:54:57,436
- And tell me truthfully.
- What brought this on?
1978
01:54:57,520 --> 01:54:58,604
Just tell me.
1979
01:54:58,687 --> 01:55:00,022
Leave Downton?
1980
01:55:00,898 --> 01:55:02,650
I think we're stuck with it, aren't we?
1981
01:55:04,568 --> 01:55:05,611
Yes.
1982
01:55:07,154 --> 01:55:08,656
Yes, I believe we are.
1983
01:55:42,273 --> 01:55:45,276
[orchestra continues playing waltz]
1984
01:56:33,741 --> 01:56:35,826
We shouldn't come out this way.
1985
01:56:36,452 --> 01:56:38,913
They won't mind, not this once.
1986
01:56:40,164 --> 01:56:43,834
Well, they've gone
and Downton is still standing.
1987
01:56:44,460 --> 01:56:49,048
Elsie, a hundred years from now
Downton will still be standing.
1988
01:56:49,131 --> 01:56:51,759
And the Crawleys will still be here.
1989
01:56:53,427 --> 01:56:55,763
And that is a promise.
1990
01:56:56,847 --> 01:57:00,100
We'll see, Charlie. We'll see.
154978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.