All language subtitles for Doctor Who - S04E019 - The Underwater Menace (1) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,408 --> 00:00:06,908 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,908 --> 00:00:10,408 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,408 --> 00:00:13,908 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:14,908 --> 00:00:17,408 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 5 00:00:18,408 --> 00:00:21,408 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 6 00:00:23,397 --> 00:00:26,397 4x05 "THE UNDERWATER MENACE" 7 00:00:42,511 --> 00:00:44,511 Épisode 1 8 00:00:46,713 --> 00:00:49,643 JAMIE : De quoi s'agit-il ? DOCTEUR : Vous allez le découvrir. 9 00:00:50,901 --> 00:00:52,957 JAMIE : Je n'en ai guère très envie. 10 00:00:53,819 --> 00:00:57,080 BEN : C'est une machine. Elle nous emmène loin de l'Écosse. 11 00:00:57,240 --> 00:00:58,423 JAMIE : Vers où ? 12 00:00:58,463 --> 00:01:01,035 BEN : Comme dirait le Docteur, c'est entre les mains des dieux. 13 00:01:01,075 --> 00:01:02,061 On sait jamais. 14 00:01:02,101 --> 00:01:04,497 JAMIE : Vous ne vous joueriez pas de moi ? 15 00:01:04,537 --> 00:01:06,556 Vous ignorez notre lieu de destination ? 16 00:01:06,596 --> 00:01:09,355 POLLY : Tout à fait, et l'année de destination aussi. 17 00:01:09,395 --> 00:01:10,800 JAMIE : Je ne puis y croire. 18 00:01:10,960 --> 00:01:13,679 DOCTEUR : "Nul ne peut entraver le temps ni la marée." 19 00:01:13,945 --> 00:01:15,280 Robert Burns. 20 00:01:15,440 --> 00:01:17,224 JAMIE : Qui est Robert Burns ? 21 00:01:18,721 --> 00:01:20,500 DOCTEUR : Ça m'avait échappé. 22 00:01:20,836 --> 00:01:23,419 Jamie vient de 1746. 23 00:01:23,797 --> 00:01:26,754 Robert Burns ne naitra pas avant 1759. 24 00:01:27,440 --> 00:01:29,560 BEN : Ça devient un peu compliqué. 25 00:01:30,137 --> 00:01:32,531 JAMIE : Que se passe-t-il ? BEN : On va atterrir. 26 00:01:32,571 --> 00:01:33,880 DOCTEUR : Accrochez-vous. 27 00:01:34,040 --> 00:01:37,280 JAMIE : Atterrir ? POLLY : T'en fais pas, tout va bien. 28 00:01:37,853 --> 00:01:40,991 BEN : J'ai un curieux pressentiment. On sait jamais à quoi s'attendre. 29 00:01:41,031 --> 00:01:42,782 DOCTEUR : C'est là tout le plaisir. 30 00:01:42,902 --> 00:01:44,963 Tenez-vous prêts. On arrive. 31 00:01:46,738 --> 00:01:49,800 POLLY : Pourvu que ce soit Chelsea en 1966. 32 00:01:50,538 --> 00:01:53,280 BEN : Pas encore les Daleks, j'espère. 33 00:01:54,138 --> 00:01:56,280 DOCTEUR : Des monstres préhistoriques... 34 00:01:57,653 --> 00:02:00,000 JAMIE : Dans quoi me suis-je embarqué ? 35 00:02:04,585 --> 00:02:06,322 Ce n'était pas si terrible. 36 00:02:06,985 --> 00:02:08,000 Sortons. 37 00:02:08,160 --> 00:02:10,751 BEN : Viens, on passe devant. On sait jamais. 38 00:02:10,791 --> 00:02:13,804 JAMIE : Quoi donc ? BEN : On sait pas ce qui nous attend. 39 00:02:13,924 --> 00:02:16,800 - Allez, Docteur, ouvrez. DOCTEUR : Je n'y vois pas d'objection. 40 00:02:17,351 --> 00:02:18,951 Tout m'a l'air normal. 41 00:02:23,182 --> 00:02:24,280 N'y allez pas... 42 00:02:26,975 --> 00:02:28,083 ... sans moi. 43 00:02:31,440 --> 00:02:33,864 POLLY : Cette fois, je vais deviner où on est. 44 00:02:34,480 --> 00:02:37,520 DOCTEUR : Très bien, où est-on ? POLLY : En Cornouailles. 45 00:02:37,680 --> 00:02:40,287 BEN : T'as déjà dit ça l'autre fois. POLLY : J'avais raison. 46 00:02:40,541 --> 00:02:41,949 JAMIE : Peut-être les Îles. 47 00:02:42,605 --> 00:02:45,040 BEN : Vous le savez ? DOCTEUR : Pas la moindre idée. 48 00:02:47,080 --> 00:02:50,200 Le Docteur ramasse une pierre et l'examine. 49 00:02:51,554 --> 00:02:54,053 DOCTEUR : Pas les îles Britanniques. POLLY : Pourquoi ça ? 50 00:02:54,093 --> 00:02:56,364 DOCTEUR : Cette roche est volcanique. 51 00:02:57,979 --> 00:02:58,979 Et jeune. 52 00:02:59,019 --> 00:03:00,112 BEN : Quel âge ? 53 00:03:01,103 --> 00:03:02,386 DOCTEUR : Miocène. 54 00:03:02,708 --> 00:03:04,921 Ça n'a que 25 millions d'années. 55 00:03:06,440 --> 00:03:07,483 Regardez. 56 00:03:10,342 --> 00:03:12,920 BEN : C'est un volcan éteint, non ? DOCTEUR : Possible. 57 00:03:13,331 --> 00:03:16,100 JAMIE : Explore-t-on les environs ? POLLY : Oui, venez. 58 00:03:17,512 --> 00:03:18,512 Allez ! 59 00:03:18,776 --> 00:03:22,000 Le Docteur s'installe dans les rochers et ferme les yeux. 60 00:03:24,307 --> 00:03:26,527 POLLY : Aide-moi. BEN : Voilà. 61 00:03:26,790 --> 00:03:30,762 Polly, Ben et Jamie grimpent sur le côté du cratère. 62 00:03:31,400 --> 00:03:33,680 Le Docteur ouvre les yeux et s'assied. 63 00:03:36,648 --> 00:03:40,629 Il regarde sa montre, puis le soleil, et commence à faire des calculs. 64 00:03:43,547 --> 00:03:47,453 Ben et Jamie approchent du sommet du cratère. 65 00:03:47,744 --> 00:03:50,233 Polly n'est pas loin devant. 66 00:03:50,862 --> 00:03:53,183 BEN : On verra pas grand-chose de là-haut. 67 00:03:53,223 --> 00:03:55,131 POLLY : Ben ? BEN : Quoi ? 68 00:03:55,524 --> 00:03:57,310 POLLY : Je vois des trucs. 69 00:03:57,350 --> 00:03:58,500 BEN : Où ça ? 70 00:04:01,887 --> 00:04:03,507 POLLY : Là-bas, regarde. 71 00:04:03,627 --> 00:04:05,450 Je suis sûre qu'un truc a bougé. 72 00:04:05,570 --> 00:04:07,370 BEN : Tu tournes pas rond. 73 00:04:07,887 --> 00:04:09,889 POLLY : Regarde, ça bouge encore. 74 00:04:10,361 --> 00:04:12,315 BEN : Tu vois quelque chose ? JAMIE : Nenni. 75 00:04:13,025 --> 00:04:14,403 POLLY : On devrait rentrer. 76 00:04:14,443 --> 00:04:17,281 BEN : Non, je vais jeter un coup d'œil. JAMIE : Moi également. 77 00:04:17,321 --> 00:04:20,280 Ben et Jamie continuent de grimper. 78 00:04:21,150 --> 00:04:22,814 POLLY : Attendez-moi. 79 00:04:28,259 --> 00:04:32,240 Ils montent encore et atteignent une saillie rocheuse. 80 00:04:36,606 --> 00:04:38,968 POLLY : On peut pas s'arrêter pour souffler ? 81 00:04:39,247 --> 00:04:41,211 JAMIE : Ben et moi continuons. Reste ici. 82 00:04:42,132 --> 00:04:44,253 BEN : On sera de retour en un éclair. 83 00:04:44,581 --> 00:04:45,774 POLLY : Très bien. 84 00:04:47,102 --> 00:04:51,083 Polly regarde Ben et Jamie continuer leur ascension. 85 00:04:55,437 --> 00:04:59,399 Elle remarque une caverne à proximité. 86 00:04:59,643 --> 00:05:03,640 Elle s'avance vers son entrée et essaie de voir à l'intérieur. 87 00:05:05,420 --> 00:05:09,401 Sur le sol près de l'entrée, elle remarque un bracelet et le ramasse. 88 00:05:17,779 --> 00:05:21,742 Elle s'aventure dans la caverne sombre. 89 00:05:22,326 --> 00:05:24,304 À peine entrée, 90 00:05:24,424 --> 00:05:27,920 elle fait face à des hommes en robe de cérémonie. 91 00:05:31,321 --> 00:05:32,954 BEN : C'est Polly ! 92 00:05:33,792 --> 00:05:37,783 L'entendant crier, Ben et Jamie se ruent vers la caverne. 93 00:05:40,480 --> 00:05:41,504 BEN : Polly ? 94 00:05:42,365 --> 00:05:43,366 Polly ! 95 00:05:46,377 --> 00:05:49,579 JAMIE : Elle doit être entrée. BEN : Attends, j'ai une lampe. 96 00:05:54,370 --> 00:05:58,361 Ben et Jamie entrent dans la caverne, à la recherche de Polly. 97 00:06:01,475 --> 00:06:05,446 Toujours sur la plage, le Docteur fouille dans les rochers. 98 00:06:08,560 --> 00:06:11,553 Il trouve un morceau de poterie. 99 00:06:11,874 --> 00:06:15,572 DOCTEUR : Méditerranée ? Non, pas avec cette marée. 100 00:06:16,040 --> 00:06:17,544 C'est curieux. 101 00:06:18,123 --> 00:06:20,135 Elle a été cuite il y a peu. 102 00:06:20,807 --> 00:06:23,800 Il part dans la même direction que les autres. 103 00:06:36,253 --> 00:06:38,090 BEN : Polly, t'es où ? 104 00:06:40,200 --> 00:06:43,960 Des hommes les capturent dans un filet et les poussent dans une petite pièce. 105 00:06:45,042 --> 00:06:47,686 POLLY : Ben, Jamie, c'est vous ? BEN : Qui d'autre ? 106 00:06:47,726 --> 00:06:49,393 JAMIE : Tout va bien ? POLLY : Oui. 107 00:06:49,433 --> 00:06:51,359 BEN : Quand t'auras fini, sors-nous de là. 108 00:06:51,399 --> 00:06:53,600 POLLY : Je peux pas. Ils m'ont attachée. 109 00:06:53,640 --> 00:06:56,771 JAMIE : Qui sont-ils ? POLLY : Je sais pas, je les ai pas vus. 110 00:06:57,287 --> 00:07:00,649 La porte se rouvre et le Docteur est poussé à son tour. 111 00:07:01,160 --> 00:07:04,419 BEN : Juste ce qu'il nous fallait. DOCTEUR : Ils vous ont eus aussi. 112 00:07:07,240 --> 00:07:09,564 Soudain, la pièce se met à descendre. 113 00:07:09,684 --> 00:07:12,411 BEN : Mon estomac est resté là-haut. JAMIE : De même pour moi. 114 00:07:12,677 --> 00:07:14,031 POLLY : On va où ? 115 00:07:14,151 --> 00:07:16,296 DOCTEUR : On va très vite le savoir. 116 00:07:16,543 --> 00:07:19,016 POLLY : En tout cas, c'est sacrément profond. 117 00:07:20,391 --> 00:07:23,040 DOCTEUR : On doit déjà être sous le niveau de la mer. 118 00:07:24,230 --> 00:07:25,800 JAMIE : Je respire difficilement. 119 00:07:26,630 --> 00:07:29,409 BEN : C'est quoi ? POLLY : Ça fait tout drôle. 120 00:07:29,766 --> 00:07:31,379 Je me sens pas très bien. 121 00:07:31,499 --> 00:07:32,558 DOCTEUR : Voilà. 122 00:07:32,678 --> 00:07:34,836 Il parvient à détacher Polly. 123 00:07:34,956 --> 00:07:37,604 DOCTEUR : N'ayez pas peur. 124 00:07:37,989 --> 00:07:40,787 Si on s'évanouit, c'est l'azote comprimé. 125 00:07:41,360 --> 00:07:44,280 Ça s'appelle la maladie des caissons. 126 00:07:45,422 --> 00:07:47,280 BEN : Polly, essaie de nous sortir de là. 127 00:07:47,440 --> 00:07:48,943 POLLY : J'essaie. 128 00:07:49,224 --> 00:07:51,720 Polly tente d'aider, 129 00:07:51,880 --> 00:07:54,730 mais tous finissent bientôt par perdre conscience. 130 00:08:10,853 --> 00:08:13,848 Ben est le premier à revenir à lui. 131 00:08:14,102 --> 00:08:17,088 Il s'assied et regarde autour de lui. 132 00:08:17,688 --> 00:08:21,171 Il remarque qu'ils sont dans une autre pièce, 133 00:08:21,406 --> 00:08:23,904 allongés sur des dalles. 134 00:08:24,309 --> 00:08:25,784 BEN : On est où ? 135 00:08:27,871 --> 00:08:28,871 Polly ? 136 00:08:33,374 --> 00:08:34,387 Jamie ? 137 00:08:35,046 --> 00:08:36,625 Allez, mec, on se réveille. 138 00:08:36,745 --> 00:08:38,278 JAMIE : Tu déranges les morts. 139 00:08:38,398 --> 00:08:40,963 BEN : T'es pas mort, t'as juste joué les sous-mariniers. 140 00:08:41,083 --> 00:08:42,512 JAMIE : De quoi s'agit-il ? 141 00:08:43,007 --> 00:08:45,045 BEN : Ce serait trop long à t'expliquer. 142 00:08:48,601 --> 00:08:51,436 Ça doit être un caisson de décompression. 143 00:08:52,596 --> 00:08:53,981 DOCTEUR : Des troglodytes. 144 00:08:54,101 --> 00:08:55,196 BEN : Quoi ? 145 00:08:55,316 --> 00:08:58,668 DOCTEUR : Des tribus nord-africaines qui vivaient dans des grottes. 146 00:08:59,510 --> 00:09:02,113 Possible. Où est mon journal ? 147 00:09:02,785 --> 00:09:04,323 BEN : Des hommes des cavernes ? 148 00:09:04,363 --> 00:09:07,311 Fais gaffe, avec ton kilt, ils vont te prendre pour une poulette. 149 00:09:07,351 --> 00:09:08,607 JAMIE : Pardon ? 150 00:09:09,885 --> 00:09:12,904 DOCTEUR : Il est difficile de dater précisément ces gens. 151 00:09:12,944 --> 00:09:14,503 POLLY : Pas tant que ça. 152 00:09:15,339 --> 00:09:17,026 DOCTEUR : Quelle date, alors ? 153 00:09:17,066 --> 00:09:19,952 POLLY : Je dirais environ 1970. 154 00:09:22,137 --> 00:09:24,291 DOCTEUR : Vous me le prouvez ? BEN : Ouais, vas-y. 155 00:09:24,331 --> 00:09:27,280 JAMIE : Comment le sais-tu ? BEN : Sa boule de cristal lui a dit. 156 00:09:27,440 --> 00:09:30,321 Polly leur montre le bracelet. 157 00:09:30,993 --> 00:09:32,862 DOCTEUR : Très intéressant. 158 00:09:33,739 --> 00:09:36,759 C'est aztèque. Une imitation, bien sûr. 159 00:09:39,457 --> 00:09:41,429 DOCTEUR : "Jeux Olympiques de Mexico." 160 00:09:41,469 --> 00:09:44,280 POLLY : Quand on est partis, c'était pas encore passé. 161 00:09:44,804 --> 00:09:47,680 BEN : C'est vrai. C'était prévu pour 1968. 162 00:09:47,720 --> 00:09:50,579 POLLY : Exact, donc on peut être n'importe quand après ça. 163 00:09:50,619 --> 00:09:53,469 JAMIE : Après ? J'aimerais pouvoir comprendre. 164 00:09:54,440 --> 00:09:57,321 Soudain, un garde armé entre. 165 00:10:00,813 --> 00:10:03,936 BEN : Polly, tu parles plein de langues. Demande à ce type où on est. 166 00:10:21,265 --> 00:10:23,510 BEN : C'est quoi ? JAMIE : Du gaélique. 167 00:10:23,844 --> 00:10:26,814 Le garde leur fait un signe avec sa lance. 168 00:10:27,226 --> 00:10:29,102 DOCTEUR : Ça, ça veut dire "avancez". 169 00:10:29,142 --> 00:10:30,841 Mieux vaut obtempérer. 170 00:10:31,069 --> 00:10:33,018 Les femmes et les enfants en dernier. 171 00:10:38,718 --> 00:10:42,709 On les fait avancer dans un couloir sinueux. 172 00:10:50,600 --> 00:10:52,576 On les conduit dans une salle 173 00:10:52,696 --> 00:10:55,800 où une jeune fille pose de la nourriture sur une grande table. 174 00:10:55,960 --> 00:10:57,365 DOCTEUR : À manger. 175 00:10:57,485 --> 00:10:59,595 La fille n'entend pas le signal du garde, 176 00:10:59,635 --> 00:11:01,528 qui la pousse alors avec sa lance. 177 00:11:01,648 --> 00:11:05,472 Le Docteur passe entre eux pour les séparer. 178 00:11:05,592 --> 00:11:08,320 En sortant, la jeune fille sourit au Docteur. 179 00:11:09,291 --> 00:11:10,907 DOCTEUR : C'est très bon. 180 00:11:11,027 --> 00:11:12,859 Il commence à manger. 181 00:11:12,979 --> 00:11:14,628 DOCTEUR : C'est vraiment très bon. 182 00:11:15,194 --> 00:11:16,640 C'est délicieux. 183 00:11:17,910 --> 00:11:19,264 C'est excellent. 184 00:11:19,384 --> 00:11:20,878 Asseyez-vous. 185 00:11:20,998 --> 00:11:22,377 C'est de l'ambroisie. 186 00:11:22,417 --> 00:11:23,531 BEN : Il est fou ? 187 00:11:23,571 --> 00:11:26,962 POLLY : D'habitude, c'est les chapeaux qui le mettent dans cet état. 188 00:11:27,002 --> 00:11:28,800 JAMIE : Pressons, il va tout engloutir. 189 00:11:28,960 --> 00:11:32,280 Ben, Polly et Jamie goûtent l'étrange nourriture. 190 00:11:33,243 --> 00:11:34,480 BEN : C'est quoi ? 191 00:11:34,640 --> 00:11:36,708 DOCTEUR : Du plancton. JAMIE : Plancton ? 192 00:11:36,748 --> 00:11:38,800 DOCTEUR : De petites plantes et animaux marins. 193 00:11:39,628 --> 00:11:40,847 POLLY : Des animaux ? 194 00:11:40,887 --> 00:11:42,915 BEN : Ouais, comme des petites araignées. 195 00:11:44,020 --> 00:11:45,980 POLLY : J'ai pas très faim, en fait. 196 00:11:46,020 --> 00:11:49,240 DOCTEUR : Il faut vous y faire. Il n'y aura rien d'autre ici. 197 00:11:51,051 --> 00:11:52,420 Des visiteurs. 198 00:11:57,624 --> 00:11:58,966 Bonjour à vous. 199 00:12:03,544 --> 00:12:04,966 RAMO : Vous étiez attendus. 200 00:12:05,086 --> 00:12:06,614 POLLY : Il parle anglais. 201 00:12:06,654 --> 00:12:09,125 BEN : Attendus ? On savait pas qu'on venait. 202 00:12:09,165 --> 00:12:13,048 RAMO : La déesse vivante Amdo voit et entend tout. 203 00:12:13,514 --> 00:12:16,952 DOCTEUR : Et elle vous a fait part d'une vision nous concernant ? 204 00:12:16,992 --> 00:12:19,853 RAMO : Oui, elle a dit que vous tomberiez du ciel 205 00:12:19,893 --> 00:12:23,253 au moment de notre festival de l'équinoxe vernal. 206 00:12:24,718 --> 00:12:27,175 DOCTEUR : Et quel rôle doit-on jouer 207 00:12:27,215 --> 00:12:30,089 dans ce festival de l'équinoxe vernal ? 208 00:12:30,129 --> 00:12:33,681 RAMO : Un rôle très important. J'en suis navré. 209 00:12:33,721 --> 00:12:34,855 Gardes. 210 00:12:35,226 --> 00:12:38,389 DOCTEUR : Non, attendez ! J'ai une chose importante à dire. 211 00:12:38,429 --> 00:12:41,173 RAMO : Parlez prestement. DOCTEUR : Pas sous la menace. 212 00:12:43,498 --> 00:12:45,883 RAMO : Je vous accorde cinq minutes. 213 00:12:45,923 --> 00:12:49,527 Puis, vous rejoindrez vos compagnons et la cérémonie commencera. 214 00:12:50,513 --> 00:12:52,080 POLLY : Docteur ? RAMO : Partez. 215 00:12:52,618 --> 00:12:55,481 DOCTEUR : Que vont-ils subir ? RAMO : Aucun mal ne leur sera fait. 216 00:12:55,521 --> 00:12:56,636 Pour l'instant. 217 00:12:56,880 --> 00:12:58,547 DOCTEUR : Vous devez y aller, Polly. 218 00:12:59,307 --> 00:13:02,312 On fait sortir Ben, Polly et Jamie. 219 00:13:05,155 --> 00:13:07,582 RAMO : À présent, dites ce que vous avez à dire. 220 00:13:07,622 --> 00:13:11,200 Ne perdez pas de temps. Il vous en reste si peu... 221 00:13:11,814 --> 00:13:13,479 DOCTEUR : Ce que j'ai à dire 222 00:13:13,757 --> 00:13:16,891 concerne un certain professeur Zaroff. 223 00:13:18,328 --> 00:13:21,257 RAMO : Que savez-vous de lui ? DOCTEUR : Beaucoup de choses. 224 00:13:22,731 --> 00:13:24,920 - Il est ici, non ? RAMO : Comment le savez-vous ? 225 00:13:25,309 --> 00:13:26,679 DOCTEUR : La nourriture. 226 00:13:26,799 --> 00:13:28,820 Ce ne pouvait être que Zaroff. 227 00:13:29,038 --> 00:13:31,833 Il était le plus avancé en termes d'alimentation marine. 228 00:13:32,611 --> 00:13:34,046 C'est stupéfiant. 229 00:13:34,086 --> 00:13:35,834 RAMO : Vous êtes un ami de Zaroff ? 230 00:13:36,257 --> 00:13:38,734 DOCTEUR : Remettez-lui ce message 231 00:13:39,779 --> 00:13:40,892 et vous verrez. 232 00:13:41,012 --> 00:13:42,953 RAMO : Je ne lui porterai aucun message. 233 00:13:42,993 --> 00:13:44,843 DOCTEUR : Vous faites une grave erreur. 234 00:13:44,883 --> 00:13:47,260 RAMO : Qu'y a-t-il, Ara ? ARA : Je viens débarrasser. 235 00:13:47,300 --> 00:13:49,280 RAMO : Oui, assez perdu de temps. 236 00:13:50,120 --> 00:13:53,307 DOCTEUR : Ara, remettez ce message au professeur Zaroff. 237 00:13:55,621 --> 00:13:59,602 Une grande idole en pierre domine le temple d'Amdo. 238 00:14:02,382 --> 00:14:06,363 Au centre du temple, des requins nagent dans un bassin. 239 00:14:36,305 --> 00:14:40,280 On amène Ben, Polly et Jamie dans le temple. 240 00:14:40,877 --> 00:14:43,652 POLLY : J'ai peur. Ils vont nous faire quoi ? 241 00:14:43,692 --> 00:14:45,986 JAMIE : Je ne vois pas le Docteur. Il a pu s'échapper. 242 00:14:46,026 --> 00:14:47,207 BEN : J'y crois pas. 243 00:14:47,247 --> 00:14:50,318 JAMIE : Il est rusé. Ne te tourmente pas, Polly. 244 00:14:50,358 --> 00:14:51,719 LOLEM : Silence ! 245 00:14:52,770 --> 00:14:55,667 Vous profanez ce temple sacré avec vos vaines paroles. 246 00:14:58,596 --> 00:15:00,707 ARA : Je dois parler au professeur Zaroff. 247 00:15:01,019 --> 00:15:03,122 Le garde secoue la tête. 248 00:15:03,448 --> 00:15:04,628 ARA : À Damon, alors. 249 00:15:07,590 --> 00:15:10,760 JAMIE : Tente-t-on de fuir ? BEN : Pas sans nouvelles du Docteur. 250 00:15:15,131 --> 00:15:19,112 On ligote fermement Ben, Polly et Jamie. 251 00:15:20,770 --> 00:15:23,258 On les allonge sur des dalles 252 00:15:23,521 --> 00:15:26,526 qui pivotent précairement au-dessus du bassin à requins. 253 00:15:37,679 --> 00:15:40,280 POLLY : Ben ? Le Docteur ne vient pas. 254 00:15:41,040 --> 00:15:43,360 BEN : Tant qu'il est pas là, il y a de l'espoir. 255 00:15:44,440 --> 00:15:47,321 On fait entrer le Docteur dans le temple. 256 00:15:57,739 --> 00:15:59,640 DAMON : Que veux-tu ? Et ton travail ? 257 00:16:00,090 --> 00:16:02,680 ARA : J'ai un message important pour le professeur Zaroff. 258 00:16:03,369 --> 00:16:05,787 DAMON : Un message pour Zaroff ? Montre-moi ça. 259 00:16:06,073 --> 00:16:07,280 Allez. 260 00:16:07,440 --> 00:16:11,416 "Un secret vital périra avec moi. Dr W." 261 00:16:27,282 --> 00:16:31,272 On allonge le Docteur, ligoté, sur la dernière dalle. 262 00:16:42,465 --> 00:16:44,557 LOLEM : La vie est un ruisseau 263 00:16:44,677 --> 00:16:48,125 dont l'eau s'écoule tel le temps 264 00:16:48,245 --> 00:16:50,280 et ne peut être reprise. 265 00:16:56,656 --> 00:17:00,152 Accepte, ô puissante et divine Amdo, 266 00:17:00,272 --> 00:17:02,280 ces êtres en sacrifice. 267 00:17:02,440 --> 00:17:04,498 Les dalles s'inclinent lentement 268 00:17:04,618 --> 00:17:07,280 et les voyageurs glissent vers le bassin à requins. 269 00:17:10,471 --> 00:17:11,767 DOCTEUR : Tenez bon. 270 00:17:13,119 --> 00:17:14,123 Accrochez-vous. 271 00:17:14,888 --> 00:17:17,440 Le professeur Zaroff se tient près de son aquarium. 272 00:17:17,600 --> 00:17:20,120 Damon entre dans la pièce. 273 00:17:20,578 --> 00:17:21,921 DAMON : Voici le message. 274 00:17:36,524 --> 00:17:40,496 Les dalles continuent de s'incliner vers le bassin. 275 00:17:46,406 --> 00:17:48,106 DOCTEUR : Ne bougez pas. 276 00:17:48,420 --> 00:17:49,800 Ne respirez même pas. 277 00:17:49,960 --> 00:17:51,968 Jamie glisse légèrement, 278 00:17:52,088 --> 00:17:55,080 mais il parvient à se retenir à l'aide de ses talons. 279 00:18:00,740 --> 00:18:02,402 ZAROFF : Arrêtez la cérémonie. 280 00:18:03,839 --> 00:18:06,800 RAMO : Vous osez interférer au moment du sacrifice ? 281 00:18:07,379 --> 00:18:09,695 ZAROFF : Je n'interfère pas avec vos sacrifices, 282 00:18:09,953 --> 00:18:11,986 mais je dois parler à cet homme. 283 00:18:14,723 --> 00:18:16,000 Relâchez-le. 284 00:18:22,685 --> 00:18:24,000 LOLEM : Relâchez-le. 285 00:18:26,280 --> 00:18:29,280 Les gardes s'approchent du Docteur et le détachent. 286 00:18:37,995 --> 00:18:40,280 ZAROFF : Quelle information détenez-vous ? 287 00:18:40,643 --> 00:18:42,600 DOCTEUR : Relâchez d'abord mes amis. 288 00:18:42,975 --> 00:18:45,280 ZAROFF : Je me fiche de vos amis. Parlez vite. 289 00:18:45,731 --> 00:18:47,289 DOCTEUR : Je ne m'en fiche pas. 290 00:18:47,517 --> 00:18:50,528 Professeur Zaroff, s'il leur arrive quoi que ce soit, 291 00:18:51,106 --> 00:18:53,477 vous ne connaitrez jamais ce secret. 292 00:18:55,770 --> 00:18:56,880 ZAROFF : Bien. 293 00:18:57,550 --> 00:18:58,707 Relâchez-les. 294 00:18:58,827 --> 00:19:00,693 Emmenez-les au directeur du travail. 295 00:19:00,813 --> 00:19:02,281 Il saura quoi faire d'eux. 296 00:19:02,321 --> 00:19:05,280 On libère Ben, Polly et Jamie. 297 00:19:06,833 --> 00:19:08,054 ZAROFF : Alors ? 298 00:19:08,392 --> 00:19:10,993 DOCTEUR : Tout d'abord, sachez que je suis ravi 299 00:19:11,033 --> 00:19:14,468 que les rumeurs de votre mort, il y a une vingtaine d'années, 300 00:19:14,508 --> 00:19:17,052 aient été quelque peu prématurées. 301 00:19:18,733 --> 00:19:21,068 ZAROFF : Le monde entier a cru que j'avais été enlevé. 302 00:19:21,108 --> 00:19:23,384 DOCTEUR : L'Est a accusé l'Ouest, et inversement. 303 00:19:23,424 --> 00:19:25,080 ZAROFF : J'aurais aimé voir ça. 304 00:19:25,516 --> 00:19:27,496 DOCTEUR : Et vous voilà, 305 00:19:27,773 --> 00:19:31,271 le plus grand génie scientifique depuis Léonard, 306 00:19:31,471 --> 00:19:32,984 sous la mer. 307 00:19:33,423 --> 00:19:35,440 Votre histoire doit être fantastique. 308 00:19:35,832 --> 00:19:37,874 ZAROFF : Peut-être vous la conterai-je, 309 00:19:38,097 --> 00:19:40,446 si vous vivez assez longtemps pour l'entendre. 310 00:19:40,566 --> 00:19:43,498 Alors, quel est ce secret vital ? Je dois savoir. 311 00:19:51,157 --> 00:19:54,014 DOCTEUR : Je n'en ai pas. ZAROFF : Comment osez-vous ? 312 00:19:54,054 --> 00:19:55,793 DOCTEUR : Mais un génie tel que vous 313 00:19:55,833 --> 00:19:57,981 ne voudrait pas que mon esprit scientifique 314 00:19:58,021 --> 00:19:59,962 soit sacrifié à une idole païenne. 315 00:20:00,002 --> 00:20:03,486 ZAROFF : Je pourrais dire à mes gardes de vous réduire en miettes. 316 00:20:03,958 --> 00:20:06,871 Je pourrais vous donner à manger à mon poulpe. 317 00:20:08,069 --> 00:20:09,797 Vous avez le sens de l'humour. 318 00:20:09,917 --> 00:20:12,173 Moi aussi, j'ai le sens de l'humour. 319 00:20:12,404 --> 00:20:14,311 J'ai besoin d'hommes comme vous. 320 00:20:19,969 --> 00:20:21,240 Vous venez avec moi ? 321 00:20:21,642 --> 00:20:23,408 DOCTEUR : Oui, je viens avec vous. 322 00:20:24,872 --> 00:20:27,152 DAMON : Vos vies ont été épargnées. 323 00:20:27,787 --> 00:20:30,742 Veillez à ce qu'elles soient utiles à la communauté. 324 00:20:30,782 --> 00:20:32,216 BEN : T'as raison, mec. 325 00:20:32,256 --> 00:20:34,668 DAMON : Vous disiez ? BEN : Rien, rien. 326 00:20:40,937 --> 00:20:44,777 Damon se lève et réfléchit en marchant. 327 00:20:45,472 --> 00:20:47,113 DAMON : Vous deux semblez forts. 328 00:20:47,353 --> 00:20:49,848 Vous irez aux mines. Emmenez-les. 329 00:20:49,888 --> 00:20:51,257 JAMIE : Que veut-il dire ? 330 00:20:51,297 --> 00:20:53,280 BEN : Une minute. Et elle ? 331 00:20:53,682 --> 00:20:56,668 POLLY : Oui, et moi ? DAMON : J'en déciderai plus tard. 332 00:20:57,633 --> 00:21:00,905 JAMIE : Ne perds pas courage, Polly. DAMON : N'aie pas peur. 333 00:21:01,429 --> 00:21:03,959 La vie est très belle, sous la mer. 334 00:21:04,972 --> 00:21:06,132 Viens. 335 00:21:06,767 --> 00:21:10,280 Il emmène Polly devant un grand hublot. 336 00:21:11,355 --> 00:21:15,268 DAMON : 70 % de la surface terrestre est immergée. 337 00:21:15,536 --> 00:21:18,058 Tu contemples la zone qui prodigue notre nourriture. 338 00:21:18,493 --> 00:21:20,223 Sans elle, on ne pourrait survivre. 339 00:21:20,477 --> 00:21:22,400 POLLY : C'est fantastique. 340 00:21:22,800 --> 00:21:23,600 Et eux ? 341 00:21:24,218 --> 00:21:25,910 DAMON : Ce sont nos fermiers. 342 00:21:27,434 --> 00:21:29,153 POLLY : Je trouve ça formidable. 343 00:21:29,193 --> 00:21:32,049 Tous ces gens travaillant sous la mer pour nourrir les autres. 344 00:21:32,089 --> 00:21:34,000 Mais ils respirent comment ? 345 00:21:34,488 --> 00:21:37,173 DAMON : On les munit de branchies artificielles. 346 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Regarde. 347 00:21:43,144 --> 00:21:45,026 Ça doit te surprendre. 348 00:21:45,918 --> 00:21:47,768 POLLY : C'est à couper le souffle. 349 00:21:48,418 --> 00:21:50,029 Sans mauvais jeu de mots. 350 00:21:50,069 --> 00:21:51,280 DAMON : Ce n'est rien. 351 00:21:51,997 --> 00:21:53,895 Je suis ravi que tu le prennes ainsi. 352 00:21:54,636 --> 00:21:58,481 Certains sont bouleversés à l'idée de subir l'opération. 353 00:21:59,767 --> 00:22:01,054 POLLY : L'opération ? 354 00:22:01,467 --> 00:22:02,622 DAMON : Bien sûr. 355 00:22:03,469 --> 00:22:06,152 Sinon, on ne pourrait t'envoyer dehors. Tu te noierais. 356 00:22:06,272 --> 00:22:08,453 POLLY : Vous me changerez pas en poisson ! 357 00:22:09,750 --> 00:22:11,684 DOCTEUR : Donnez-moi un indice. 358 00:22:11,724 --> 00:22:14,240 ZAROFF : À l'ouest de Gibraltar, au sud des Açores. 359 00:22:14,280 --> 00:22:16,548 La dorsale atlantique, ça vous évoque quoi ? 360 00:22:17,360 --> 00:22:19,811 DOCTEUR : D'anciens temples sous la mer. 361 00:22:20,926 --> 00:22:23,600 Impossible. Ce n'est qu'une légende. 362 00:22:23,760 --> 00:22:25,971 ZAROFF : Continuez, Docteur. 363 00:22:27,528 --> 00:22:30,440 DOCTEUR : C'est l'antique royaume de l'Atlantide. 364 00:22:32,965 --> 00:22:35,280 ZAROFF : L'endroit parfait pour achever mes recherches. 365 00:22:35,943 --> 00:22:38,113 DOCTEUR : Comment ont-ils pu vous accepter ? 366 00:22:38,617 --> 00:22:41,319 Pour sûr, la science va à l'encontre 367 00:22:41,359 --> 00:22:43,800 des rites anciens et de l'adoration d'idole. 368 00:22:43,960 --> 00:22:46,188 ZAROFF : Je leur ai agité une carotte sous le nez. 369 00:22:46,451 --> 00:22:49,840 J'ai promis de faire émerger l'Atlantide. 370 00:22:51,165 --> 00:22:52,315 Qu'y a-t-il ? 371 00:22:53,440 --> 00:22:54,724 Pardonnez-moi, Docteur. 372 00:22:55,160 --> 00:22:57,224 Zaroff suit un garde et Ara entre. 373 00:22:57,511 --> 00:22:58,761 ARA : Docteur ! 374 00:22:59,830 --> 00:23:02,034 DOCTEUR : Qu'y a-t-il ? ARA : C'est la fille. 375 00:23:02,074 --> 00:23:04,402 Elle va subir l'opération poissonnière. 376 00:23:09,176 --> 00:23:11,815 DOCTEUR : Savez-vous où sont les fusibles principaux ? 377 00:23:12,034 --> 00:23:14,172 ARA : Fusibles ? DOCTEUR : Laissez tomber. 378 00:23:14,566 --> 00:23:16,651 Retournez voir Polly, et à la moindre occasion, 379 00:23:16,691 --> 00:23:18,181 sortez-la de là. 380 00:23:18,221 --> 00:23:19,760 Vous feriez ça pour moi ? 381 00:23:21,840 --> 00:23:23,169 POLLY : Laissez-moi. 382 00:23:24,025 --> 00:23:25,358 DAMON : Amenez-la ici. 383 00:23:26,488 --> 00:23:28,747 Ne sois pas difficile. C'est indolore. 384 00:23:29,048 --> 00:23:30,053 Lumière. 385 00:23:31,236 --> 00:23:32,447 On peut y aller. 386 00:23:38,054 --> 00:23:39,575 Une petite piqûre 387 00:23:40,223 --> 00:23:41,913 et tu ne sentiras plus rien 388 00:23:42,360 --> 00:23:44,003 jusqu'à ce que ce soit fini. 389 00:23:45,600 --> 00:23:49,600 La suite dans l'épisode 2. 390 00:23:51,600 --> 00:23:55,600 Wibbly Wobbly Team 391 00:23:57,600 --> 00:24:01,600 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 392 00:24:03,600 --> 00:24:07,600 Synchro : El kapinou Relecture : Albinou 393 00:24:09,600 --> 00:24:13,600 Rejoignez-nous sur : http://who63.mine.nu 394 00:24:29,096 --> 00:24:32,454 Doctor Who est la propriété de la BBC 31119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.