All language subtitles for Boogeyman.3.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,917 --> 00:00:43,625 Hey, Layla. 2 00:00:43,875 --> 00:00:45,833 Have you been a good girl? 3 00:00:48,292 --> 00:00:50,250 You're just hungry. 4 00:00:50,542 --> 00:00:52,292 Come on, girl. 5 00:01:21,542 --> 00:01:23,958 Yeah, me too. 6 00:01:43,292 --> 00:01:45,708 Come on, Audrey, you can do this. 7 00:02:22,833 --> 00:02:27,000 The patients are beginning to speak of a presence in the clinic. 8 00:02:27,792 --> 00:02:29,875 Something they can feel. 9 00:02:30,083 --> 00:02:32,167 Something I can feel. 10 00:02:32,375 --> 00:02:35,917 Something I don't dare admit I've felt before. 11 00:02:39,375 --> 00:02:42,667 While I continue to explain away the Boogeyman's existence... 12 00:02:42,875 --> 00:02:46,083 ...as nothing but the darkness within ourselves... 13 00:02:46,292 --> 00:02:48,000 ...I'm left to wonder... 14 00:02:48,208 --> 00:02:51,042 ...does that make him anything less than real? 15 00:04:54,667 --> 00:04:56,083 Layla, no. 16 00:04:56,292 --> 00:04:58,125 It's time for bed. 17 00:05:31,167 --> 00:05:32,625 Layla? 18 00:05:38,458 --> 00:05:41,125 Layla, are you okay? 19 00:05:47,875 --> 00:05:49,667 What's wrong, girl? 20 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Did you hurt yourself? 21 00:06:43,375 --> 00:06:45,417 And we're back. 22 00:06:45,625 --> 00:06:48,000 You're listening to Headspace on WZXB... 23 00:06:48,208 --> 00:06:49,625 ...Wolfbridge University radio. 24 00:06:49,833 --> 00:06:53,375 I'm Sarah Morris and as always, I'm here with Dr. Roger Kane... 25 00:06:53,583 --> 00:06:56,000 ...psychiatrist and head of Wolfbridge's Psychology Department. 26 00:06:57,958 --> 00:06:59,458 And we've got Liam on the line. 27 00:06:59,667 --> 00:07:01,417 Liam, how can we help you? 28 00:07:01,625 --> 00:07:04,083 Yeah, this is a question for Sarah. 29 00:07:04,792 --> 00:07:05,917 Fire away, Liam. 30 00:07:06,125 --> 00:07:10,083 I listen to your show every night. You have a really sexy voice. 31 00:07:10,292 --> 00:07:11,417 Really. 32 00:07:11,625 --> 00:07:13,208 What exactly is your question? 33 00:07:13,417 --> 00:07:17,125 So, what do you say, Sarah? Can I take you out sometime? 34 00:07:17,875 --> 00:07:19,750 Sorry, Liam, my boyfriend is understanding, 35 00:07:19,958 --> 00:07:21,792 but not that understanding. 36 00:07:22,000 --> 00:07:25,083 So I guess a blowjob's completely out of the question? 37 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Not necessarily. 38 00:07:28,417 --> 00:07:30,625 Just bend down as far as you can, open up wide... 39 00:07:30,833 --> 00:07:32,208 ...and give it your best shot. 40 00:07:35,458 --> 00:07:37,792 Our next call is from Eric. Eric, how are you tonight? 41 00:07:37,958 --> 00:07:39,500 Okay, I guess. 42 00:07:39,708 --> 00:07:41,542 Actually, not so good. 43 00:07:41,750 --> 00:07:43,708 My girlfriend broke up with me last week... 44 00:07:43,917 --> 00:07:46,375 ...and I've been having a hard time dealing with it. 45 00:07:46,792 --> 00:07:48,667 Sounds like you really cared about her. 46 00:07:48,875 --> 00:07:50,417 Yeah, I still do. 47 00:07:50,625 --> 00:07:52,042 I think it was all my fault. 48 00:07:52,458 --> 00:07:55,917 Well, I'm a freshman and I haven't made that many friends. 49 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 I guess I just need someone to talk to. 50 00:07:58,792 --> 00:08:01,708 Well, that's why we're here, Eric. Fire away. 51 00:08:16,458 --> 00:08:17,833 Hey, you still here? 52 00:08:18,042 --> 00:08:20,458 Hi. Just putting the finishing touches... 53 00:08:20,667 --> 00:08:22,917 ...on my ultimate breakup CD. 54 00:08:23,125 --> 00:08:24,958 You know, one of the cry-in-your-beer... 55 00:08:25,125 --> 00:08:27,875 ...women-are-nothing-but-cray manipulative-bitches variety. 56 00:08:28,083 --> 00:08:29,250 For that last caller? 57 00:08:30,583 --> 00:08:32,583 I had Brandon get his info before he hung up. 58 00:08:32,792 --> 00:08:35,458 - Sarah... - I know. I just... 59 00:08:35,667 --> 00:08:37,000 He seemed so sad. 60 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 You know, he was blaming himself for everything he's going through... 61 00:08:41,083 --> 00:08:43,458 ...and I knew what that feels like. 62 00:08:44,042 --> 00:08:45,292 I'm proud of you. 63 00:08:45,500 --> 00:08:47,208 What you've overcome this past year... 64 00:08:47,958 --> 00:08:50,792 It's gonna make you a great psychiatrist one day. 65 00:08:52,208 --> 00:08:53,375 I don't need to explain... 66 00:08:53,583 --> 00:08:56,583 ...why a psychiatrist should never hand-deliver a sappy mix CD... 67 00:08:56,792 --> 00:08:59,583 ...to a broken-hearted patient's bedroom, do I? 68 00:08:59,792 --> 00:09:02,833 It's a good thing I'm not a psychiatrist yet. 69 00:09:03,042 --> 00:09:05,875 I'm serious. Never underestimate the influence... 70 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 ...your words and actions have on others. 71 00:09:09,958 --> 00:09:10,958 - Okay. - See you. 72 00:09:11,167 --> 00:09:12,625 Bye. 73 00:09:29,708 --> 00:09:32,083 Thank you very much. 74 00:09:42,833 --> 00:09:46,333 This is more than a spoonful. This is like a Mama Jug, huh, right? 75 00:09:46,542 --> 00:09:49,625 - Well, hello sweet cheeks. - Don't touch my tits. 76 00:09:49,833 --> 00:09:51,792 That's the property of Alpha Sigma Theta. 77 00:09:52,000 --> 00:09:53,542 Did you see that guy? 78 00:09:56,292 --> 00:09:59,958 I'm telling you, guys, I fucking aced my poetry final this morning. 79 00:10:00,167 --> 00:10:01,958 - Poetry? Seriously? - Yeah, man. 80 00:10:02,125 --> 00:10:04,958 My professor says I'm the next rock poet in the making. 81 00:10:05,125 --> 00:10:07,333 My very own Jim Morrison. 82 00:10:07,542 --> 00:10:08,833 Who? 83 00:10:10,917 --> 00:10:12,625 What do you got there, Lukas? 84 00:10:12,833 --> 00:10:17,083 It looks like... I don't know. Grilled shit on a bun? 85 00:10:19,208 --> 00:10:21,333 People actually get paid to make this shit. 86 00:10:21,958 --> 00:10:25,750 - Should have went to culinary school. - You're killing in bong hits and games. 87 00:10:25,958 --> 00:10:27,542 You might as well stick to that. 88 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Did you talk to your dad about winter break yet? 89 00:10:33,417 --> 00:10:36,375 Yeah, I told him I was going home with you and he's fine with it. 90 00:10:36,583 --> 00:10:39,500 Really? That is so awesome. My family's gonna love you so much. 91 00:10:43,958 --> 00:10:45,583 So has anyone heard from Audrey? 92 00:10:46,917 --> 00:10:49,792 I left a message on her cell, I just haven't heard back yet. 93 00:10:49,958 --> 00:10:52,042 Wow, the murders are all over the news. It's... 94 00:10:52,250 --> 00:10:54,667 - I didn't realie her dad was a big deal. - He's huge. 95 00:10:54,875 --> 00:10:57,833 He's been published in every major Psych journal. 96 00:10:58,042 --> 00:11:00,333 Maybe I should try her cell again. 97 00:11:00,917 --> 00:11:04,250 Maybe you should give her some time. She may not wanna talk about it yet. 98 00:11:05,583 --> 00:11:07,542 Yeah, I know. I'm just worried about her. 99 00:11:09,917 --> 00:11:11,917 Jeremy, Jeremy, little bit of vitamin C? 100 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 That's my tiggity. 101 00:11:15,333 --> 00:11:16,917 I look so stupid without the one. 102 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 All right, well, ta-ta. 103 00:11:21,792 --> 00:11:23,833 - Later, Ben. - Did you see him? 104 00:11:34,000 --> 00:11:36,833 I'm never taking a shower again. 105 00:11:37,042 --> 00:11:39,000 - You showered in your bikini? - Yeah. 106 00:11:39,208 --> 00:11:42,250 Some perv fraternity is making their pledges install webcams... 107 00:11:42,458 --> 00:11:44,125 ...in the girls' showers. 108 00:11:44,292 --> 00:11:45,625 - Yeah. - Oh, come on. 109 00:11:45,792 --> 00:11:47,875 - I hear that story twice a semester. - No. 110 00:11:48,083 --> 00:11:51,958 A girl in my theater class told me that it happened to... 111 00:11:52,583 --> 00:11:55,333 It happened to, like, one of her friends in another dorm. 112 00:11:55,542 --> 00:11:58,667 Hearsay. There's no way that that's true. 113 00:11:58,875 --> 00:12:00,750 Well, I'm not taking any chances. 114 00:12:00,958 --> 00:12:03,583 I'm not ending up on the Internet like last time. 115 00:12:15,625 --> 00:12:17,917 Your dad left another message. 116 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Yeah, I got it. 117 00:12:22,375 --> 00:12:24,833 He thinks you're coming home for the holidays. 118 00:12:26,542 --> 00:12:29,667 I'll call him. Just as soon as this term paper is out of the way. 119 00:12:29,875 --> 00:12:32,917 - How's it coming? - Oh, so incredibly slow. 120 00:12:33,125 --> 00:12:35,625 - Yeah? - Yeah, at this rate, I'll be up all night. 121 00:12:35,792 --> 00:12:37,125 Oh, okay. 122 00:12:37,292 --> 00:12:39,583 Well, in that case... 123 00:12:41,792 --> 00:12:45,083 ...I am going to Jeremy's room. 124 00:12:45,583 --> 00:12:48,750 - I will see you in the morning. - Oh, have some sex for me. 125 00:12:49,458 --> 00:12:52,000 Oh, you know I will. Oh, yeah. 126 00:12:52,208 --> 00:12:55,833 That's so unfair. Bye. 127 00:13:36,083 --> 00:13:37,750 Lindsay? 128 00:13:41,792 --> 00:13:43,542 Audrey? 129 00:13:45,458 --> 00:13:47,375 What's going on? 130 00:13:51,208 --> 00:13:53,583 Oh, my God, are you okay? 131 00:13:54,125 --> 00:13:55,625 Hey. 132 00:13:57,333 --> 00:13:58,750 He's trying to kill me. 133 00:13:59,958 --> 00:14:01,417 Who's trying to kill you? 134 00:14:04,458 --> 00:14:06,083 The Boogeyman. 135 00:14:07,208 --> 00:14:10,583 He killed my dad and now he's trying to kill me too. 136 00:14:11,125 --> 00:14:14,375 I'm sorry, Sarah. I didn't know where else to go. 137 00:14:14,583 --> 00:14:17,833 Audrey, the Boogeyman didn't kill your dad. 138 00:14:18,292 --> 00:14:19,750 He did. 139 00:14:20,292 --> 00:14:22,083 I've seen him. 140 00:14:23,000 --> 00:14:25,167 He's everywhere. 141 00:14:25,667 --> 00:14:27,792 I thought I got away... 142 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 ...but he keeps following me. 143 00:14:29,708 --> 00:14:31,208 Sarah... 144 00:14:31,417 --> 00:14:33,292 ...I don't wanna die. 145 00:14:34,750 --> 00:14:36,750 You're not gonna die. 146 00:14:37,833 --> 00:14:39,292 Come here. 147 00:14:44,667 --> 00:14:45,667 Hey... 148 00:14:48,292 --> 00:14:51,458 ...I'm gonna help you through this, I promise. 149 00:14:55,792 --> 00:14:58,417 You're gonna sleep here tonight, okay? 150 00:15:06,458 --> 00:15:09,250 It doesn't matter where I sleep. 151 00:15:11,292 --> 00:15:13,333 He'll still find me. 152 00:15:58,958 --> 00:16:00,583 Where are you going? 153 00:16:04,167 --> 00:16:07,375 I'm just going to get some water, okay? 154 00:16:07,583 --> 00:16:09,125 Lt'll just take a minute. 155 00:16:09,333 --> 00:16:11,042 Just try and go back to sleep. 156 00:16:11,250 --> 00:16:12,750 I'll be right back. 157 00:17:30,958 --> 00:17:32,708 Sarah? 158 00:17:45,292 --> 00:17:46,958 Sarah? 159 00:17:48,333 --> 00:17:50,167 Are you in here? 160 00:18:20,167 --> 00:18:23,792 Help! Somebody open the door! 161 00:18:24,542 --> 00:18:25,917 Open this door! 162 00:18:50,458 --> 00:18:52,417 Audrey, what's wrong? 163 00:18:53,958 --> 00:18:56,833 We have to go. Now. 164 00:18:57,042 --> 00:18:58,708 He's in here. 165 00:18:58,917 --> 00:19:02,917 Hey, hey, hey, it's okay. There's nobody in here. Look. 166 00:19:05,792 --> 00:19:08,250 Look, everything is gonna be okay. 167 00:19:08,792 --> 00:19:10,250 Stop saying that, Sarah. 168 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 Everything is not gonna be okay. 169 00:19:12,583 --> 00:19:13,833 Wait. Audrey. 170 00:19:17,792 --> 00:19:19,167 Audrey, wait. Audrey. 171 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 He tried to get me. 172 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 Audrey... 173 00:19:24,458 --> 00:19:26,083 Audrey, what happened? 174 00:19:26,292 --> 00:19:27,458 Nothing. 175 00:19:27,667 --> 00:19:29,500 Just go away. 176 00:19:30,208 --> 00:19:33,125 Oh, please open the door and talk to me. 177 00:19:34,708 --> 00:19:36,417 Audrey? 178 00:20:01,500 --> 00:20:03,208 Ben. Hey, is David here? 179 00:20:03,417 --> 00:20:05,583 Hey, morning. 180 00:20:08,083 --> 00:20:10,958 - So you finally cut his tongue out? - Yeah. 181 00:20:11,125 --> 00:20:13,792 Hell week. He can't talk to anyone but his pledge brothers. 182 00:20:14,000 --> 00:20:18,625 Oh, so the Greek system truly does provide community service. 183 00:20:20,792 --> 00:20:21,875 Bye. 184 00:20:26,167 --> 00:20:28,083 - You look stressed. - Audrey's back. 185 00:20:28,958 --> 00:20:32,417 She thinks the Boogeyman killed her dad. 186 00:20:33,208 --> 00:20:35,875 - What? - She's convinced he wants to kill her. 187 00:20:36,083 --> 00:20:37,958 Will you check in on her and make sure she's okay? 188 00:20:38,167 --> 00:20:41,042 - I've got finals and the radio show. - Oh, yeah, no, of course. 189 00:20:41,250 --> 00:20:43,667 Thanks. I left a note for Lindsay. Gotta go, I'm late. 190 00:20:43,875 --> 00:20:44,958 Well, hey... 191 00:20:45,167 --> 00:20:46,167 ...are you okay? 192 00:20:46,958 --> 00:20:48,500 Fine. 193 00:20:49,125 --> 00:20:50,917 I promise. 194 00:21:02,375 --> 00:21:04,250 And we're ready for our next caller. 195 00:21:04,458 --> 00:21:07,417 Hi, you're on with Sarah and Dr. Kane. 196 00:21:09,667 --> 00:21:11,250 Caller, do you have a question? 197 00:21:13,000 --> 00:21:14,500 Hi. 198 00:21:17,458 --> 00:21:19,333 I'm being stalked. 199 00:21:20,458 --> 00:21:23,208 - It's Audrey. - He won't leave me alone. 200 00:21:23,417 --> 00:21:28,292 I don't know what else to do. He just follows me everywhere I go. 201 00:21:28,500 --> 00:21:31,375 Is he a friend, a boyfriend? 202 00:21:32,917 --> 00:21:35,667 I'm afraid we need to know about your situation fully... 203 00:21:35,875 --> 00:21:37,542 ...in order to help you. 204 00:21:38,042 --> 00:21:40,167 You wouldn't believe me if I told you. 205 00:21:40,833 --> 00:21:42,833 Why wouldn't we believe you? 206 00:21:43,917 --> 00:21:46,375 Because you don't believe in the Boogeyman. 207 00:21:46,875 --> 00:21:49,292 What exactly do you mean by the Boogeyman? 208 00:21:49,458 --> 00:21:51,583 He killed my dad... 209 00:21:52,833 --> 00:21:54,417 ...and those other people. 210 00:21:57,667 --> 00:21:59,375 I'm next. 211 00:22:02,125 --> 00:22:05,667 Your father was one of those killed at the Hillridge Clinic. I'm very sorry. 212 00:22:05,875 --> 00:22:07,917 You must be experiencing a great deal of pain. 213 00:22:08,458 --> 00:22:11,792 Look, I know you don't believe me... 214 00:22:12,958 --> 00:22:14,250 ...but you will. 215 00:22:15,917 --> 00:22:18,500 Once I'm dead, you'll know I was right. 216 00:22:21,458 --> 00:22:24,292 Call campus security and get someone over to Hammonds Hall. 217 00:22:24,500 --> 00:22:28,417 - Which room? - 403. Her name is Audrey Allen. 218 00:22:28,625 --> 00:22:30,917 Tell them she may be suicidal. 219 00:22:31,875 --> 00:22:33,333 Sarah? 220 00:22:33,542 --> 00:22:35,083 Sarah? 221 00:22:37,125 --> 00:22:38,458 Hello? 222 00:22:40,292 --> 00:22:42,917 Let's begin by clarifying a few things. 223 00:22:56,167 --> 00:22:57,750 I understand your father was killed... 224 00:22:57,958 --> 00:23:00,542 ...by a man who thought he was the Boogeyman. 225 00:23:01,375 --> 00:23:04,500 No. No. Look, it was him. 226 00:23:04,708 --> 00:23:07,708 I've tried to tell Sarah but she won't listen. 227 00:23:07,917 --> 00:23:10,583 I wouldn't believe me either but it's the truth. 228 00:23:10,792 --> 00:23:13,000 He's real. 229 00:23:13,417 --> 00:23:14,792 I don't know what to do. 230 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 You do realize the Boogeyman is a legend? 231 00:23:17,083 --> 00:23:20,917 One that a very sick man used as an excuse to hurt your father... 232 00:23:21,458 --> 00:23:23,333 ...but a legend nonetheless. 233 00:23:24,292 --> 00:23:27,250 I found my dad's journal. 234 00:23:27,458 --> 00:23:29,708 Look, he knew the Boogeyman was real. 235 00:23:30,083 --> 00:23:32,750 He knew he was gonna die. 236 00:23:32,958 --> 00:23:36,833 Look, my dad was trying to help those people before they all... 237 00:24:12,667 --> 00:24:14,542 Hello, caller? Are you there? 238 00:24:22,792 --> 00:24:24,625 Caller, are you there? 239 00:24:25,292 --> 00:24:26,792 Hello? 240 00:24:29,708 --> 00:24:30,917 Yeah. 241 00:24:32,292 --> 00:24:33,333 I'm still here. 242 00:24:43,875 --> 00:24:45,458 Hello, caller? Are you there? 243 00:24:45,667 --> 00:24:46,667 Hello? 244 00:25:13,750 --> 00:25:15,833 - What's going on? - Someone's attacking Audrey. 245 00:25:16,042 --> 00:25:17,958 - What? - He's strangling her. 246 00:25:20,000 --> 00:25:22,167 Jesus Christ. 247 00:25:28,417 --> 00:25:31,542 Look, stay here. Stay here. I'll call the police. 248 00:26:10,167 --> 00:26:12,250 You sure you're gonna be okay? 249 00:26:12,875 --> 00:26:15,417 All right, if we need anything else, we'll call you. 250 00:26:27,875 --> 00:26:29,875 Did you tell them what you saw? 251 00:26:36,500 --> 00:26:39,292 Sarah, are you all right? What happened? 252 00:26:40,500 --> 00:26:42,375 I heard someone say that Audrey... 253 00:26:44,917 --> 00:26:46,083 That she... 254 00:26:47,125 --> 00:26:48,958 It's not true, is it? 255 00:26:53,042 --> 00:26:54,458 She hung herself with a belt. 256 00:26:54,833 --> 00:26:56,125 Jee. 257 00:27:04,792 --> 00:27:07,167 I think I'm getting sick again. 258 00:27:11,208 --> 00:27:13,083 You feel fine to me. 259 00:27:15,292 --> 00:27:19,042 No, I mean sick. Sick the way I was last year. 260 00:27:23,208 --> 00:27:26,042 I saw something in Audrey's room. 261 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Something that wasn't really there. 262 00:27:33,000 --> 00:27:34,750 What did you see? 263 00:27:38,708 --> 00:27:40,000 If you don't wanna talk about it... 264 00:27:40,208 --> 00:27:43,750 I saw someone standing over Audrey like they had strangled her. 265 00:27:45,792 --> 00:27:47,375 Who was it? 266 00:27:49,083 --> 00:27:50,792 I don't know. 267 00:27:52,208 --> 00:27:54,292 Sarah, you were in shock. 268 00:27:54,958 --> 00:27:57,708 You witnessed one of your best friends die tonight. 269 00:27:58,750 --> 00:28:01,708 - It's probably... - It's the same way my mom died. 270 00:28:04,250 --> 00:28:05,833 What if it triggered something? 271 00:28:06,167 --> 00:28:09,208 Something that I thought wasn't there anymore? 272 00:28:09,958 --> 00:28:11,292 No. 273 00:28:11,458 --> 00:28:13,333 Sarah, listen to me. 274 00:28:15,000 --> 00:28:17,292 After what you've been through tonight... 275 00:28:18,625 --> 00:28:22,583 ...you could tell me you saw a herd of pink elephants... 276 00:28:22,833 --> 00:28:26,875 ...in Audrey's room and I'd still think you're the sanest girl I know. 277 00:29:30,250 --> 00:29:31,500 Hello? 278 00:29:32,792 --> 00:29:34,375 Hey. 279 00:29:34,625 --> 00:29:36,125 Katie... 280 00:29:36,458 --> 00:29:37,458 ...hey. 281 00:29:37,667 --> 00:29:39,542 Sorry, I'm a little jumpy this morning. 282 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 I think we all are. 283 00:29:41,167 --> 00:29:43,625 They asked me to pack up Audrey's things. 284 00:29:43,792 --> 00:29:47,458 - Already? - Yeah, dorms close in 48 hours. 285 00:30:07,958 --> 00:30:10,375 You two were pretty close, huh? 286 00:30:11,625 --> 00:30:13,458 Yeah, we were. 287 00:30:15,958 --> 00:30:17,750 Hey, where should I send her stuff? 288 00:30:17,958 --> 00:30:20,792 The only contact listed was her dad. 289 00:30:24,333 --> 00:30:25,708 He was all she had left. 290 00:30:35,917 --> 00:30:39,792 Well, if there's anything of hers that you'd like to keep... 291 00:30:40,792 --> 00:30:42,917 Yeah, I think there is. 292 00:30:52,250 --> 00:30:54,000 Thanks, Katie. 293 00:31:05,583 --> 00:31:06,583 He ain't here. 294 00:31:06,792 --> 00:31:08,042 - Where is he? - Study group. 295 00:31:09,750 --> 00:31:13,542 Sarah, by the way, I'm really sorry about your friend. 296 00:31:13,750 --> 00:31:16,375 A bunch of us were listening to your show when she called in. 297 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 It was pretty freaky shit. 298 00:31:18,958 --> 00:31:21,083 If there's anything I can do... 299 00:31:21,292 --> 00:31:24,083 - Thanks. Tell David I stopped by. - Yeah, sure. 300 00:31:39,458 --> 00:31:41,917 I just can't stop thinking about it, man. 301 00:31:42,125 --> 00:31:43,958 She said someone strangled her. 302 00:31:44,167 --> 00:31:47,333 Yeah, well, she was confused. 303 00:31:47,542 --> 00:31:49,792 I'm just saying it's fucking freaky. 304 00:31:50,000 --> 00:31:52,958 So am I helping you pack your clothes... 305 00:31:53,125 --> 00:31:55,750 ...or am I simply packing them? 306 00:32:00,000 --> 00:32:01,042 - Come in. - Come in. 307 00:32:07,750 --> 00:32:10,917 Careful. I got high just walking down the hallway. 308 00:32:11,125 --> 00:32:12,833 Everything okay? 309 00:32:13,125 --> 00:32:15,333 I found something in Audrey's room. 310 00:32:15,542 --> 00:32:16,833 Her dad's private journal. 311 00:32:17,917 --> 00:32:19,583 Audrey was right about her dad. 312 00:32:19,792 --> 00:32:21,917 He did believe the Boogeyman was real. 313 00:32:22,125 --> 00:32:25,750 He thought he was some kind of physical manifestation of our fears. 314 00:32:25,958 --> 00:32:28,167 Well, you said he was a respected psychologist. 315 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 He never told anyone what he wrote in the journal. 316 00:32:30,792 --> 00:32:32,917 He was afraid his patients would suffer for it. 317 00:32:33,125 --> 00:32:34,792 More like his career. 318 00:32:35,000 --> 00:32:37,667 His theory was that his patients were susceptible to the Boogeyman... 319 00:32:37,875 --> 00:32:40,292 ...because they believed in him. 320 00:32:40,667 --> 00:32:42,875 When you said Audrey was strangled... 321 00:32:43,083 --> 00:32:44,250 ...who did you think...? 322 00:32:44,708 --> 00:32:47,917 - I mean, you didn't... - Let's change the subject, okay? 323 00:32:48,333 --> 00:32:52,375 I just can't believe her nutjob dad was in charge of helping those patients. 324 00:32:52,792 --> 00:32:55,292 It's strange. Even though his theories are illogical... 325 00:32:55,500 --> 00:32:58,250 ...he doesn't come off like a raving lunatic in the journal. 326 00:32:58,458 --> 00:33:00,917 He articulates his thoughts clearly. 327 00:33:01,125 --> 00:33:02,167 Come on, Sarah. 328 00:33:02,375 --> 00:33:05,792 I mean, if you believe a word of what was in that journal... 329 00:33:05,958 --> 00:33:08,083 ...you're as cray as he was. 330 00:33:08,792 --> 00:33:10,083 What? 331 00:33:12,083 --> 00:33:13,875 That's not what I said. 332 00:33:14,083 --> 00:33:15,250 Shit, sorry. 333 00:33:15,458 --> 00:33:18,208 - I just meant that... - Don't worry about it. It's cool. 334 00:33:18,750 --> 00:33:20,583 You're almost all done packing. 335 00:33:20,792 --> 00:33:23,708 I've just been procrastinating. I should probably get started. 336 00:33:23,917 --> 00:33:25,333 Right this second? Stick around. 337 00:33:25,542 --> 00:33:26,833 That's okay. 338 00:33:27,042 --> 00:33:29,000 I'll see you guys later. 339 00:33:32,917 --> 00:33:35,250 Hello? Earth to Captain Oblivious? 340 00:33:35,458 --> 00:33:38,292 - It came out the wrong way. - Yeah. 341 00:33:57,417 --> 00:33:59,917 You have one new message. 342 00:34:00,125 --> 00:34:03,000 Sarah, it's your dad. 343 00:34:03,500 --> 00:34:06,458 You're probably busy with finals... 344 00:34:07,625 --> 00:34:10,625 ...but I was wondering when you were planning on coming home. 345 00:34:11,625 --> 00:34:14,458 I haven't seen you since the funeral... 346 00:34:15,125 --> 00:34:16,625 ...and well, anyway... 347 00:34:17,625 --> 00:34:19,708 ...I can't wait to see you. 348 00:34:19,917 --> 00:34:21,792 Bye, sweetie. 349 00:34:22,833 --> 00:34:25,792 To delete this message, press seven. 350 00:34:45,042 --> 00:34:46,750 Damn it. 351 00:34:48,792 --> 00:34:50,333 Hey, what happened? 352 00:34:51,458 --> 00:34:54,292 I just had a fight with the window shade. 353 00:34:54,458 --> 00:34:56,208 You kick its ass? 354 00:34:56,417 --> 00:34:57,708 No, the other way around. 355 00:34:57,917 --> 00:34:59,375 That's all right. 356 00:34:59,583 --> 00:35:01,042 - Thanks. - Yeah. 357 00:35:02,792 --> 00:35:04,250 I thought you guys were packing. 358 00:35:04,458 --> 00:35:06,458 Yeah, I was packing. 359 00:35:07,167 --> 00:35:09,292 Now we're taking a break... 360 00:35:09,500 --> 00:35:11,917 ...and you are coming to grab a bite with us. 361 00:35:12,125 --> 00:35:14,833 I'm not feeling so well so I think I'm just gonna go to bed. 362 00:35:15,042 --> 00:35:16,458 Bed? 363 00:35:16,667 --> 00:35:18,250 There's no bed in finals week. 364 00:35:19,167 --> 00:35:21,542 - I didn't get much sleep last night. - Yeah, who did? 365 00:35:22,667 --> 00:35:23,792 Hey, come on. 366 00:35:24,000 --> 00:35:26,542 You know, it might do us some good to get out of here. 367 00:35:26,750 --> 00:35:29,583 You guys go ahead. Seriously. 368 00:35:30,958 --> 00:35:32,500 - Come on. - Okay. 369 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 See you later. 370 00:35:35,125 --> 00:35:36,958 Okay, have fun. 371 00:36:46,458 --> 00:36:48,208 Lighter, check. 372 00:36:48,792 --> 00:36:51,292 Bong, check. 373 00:36:52,167 --> 00:36:54,375 Ignite. 374 00:37:24,833 --> 00:37:25,917 Oh, shit. 375 00:37:34,125 --> 00:37:35,250 Shit. 376 00:37:36,292 --> 00:37:37,500 Shit. 377 00:37:40,458 --> 00:37:42,000 Oh, shit. 378 00:37:42,208 --> 00:37:44,208 I gotta stop smoking. 379 00:37:49,792 --> 00:37:51,708 I gotta stop smoking. I gotta stop smoking. 380 00:37:52,125 --> 00:37:53,417 I gotta go to rehab. 381 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 I gotta do something. I gotta stop. 382 00:39:45,042 --> 00:39:46,583 Hello? 383 00:41:05,625 --> 00:41:06,750 Lukas? 384 00:41:07,542 --> 00:41:08,875 Lukas. 385 00:41:11,417 --> 00:41:13,000 What the hell is going on? 386 00:41:13,583 --> 00:41:15,375 Lukas, answer me. 387 00:41:17,125 --> 00:41:18,333 What happened to you? 388 00:42:15,875 --> 00:42:17,667 Sarah, hey. Whoa, whoa, what happened? 389 00:42:17,875 --> 00:42:19,375 We have to find Lukas. He's hurt. 390 00:42:19,583 --> 00:42:21,333 Lukas? How did he get hurt? I don't... 391 00:42:21,542 --> 00:42:23,542 I saw him in the kitchen. He was bleeding. 392 00:42:23,750 --> 00:42:25,292 He had glass in his mouth. 393 00:42:25,500 --> 00:42:28,125 Glass? Sarah, are you sure there was glass in his mouth? 394 00:42:28,333 --> 00:42:30,917 Yes, but everything was different. 395 00:42:31,125 --> 00:42:34,292 - Different? How were things different? - Hey, what are you guys doing? 396 00:42:34,500 --> 00:42:37,292 - Have you seen Lukas? - Lukas? No, we've been at dinner. 397 00:42:37,500 --> 00:42:39,583 - Why? What's wrong? - Can you help me find him? 398 00:42:39,792 --> 00:42:43,417 - Can we look in your room? - Sure. Come on. 399 00:42:47,167 --> 00:42:49,125 He's not here. 400 00:42:49,333 --> 00:42:51,292 He's probably just out studying somewhere. 401 00:42:51,500 --> 00:42:52,708 Yeah, or getting smashed. 402 00:42:52,917 --> 00:42:54,500 Why are you so worried about Lukas? 403 00:42:54,708 --> 00:42:58,250 I saw him in the kitchen with blood and glass pouring out of his mouth. 404 00:42:58,458 --> 00:43:01,333 - Well, are you sure it was Lukas? - Yes, I'm positive. 405 00:43:01,542 --> 00:43:03,750 Well, I'll call his mobile. 406 00:43:03,958 --> 00:43:05,917 Did he say anything? Tell you what happened? 407 00:43:06,125 --> 00:43:09,750 No, he tried to talk but he couldn't. And then somebody grabbed me... 408 00:43:09,958 --> 00:43:11,333 Wait. Who grabbed you? 409 00:43:11,542 --> 00:43:12,958 Lukas... 410 00:43:13,125 --> 00:43:16,375 ...it's Jeremy. Look, man, give me a ring when you get this, yeah? 411 00:43:16,583 --> 00:43:18,750 - Voice mail. - Sarah, who grabbed you? 412 00:43:20,583 --> 00:43:23,458 It was the same person I saw in Audrey's room last night. 413 00:43:23,625 --> 00:43:25,125 You mean... 414 00:43:25,625 --> 00:43:27,000 ...the Boogeyman? 415 00:43:28,417 --> 00:43:32,375 I know how it sounds. I do. But... 416 00:43:32,583 --> 00:43:34,250 Sarah. 417 00:43:34,625 --> 00:43:39,458 It sounds like you had a horrible fucking nightmare. 418 00:43:39,625 --> 00:43:42,625 I've had dreams like that before. I mean, they're so real, they're freaky. 419 00:43:42,792 --> 00:43:44,250 This was different. 420 00:43:44,458 --> 00:43:46,583 Sarah, you're probably just exhausted... 421 00:43:46,792 --> 00:43:50,667 ...and everything will seem clearer to you in the morning. 422 00:43:59,542 --> 00:44:01,750 Yeah, I don't know. Maybe. 423 00:44:02,292 --> 00:44:03,917 Sarah, wait. 424 00:44:05,958 --> 00:44:07,000 - Hey. - Hey. 425 00:44:07,208 --> 00:44:09,500 Yeah, I'm gonna stay with her tonight. 426 00:44:09,708 --> 00:44:11,625 Yeah, good idea. 427 00:44:11,792 --> 00:44:13,750 - Let me know if you hear from Lukas. - Yeah. 428 00:44:13,958 --> 00:44:15,042 Okay. 429 00:44:15,250 --> 00:44:16,500 Bye. 430 00:44:22,833 --> 00:44:26,083 I can only come up with one logical explanation. 431 00:44:27,042 --> 00:44:29,542 - It's happening again. - What do you mean? 432 00:44:30,125 --> 00:44:32,750 Me seeing things that aren't there. 433 00:44:35,667 --> 00:44:37,250 You know... 434 00:44:37,917 --> 00:44:39,875 ...maybe it wouldn't be such a bad thing... 435 00:44:40,083 --> 00:44:41,667 ...if you went home for the holidays. 436 00:44:42,208 --> 00:44:45,042 This has nothing to do with where I spend the holidays. 437 00:44:50,958 --> 00:44:52,542 Okay, look. 438 00:44:52,958 --> 00:44:57,625 Yeah, it's been a fucking rough 24 hours... 439 00:44:58,958 --> 00:45:00,458 ...but that's all this means. 440 00:45:01,417 --> 00:45:03,292 Two days from now, you're gonna be away... 441 00:45:03,458 --> 00:45:05,708 ...from everything that's happened here. 442 00:45:05,917 --> 00:45:07,375 Relaxing. 443 00:45:07,583 --> 00:45:09,083 I know. 444 00:45:09,625 --> 00:45:11,500 Don't worry about this. 445 00:45:12,292 --> 00:45:13,875 You're fine. 446 00:45:14,083 --> 00:45:15,500 I know you are. 447 00:45:57,125 --> 00:45:58,833 Fuck. 448 00:46:26,375 --> 00:46:28,292 Jeremy. 449 00:46:29,333 --> 00:46:30,792 Hello? 450 00:46:32,792 --> 00:46:34,583 Is someone there? 451 00:47:13,333 --> 00:47:15,625 Lukas? Is that you? 452 00:47:16,833 --> 00:47:19,292 Hey, where are you going, man? Lukas? 453 00:47:21,792 --> 00:47:23,625 Lukas? 454 00:47:29,083 --> 00:47:31,000 What the fuck? 455 00:47:31,208 --> 00:47:33,000 Lukas, mate. 456 00:47:50,292 --> 00:47:51,917 Shit. 457 00:48:08,500 --> 00:48:10,500 What the fuck? 458 00:48:27,292 --> 00:48:29,875 What the fuck? 459 00:48:30,083 --> 00:48:31,958 Oh, my God. 460 00:48:36,042 --> 00:48:37,583 Help! 461 00:48:38,250 --> 00:48:39,917 Help! 462 00:49:00,458 --> 00:49:03,292 That's the worst sound in the world. 463 00:49:17,958 --> 00:49:20,125 Lindsay, where's your cell phone? 464 00:49:32,458 --> 00:49:34,667 Hey, Jeremy never called. 465 00:49:34,875 --> 00:49:37,542 Do you think that means he didn't hear from Lukas? 466 00:49:38,458 --> 00:49:40,750 Or it was late when he did. 467 00:49:53,292 --> 00:49:55,792 Jeremy? Lukas? 468 00:50:53,958 --> 00:50:56,792 Hey, it's me. Leave a word, mate. 469 00:51:33,458 --> 00:51:36,417 Well, everyone deals with stress in different ways. 470 00:51:36,625 --> 00:51:39,667 Some people completely lose interest in sex, while others... 471 00:51:39,875 --> 00:51:41,167 Not my boyfriend. 472 00:51:41,375 --> 00:51:45,042 He says sex is the only way he can relieve stress. 473 00:51:45,458 --> 00:51:46,958 If it's affecting your studies... 474 00:51:47,167 --> 00:51:49,250 ...you need to tell him there are other ways... 475 00:51:49,458 --> 00:51:51,750 What if he doesn't understand? 476 00:51:52,375 --> 00:51:55,750 Sarah, what do you think I should do? 477 00:51:57,833 --> 00:51:59,417 Hello? 478 00:52:00,750 --> 00:52:02,292 Hello? 479 00:52:03,667 --> 00:52:05,625 Just be open and honest with your boyfriend. 480 00:52:05,833 --> 00:52:07,917 And if he disregards your concerns... 481 00:52:08,125 --> 00:52:11,125 ...then there's a much larger problem with your relationship. 482 00:52:11,292 --> 00:52:13,208 That's what I was afraid of. 483 00:52:13,417 --> 00:52:15,708 Okay, well, thanks for the advice. 484 00:52:16,417 --> 00:52:18,833 That's what we're here for, right, Sarah? 485 00:52:20,292 --> 00:52:21,917 That's right. 486 00:52:22,125 --> 00:52:25,875 Finals week is stressful so we're doing extra shows this week to help you out. 487 00:52:26,792 --> 00:52:30,083 Great. Thank you for listening. We'll be right back. 488 00:52:30,292 --> 00:52:32,000 Sorry. 489 00:52:32,708 --> 00:52:34,667 It's okay. It's all right. 490 00:52:35,292 --> 00:52:36,667 - Wanna take a breather? - Yeah. 491 00:52:36,875 --> 00:52:38,417 Come on. Let's take a break. 492 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 - Yeah. - They're around somewhere. 493 00:52:40,458 --> 00:52:42,292 Yeah, I know. 494 00:52:42,458 --> 00:52:44,583 But, Linds, will you just check in on them? 495 00:52:44,792 --> 00:52:47,042 Make sure they're okay. I'm just getting worried. 496 00:52:47,250 --> 00:52:50,417 - Yeah, of course I will. - Thanks. 497 00:52:50,625 --> 00:52:52,958 I gotta go. I'll call you back. 498 00:52:54,458 --> 00:52:55,667 I'm sorry. 499 00:52:55,875 --> 00:52:58,542 I know I've been distracted. 500 00:52:58,750 --> 00:53:01,250 A couple of my friends are missing and I've... 501 00:53:01,458 --> 00:53:03,625 I've been seeing things again. 502 00:53:03,833 --> 00:53:05,708 What kind of things? 503 00:53:06,375 --> 00:53:09,958 The night Audrey died was the first time I saw the Boogeyman. 504 00:53:10,167 --> 00:53:11,958 - Sarah... - I know what you're gonna say. 505 00:53:12,167 --> 00:53:13,667 This is not about the Boogeyman. 506 00:53:13,875 --> 00:53:16,625 Audrey dying the same way my mom died, I know. 507 00:53:16,833 --> 00:53:19,083 This is about your guilt. 508 00:53:19,958 --> 00:53:21,417 It's always been about the guilt. 509 00:53:21,625 --> 00:53:24,958 You blame yourself for not preventing your mother's suicide. 510 00:53:25,167 --> 00:53:27,250 You think I blame myself for Audrey too? 511 00:53:27,708 --> 00:53:30,917 A lot of those guilty feelings came bubbling back up to the surface. 512 00:53:31,458 --> 00:53:33,042 What do you think? 513 00:53:34,458 --> 00:53:37,083 I wish I'd taken Audrey more seriously. 514 00:53:37,292 --> 00:53:38,917 By believing in the Boogeyman? 515 00:53:39,125 --> 00:53:41,583 Validating her fear by making it your own? 516 00:53:41,792 --> 00:53:44,583 Sarah, you're not afraid of the Boogeyman. 517 00:53:44,792 --> 00:53:48,125 You're afraid of the guilt. Of what it's capable of. 518 00:53:48,333 --> 00:53:51,208 Guilt that you've never completely come to terms with. 519 00:53:51,583 --> 00:53:55,208 So I'm going cray because I'm afraid of going cray? 520 00:53:55,417 --> 00:53:58,875 - That's what you're saying? - You're not cray. 521 00:53:59,542 --> 00:54:02,417 Either I'm cray or the Boogeyman is real. 522 00:54:02,625 --> 00:54:05,083 And right now, I don't know which one is worse. 523 00:54:05,292 --> 00:54:06,375 They're the same fear. 524 00:54:07,083 --> 00:54:08,958 Sarah, once you face it... 525 00:54:09,167 --> 00:54:12,583 ...you'll find that neither of those things will bother you anymore. 526 00:54:55,458 --> 00:54:57,792 This is ridiculous. 527 00:55:14,833 --> 00:55:16,750 Oh, my God. 528 00:55:21,125 --> 00:55:23,333 I don't believe in you. 529 00:55:23,792 --> 00:55:25,250 You don't exist. 530 00:55:35,083 --> 00:55:36,625 I don't believe in you. 531 00:55:36,833 --> 00:55:38,542 You don't exist. 532 00:55:40,458 --> 00:55:42,542 I don't believe in you. 533 00:55:43,208 --> 00:55:45,208 You don't exist. 534 00:55:50,458 --> 00:55:51,583 I don't believe in you. 535 00:55:52,375 --> 00:55:53,542 You don't fucking exist. 536 00:56:08,917 --> 00:56:10,333 Great. 537 00:56:11,208 --> 00:56:13,625 You really are going cray. 538 00:57:10,625 --> 00:57:12,042 Oh, my God. 539 00:58:33,792 --> 00:58:35,500 Jeremy? 540 00:58:37,000 --> 00:58:40,000 Help me. Help me, please. 541 00:58:40,750 --> 00:58:43,250 - Help me. - Tell me what to do. 542 00:58:46,042 --> 00:58:47,500 Get me out. 543 00:58:50,208 --> 00:58:52,625 I'm gonna go and I'm gonna find some help. 544 00:58:52,792 --> 00:58:54,167 I'm gonna get you out, you hear me? 545 00:58:54,375 --> 00:58:55,583 No, don't leave me. 546 00:58:58,667 --> 00:59:00,250 No. 547 00:59:03,458 --> 00:59:06,292 Sarah. Sarah. Are you okay? 548 00:59:06,500 --> 00:59:09,167 Hey. Come here. Come here. Come here, Sarah. 549 00:59:09,375 --> 00:59:10,875 Are you okay? Come here. 550 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 My God, what happened? 551 00:59:15,625 --> 00:59:17,542 How did...? How did I get...? 552 00:59:17,750 --> 00:59:19,750 You were under your bed. I heard you screaming. 553 00:59:20,417 --> 00:59:22,000 Oh, Jesus, Sarah, you're bleeding. 554 00:59:23,583 --> 00:59:26,167 - That's not my blood. - What? Whose blood is it? 555 00:59:26,375 --> 00:59:28,417 - That's Jeremy's blood. - Jeremy? How did...? 556 00:59:28,625 --> 00:59:29,875 That's where he grabbed me. 557 00:59:30,583 --> 00:59:31,583 That means he's real. 558 00:59:31,792 --> 00:59:33,250 David... 559 00:59:33,458 --> 00:59:35,375 ...that means the Boogeyman is real. 560 00:59:35,583 --> 00:59:38,000 No, no, come here. 561 00:59:38,500 --> 00:59:39,542 Come here. 562 00:59:43,667 --> 00:59:45,708 - What's up, man? - Hey. 563 00:59:46,458 --> 00:59:47,792 See, Sarah? 564 00:59:47,958 --> 00:59:49,625 There's no blood. 565 00:59:49,833 --> 00:59:51,833 It didn't actually happen. 566 00:59:57,375 --> 00:59:58,792 No dead bodies. 567 01:00:01,792 --> 01:00:04,125 But I saw them. 568 01:00:04,333 --> 01:00:05,542 I recognied their faces. 569 01:00:05,750 --> 01:00:08,125 They're the people who live in this dorm. 570 01:00:08,333 --> 01:00:09,667 Yeah, it was the Boogeyman. 571 01:00:09,875 --> 01:00:13,542 I heard it on the radio. That's why she killed herself. 572 01:00:14,125 --> 01:00:15,250 Do you know what else is weird? 573 01:00:15,458 --> 01:00:17,292 I heard that Jeremy and Lukas are missing. 574 01:00:17,500 --> 01:00:20,333 - Did you hear what they said? - Yeah. 575 01:00:21,000 --> 01:00:24,667 Listen, everyone on campus listens to your radio show. 576 01:00:24,875 --> 01:00:28,292 People are bound to start talking. It doesn't mean a... 577 01:00:30,542 --> 01:00:31,542 Are you okay? 578 01:00:31,750 --> 01:00:34,917 It looked like someone was up there watching me. 579 01:00:37,083 --> 01:00:40,583 - I don't see anything. - There was something up there. 580 01:00:49,167 --> 01:00:51,708 - See? They're starting to believe. - You don't know... 581 01:00:51,917 --> 01:00:54,792 Which is what happened to the patients at the Hillridge Clinic. 582 01:00:54,958 --> 01:00:57,208 - They started to believe... - What happened at Hillridge... 583 01:00:57,417 --> 01:01:00,583 ...won't happen here because everyone is leaving tomorrow. 584 01:01:00,792 --> 01:01:03,292 The dorms close tomorrow at noon, right? 585 01:01:03,458 --> 01:01:07,083 Oh, my God, the suitcases all over the hallway. 586 01:01:07,417 --> 01:01:10,083 It's gonna happen tomorrow when everyone's leaving. 587 01:01:10,292 --> 01:01:11,792 Sarah. 588 01:01:13,125 --> 01:01:14,750 I think... 589 01:01:16,833 --> 01:01:20,083 ...maybe you should just spend winter break with your dad. 590 01:01:22,458 --> 01:01:23,583 Are you serious? 591 01:01:24,125 --> 01:01:25,583 Yeah. 592 01:01:26,208 --> 01:01:29,958 He called earlier and he said he hadn't talked to you in months. 593 01:01:30,625 --> 01:01:31,958 Why'd you lie to me? 594 01:01:32,542 --> 01:01:35,583 I'm sorry. I was gonna tell him. I just... 595 01:01:37,458 --> 01:01:39,375 You don't want me to come home with you? 596 01:01:39,583 --> 01:01:41,583 I just don't want you to use me as an excuse. 597 01:01:41,792 --> 01:01:43,833 I mean, you haven't been home... 598 01:01:44,417 --> 01:01:46,417 ...since your mom died. 599 01:01:48,625 --> 01:01:50,542 Maybe it'd be good for you. 600 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 Good for me? What does that mean? 601 01:01:53,458 --> 01:01:55,375 It's disgusting. 602 01:01:56,042 --> 01:01:57,917 Ben, what's up? 603 01:01:58,792 --> 01:02:01,000 All right, let's go. 604 01:02:05,417 --> 01:02:09,125 I'm just saying it's okay if you're not completely over it... 605 01:02:09,792 --> 01:02:12,583 ...just as long as you're still trying to deal with it. 606 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 Is that a blueprint of the women's restroom? 607 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 It's true? You're gonna put a webcam... 608 01:02:28,125 --> 01:02:29,917 ...in the women's restroom for your fraternity? 609 01:02:30,125 --> 01:02:31,208 That is so sketchy. 610 01:02:31,417 --> 01:02:33,792 Yeah, well, if I don't, I stay a pledge next semester. 611 01:02:34,000 --> 01:02:36,458 Have you any idea what I've been through? 612 01:02:36,708 --> 01:02:40,167 The humiliation? There is no way I'm going through that shit again. 613 01:02:40,375 --> 01:02:42,708 Some guy was supposed to do it, but he never came back. 614 01:02:42,917 --> 01:02:45,208 Probably got caught, fucking idiot. 615 01:02:47,167 --> 01:02:50,000 I will give you 50 bucks to do it for me. 616 01:02:50,208 --> 01:02:53,917 - I hope you're kidding. - No. You can walk into the bathroom. 617 01:02:54,125 --> 01:02:56,708 I have to crawl through the fucking heating ducts. 618 01:02:56,958 --> 01:02:58,708 I don't think that's a good idea. 619 01:02:58,917 --> 01:03:01,083 Me either. That's why you should do it for me. 620 01:03:01,292 --> 01:03:04,625 - No, Ben, I'm serious. I saw... - What? 621 01:03:05,708 --> 01:03:08,417 I saw blood coming out of those vents. 622 01:03:09,625 --> 01:03:11,208 Blood. 623 01:03:14,667 --> 01:03:16,917 Oh, man. 624 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Is this about the Boogeyman? 625 01:03:21,667 --> 01:03:24,667 Because that's what everyone in the cafeteria was talking about. 626 01:03:24,875 --> 01:03:26,792 See? That's what I'm talking about. 627 01:03:26,958 --> 01:03:29,750 - Everyone's talking about it because... - Because it's fucking creepy. 628 01:03:29,958 --> 01:03:31,875 No, it's completely irrational. 629 01:03:40,292 --> 01:03:44,125 - I'm just trying to help you, Sarah. - I appreciate your help. 630 01:03:44,792 --> 01:03:45,958 Where are you going? 631 01:03:46,167 --> 01:03:48,708 Haven't you heard? I'm going cray. 632 01:03:50,875 --> 01:03:52,417 I feel really shitty. 633 01:03:54,625 --> 01:03:58,625 The patients are beginning to speak of a presence in the clinic. 634 01:03:58,833 --> 01:04:02,750 Something they can feel. Something I can feel. 635 01:04:02,958 --> 01:04:06,792 Something I don't dare admit I've felt before. 636 01:04:07,625 --> 01:04:11,042 While I continue to explain away the Boogeyman's existence... 637 01:04:11,250 --> 01:04:14,625 ...as nothing but the darkness within ourselves... 638 01:04:14,792 --> 01:04:16,958 ...I'm left to wonder: 639 01:04:17,292 --> 01:04:20,833 Does that make him anything less than real? 640 01:05:03,042 --> 01:05:06,750 Come on, man, let's find those girls. 641 01:05:17,042 --> 01:05:19,958 You missed your Behavioral Genetics final. 642 01:05:20,208 --> 01:05:21,750 Dr. Kane, I'm sorry. 643 01:05:21,958 --> 01:05:24,750 I had something important I had to take care of. 644 01:05:24,958 --> 01:05:27,583 More important than passing my class? 645 01:05:33,750 --> 01:05:36,833 "Sociology of Modern Oral Legends. " 646 01:05:37,042 --> 01:05:39,083 Thinking about changing your major? 647 01:05:39,292 --> 01:05:42,583 I found this article in Dr. Allen's journal. 648 01:05:42,792 --> 01:05:45,042 He was trying to find a way to stop the Boogeyman. 649 01:05:45,417 --> 01:05:46,792 We've talked about this. 650 01:05:47,000 --> 01:05:49,542 The Boogeyman is not real. He is a legend. 651 01:05:49,750 --> 01:05:51,125 According to this article... 652 01:05:51,292 --> 01:05:54,083 ...a legend lives or dies based on its social relevancy. 653 01:05:54,292 --> 01:05:56,083 A legend is a fictional story, Sarah. 654 01:05:56,292 --> 01:05:58,917 Not a living, breathing entity. You do realie that? 655 01:06:02,667 --> 01:06:04,625 Sarah, indulge me. 656 01:06:04,792 --> 01:06:09,000 Why do we create legends, from a psychological point of view? 657 01:06:09,208 --> 01:06:11,500 We create legends as parables. 658 01:06:11,708 --> 01:06:15,917 Stories to help us understand the world we live in. 659 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 All right. 660 01:06:28,708 --> 01:06:29,958 Okay. 661 01:06:30,167 --> 01:06:34,917 This is the most fun I've had in years. 662 01:06:35,458 --> 01:06:37,917 So, what does that say about the Boogeyman? 663 01:06:38,250 --> 01:06:42,750 It says we're trying to define evil by giving it a face and a name. 664 01:06:42,958 --> 01:06:45,208 Yes. And as long as there is evil in this world... 665 01:06:45,417 --> 01:06:47,417 ...the Boogeyman remains socially relevant. 666 01:06:47,625 --> 01:06:49,083 - That's all it's saying. - No. 667 01:06:49,292 --> 01:06:51,208 It's saying that the legend survives... 668 01:06:51,417 --> 01:06:54,750 ...because the person retelling the story believes it. 669 01:06:54,958 --> 01:06:57,583 But you're taking that completely out of context. 670 01:06:57,792 --> 01:07:00,083 Don't you see? The Hillridge Clinic murders... 671 01:07:00,292 --> 01:07:01,583 ...they make the legend real. 672 01:07:03,000 --> 01:07:06,875 It's as if the legend has a life of its own. 673 01:07:10,125 --> 01:07:12,750 Oh, yeah. 674 01:07:15,875 --> 01:07:18,917 Oh, hello, baby. 675 01:07:19,125 --> 01:07:20,750 Oh, what do you want? 676 01:07:20,958 --> 01:07:23,375 Yeah, that's right. 677 01:07:27,625 --> 01:07:30,708 Let me introduce you... 678 01:07:31,500 --> 01:07:34,250 ...to my one-eyed friend. 679 01:07:38,333 --> 01:07:40,292 Did you hear anything? 680 01:07:49,458 --> 01:07:51,792 Up there. You guys, you guys, this is creepy. 681 01:07:51,958 --> 01:07:54,250 What was that? What was that? 682 01:07:55,125 --> 01:07:58,583 There was an incident last year. A man named Tim Jensen... 683 01:07:58,792 --> 01:08:00,583 ...blamed his murders on the Boogeyman. 684 01:08:00,792 --> 01:08:04,500 - What does that have to do with this? - Both stories are different variations... 685 01:08:04,708 --> 01:08:05,708 ...of the same legend. 686 01:08:05,917 --> 01:08:08,083 Usually, when a person retells the legend... 687 01:08:08,292 --> 01:08:11,167 ...they change it to fit society's needs. But in this case... 688 01:08:11,375 --> 01:08:13,542 Wait, wait, wait. Listen to what you're saying. 689 01:08:14,125 --> 01:08:17,583 - A legend cannot modify itself. - This one can. 690 01:08:17,792 --> 01:08:20,250 To some people, the Boogeyman is Tim Jensen. 691 01:08:20,625 --> 01:08:22,875 To other people, it's Henry Porter. 692 01:08:23,083 --> 01:08:25,625 But it's the original legend that gains its strength... 693 01:08:25,833 --> 01:08:28,042 ...every time it's reborn. 694 01:08:30,917 --> 01:08:32,292 So you missed my final... 695 01:08:32,458 --> 01:08:36,667 ...because you were trying to stop a legend from perpetuating itself. 696 01:08:37,667 --> 01:08:39,750 You understand why that worries me? 697 01:08:40,375 --> 01:08:41,583 I'm running out of time. 698 01:08:42,292 --> 01:08:44,000 Wait a minute, Sarah. 699 01:08:44,208 --> 01:08:45,708 Sarah? 700 01:08:54,417 --> 01:08:55,583 What the...? 701 01:08:59,458 --> 01:09:00,500 Blood. 702 01:09:20,292 --> 01:09:21,833 Oh, fuck. 703 01:09:48,458 --> 01:09:50,792 What are you saying? Every time someone buys this crap... 704 01:09:51,000 --> 01:09:54,667 ...the Boogeyman gets stronger? - It keeps the legend alive. 705 01:09:54,875 --> 01:09:56,417 It keeps him alive. 706 01:09:56,625 --> 01:10:00,750 David, it's about to happen here. In this dorm. 707 01:10:00,958 --> 01:10:02,583 The legend is about to be reborn. 708 01:10:04,583 --> 01:10:07,958 - What did I miss? - Did you talk to Jeremy or Lukas? 709 01:10:08,167 --> 01:10:09,750 No. And I've looked everywhere. 710 01:10:09,958 --> 01:10:13,417 - See? It's happening. - Well, Jeremy did have finals all day. 711 01:10:13,625 --> 01:10:15,833 They probably went out to celebrate after. 712 01:10:16,042 --> 01:10:17,542 Without calling you? 713 01:10:17,750 --> 01:10:20,125 I'm not saying he won't be punished. 714 01:10:20,333 --> 01:10:25,125 I just... I don't think he was killed by some mythological creature. 715 01:10:25,333 --> 01:10:26,333 Come on, Lindsay. 716 01:10:26,667 --> 01:10:29,417 What was the longest Jeremy's ever gone without calling you? 717 01:10:29,625 --> 01:10:30,750 An hour? 718 01:10:32,875 --> 01:10:34,375 Sarah... 719 01:10:34,583 --> 01:10:37,125 ...you're my best friend and I love you... 720 01:10:37,333 --> 01:10:38,875 ...but if you honestly think... 721 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 ...that everyone in our dorm is gonna die... 722 01:10:41,792 --> 01:10:43,542 ...why aren't you leaving? 723 01:10:43,750 --> 01:10:45,583 Because I can't do that. 724 01:10:45,792 --> 01:10:49,333 I can't just walk away and let everyone... 725 01:10:49,542 --> 01:10:52,417 - I have to get them out of here. - Sarah, this is ridiculous. 726 01:10:52,625 --> 01:10:56,167 You're not going to convince an entire dorm full of people to just leave. 727 01:10:56,375 --> 01:10:58,458 This is DJ Def Jeff... 728 01:10:58,667 --> 01:11:03,250 ...and you're listening to WZXB radio. 729 01:11:03,625 --> 01:11:06,208 I'll be with you all night long... 730 01:11:06,417 --> 01:11:08,625 ...keeping the energy alive... 731 01:11:08,833 --> 01:11:10,875 ...so all those can stay awake. 732 01:11:12,125 --> 01:11:13,833 Listen to this. 733 01:11:21,500 --> 01:11:23,250 What the hell...? 734 01:11:24,458 --> 01:11:26,875 Hi. You're not even supposed to be here tonight. 735 01:11:27,083 --> 01:11:28,708 What are you doing? 736 01:11:30,875 --> 01:11:31,875 Attention. 737 01:11:32,083 --> 01:11:34,375 All students living in Hammonds Hall... 738 01:11:34,750 --> 01:11:38,417 ...this is Sarah Morris with an emergency announcement. 739 01:11:38,625 --> 01:11:40,333 Shit. 740 01:11:40,542 --> 01:11:43,458 Campus security has issued an emergency request... 741 01:11:43,667 --> 01:11:45,417 ...for all students to evacuate... 742 01:11:45,625 --> 01:11:47,792 ...Hammonds Hall immediately. 743 01:11:48,000 --> 01:11:50,542 Take your belongings and stay with a friend. 744 01:11:50,750 --> 01:11:53,250 Anyone not in Hammonds Hall. 745 01:11:58,542 --> 01:12:01,250 I repeat. This is an emergency announcement... 746 01:12:01,458 --> 01:12:04,917 ...for students of Hammonds Hall to evacuate immediately. 747 01:12:05,125 --> 01:12:07,417 Take your belongings with you. 748 01:12:15,667 --> 01:12:17,417 Several students are already missing. 749 01:12:17,625 --> 01:12:21,417 - It's dangerous for anyone to remain... - You're listening to WZXB Radio. 750 01:12:21,625 --> 01:12:25,917 Up next, DJ Def Jeff and the smooth grooves. 751 01:12:26,708 --> 01:12:30,292 - What the hell are you doing? - I'm calling campus security. 752 01:12:30,500 --> 01:12:32,458 They haven't made any announcement. 753 01:12:54,667 --> 01:12:56,375 Sarah Morris? 754 01:12:57,083 --> 01:12:59,750 - Are you Sarah Morris? - Yes, but listen to me. 755 01:12:59,958 --> 01:13:01,167 - I can explain. - I'm sure. 756 01:13:01,375 --> 01:13:04,083 Please. There is a journal in my room, that will... David. 757 01:13:04,458 --> 01:13:06,917 - Hey, back off. - Just tell me where you're taking her. 758 01:13:07,125 --> 01:13:09,208 Go back to your dorm, she'll call you when she's done. 759 01:13:09,417 --> 01:13:12,708 - Don't go back to the dorm. Promise. - Get in the car. 760 01:13:12,917 --> 01:13:14,583 Back off. 761 01:13:16,792 --> 01:13:19,792 Please, David. David, don't go back. 762 01:13:22,292 --> 01:13:23,708 David. 763 01:13:32,417 --> 01:13:35,667 Hey, David. Is Sarah with you? 764 01:13:35,875 --> 01:13:37,583 No, they took her to the security office. 765 01:13:38,208 --> 01:13:40,625 Security office? Why? 766 01:13:40,833 --> 01:13:42,917 - Long story. - Is she okay? 767 01:13:43,542 --> 01:13:45,417 Yeah, but they won't let me see her. 768 01:13:45,625 --> 01:13:47,000 Did you hear from Jeremy? 769 01:13:47,208 --> 01:13:51,417 No, I still haven't heard from Jeremy or Lukas. 770 01:13:55,083 --> 01:13:58,833 - I'm starting to wonder if... - What? 771 01:14:01,458 --> 01:14:03,667 Maybe Sarah was right. 772 01:14:04,125 --> 01:14:06,708 Yeah, I'm packing up my stuff and getting out of here. 773 01:14:07,208 --> 01:14:10,500 - Try not to worry. - Okay. Well, just keep me posted. 774 01:14:10,917 --> 01:14:12,958 - Bye. - Bye. 775 01:14:50,375 --> 01:14:51,833 Help! 776 01:14:52,792 --> 01:14:54,583 Somebody help me! 777 01:14:55,458 --> 01:14:57,833 Help! 778 01:15:14,833 --> 01:15:16,167 Help! 779 01:15:27,083 --> 01:15:29,750 Help! Help! 780 01:15:30,958 --> 01:15:34,375 Help! Help! 781 01:15:43,125 --> 01:15:45,333 Oh, come on. Is this totally necessary? 782 01:15:45,542 --> 01:15:49,333 I mean, it's a little bit extreme keeping her locked in a cell on her own. 783 01:15:49,542 --> 01:15:52,958 She's claiming everyone in her dorm is going to die. 784 01:15:53,167 --> 01:15:54,958 Dr. Kane. 785 01:15:56,833 --> 01:15:58,208 All right. 786 01:16:03,833 --> 01:16:05,083 - What are you doing here? - Sarah. 787 01:16:05,292 --> 01:16:08,333 You have half the student body in a total panic for nothing. 788 01:16:08,542 --> 01:16:10,000 My friends are dead. 789 01:16:10,333 --> 01:16:12,917 I saw them. There was blood all over the hallway. 790 01:16:13,125 --> 01:16:14,750 - And then... - Sarah. 791 01:16:17,458 --> 01:16:19,917 You're relapsing to the time of your mother's death. 792 01:16:20,625 --> 01:16:22,375 You have to let go. 793 01:16:22,583 --> 01:16:25,750 - Sarah, it is not your fault. - I know it's not my fault. 794 01:16:26,292 --> 01:16:29,167 This has nothing to do with how my mother died. 795 01:16:29,500 --> 01:16:30,625 Please. 796 01:16:30,833 --> 01:16:34,958 I just... I know something horrible is gonna happen. 797 01:16:35,167 --> 01:16:37,750 Why hasn't anyone else seen this blood? 798 01:16:38,625 --> 01:16:40,833 Because it is in your head. 799 01:17:29,292 --> 01:17:32,125 - Campus security. - I just found some girl's body. 800 01:17:32,333 --> 01:17:34,583 She's inside the... God, there's blood everywhere. 801 01:17:34,792 --> 01:17:36,000 Hey, calm down. 802 01:17:36,208 --> 01:17:38,542 Where are you calling from? 803 01:17:39,125 --> 01:17:42,167 I'm in the laundry room in Hammonds Hall. 804 01:17:42,375 --> 01:17:43,542 Okay, stay where you are. 805 01:17:43,750 --> 01:17:46,833 I'm gonna call the police and I'm on my way over there right now. 806 01:17:49,125 --> 01:17:51,958 A student's body's been found in Hammonds Hall. 807 01:17:52,167 --> 01:17:54,417 I gotta go. Come on. 808 01:17:54,625 --> 01:17:57,292 No, it's okay. I'll take care of her. 809 01:17:57,792 --> 01:17:59,083 All right. 810 01:17:59,375 --> 01:18:01,042 See? I was telling you the truth. 811 01:18:01,250 --> 01:18:03,167 - It's him. - That's not what this means. 812 01:18:03,375 --> 01:18:06,292 You can't honestly believe that this was a coincidence. 813 01:18:06,500 --> 01:18:07,583 Please. 814 01:18:07,792 --> 01:18:12,375 If we don't do something they're gonna find more bodies in that dorm. Just... 815 01:18:12,583 --> 01:18:14,958 You have to believe me. 816 01:18:21,375 --> 01:18:25,292 Oh, my God. You do believe me. 817 01:18:27,083 --> 01:18:29,667 That is not what you think it is. 818 01:18:30,708 --> 01:18:31,958 No. 819 01:18:33,833 --> 01:18:37,042 Wait, Dr. Kane. Don't go in there. 820 01:18:42,875 --> 01:18:45,917 See? Absolutely nothing to worry about. 821 01:18:47,875 --> 01:18:49,583 Dr. Kane. 822 01:18:52,875 --> 01:18:56,083 Sarah, get the keys. Get the keys. 823 01:18:57,458 --> 01:18:58,708 There. On the desk, Sarah. 824 01:19:01,125 --> 01:19:02,583 Oh, my God. 825 01:19:08,458 --> 01:19:09,417 Okay. 826 01:19:10,333 --> 01:19:11,875 Oh, God. 827 01:19:12,375 --> 01:19:15,167 - I don't know which one it is. - Try them one at a time. 828 01:19:15,375 --> 01:19:16,708 Hurry. 829 01:19:19,167 --> 01:19:21,750 - Oh, my God. - For God's sake, Sarah, hurry. 830 01:19:21,958 --> 01:19:23,333 Oh, my God. 831 01:19:24,583 --> 01:19:26,250 Kane! 832 01:19:35,625 --> 01:19:36,833 No. 833 01:19:49,833 --> 01:19:51,750 I'm sorry. 834 01:19:52,125 --> 01:19:54,083 I didn't mean for you... 835 01:19:56,000 --> 01:19:57,833 He used me. 836 01:20:09,042 --> 01:20:10,250 - Sarah. - David. 837 01:20:10,458 --> 01:20:12,958 David, I figured it out. It's all my fault. 838 01:20:13,167 --> 01:20:15,417 Sarah, slow down. Where are you? 839 01:20:16,708 --> 01:20:18,875 He wanted me to see Audrey die. 840 01:20:19,083 --> 01:20:21,542 He wanted me to tell people about it. He used me. 841 01:20:21,750 --> 01:20:24,792 He used me to convince everyone he was real. 842 01:20:25,000 --> 01:20:26,500 Sarah, you were right. 843 01:20:26,708 --> 01:20:28,958 You were right. I'm so sorry I didn't believe you. 844 01:20:29,167 --> 01:20:31,500 Tell me where to take the journal and I'll be right there. 845 01:20:32,000 --> 01:20:33,125 Wait, where are you? 846 01:20:33,333 --> 01:20:35,250 - I'm in your room. - You're still in the dorm. 847 01:20:35,458 --> 01:20:38,292 David, you have to get out of there. David. 848 01:20:38,583 --> 01:20:39,875 David. 849 01:20:41,625 --> 01:20:43,583 David, you have to get out of the dorm now. 850 01:20:44,500 --> 01:20:47,583 David. David. David... 851 01:21:05,208 --> 01:21:07,000 Go around back. 852 01:21:07,292 --> 01:21:09,792 You heard him. Go around back. 853 01:21:13,917 --> 01:21:16,417 I'm not kidding, there was someone hiding under my bed. 854 01:21:16,625 --> 01:21:18,667 I swear to God there was. 855 01:21:22,667 --> 01:21:23,667 Oh, David. 856 01:21:26,417 --> 01:21:27,875 David, what's wrong? 857 01:21:28,125 --> 01:21:30,667 David, please talk to me. 858 01:21:30,875 --> 01:21:34,542 David, come on, let's go. Let's just get out of here. 859 01:21:36,458 --> 01:21:38,000 You were right. 860 01:21:39,042 --> 01:21:41,167 The Boogeyman is real. 861 01:21:52,667 --> 01:21:53,667 No! 862 01:21:55,625 --> 01:21:57,250 - Sarah, help me. - No! 863 01:21:57,458 --> 01:22:00,250 - You son of a bitch! - Please. Don't let go. Don't let go. 864 01:22:02,292 --> 01:22:05,083 - No. - No. 865 01:22:05,708 --> 01:22:07,750 No! 866 01:22:11,458 --> 01:22:13,292 No! 867 01:22:13,500 --> 01:22:15,125 David. 868 01:22:16,125 --> 01:22:17,875 Let him go. 869 01:22:26,625 --> 01:22:29,583 No! 870 01:22:43,000 --> 01:22:44,833 Oh, my God. 871 01:23:09,750 --> 01:23:11,792 Sarah, what's going on? 872 01:23:23,375 --> 01:23:24,917 What the hell happened here? 873 01:23:27,125 --> 01:23:29,708 Sarah, tell them. Tell them about the Boogeyman. 874 01:23:29,917 --> 01:23:31,583 He's real, isn't he? 875 01:23:37,750 --> 01:23:38,708 Oh, my. 876 01:23:41,792 --> 01:23:43,458 It was me. 877 01:23:43,875 --> 01:23:45,917 - I killed him. - No. 878 01:23:46,125 --> 01:23:47,250 I killed all of them. 879 01:23:47,458 --> 01:23:49,542 There's no such thing as the Boogeyman. 880 01:23:49,750 --> 01:23:51,250 It was me. 881 01:23:54,792 --> 01:23:56,333 Start evacuating the building. 882 01:23:57,500 --> 01:23:59,000 Come on. Everybody out of here. 883 01:23:59,208 --> 01:24:00,917 Come on. Let's go. Come on. 884 01:24:01,750 --> 01:24:03,708 Put your hands behind your back. 885 01:24:13,958 --> 01:24:16,000 - Cut the string. - Let's go. 886 01:25:27,583 --> 01:25:29,250 So how'd you do it? 887 01:25:29,458 --> 01:25:32,375 How'd you get your boyfriend into all those pieces? 888 01:25:34,875 --> 01:25:38,417 You don't expect us to believe you actually ripped him apart, do you? 889 01:25:38,625 --> 01:25:42,417 It was me. I did it. 890 01:25:47,208 --> 01:25:48,708 Okay. 891 01:26:05,792 --> 01:26:07,792 We have to get out of here. 892 01:26:09,208 --> 01:26:10,542 This is Officer Young. 893 01:26:10,750 --> 01:26:13,750 The elevator seems to be stuck between the first and second floors. 894 01:26:13,958 --> 01:26:16,458 Requesting immediate assistance. 895 01:26:17,125 --> 01:26:19,250 Say again, Officer Young. You're breaking up. 896 01:26:23,625 --> 01:26:25,250 We have to get out of here right now. 897 01:26:25,458 --> 01:26:27,167 Just calm down. They'll get us in a second. 898 01:26:27,375 --> 01:26:29,417 This is Officer Young requesting assistance. 899 01:26:29,625 --> 01:26:33,250 The elevator is stuck between the first and the second floors. We need... 900 01:27:00,208 --> 01:27:02,250 This is DJ Def Jeff... 901 01:27:02,458 --> 01:27:08,125 ...the voice of Woodbridge University's radio WZXB. 902 01:27:08,333 --> 01:27:10,708 I hope all of you freshman listeners... 903 01:27:10,917 --> 01:27:13,917 ...managed to survive the first week of classes. 904 01:27:14,125 --> 01:27:15,833 Here we go. 905 01:27:18,458 --> 01:27:21,250 Campus radio sucks. 906 01:27:22,958 --> 01:27:25,208 Jennifer, did you hear me? 907 01:27:28,292 --> 01:27:30,250 I'm trying to study. 908 01:27:30,458 --> 01:27:32,750 Nobody studies the first week of classes. 909 01:27:32,958 --> 01:27:34,708 You're cray. 910 01:27:36,042 --> 01:27:38,792 So was the last girl who lived here. 911 01:27:39,375 --> 01:27:41,708 What are you talking about? 912 01:27:42,125 --> 01:27:43,583 That girl. 913 01:27:43,792 --> 01:27:46,917 The one who thought the Boogeyman was killing everyone. 914 01:27:47,542 --> 01:27:49,750 The RA told me this was her room. 915 01:27:50,208 --> 01:27:53,583 - You're so full of shit. - I'm serious. 916 01:27:54,125 --> 01:27:56,625 It all happened in our building. 917 01:27:56,833 --> 01:27:58,500 Seriously? 918 01:27:59,000 --> 01:28:00,750 They just changed the name... 919 01:28:00,958 --> 01:28:03,542 ...so no one would be scared to live here. 920 01:28:05,083 --> 01:28:07,583 After all, who wants to live in a building... 921 01:28:07,792 --> 01:28:11,083 ...where they found bodies in the heating vents? 922 01:28:23,458 --> 01:28:25,708 What's wrong, are you scared? 923 01:28:26,000 --> 01:28:27,542 I'm annoyed. 924 01:28:30,208 --> 01:28:32,375 I'm going to the library. 925 01:28:33,542 --> 01:28:35,458 Where it's quiet. 926 01:28:35,708 --> 01:28:38,917 Come on, I was just kidding around. I'll be quiet. 927 01:28:41,042 --> 01:28:43,083 I will see you in the morning. 928 01:28:44,000 --> 01:28:46,250 Seriously, I'll be quiet. 929 01:28:48,958 --> 01:28:51,250 You don't wanna be in here alone, do you? 930 01:28:52,000 --> 01:28:53,250 Don't be ridiculous. 931 01:28:59,833 --> 01:29:01,375 Hey, Amy. 932 01:29:01,583 --> 01:29:03,750 Don't let the Boogeyman get you. 933 01:29:11,250 --> 01:29:12,917 Whatever. 934 01:29:32,000 --> 01:29:34,208 Changed your mind, huh? 935 01:29:34,417 --> 01:29:37,625 Too scared to walk to the library alone? 936 01:30:14,000 --> 01:30:16,875 Jennifer, you're hilarious. 937 01:30:18,292 --> 01:30:19,583 Wait. 938 01:30:19,792 --> 01:30:21,917 It's not Jennifer. 939 01:30:22,292 --> 01:30:24,208 Who could it be? 940 01:30:25,625 --> 01:30:26,833 No. 941 01:30:27,042 --> 01:30:29,958 Is it the Boogeyman? 942 01:30:34,958 --> 01:30:38,250 All right, I admit it. I was scared, okay?69014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.