Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,917 --> 00:00:43,625
Hey, Layla.
2
00:00:43,875 --> 00:00:45,833
Have you been a good girl?
3
00:00:48,292 --> 00:00:50,250
You're just hungry.
4
00:00:50,542 --> 00:00:52,292
Come on, girl.
5
00:01:21,542 --> 00:01:23,958
Yeah, me too.
6
00:01:43,292 --> 00:01:45,708
Come on, Audrey, you can do this.
7
00:02:22,833 --> 00:02:27,000
The patients are beginning to speak
of a presence in the clinic.
8
00:02:27,792 --> 00:02:29,875
Something they can feel.
9
00:02:30,083 --> 00:02:32,167
Something I can feel.
10
00:02:32,375 --> 00:02:35,917
Something I don't dare admit
I've felt before.
11
00:02:39,375 --> 00:02:42,667
While I continue to explain away
the Boogeyman's existence...
12
00:02:42,875 --> 00:02:46,083
...as nothing but the darkness
within ourselves...
13
00:02:46,292 --> 00:02:48,000
...I'm left to wonder...
14
00:02:48,208 --> 00:02:51,042
...does that make him anything less
than real?
15
00:04:54,667 --> 00:04:56,083
Layla, no.
16
00:04:56,292 --> 00:04:58,125
It's time for bed.
17
00:05:31,167 --> 00:05:32,625
Layla?
18
00:05:38,458 --> 00:05:41,125
Layla, are you okay?
19
00:05:47,875 --> 00:05:49,667
What's wrong, girl?
20
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
Did you hurt yourself?
21
00:06:43,375 --> 00:06:45,417
And we're back.
22
00:06:45,625 --> 00:06:48,000
You're listening to Headspace
on WZXB...
23
00:06:48,208 --> 00:06:49,625
...Wolfbridge University radio.
24
00:06:49,833 --> 00:06:53,375
I'm Sarah Morris and as always,
I'm here with Dr. Roger Kane...
25
00:06:53,583 --> 00:06:56,000
...psychiatrist and head of
Wolfbridge's Psychology Department.
26
00:06:57,958 --> 00:06:59,458
And we've got Liam on the line.
27
00:06:59,667 --> 00:07:01,417
Liam, how can we help you?
28
00:07:01,625 --> 00:07:04,083
Yeah, this is a question for Sarah.
29
00:07:04,792 --> 00:07:05,917
Fire away, Liam.
30
00:07:06,125 --> 00:07:10,083
I listen to your show every night.
You have a really sexy voice.
31
00:07:10,292 --> 00:07:11,417
Really.
32
00:07:11,625 --> 00:07:13,208
What exactly is your question?
33
00:07:13,417 --> 00:07:17,125
So, what do you say, Sarah?
Can I take you out sometime?
34
00:07:17,875 --> 00:07:19,750
Sorry, Liam, my boyfriend
is understanding,
35
00:07:19,958 --> 00:07:21,792
but not that understanding.
36
00:07:22,000 --> 00:07:25,083
So I guess a blowjob's completely out
of the question?
37
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Not necessarily.
38
00:07:28,417 --> 00:07:30,625
Just bend down as far as you can,
open up wide...
39
00:07:30,833 --> 00:07:32,208
...and give it your best shot.
40
00:07:35,458 --> 00:07:37,792
Our next call is from Eric.
Eric, how are you tonight?
41
00:07:37,958 --> 00:07:39,500
Okay, I guess.
42
00:07:39,708 --> 00:07:41,542
Actually, not so good.
43
00:07:41,750 --> 00:07:43,708
My girlfriend broke up
with me last week...
44
00:07:43,917 --> 00:07:46,375
...and I've been having a hard time
dealing with it.
45
00:07:46,792 --> 00:07:48,667
Sounds like you really cared
about her.
46
00:07:48,875 --> 00:07:50,417
Yeah, I still do.
47
00:07:50,625 --> 00:07:52,042
I think it was all my fault.
48
00:07:52,458 --> 00:07:55,917
Well, I'm a freshman
and I haven't made that many friends.
49
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
I guess I just need
someone to talk to.
50
00:07:58,792 --> 00:08:01,708
Well, that's why we're here, Eric.
Fire away.
51
00:08:16,458 --> 00:08:17,833
Hey, you still here?
52
00:08:18,042 --> 00:08:20,458
Hi. Just putting
the finishing touches...
53
00:08:20,667 --> 00:08:22,917
...on my ultimate breakup CD.
54
00:08:23,125 --> 00:08:24,958
You know,
one of the cry-in-your-beer...
55
00:08:25,125 --> 00:08:27,875
...women-are-nothing-but-cray
manipulative-bitches variety.
56
00:08:28,083 --> 00:08:29,250
For that last caller?
57
00:08:30,583 --> 00:08:32,583
I had Brandon get his info
before he hung up.
58
00:08:32,792 --> 00:08:35,458
- Sarah...
- I know. I just...
59
00:08:35,667 --> 00:08:37,000
He seemed so sad.
60
00:08:37,500 --> 00:08:40,542
You know, he was blaming himself
for everything he's going through...
61
00:08:41,083 --> 00:08:43,458
...and I knew what that feels like.
62
00:08:44,042 --> 00:08:45,292
I'm proud of you.
63
00:08:45,500 --> 00:08:47,208
What you've overcome
this past year...
64
00:08:47,958 --> 00:08:50,792
It's gonna make you
a great psychiatrist one day.
65
00:08:52,208 --> 00:08:53,375
I don't need to explain...
66
00:08:53,583 --> 00:08:56,583
...why a psychiatrist should never
hand-deliver a sappy mix CD...
67
00:08:56,792 --> 00:08:59,583
...to a broken-hearted
patient's bedroom, do I?
68
00:08:59,792 --> 00:09:02,833
It's a good thing
I'm not a psychiatrist yet.
69
00:09:03,042 --> 00:09:05,875
I'm serious.
Never underestimate the influence...
70
00:09:06,083 --> 00:09:08,083
...your words
and actions have on others.
71
00:09:09,958 --> 00:09:10,958
- Okay.
- See you.
72
00:09:11,167 --> 00:09:12,625
Bye.
73
00:09:29,708 --> 00:09:32,083
Thank you very much.
74
00:09:42,833 --> 00:09:46,333
This is more than a spoonful.
This is like a Mama Jug, huh, right?
75
00:09:46,542 --> 00:09:49,625
- Well, hello sweet cheeks.
- Don't touch my tits.
76
00:09:49,833 --> 00:09:51,792
That's the property
of Alpha Sigma Theta.
77
00:09:52,000 --> 00:09:53,542
Did you see that guy?
78
00:09:56,292 --> 00:09:59,958
I'm telling you, guys, I fucking aced
my poetry final this morning.
79
00:10:00,167 --> 00:10:01,958
- Poetry? Seriously?
- Yeah, man.
80
00:10:02,125 --> 00:10:04,958
My professor says
I'm the next rock poet in the making.
81
00:10:05,125 --> 00:10:07,333
My very own Jim Morrison.
82
00:10:07,542 --> 00:10:08,833
Who?
83
00:10:10,917 --> 00:10:12,625
What do you got there, Lukas?
84
00:10:12,833 --> 00:10:17,083
It looks like... I don't know.
Grilled shit on a bun?
85
00:10:19,208 --> 00:10:21,333
People actually get paid
to make this shit.
86
00:10:21,958 --> 00:10:25,750
- Should have went to culinary school.
- You're killing in bong hits and games.
87
00:10:25,958 --> 00:10:27,542
You might as well stick to that.
88
00:10:30,625 --> 00:10:32,750
Did you talk to your dad
about winter break yet?
89
00:10:33,417 --> 00:10:36,375
Yeah, I told him I was going home
with you and he's fine with it.
90
00:10:36,583 --> 00:10:39,500
Really? That is so awesome.
My family's gonna love you so much.
91
00:10:43,958 --> 00:10:45,583
So has anyone heard from Audrey?
92
00:10:46,917 --> 00:10:49,792
I left a message on her cell,
I just haven't heard back yet.
93
00:10:49,958 --> 00:10:52,042
Wow, the murders are all over
the news. It's...
94
00:10:52,250 --> 00:10:54,667
- I didn't realie her dad was a big deal.
- He's huge.
95
00:10:54,875 --> 00:10:57,833
He's been published
in every major Psych journal.
96
00:10:58,042 --> 00:11:00,333
Maybe I should try her cell again.
97
00:11:00,917 --> 00:11:04,250
Maybe you should give her some time.
She may not wanna talk about it yet.
98
00:11:05,583 --> 00:11:07,542
Yeah, I know.
I'm just worried about her.
99
00:11:09,917 --> 00:11:11,917
Jeremy, Jeremy,
little bit of vitamin C?
100
00:11:12,125 --> 00:11:14,083
That's my tiggity.
101
00:11:15,333 --> 00:11:16,917
I look so stupid without the one.
102
00:11:19,458 --> 00:11:21,583
All right, well, ta-ta.
103
00:11:21,792 --> 00:11:23,833
- Later, Ben.
- Did you see him?
104
00:11:34,000 --> 00:11:36,833
I'm never taking a shower again.
105
00:11:37,042 --> 00:11:39,000
- You showered in your bikini?
- Yeah.
106
00:11:39,208 --> 00:11:42,250
Some perv fraternity is making
their pledges install webcams...
107
00:11:42,458 --> 00:11:44,125
...in the girls' showers.
108
00:11:44,292 --> 00:11:45,625
- Yeah.
- Oh, come on.
109
00:11:45,792 --> 00:11:47,875
- I hear that story twice a semester.
- No.
110
00:11:48,083 --> 00:11:51,958
A girl in my theater class told me
that it happened to...
111
00:11:52,583 --> 00:11:55,333
It happened to, like, one of her friends
in another dorm.
112
00:11:55,542 --> 00:11:58,667
Hearsay. There's no way that
that's true.
113
00:11:58,875 --> 00:12:00,750
Well, I'm not taking any chances.
114
00:12:00,958 --> 00:12:03,583
I'm not ending up on the Internet
like last time.
115
00:12:15,625 --> 00:12:17,917
Your dad left another message.
116
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Yeah, I got it.
117
00:12:22,375 --> 00:12:24,833
He thinks you're coming home
for the holidays.
118
00:12:26,542 --> 00:12:29,667
I'll call him. Just as soon
as this term paper is out of the way.
119
00:12:29,875 --> 00:12:32,917
- How's it coming?
- Oh, so incredibly slow.
120
00:12:33,125 --> 00:12:35,625
- Yeah?
- Yeah, at this rate, I'll be up all night.
121
00:12:35,792 --> 00:12:37,125
Oh, okay.
122
00:12:37,292 --> 00:12:39,583
Well, in that case...
123
00:12:41,792 --> 00:12:45,083
...I am going to Jeremy's room.
124
00:12:45,583 --> 00:12:48,750
- I will see you in the morning.
- Oh, have some sex for me.
125
00:12:49,458 --> 00:12:52,000
Oh, you know I will. Oh, yeah.
126
00:12:52,208 --> 00:12:55,833
That's so unfair. Bye.
127
00:13:36,083 --> 00:13:37,750
Lindsay?
128
00:13:41,792 --> 00:13:43,542
Audrey?
129
00:13:45,458 --> 00:13:47,375
What's going on?
130
00:13:51,208 --> 00:13:53,583
Oh, my God, are you okay?
131
00:13:54,125 --> 00:13:55,625
Hey.
132
00:13:57,333 --> 00:13:58,750
He's trying to kill me.
133
00:13:59,958 --> 00:14:01,417
Who's trying to kill you?
134
00:14:04,458 --> 00:14:06,083
The Boogeyman.
135
00:14:07,208 --> 00:14:10,583
He killed my dad
and now he's trying to kill me too.
136
00:14:11,125 --> 00:14:14,375
I'm sorry, Sarah.
I didn't know where else to go.
137
00:14:14,583 --> 00:14:17,833
Audrey,
the Boogeyman didn't kill your dad.
138
00:14:18,292 --> 00:14:19,750
He did.
139
00:14:20,292 --> 00:14:22,083
I've seen him.
140
00:14:23,000 --> 00:14:25,167
He's everywhere.
141
00:14:25,667 --> 00:14:27,792
I thought I got away...
142
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
...but he keeps following me.
143
00:14:29,708 --> 00:14:31,208
Sarah...
144
00:14:31,417 --> 00:14:33,292
...I don't wanna die.
145
00:14:34,750 --> 00:14:36,750
You're not gonna die.
146
00:14:37,833 --> 00:14:39,292
Come here.
147
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
Hey...
148
00:14:48,292 --> 00:14:51,458
...I'm gonna help you through this,
I promise.
149
00:14:55,792 --> 00:14:58,417
You're gonna sleep here tonight,
okay?
150
00:15:06,458 --> 00:15:09,250
It doesn't matter where I sleep.
151
00:15:11,292 --> 00:15:13,333
He'll still find me.
152
00:15:58,958 --> 00:16:00,583
Where are you going?
153
00:16:04,167 --> 00:16:07,375
I'm just going to get some water,
okay?
154
00:16:07,583 --> 00:16:09,125
Lt'll just take a minute.
155
00:16:09,333 --> 00:16:11,042
Just try and go back to sleep.
156
00:16:11,250 --> 00:16:12,750
I'll be right back.
157
00:17:30,958 --> 00:17:32,708
Sarah?
158
00:17:45,292 --> 00:17:46,958
Sarah?
159
00:17:48,333 --> 00:17:50,167
Are you in here?
160
00:18:20,167 --> 00:18:23,792
Help! Somebody open the door!
161
00:18:24,542 --> 00:18:25,917
Open this door!
162
00:18:50,458 --> 00:18:52,417
Audrey, what's wrong?
163
00:18:53,958 --> 00:18:56,833
We have to go. Now.
164
00:18:57,042 --> 00:18:58,708
He's in here.
165
00:18:58,917 --> 00:19:02,917
Hey, hey, hey, it's okay.
There's nobody in here. Look.
166
00:19:05,792 --> 00:19:08,250
Look, everything is gonna be okay.
167
00:19:08,792 --> 00:19:10,250
Stop saying that, Sarah.
168
00:19:10,875 --> 00:19:12,375
Everything is not gonna be okay.
169
00:19:12,583 --> 00:19:13,833
Wait. Audrey.
170
00:19:17,792 --> 00:19:19,167
Audrey, wait. Audrey.
171
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
He tried to get me.
172
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
Audrey...
173
00:19:24,458 --> 00:19:26,083
Audrey, what happened?
174
00:19:26,292 --> 00:19:27,458
Nothing.
175
00:19:27,667 --> 00:19:29,500
Just go away.
176
00:19:30,208 --> 00:19:33,125
Oh, please open the door
and talk to me.
177
00:19:34,708 --> 00:19:36,417
Audrey?
178
00:20:01,500 --> 00:20:03,208
Ben. Hey, is David here?
179
00:20:03,417 --> 00:20:05,583
Hey, morning.
180
00:20:08,083 --> 00:20:10,958
- So you finally cut his tongue out?
- Yeah.
181
00:20:11,125 --> 00:20:13,792
Hell week. He can't talk to anyone
but his pledge brothers.
182
00:20:14,000 --> 00:20:18,625
Oh, so the Greek system
truly does provide community service.
183
00:20:20,792 --> 00:20:21,875
Bye.
184
00:20:26,167 --> 00:20:28,083
- You look stressed.
- Audrey's back.
185
00:20:28,958 --> 00:20:32,417
She thinks the Boogeyman
killed her dad.
186
00:20:33,208 --> 00:20:35,875
- What?
- She's convinced he wants to kill her.
187
00:20:36,083 --> 00:20:37,958
Will you check in on her
and make sure she's okay?
188
00:20:38,167 --> 00:20:41,042
- I've got finals and the radio show.
- Oh, yeah, no, of course.
189
00:20:41,250 --> 00:20:43,667
Thanks. I left a note for Lindsay.
Gotta go, I'm late.
190
00:20:43,875 --> 00:20:44,958
Well, hey...
191
00:20:45,167 --> 00:20:46,167
...are you okay?
192
00:20:46,958 --> 00:20:48,500
Fine.
193
00:20:49,125 --> 00:20:50,917
I promise.
194
00:21:02,375 --> 00:21:04,250
And we're ready for our next caller.
195
00:21:04,458 --> 00:21:07,417
Hi, you're on with Sarah
and Dr. Kane.
196
00:21:09,667 --> 00:21:11,250
Caller, do you have a question?
197
00:21:13,000 --> 00:21:14,500
Hi.
198
00:21:17,458 --> 00:21:19,333
I'm being stalked.
199
00:21:20,458 --> 00:21:23,208
- It's Audrey.
- He won't leave me alone.
200
00:21:23,417 --> 00:21:28,292
I don't know what else to do.
He just follows me everywhere I go.
201
00:21:28,500 --> 00:21:31,375
Is he a friend, a boyfriend?
202
00:21:32,917 --> 00:21:35,667
I'm afraid we need to know
about your situation fully...
203
00:21:35,875 --> 00:21:37,542
...in order to help you.
204
00:21:38,042 --> 00:21:40,167
You wouldn't believe me
if I told you.
205
00:21:40,833 --> 00:21:42,833
Why wouldn't we believe you?
206
00:21:43,917 --> 00:21:46,375
Because you don't believe
in the Boogeyman.
207
00:21:46,875 --> 00:21:49,292
What exactly do you mean
by the Boogeyman?
208
00:21:49,458 --> 00:21:51,583
He killed my dad...
209
00:21:52,833 --> 00:21:54,417
...and those other people.
210
00:21:57,667 --> 00:21:59,375
I'm next.
211
00:22:02,125 --> 00:22:05,667
Your father was one of those killed
at the Hillridge Clinic. I'm very sorry.
212
00:22:05,875 --> 00:22:07,917
You must be experiencing
a great deal of pain.
213
00:22:08,458 --> 00:22:11,792
Look, I know you don't believe me...
214
00:22:12,958 --> 00:22:14,250
...but you will.
215
00:22:15,917 --> 00:22:18,500
Once I'm dead,
you'll know I was right.
216
00:22:21,458 --> 00:22:24,292
Call campus security and get
someone over to Hammonds Hall.
217
00:22:24,500 --> 00:22:28,417
- Which room?
- 403. Her name is Audrey Allen.
218
00:22:28,625 --> 00:22:30,917
Tell them she may be suicidal.
219
00:22:31,875 --> 00:22:33,333
Sarah?
220
00:22:33,542 --> 00:22:35,083
Sarah?
221
00:22:37,125 --> 00:22:38,458
Hello?
222
00:22:40,292 --> 00:22:42,917
Let's begin
by clarifying a few things.
223
00:22:56,167 --> 00:22:57,750
I understand your father
was killed...
224
00:22:57,958 --> 00:23:00,542
...by a man
who thought he was the Boogeyman.
225
00:23:01,375 --> 00:23:04,500
No. No. Look, it was him.
226
00:23:04,708 --> 00:23:07,708
I've tried to tell Sarah
but she won't listen.
227
00:23:07,917 --> 00:23:10,583
I wouldn't believe me either
but it's the truth.
228
00:23:10,792 --> 00:23:13,000
He's real.
229
00:23:13,417 --> 00:23:14,792
I don't know what to do.
230
00:23:14,958 --> 00:23:16,875
You do realize the Boogeyman
is a legend?
231
00:23:17,083 --> 00:23:20,917
One that a very sick man used
as an excuse to hurt your father...
232
00:23:21,458 --> 00:23:23,333
...but a legend nonetheless.
233
00:23:24,292 --> 00:23:27,250
I found my dad's journal.
234
00:23:27,458 --> 00:23:29,708
Look, he knew
the Boogeyman was real.
235
00:23:30,083 --> 00:23:32,750
He knew he was gonna die.
236
00:23:32,958 --> 00:23:36,833
Look, my dad was trying to help
those people before they all...
237
00:24:12,667 --> 00:24:14,542
Hello, caller? Are you there?
238
00:24:22,792 --> 00:24:24,625
Caller, are you there?
239
00:24:25,292 --> 00:24:26,792
Hello?
240
00:24:29,708 --> 00:24:30,917
Yeah.
241
00:24:32,292 --> 00:24:33,333
I'm still here.
242
00:24:43,875 --> 00:24:45,458
Hello, caller? Are you there?
243
00:24:45,667 --> 00:24:46,667
Hello?
244
00:25:13,750 --> 00:25:15,833
- What's going on?
- Someone's attacking Audrey.
245
00:25:16,042 --> 00:25:17,958
- What?
- He's strangling her.
246
00:25:20,000 --> 00:25:22,167
Jesus Christ.
247
00:25:28,417 --> 00:25:31,542
Look, stay here. Stay here.
I'll call the police.
248
00:26:10,167 --> 00:26:12,250
You sure you're gonna be okay?
249
00:26:12,875 --> 00:26:15,417
All right, if we need anything else,
we'll call you.
250
00:26:27,875 --> 00:26:29,875
Did you tell them what you saw?
251
00:26:36,500 --> 00:26:39,292
Sarah, are you all right?
What happened?
252
00:26:40,500 --> 00:26:42,375
I heard someone say that Audrey...
253
00:26:44,917 --> 00:26:46,083
That she...
254
00:26:47,125 --> 00:26:48,958
It's not true, is it?
255
00:26:53,042 --> 00:26:54,458
She hung herself with a belt.
256
00:26:54,833 --> 00:26:56,125
Jee.
257
00:27:04,792 --> 00:27:07,167
I think I'm getting sick again.
258
00:27:11,208 --> 00:27:13,083
You feel fine to me.
259
00:27:15,292 --> 00:27:19,042
No, I mean sick.
Sick the way I was last year.
260
00:27:23,208 --> 00:27:26,042
I saw something in Audrey's room.
261
00:27:27,625 --> 00:27:30,125
Something that wasn't really there.
262
00:27:33,000 --> 00:27:34,750
What did you see?
263
00:27:38,708 --> 00:27:40,000
If you don't wanna talk about it...
264
00:27:40,208 --> 00:27:43,750
I saw someone standing over Audrey
like they had strangled her.
265
00:27:45,792 --> 00:27:47,375
Who was it?
266
00:27:49,083 --> 00:27:50,792
I don't know.
267
00:27:52,208 --> 00:27:54,292
Sarah, you were in shock.
268
00:27:54,958 --> 00:27:57,708
You witnessed one
of your best friends die tonight.
269
00:27:58,750 --> 00:28:01,708
- It's probably...
- It's the same way my mom died.
270
00:28:04,250 --> 00:28:05,833
What if it triggered something?
271
00:28:06,167 --> 00:28:09,208
Something that I thought
wasn't there anymore?
272
00:28:09,958 --> 00:28:11,292
No.
273
00:28:11,458 --> 00:28:13,333
Sarah, listen to me.
274
00:28:15,000 --> 00:28:17,292
After what you've been through
tonight...
275
00:28:18,625 --> 00:28:22,583
...you could tell me you saw
a herd of pink elephants...
276
00:28:22,833 --> 00:28:26,875
...in Audrey's room and I'd still think
you're the sanest girl I know.
277
00:29:30,250 --> 00:29:31,500
Hello?
278
00:29:32,792 --> 00:29:34,375
Hey.
279
00:29:34,625 --> 00:29:36,125
Katie...
280
00:29:36,458 --> 00:29:37,458
...hey.
281
00:29:37,667 --> 00:29:39,542
Sorry,
I'm a little jumpy this morning.
282
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
I think we all are.
283
00:29:41,167 --> 00:29:43,625
They asked me
to pack up Audrey's things.
284
00:29:43,792 --> 00:29:47,458
- Already?
- Yeah, dorms close in 48 hours.
285
00:30:07,958 --> 00:30:10,375
You two were pretty close, huh?
286
00:30:11,625 --> 00:30:13,458
Yeah, we were.
287
00:30:15,958 --> 00:30:17,750
Hey, where should I send her stuff?
288
00:30:17,958 --> 00:30:20,792
The only contact listed was her dad.
289
00:30:24,333 --> 00:30:25,708
He was all she had left.
290
00:30:35,917 --> 00:30:39,792
Well, if there's anything of hers
that you'd like to keep...
291
00:30:40,792 --> 00:30:42,917
Yeah, I think there is.
292
00:30:52,250 --> 00:30:54,000
Thanks, Katie.
293
00:31:05,583 --> 00:31:06,583
He ain't here.
294
00:31:06,792 --> 00:31:08,042
- Where is he?
- Study group.
295
00:31:09,750 --> 00:31:13,542
Sarah, by the way,
I'm really sorry about your friend.
296
00:31:13,750 --> 00:31:16,375
A bunch of us were listening
to your show when she called in.
297
00:31:16,583 --> 00:31:17,833
It was pretty freaky shit.
298
00:31:18,958 --> 00:31:21,083
If there's anything I can do...
299
00:31:21,292 --> 00:31:24,083
- Thanks. Tell David I stopped by.
- Yeah, sure.
300
00:31:39,458 --> 00:31:41,917
I just can't stop thinking
about it, man.
301
00:31:42,125 --> 00:31:43,958
She said someone strangled her.
302
00:31:44,167 --> 00:31:47,333
Yeah, well, she was confused.
303
00:31:47,542 --> 00:31:49,792
I'm just saying it's fucking freaky.
304
00:31:50,000 --> 00:31:52,958
So am I helping you
pack your clothes...
305
00:31:53,125 --> 00:31:55,750
...or am I simply packing them?
306
00:32:00,000 --> 00:32:01,042
- Come in.
- Come in.
307
00:32:07,750 --> 00:32:10,917
Careful. I got high
just walking down the hallway.
308
00:32:11,125 --> 00:32:12,833
Everything okay?
309
00:32:13,125 --> 00:32:15,333
I found something in Audrey's room.
310
00:32:15,542 --> 00:32:16,833
Her dad's private journal.
311
00:32:17,917 --> 00:32:19,583
Audrey was right about her dad.
312
00:32:19,792 --> 00:32:21,917
He did believe
the Boogeyman was real.
313
00:32:22,125 --> 00:32:25,750
He thought he was some kind
of physical manifestation of our fears.
314
00:32:25,958 --> 00:32:28,167
Well, you said
he was a respected psychologist.
315
00:32:28,375 --> 00:32:30,625
He never told anyone
what he wrote in the journal.
316
00:32:30,792 --> 00:32:32,917
He was afraid
his patients would suffer for it.
317
00:32:33,125 --> 00:32:34,792
More like his career.
318
00:32:35,000 --> 00:32:37,667
His theory was that his patients
were susceptible to the Boogeyman...
319
00:32:37,875 --> 00:32:40,292
...because they believed in him.
320
00:32:40,667 --> 00:32:42,875
When you said
Audrey was strangled...
321
00:32:43,083 --> 00:32:44,250
...who did you think...?
322
00:32:44,708 --> 00:32:47,917
- I mean, you didn't...
- Let's change the subject, okay?
323
00:32:48,333 --> 00:32:52,375
I just can't believe her nutjob dad was
in charge of helping those patients.
324
00:32:52,792 --> 00:32:55,292
It's strange. Even though
his theories are illogical...
325
00:32:55,500 --> 00:32:58,250
...he doesn't come off
like a raving lunatic in the journal.
326
00:32:58,458 --> 00:33:00,917
He articulates his thoughts clearly.
327
00:33:01,125 --> 00:33:02,167
Come on, Sarah.
328
00:33:02,375 --> 00:33:05,792
I mean, if you believe a word
of what was in that journal...
329
00:33:05,958 --> 00:33:08,083
...you're as cray as he was.
330
00:33:08,792 --> 00:33:10,083
What?
331
00:33:12,083 --> 00:33:13,875
That's not what I said.
332
00:33:14,083 --> 00:33:15,250
Shit, sorry.
333
00:33:15,458 --> 00:33:18,208
- I just meant that...
- Don't worry about it. It's cool.
334
00:33:18,750 --> 00:33:20,583
You're almost all done packing.
335
00:33:20,792 --> 00:33:23,708
I've just been procrastinating.
I should probably get started.
336
00:33:23,917 --> 00:33:25,333
Right this second? Stick around.
337
00:33:25,542 --> 00:33:26,833
That's okay.
338
00:33:27,042 --> 00:33:29,000
I'll see you guys later.
339
00:33:32,917 --> 00:33:35,250
Hello? Earth to Captain Oblivious?
340
00:33:35,458 --> 00:33:38,292
- It came out the wrong way.
- Yeah.
341
00:33:57,417 --> 00:33:59,917
You have one new message.
342
00:34:00,125 --> 00:34:03,000
Sarah, it's your dad.
343
00:34:03,500 --> 00:34:06,458
You're probably busy with finals...
344
00:34:07,625 --> 00:34:10,625
...but I was wondering when
you were planning on coming home.
345
00:34:11,625 --> 00:34:14,458
I haven't seen you
since the funeral...
346
00:34:15,125 --> 00:34:16,625
...and well, anyway...
347
00:34:17,625 --> 00:34:19,708
...I can't wait to see you.
348
00:34:19,917 --> 00:34:21,792
Bye, sweetie.
349
00:34:22,833 --> 00:34:25,792
To delete this message,
press seven.
350
00:34:45,042 --> 00:34:46,750
Damn it.
351
00:34:48,792 --> 00:34:50,333
Hey, what happened?
352
00:34:51,458 --> 00:34:54,292
I just had a fight
with the window shade.
353
00:34:54,458 --> 00:34:56,208
You kick its ass?
354
00:34:56,417 --> 00:34:57,708
No, the other way around.
355
00:34:57,917 --> 00:34:59,375
That's all right.
356
00:34:59,583 --> 00:35:01,042
- Thanks.
- Yeah.
357
00:35:02,792 --> 00:35:04,250
I thought you guys were packing.
358
00:35:04,458 --> 00:35:06,458
Yeah, I was packing.
359
00:35:07,167 --> 00:35:09,292
Now we're taking a break...
360
00:35:09,500 --> 00:35:11,917
...and you are coming
to grab a bite with us.
361
00:35:12,125 --> 00:35:14,833
I'm not feeling so well
so I think I'm just gonna go to bed.
362
00:35:15,042 --> 00:35:16,458
Bed?
363
00:35:16,667 --> 00:35:18,250
There's no bed in finals week.
364
00:35:19,167 --> 00:35:21,542
- I didn't get much sleep last night.
- Yeah, who did?
365
00:35:22,667 --> 00:35:23,792
Hey, come on.
366
00:35:24,000 --> 00:35:26,542
You know, it might do us some good
to get out of here.
367
00:35:26,750 --> 00:35:29,583
You guys go ahead. Seriously.
368
00:35:30,958 --> 00:35:32,500
- Come on.
- Okay.
369
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
See you later.
370
00:35:35,125 --> 00:35:36,958
Okay, have fun.
371
00:36:46,458 --> 00:36:48,208
Lighter, check.
372
00:36:48,792 --> 00:36:51,292
Bong, check.
373
00:36:52,167 --> 00:36:54,375
Ignite.
374
00:37:24,833 --> 00:37:25,917
Oh, shit.
375
00:37:34,125 --> 00:37:35,250
Shit.
376
00:37:36,292 --> 00:37:37,500
Shit.
377
00:37:40,458 --> 00:37:42,000
Oh, shit.
378
00:37:42,208 --> 00:37:44,208
I gotta stop smoking.
379
00:37:49,792 --> 00:37:51,708
I gotta stop smoking.
I gotta stop smoking.
380
00:37:52,125 --> 00:37:53,417
I gotta go to rehab.
381
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
I gotta do something. I gotta stop.
382
00:39:45,042 --> 00:39:46,583
Hello?
383
00:41:05,625 --> 00:41:06,750
Lukas?
384
00:41:07,542 --> 00:41:08,875
Lukas.
385
00:41:11,417 --> 00:41:13,000
What the hell is going on?
386
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
Lukas, answer me.
387
00:41:17,125 --> 00:41:18,333
What happened to you?
388
00:42:15,875 --> 00:42:17,667
Sarah, hey.
Whoa, whoa, what happened?
389
00:42:17,875 --> 00:42:19,375
We have to find Lukas. He's hurt.
390
00:42:19,583 --> 00:42:21,333
Lukas? How did he get hurt?
I don't...
391
00:42:21,542 --> 00:42:23,542
I saw him in the kitchen.
He was bleeding.
392
00:42:23,750 --> 00:42:25,292
He had glass in his mouth.
393
00:42:25,500 --> 00:42:28,125
Glass? Sarah, are you sure
there was glass in his mouth?
394
00:42:28,333 --> 00:42:30,917
Yes, but everything was different.
395
00:42:31,125 --> 00:42:34,292
- Different? How were things different?
- Hey, what are you guys doing?
396
00:42:34,500 --> 00:42:37,292
- Have you seen Lukas?
- Lukas? No, we've been at dinner.
397
00:42:37,500 --> 00:42:39,583
- Why? What's wrong?
- Can you help me find him?
398
00:42:39,792 --> 00:42:43,417
- Can we look in your room?
- Sure. Come on.
399
00:42:47,167 --> 00:42:49,125
He's not here.
400
00:42:49,333 --> 00:42:51,292
He's probably just out
studying somewhere.
401
00:42:51,500 --> 00:42:52,708
Yeah, or getting smashed.
402
00:42:52,917 --> 00:42:54,500
Why are you so worried
about Lukas?
403
00:42:54,708 --> 00:42:58,250
I saw him in the kitchen with blood
and glass pouring out of his mouth.
404
00:42:58,458 --> 00:43:01,333
- Well, are you sure it was Lukas?
- Yes, I'm positive.
405
00:43:01,542 --> 00:43:03,750
Well, I'll call his mobile.
406
00:43:03,958 --> 00:43:05,917
Did he say anything?
Tell you what happened?
407
00:43:06,125 --> 00:43:09,750
No, he tried to talk but he couldn't.
And then somebody grabbed me...
408
00:43:09,958 --> 00:43:11,333
Wait. Who grabbed you?
409
00:43:11,542 --> 00:43:12,958
Lukas...
410
00:43:13,125 --> 00:43:16,375
...it's Jeremy. Look, man, give me
a ring when you get this, yeah?
411
00:43:16,583 --> 00:43:18,750
- Voice mail.
- Sarah, who grabbed you?
412
00:43:20,583 --> 00:43:23,458
It was the same person
I saw in Audrey's room last night.
413
00:43:23,625 --> 00:43:25,125
You mean...
414
00:43:25,625 --> 00:43:27,000
...the Boogeyman?
415
00:43:28,417 --> 00:43:32,375
I know how it sounds. I do. But...
416
00:43:32,583 --> 00:43:34,250
Sarah.
417
00:43:34,625 --> 00:43:39,458
It sounds like you had
a horrible fucking nightmare.
418
00:43:39,625 --> 00:43:42,625
I've had dreams like that before.
I mean, they're so real, they're freaky.
419
00:43:42,792 --> 00:43:44,250
This was different.
420
00:43:44,458 --> 00:43:46,583
Sarah,
you're probably just exhausted...
421
00:43:46,792 --> 00:43:50,667
...and everything will seem clearer
to you in the morning.
422
00:43:59,542 --> 00:44:01,750
Yeah, I don't know. Maybe.
423
00:44:02,292 --> 00:44:03,917
Sarah, wait.
424
00:44:05,958 --> 00:44:07,000
- Hey.
- Hey.
425
00:44:07,208 --> 00:44:09,500
Yeah, I'm gonna stay
with her tonight.
426
00:44:09,708 --> 00:44:11,625
Yeah, good idea.
427
00:44:11,792 --> 00:44:13,750
- Let me know if you hear from Lukas.
- Yeah.
428
00:44:13,958 --> 00:44:15,042
Okay.
429
00:44:15,250 --> 00:44:16,500
Bye.
430
00:44:22,833 --> 00:44:26,083
I can only come up
with one logical explanation.
431
00:44:27,042 --> 00:44:29,542
- It's happening again.
- What do you mean?
432
00:44:30,125 --> 00:44:32,750
Me seeing things that aren't there.
433
00:44:35,667 --> 00:44:37,250
You know...
434
00:44:37,917 --> 00:44:39,875
...maybe it wouldn't be
such a bad thing...
435
00:44:40,083 --> 00:44:41,667
...if you went home for the holidays.
436
00:44:42,208 --> 00:44:45,042
This has nothing to do
with where I spend the holidays.
437
00:44:50,958 --> 00:44:52,542
Okay, look.
438
00:44:52,958 --> 00:44:57,625
Yeah, it's been
a fucking rough 24 hours...
439
00:44:58,958 --> 00:45:00,458
...but that's all this means.
440
00:45:01,417 --> 00:45:03,292
Two days from now,
you're gonna be away...
441
00:45:03,458 --> 00:45:05,708
...from everything
that's happened here.
442
00:45:05,917 --> 00:45:07,375
Relaxing.
443
00:45:07,583 --> 00:45:09,083
I know.
444
00:45:09,625 --> 00:45:11,500
Don't worry about this.
445
00:45:12,292 --> 00:45:13,875
You're fine.
446
00:45:14,083 --> 00:45:15,500
I know you are.
447
00:45:57,125 --> 00:45:58,833
Fuck.
448
00:46:26,375 --> 00:46:28,292
Jeremy.
449
00:46:29,333 --> 00:46:30,792
Hello?
450
00:46:32,792 --> 00:46:34,583
Is someone there?
451
00:47:13,333 --> 00:47:15,625
Lukas? Is that you?
452
00:47:16,833 --> 00:47:19,292
Hey, where are you going, man?
Lukas?
453
00:47:21,792 --> 00:47:23,625
Lukas?
454
00:47:29,083 --> 00:47:31,000
What the fuck?
455
00:47:31,208 --> 00:47:33,000
Lukas, mate.
456
00:47:50,292 --> 00:47:51,917
Shit.
457
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
What the fuck?
458
00:48:27,292 --> 00:48:29,875
What the fuck?
459
00:48:30,083 --> 00:48:31,958
Oh, my God.
460
00:48:36,042 --> 00:48:37,583
Help!
461
00:48:38,250 --> 00:48:39,917
Help!
462
00:49:00,458 --> 00:49:03,292
That's the worst sound in the world.
463
00:49:17,958 --> 00:49:20,125
Lindsay, where's your cell phone?
464
00:49:32,458 --> 00:49:34,667
Hey, Jeremy never called.
465
00:49:34,875 --> 00:49:37,542
Do you think that means
he didn't hear from Lukas?
466
00:49:38,458 --> 00:49:40,750
Or it was late when he did.
467
00:49:53,292 --> 00:49:55,792
Jeremy? Lukas?
468
00:50:53,958 --> 00:50:56,792
Hey, it's me. Leave a word, mate.
469
00:51:33,458 --> 00:51:36,417
Well, everyone deals with stress
in different ways.
470
00:51:36,625 --> 00:51:39,667
Some people completely lose interest
in sex, while others...
471
00:51:39,875 --> 00:51:41,167
Not my boyfriend.
472
00:51:41,375 --> 00:51:45,042
He says sex is the only way
he can relieve stress.
473
00:51:45,458 --> 00:51:46,958
If it's affecting your studies...
474
00:51:47,167 --> 00:51:49,250
...you need to tell him
there are other ways...
475
00:51:49,458 --> 00:51:51,750
What if he doesn't understand?
476
00:51:52,375 --> 00:51:55,750
Sarah,
what do you think I should do?
477
00:51:57,833 --> 00:51:59,417
Hello?
478
00:52:00,750 --> 00:52:02,292
Hello?
479
00:52:03,667 --> 00:52:05,625
Just be open and honest
with your boyfriend.
480
00:52:05,833 --> 00:52:07,917
And if he disregards
your concerns...
481
00:52:08,125 --> 00:52:11,125
...then there's a much larger problem
with your relationship.
482
00:52:11,292 --> 00:52:13,208
That's what I was afraid of.
483
00:52:13,417 --> 00:52:15,708
Okay, well, thanks for the advice.
484
00:52:16,417 --> 00:52:18,833
That's what we're here for,
right, Sarah?
485
00:52:20,292 --> 00:52:21,917
That's right.
486
00:52:22,125 --> 00:52:25,875
Finals week is stressful so we're doing
extra shows this week to help you out.
487
00:52:26,792 --> 00:52:30,083
Great. Thank you for listening.
We'll be right back.
488
00:52:30,292 --> 00:52:32,000
Sorry.
489
00:52:32,708 --> 00:52:34,667
It's okay. It's all right.
490
00:52:35,292 --> 00:52:36,667
- Wanna take a breather?
- Yeah.
491
00:52:36,875 --> 00:52:38,417
Come on. Let's take a break.
492
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
- Yeah.
- They're around somewhere.
493
00:52:40,458 --> 00:52:42,292
Yeah, I know.
494
00:52:42,458 --> 00:52:44,583
But, Linds,
will you just check in on them?
495
00:52:44,792 --> 00:52:47,042
Make sure they're okay.
I'm just getting worried.
496
00:52:47,250 --> 00:52:50,417
- Yeah, of course I will.
- Thanks.
497
00:52:50,625 --> 00:52:52,958
I gotta go. I'll call you back.
498
00:52:54,458 --> 00:52:55,667
I'm sorry.
499
00:52:55,875 --> 00:52:58,542
I know I've been distracted.
500
00:52:58,750 --> 00:53:01,250
A couple of my friends are missing
and I've...
501
00:53:01,458 --> 00:53:03,625
I've been seeing things again.
502
00:53:03,833 --> 00:53:05,708
What kind of things?
503
00:53:06,375 --> 00:53:09,958
The night Audrey died was
the first time I saw the Boogeyman.
504
00:53:10,167 --> 00:53:11,958
- Sarah...
- I know what you're gonna say.
505
00:53:12,167 --> 00:53:13,667
This is not about the Boogeyman.
506
00:53:13,875 --> 00:53:16,625
Audrey dying the same way
my mom died, I know.
507
00:53:16,833 --> 00:53:19,083
This is about your guilt.
508
00:53:19,958 --> 00:53:21,417
It's always been about the guilt.
509
00:53:21,625 --> 00:53:24,958
You blame yourself for not preventing
your mother's suicide.
510
00:53:25,167 --> 00:53:27,250
You think I blame myself
for Audrey too?
511
00:53:27,708 --> 00:53:30,917
A lot of those guilty feelings
came bubbling back up to the surface.
512
00:53:31,458 --> 00:53:33,042
What do you think?
513
00:53:34,458 --> 00:53:37,083
I wish I'd taken Audrey
more seriously.
514
00:53:37,292 --> 00:53:38,917
By believing in the Boogeyman?
515
00:53:39,125 --> 00:53:41,583
Validating her fear
by making it your own?
516
00:53:41,792 --> 00:53:44,583
Sarah, you're not afraid
of the Boogeyman.
517
00:53:44,792 --> 00:53:48,125
You're afraid of the guilt.
Of what it's capable of.
518
00:53:48,333 --> 00:53:51,208
Guilt that you've never
completely come to terms with.
519
00:53:51,583 --> 00:53:55,208
So I'm going cray
because I'm afraid of going cray?
520
00:53:55,417 --> 00:53:58,875
- That's what you're saying?
- You're not cray.
521
00:53:59,542 --> 00:54:02,417
Either I'm cray
or the Boogeyman is real.
522
00:54:02,625 --> 00:54:05,083
And right now,
I don't know which one is worse.
523
00:54:05,292 --> 00:54:06,375
They're the same fear.
524
00:54:07,083 --> 00:54:08,958
Sarah, once you face it...
525
00:54:09,167 --> 00:54:12,583
...you'll find that neither of those
things will bother you anymore.
526
00:54:55,458 --> 00:54:57,792
This is ridiculous.
527
00:55:14,833 --> 00:55:16,750
Oh, my God.
528
00:55:21,125 --> 00:55:23,333
I don't believe in you.
529
00:55:23,792 --> 00:55:25,250
You don't exist.
530
00:55:35,083 --> 00:55:36,625
I don't believe in you.
531
00:55:36,833 --> 00:55:38,542
You don't exist.
532
00:55:40,458 --> 00:55:42,542
I don't believe in you.
533
00:55:43,208 --> 00:55:45,208
You don't exist.
534
00:55:50,458 --> 00:55:51,583
I don't believe in you.
535
00:55:52,375 --> 00:55:53,542
You don't fucking exist.
536
00:56:08,917 --> 00:56:10,333
Great.
537
00:56:11,208 --> 00:56:13,625
You really are going cray.
538
00:57:10,625 --> 00:57:12,042
Oh, my God.
539
00:58:33,792 --> 00:58:35,500
Jeremy?
540
00:58:37,000 --> 00:58:40,000
Help me. Help me, please.
541
00:58:40,750 --> 00:58:43,250
- Help me.
- Tell me what to do.
542
00:58:46,042 --> 00:58:47,500
Get me out.
543
00:58:50,208 --> 00:58:52,625
I'm gonna go
and I'm gonna find some help.
544
00:58:52,792 --> 00:58:54,167
I'm gonna get you out,
you hear me?
545
00:58:54,375 --> 00:58:55,583
No, don't leave me.
546
00:58:58,667 --> 00:59:00,250
No.
547
00:59:03,458 --> 00:59:06,292
Sarah. Sarah. Are you okay?
548
00:59:06,500 --> 00:59:09,167
Hey. Come here.
Come here. Come here, Sarah.
549
00:59:09,375 --> 00:59:10,875
Are you okay? Come here.
550
00:59:11,083 --> 00:59:12,083
My God, what happened?
551
00:59:15,625 --> 00:59:17,542
How did...? How did I get...?
552
00:59:17,750 --> 00:59:19,750
You were under your bed.
I heard you screaming.
553
00:59:20,417 --> 00:59:22,000
Oh, Jesus, Sarah, you're bleeding.
554
00:59:23,583 --> 00:59:26,167
- That's not my blood.
- What? Whose blood is it?
555
00:59:26,375 --> 00:59:28,417
- That's Jeremy's blood.
- Jeremy? How did...?
556
00:59:28,625 --> 00:59:29,875
That's where he grabbed me.
557
00:59:30,583 --> 00:59:31,583
That means he's real.
558
00:59:31,792 --> 00:59:33,250
David...
559
00:59:33,458 --> 00:59:35,375
...that means
the Boogeyman is real.
560
00:59:35,583 --> 00:59:38,000
No, no, come here.
561
00:59:38,500 --> 00:59:39,542
Come here.
562
00:59:43,667 --> 00:59:45,708
- What's up, man?
- Hey.
563
00:59:46,458 --> 00:59:47,792
See, Sarah?
564
00:59:47,958 --> 00:59:49,625
There's no blood.
565
00:59:49,833 --> 00:59:51,833
It didn't actually happen.
566
00:59:57,375 --> 00:59:58,792
No dead bodies.
567
01:00:01,792 --> 01:00:04,125
But I saw them.
568
01:00:04,333 --> 01:00:05,542
I recognied their faces.
569
01:00:05,750 --> 01:00:08,125
They're the people
who live in this dorm.
570
01:00:08,333 --> 01:00:09,667
Yeah, it was the Boogeyman.
571
01:00:09,875 --> 01:00:13,542
I heard it on the radio.
That's why she killed herself.
572
01:00:14,125 --> 01:00:15,250
Do you know what else is weird?
573
01:00:15,458 --> 01:00:17,292
I heard that Jeremy and Lukas
are missing.
574
01:00:17,500 --> 01:00:20,333
- Did you hear what they said?
- Yeah.
575
01:00:21,000 --> 01:00:24,667
Listen, everyone on campus
listens to your radio show.
576
01:00:24,875 --> 01:00:28,292
People are bound to start talking.
It doesn't mean a...
577
01:00:30,542 --> 01:00:31,542
Are you okay?
578
01:00:31,750 --> 01:00:34,917
It looked like someone
was up there watching me.
579
01:00:37,083 --> 01:00:40,583
- I don't see anything.
- There was something up there.
580
01:00:49,167 --> 01:00:51,708
- See? They're starting to believe.
- You don't know...
581
01:00:51,917 --> 01:00:54,792
Which is what happened
to the patients at the Hillridge Clinic.
582
01:00:54,958 --> 01:00:57,208
- They started to believe...
- What happened at Hillridge...
583
01:00:57,417 --> 01:01:00,583
...won't happen here because
everyone is leaving tomorrow.
584
01:01:00,792 --> 01:01:03,292
The dorms close tomorrow
at noon, right?
585
01:01:03,458 --> 01:01:07,083
Oh, my God, the suitcases
all over the hallway.
586
01:01:07,417 --> 01:01:10,083
It's gonna happen tomorrow
when everyone's leaving.
587
01:01:10,292 --> 01:01:11,792
Sarah.
588
01:01:13,125 --> 01:01:14,750
I think...
589
01:01:16,833 --> 01:01:20,083
...maybe you should just spend
winter break with your dad.
590
01:01:22,458 --> 01:01:23,583
Are you serious?
591
01:01:24,125 --> 01:01:25,583
Yeah.
592
01:01:26,208 --> 01:01:29,958
He called earlier and he said
he hadn't talked to you in months.
593
01:01:30,625 --> 01:01:31,958
Why'd you lie to me?
594
01:01:32,542 --> 01:01:35,583
I'm sorry. I was gonna tell him.
I just...
595
01:01:37,458 --> 01:01:39,375
You don't want me
to come home with you?
596
01:01:39,583 --> 01:01:41,583
I just don't want you to use me
as an excuse.
597
01:01:41,792 --> 01:01:43,833
I mean, you haven't been home...
598
01:01:44,417 --> 01:01:46,417
...since your mom died.
599
01:01:48,625 --> 01:01:50,542
Maybe it'd be good for you.
600
01:01:50,750 --> 01:01:52,708
Good for me?
What does that mean?
601
01:01:53,458 --> 01:01:55,375
It's disgusting.
602
01:01:56,042 --> 01:01:57,917
Ben, what's up?
603
01:01:58,792 --> 01:02:01,000
All right, let's go.
604
01:02:05,417 --> 01:02:09,125
I'm just saying it's okay
if you're not completely over it...
605
01:02:09,792 --> 01:02:12,583
...just as long as you're still trying
to deal with it.
606
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
Is that a blueprint
of the women's restroom?
607
01:02:25,958 --> 01:02:27,958
It's true?
You're gonna put a webcam...
608
01:02:28,125 --> 01:02:29,917
...in the women's restroom
for your fraternity?
609
01:02:30,125 --> 01:02:31,208
That is so sketchy.
610
01:02:31,417 --> 01:02:33,792
Yeah, well, if I don't,
I stay a pledge next semester.
611
01:02:34,000 --> 01:02:36,458
Have you any idea
what I've been through?
612
01:02:36,708 --> 01:02:40,167
The humiliation? There is no way
I'm going through that shit again.
613
01:02:40,375 --> 01:02:42,708
Some guy was supposed to do it,
but he never came back.
614
01:02:42,917 --> 01:02:45,208
Probably got caught, fucking idiot.
615
01:02:47,167 --> 01:02:50,000
I will give you 50 bucks
to do it for me.
616
01:02:50,208 --> 01:02:53,917
- I hope you're kidding.
- No. You can walk into the bathroom.
617
01:02:54,125 --> 01:02:56,708
I have to crawl
through the fucking heating ducts.
618
01:02:56,958 --> 01:02:58,708
I don't think that's a good idea.
619
01:02:58,917 --> 01:03:01,083
Me either.
That's why you should do it for me.
620
01:03:01,292 --> 01:03:04,625
- No, Ben, I'm serious. I saw...
- What?
621
01:03:05,708 --> 01:03:08,417
I saw blood
coming out of those vents.
622
01:03:09,625 --> 01:03:11,208
Blood.
623
01:03:14,667 --> 01:03:16,917
Oh, man.
624
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
Is this about the Boogeyman?
625
01:03:21,667 --> 01:03:24,667
Because that's what everyone
in the cafeteria was talking about.
626
01:03:24,875 --> 01:03:26,792
See? That's what I'm talking about.
627
01:03:26,958 --> 01:03:29,750
- Everyone's talking about it because...
- Because it's fucking creepy.
628
01:03:29,958 --> 01:03:31,875
No, it's completely irrational.
629
01:03:40,292 --> 01:03:44,125
- I'm just trying to help you, Sarah.
- I appreciate your help.
630
01:03:44,792 --> 01:03:45,958
Where are you going?
631
01:03:46,167 --> 01:03:48,708
Haven't you heard? I'm going cray.
632
01:03:50,875 --> 01:03:52,417
I feel really shitty.
633
01:03:54,625 --> 01:03:58,625
The patients are beginning to speak
of a presence in the clinic.
634
01:03:58,833 --> 01:04:02,750
Something they can feel.
Something I can feel.
635
01:04:02,958 --> 01:04:06,792
Something I don't dare admit
I've felt before.
636
01:04:07,625 --> 01:04:11,042
While I continue to explain away
the Boogeyman's existence...
637
01:04:11,250 --> 01:04:14,625
...as nothing but the darkness
within ourselves...
638
01:04:14,792 --> 01:04:16,958
...I'm left to wonder:
639
01:04:17,292 --> 01:04:20,833
Does that make him
anything less than real?
640
01:05:03,042 --> 01:05:06,750
Come on, man, let's find those girls.
641
01:05:17,042 --> 01:05:19,958
You missed
your Behavioral Genetics final.
642
01:05:20,208 --> 01:05:21,750
Dr. Kane, I'm sorry.
643
01:05:21,958 --> 01:05:24,750
I had something important
I had to take care of.
644
01:05:24,958 --> 01:05:27,583
More important
than passing my class?
645
01:05:33,750 --> 01:05:36,833
"Sociology of Modern Oral Legends. "
646
01:05:37,042 --> 01:05:39,083
Thinking about
changing your major?
647
01:05:39,292 --> 01:05:42,583
I found this article
in Dr. Allen's journal.
648
01:05:42,792 --> 01:05:45,042
He was trying to find a way
to stop the Boogeyman.
649
01:05:45,417 --> 01:05:46,792
We've talked about this.
650
01:05:47,000 --> 01:05:49,542
The Boogeyman is not real.
He is a legend.
651
01:05:49,750 --> 01:05:51,125
According to this article...
652
01:05:51,292 --> 01:05:54,083
...a legend lives or dies
based on its social relevancy.
653
01:05:54,292 --> 01:05:56,083
A legend is a fictional story, Sarah.
654
01:05:56,292 --> 01:05:58,917
Not a living, breathing entity.
You do realie that?
655
01:06:02,667 --> 01:06:04,625
Sarah, indulge me.
656
01:06:04,792 --> 01:06:09,000
Why do we create legends,
from a psychological point of view?
657
01:06:09,208 --> 01:06:11,500
We create legends as parables.
658
01:06:11,708 --> 01:06:15,917
Stories to help us understand
the world we live in.
659
01:06:27,458 --> 01:06:28,500
All right.
660
01:06:28,708 --> 01:06:29,958
Okay.
661
01:06:30,167 --> 01:06:34,917
This is the most fun I've had
in years.
662
01:06:35,458 --> 01:06:37,917
So, what does that say
about the Boogeyman?
663
01:06:38,250 --> 01:06:42,750
It says we're trying to define evil
by giving it a face and a name.
664
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
Yes. And as long as there is evil
in this world...
665
01:06:45,417 --> 01:06:47,417
...the Boogeyman remains
socially relevant.
666
01:06:47,625 --> 01:06:49,083
- That's all it's saying.
- No.
667
01:06:49,292 --> 01:06:51,208
It's saying
that the legend survives...
668
01:06:51,417 --> 01:06:54,750
...because the person
retelling the story believes it.
669
01:06:54,958 --> 01:06:57,583
But you're taking that
completely out of context.
670
01:06:57,792 --> 01:07:00,083
Don't you see?
The Hillridge Clinic murders...
671
01:07:00,292 --> 01:07:01,583
...they make the legend real.
672
01:07:03,000 --> 01:07:06,875
It's as if the legend
has a life of its own.
673
01:07:10,125 --> 01:07:12,750
Oh, yeah.
674
01:07:15,875 --> 01:07:18,917
Oh, hello, baby.
675
01:07:19,125 --> 01:07:20,750
Oh, what do you want?
676
01:07:20,958 --> 01:07:23,375
Yeah, that's right.
677
01:07:27,625 --> 01:07:30,708
Let me introduce you...
678
01:07:31,500 --> 01:07:34,250
...to my one-eyed friend.
679
01:07:38,333 --> 01:07:40,292
Did you hear anything?
680
01:07:49,458 --> 01:07:51,792
Up there.
You guys, you guys, this is creepy.
681
01:07:51,958 --> 01:07:54,250
What was that? What was that?
682
01:07:55,125 --> 01:07:58,583
There was an incident last year.
A man named Tim Jensen...
683
01:07:58,792 --> 01:08:00,583
...blamed his murders
on the Boogeyman.
684
01:08:00,792 --> 01:08:04,500
- What does that have to do with this?
- Both stories are different variations...
685
01:08:04,708 --> 01:08:05,708
...of the same legend.
686
01:08:05,917 --> 01:08:08,083
Usually, when a person
retells the legend...
687
01:08:08,292 --> 01:08:11,167
...they change it to fit society's needs.
But in this case...
688
01:08:11,375 --> 01:08:13,542
Wait, wait, wait.
Listen to what you're saying.
689
01:08:14,125 --> 01:08:17,583
- A legend cannot modify itself.
- This one can.
690
01:08:17,792 --> 01:08:20,250
To some people,
the Boogeyman is Tim Jensen.
691
01:08:20,625 --> 01:08:22,875
To other people, it's Henry Porter.
692
01:08:23,083 --> 01:08:25,625
But it's the original legend
that gains its strength...
693
01:08:25,833 --> 01:08:28,042
...every time it's reborn.
694
01:08:30,917 --> 01:08:32,292
So you missed my final...
695
01:08:32,458 --> 01:08:36,667
...because you were trying to stop
a legend from perpetuating itself.
696
01:08:37,667 --> 01:08:39,750
You understand
why that worries me?
697
01:08:40,375 --> 01:08:41,583
I'm running out of time.
698
01:08:42,292 --> 01:08:44,000
Wait a minute, Sarah.
699
01:08:44,208 --> 01:08:45,708
Sarah?
700
01:08:54,417 --> 01:08:55,583
What the...?
701
01:08:59,458 --> 01:09:00,500
Blood.
702
01:09:20,292 --> 01:09:21,833
Oh, fuck.
703
01:09:48,458 --> 01:09:50,792
What are you saying?
Every time someone buys this crap...
704
01:09:51,000 --> 01:09:54,667
...the Boogeyman gets stronger?
- It keeps the legend alive.
705
01:09:54,875 --> 01:09:56,417
It keeps him alive.
706
01:09:56,625 --> 01:10:00,750
David, it's about to happen here.
In this dorm.
707
01:10:00,958 --> 01:10:02,583
The legend is about to be reborn.
708
01:10:04,583 --> 01:10:07,958
- What did I miss?
- Did you talk to Jeremy or Lukas?
709
01:10:08,167 --> 01:10:09,750
No. And I've looked everywhere.
710
01:10:09,958 --> 01:10:13,417
- See? It's happening.
- Well, Jeremy did have finals all day.
711
01:10:13,625 --> 01:10:15,833
They probably went out
to celebrate after.
712
01:10:16,042 --> 01:10:17,542
Without calling you?
713
01:10:17,750 --> 01:10:20,125
I'm not saying
he won't be punished.
714
01:10:20,333 --> 01:10:25,125
I just... I don't think he was killed
by some mythological creature.
715
01:10:25,333 --> 01:10:26,333
Come on, Lindsay.
716
01:10:26,667 --> 01:10:29,417
What was the longest Jeremy's
ever gone without calling you?
717
01:10:29,625 --> 01:10:30,750
An hour?
718
01:10:32,875 --> 01:10:34,375
Sarah...
719
01:10:34,583 --> 01:10:37,125
...you're my best friend
and I love you...
720
01:10:37,333 --> 01:10:38,875
...but if you honestly think...
721
01:10:39,083 --> 01:10:41,583
...that everyone in our dorm
is gonna die...
722
01:10:41,792 --> 01:10:43,542
...why aren't you leaving?
723
01:10:43,750 --> 01:10:45,583
Because I can't do that.
724
01:10:45,792 --> 01:10:49,333
I can't just walk away
and let everyone...
725
01:10:49,542 --> 01:10:52,417
- I have to get them out of here.
- Sarah, this is ridiculous.
726
01:10:52,625 --> 01:10:56,167
You're not going to convince an
entire dorm full of people to just leave.
727
01:10:56,375 --> 01:10:58,458
This is DJ Def Jeff...
728
01:10:58,667 --> 01:11:03,250
...and you're listening
to WZXB radio.
729
01:11:03,625 --> 01:11:06,208
I'll be with you all night long...
730
01:11:06,417 --> 01:11:08,625
...keeping the energy alive...
731
01:11:08,833 --> 01:11:10,875
...so all those can stay awake.
732
01:11:12,125 --> 01:11:13,833
Listen to this.
733
01:11:21,500 --> 01:11:23,250
What the hell...?
734
01:11:24,458 --> 01:11:26,875
Hi. You're not even supposed
to be here tonight.
735
01:11:27,083 --> 01:11:28,708
What are you doing?
736
01:11:30,875 --> 01:11:31,875
Attention.
737
01:11:32,083 --> 01:11:34,375
All students living
in Hammonds Hall...
738
01:11:34,750 --> 01:11:38,417
...this is Sarah Morris
with an emergency announcement.
739
01:11:38,625 --> 01:11:40,333
Shit.
740
01:11:40,542 --> 01:11:43,458
Campus security has issued
an emergency request...
741
01:11:43,667 --> 01:11:45,417
...for all students to evacuate...
742
01:11:45,625 --> 01:11:47,792
...Hammonds Hall immediately.
743
01:11:48,000 --> 01:11:50,542
Take your belongings
and stay with a friend.
744
01:11:50,750 --> 01:11:53,250
Anyone not in Hammonds Hall.
745
01:11:58,542 --> 01:12:01,250
I repeat. This is an emergency
announcement...
746
01:12:01,458 --> 01:12:04,917
...for students of Hammonds Hall
to evacuate immediately.
747
01:12:05,125 --> 01:12:07,417
Take your belongings with you.
748
01:12:15,667 --> 01:12:17,417
Several students
are already missing.
749
01:12:17,625 --> 01:12:21,417
- It's dangerous for anyone to remain...
- You're listening to WZXB Radio.
750
01:12:21,625 --> 01:12:25,917
Up next, DJ Def Jeff
and the smooth grooves.
751
01:12:26,708 --> 01:12:30,292
- What the hell are you doing?
- I'm calling campus security.
752
01:12:30,500 --> 01:12:32,458
They haven't made
any announcement.
753
01:12:54,667 --> 01:12:56,375
Sarah Morris?
754
01:12:57,083 --> 01:12:59,750
- Are you Sarah Morris?
- Yes, but listen to me.
755
01:12:59,958 --> 01:13:01,167
- I can explain.
- I'm sure.
756
01:13:01,375 --> 01:13:04,083
Please. There is a journal in my room,
that will... David.
757
01:13:04,458 --> 01:13:06,917
- Hey, back off.
- Just tell me where you're taking her.
758
01:13:07,125 --> 01:13:09,208
Go back to your dorm,
she'll call you when she's done.
759
01:13:09,417 --> 01:13:12,708
- Don't go back to the dorm. Promise.
- Get in the car.
760
01:13:12,917 --> 01:13:14,583
Back off.
761
01:13:16,792 --> 01:13:19,792
Please, David. David, don't go back.
762
01:13:22,292 --> 01:13:23,708
David.
763
01:13:32,417 --> 01:13:35,667
Hey, David. Is Sarah with you?
764
01:13:35,875 --> 01:13:37,583
No, they took her
to the security office.
765
01:13:38,208 --> 01:13:40,625
Security office? Why?
766
01:13:40,833 --> 01:13:42,917
- Long story.
- Is she okay?
767
01:13:43,542 --> 01:13:45,417
Yeah, but they won't let me
see her.
768
01:13:45,625 --> 01:13:47,000
Did you hear from Jeremy?
769
01:13:47,208 --> 01:13:51,417
No, I still haven't heard
from Jeremy or Lukas.
770
01:13:55,083 --> 01:13:58,833
- I'm starting to wonder if...
- What?
771
01:14:01,458 --> 01:14:03,667
Maybe Sarah was right.
772
01:14:04,125 --> 01:14:06,708
Yeah, I'm packing up my stuff
and getting out of here.
773
01:14:07,208 --> 01:14:10,500
- Try not to worry.
- Okay. Well, just keep me posted.
774
01:14:10,917 --> 01:14:12,958
- Bye.
- Bye.
775
01:14:50,375 --> 01:14:51,833
Help!
776
01:14:52,792 --> 01:14:54,583
Somebody help me!
777
01:14:55,458 --> 01:14:57,833
Help!
778
01:15:14,833 --> 01:15:16,167
Help!
779
01:15:27,083 --> 01:15:29,750
Help! Help!
780
01:15:30,958 --> 01:15:34,375
Help! Help!
781
01:15:43,125 --> 01:15:45,333
Oh, come on.
Is this totally necessary?
782
01:15:45,542 --> 01:15:49,333
I mean, it's a little bit extreme keeping
her locked in a cell on her own.
783
01:15:49,542 --> 01:15:52,958
She's claiming everyone in her dorm
is going to die.
784
01:15:53,167 --> 01:15:54,958
Dr. Kane.
785
01:15:56,833 --> 01:15:58,208
All right.
786
01:16:03,833 --> 01:16:05,083
- What are you doing here?
- Sarah.
787
01:16:05,292 --> 01:16:08,333
You have half the student body
in a total panic for nothing.
788
01:16:08,542 --> 01:16:10,000
My friends are dead.
789
01:16:10,333 --> 01:16:12,917
I saw them.
There was blood all over the hallway.
790
01:16:13,125 --> 01:16:14,750
- And then...
- Sarah.
791
01:16:17,458 --> 01:16:19,917
You're relapsing to the time
of your mother's death.
792
01:16:20,625 --> 01:16:22,375
You have to let go.
793
01:16:22,583 --> 01:16:25,750
- Sarah, it is not your fault.
- I know it's not my fault.
794
01:16:26,292 --> 01:16:29,167
This has nothing to do
with how my mother died.
795
01:16:29,500 --> 01:16:30,625
Please.
796
01:16:30,833 --> 01:16:34,958
I just... I know something horrible
is gonna happen.
797
01:16:35,167 --> 01:16:37,750
Why hasn't anyone else
seen this blood?
798
01:16:38,625 --> 01:16:40,833
Because it is in your head.
799
01:17:29,292 --> 01:17:32,125
- Campus security.
- I just found some girl's body.
800
01:17:32,333 --> 01:17:34,583
She's inside the...
God, there's blood everywhere.
801
01:17:34,792 --> 01:17:36,000
Hey, calm down.
802
01:17:36,208 --> 01:17:38,542
Where are you calling from?
803
01:17:39,125 --> 01:17:42,167
I'm in the laundry room
in Hammonds Hall.
804
01:17:42,375 --> 01:17:43,542
Okay, stay where you are.
805
01:17:43,750 --> 01:17:46,833
I'm gonna call the police and I'm
on my way over there right now.
806
01:17:49,125 --> 01:17:51,958
A student's body's been found
in Hammonds Hall.
807
01:17:52,167 --> 01:17:54,417
I gotta go. Come on.
808
01:17:54,625 --> 01:17:57,292
No, it's okay. I'll take care of her.
809
01:17:57,792 --> 01:17:59,083
All right.
810
01:17:59,375 --> 01:18:01,042
See? I was telling you the truth.
811
01:18:01,250 --> 01:18:03,167
- It's him.
- That's not what this means.
812
01:18:03,375 --> 01:18:06,292
You can't honestly believe
that this was a coincidence.
813
01:18:06,500 --> 01:18:07,583
Please.
814
01:18:07,792 --> 01:18:12,375
If we don't do something they're gonna
find more bodies in that dorm. Just...
815
01:18:12,583 --> 01:18:14,958
You have to believe me.
816
01:18:21,375 --> 01:18:25,292
Oh, my God. You do believe me.
817
01:18:27,083 --> 01:18:29,667
That is not what you think it is.
818
01:18:30,708 --> 01:18:31,958
No.
819
01:18:33,833 --> 01:18:37,042
Wait, Dr. Kane. Don't go in there.
820
01:18:42,875 --> 01:18:45,917
See?
Absolutely nothing to worry about.
821
01:18:47,875 --> 01:18:49,583
Dr. Kane.
822
01:18:52,875 --> 01:18:56,083
Sarah, get the keys. Get the keys.
823
01:18:57,458 --> 01:18:58,708
There. On the desk, Sarah.
824
01:19:01,125 --> 01:19:02,583
Oh, my God.
825
01:19:08,458 --> 01:19:09,417
Okay.
826
01:19:10,333 --> 01:19:11,875
Oh, God.
827
01:19:12,375 --> 01:19:15,167
- I don't know which one it is.
- Try them one at a time.
828
01:19:15,375 --> 01:19:16,708
Hurry.
829
01:19:19,167 --> 01:19:21,750
- Oh, my God.
- For God's sake, Sarah, hurry.
830
01:19:21,958 --> 01:19:23,333
Oh, my God.
831
01:19:24,583 --> 01:19:26,250
Kane!
832
01:19:35,625 --> 01:19:36,833
No.
833
01:19:49,833 --> 01:19:51,750
I'm sorry.
834
01:19:52,125 --> 01:19:54,083
I didn't mean for you...
835
01:19:56,000 --> 01:19:57,833
He used me.
836
01:20:09,042 --> 01:20:10,250
- Sarah.
- David.
837
01:20:10,458 --> 01:20:12,958
David, I figured it out.
It's all my fault.
838
01:20:13,167 --> 01:20:15,417
Sarah, slow down. Where are you?
839
01:20:16,708 --> 01:20:18,875
He wanted me to see Audrey die.
840
01:20:19,083 --> 01:20:21,542
He wanted me to tell people about it.
He used me.
841
01:20:21,750 --> 01:20:24,792
He used me to convince everyone
he was real.
842
01:20:25,000 --> 01:20:26,500
Sarah, you were right.
843
01:20:26,708 --> 01:20:28,958
You were right.
I'm so sorry I didn't believe you.
844
01:20:29,167 --> 01:20:31,500
Tell me where to take the journal
and I'll be right there.
845
01:20:32,000 --> 01:20:33,125
Wait, where are you?
846
01:20:33,333 --> 01:20:35,250
- I'm in your room.
- You're still in the dorm.
847
01:20:35,458 --> 01:20:38,292
David, you have to get out of there.
David.
848
01:20:38,583 --> 01:20:39,875
David.
849
01:20:41,625 --> 01:20:43,583
David, you have to get out
of the dorm now.
850
01:20:44,500 --> 01:20:47,583
David. David. David...
851
01:21:05,208 --> 01:21:07,000
Go around back.
852
01:21:07,292 --> 01:21:09,792
You heard him. Go around back.
853
01:21:13,917 --> 01:21:16,417
I'm not kidding, there was someone
hiding under my bed.
854
01:21:16,625 --> 01:21:18,667
I swear to God there was.
855
01:21:22,667 --> 01:21:23,667
Oh, David.
856
01:21:26,417 --> 01:21:27,875
David, what's wrong?
857
01:21:28,125 --> 01:21:30,667
David, please talk to me.
858
01:21:30,875 --> 01:21:34,542
David, come on, let's go.
Let's just get out of here.
859
01:21:36,458 --> 01:21:38,000
You were right.
860
01:21:39,042 --> 01:21:41,167
The Boogeyman is real.
861
01:21:52,667 --> 01:21:53,667
No!
862
01:21:55,625 --> 01:21:57,250
- Sarah, help me.
- No!
863
01:21:57,458 --> 01:22:00,250
- You son of a bitch!
- Please. Don't let go. Don't let go.
864
01:22:02,292 --> 01:22:05,083
- No.
- No.
865
01:22:05,708 --> 01:22:07,750
No!
866
01:22:11,458 --> 01:22:13,292
No!
867
01:22:13,500 --> 01:22:15,125
David.
868
01:22:16,125 --> 01:22:17,875
Let him go.
869
01:22:26,625 --> 01:22:29,583
No!
870
01:22:43,000 --> 01:22:44,833
Oh, my God.
871
01:23:09,750 --> 01:23:11,792
Sarah, what's going on?
872
01:23:23,375 --> 01:23:24,917
What the hell happened here?
873
01:23:27,125 --> 01:23:29,708
Sarah, tell them.
Tell them about the Boogeyman.
874
01:23:29,917 --> 01:23:31,583
He's real, isn't he?
875
01:23:37,750 --> 01:23:38,708
Oh, my.
876
01:23:41,792 --> 01:23:43,458
It was me.
877
01:23:43,875 --> 01:23:45,917
- I killed him.
- No.
878
01:23:46,125 --> 01:23:47,250
I killed all of them.
879
01:23:47,458 --> 01:23:49,542
There's no such thing
as the Boogeyman.
880
01:23:49,750 --> 01:23:51,250
It was me.
881
01:23:54,792 --> 01:23:56,333
Start evacuating the building.
882
01:23:57,500 --> 01:23:59,000
Come on.
Everybody out of here.
883
01:23:59,208 --> 01:24:00,917
Come on. Let's go. Come on.
884
01:24:01,750 --> 01:24:03,708
Put your hands behind your back.
885
01:24:13,958 --> 01:24:16,000
- Cut the string.
- Let's go.
886
01:25:27,583 --> 01:25:29,250
So how'd you do it?
887
01:25:29,458 --> 01:25:32,375
How'd you get your boyfriend
into all those pieces?
888
01:25:34,875 --> 01:25:38,417
You don't expect us to believe
you actually ripped him apart, do you?
889
01:25:38,625 --> 01:25:42,417
It was me. I did it.
890
01:25:47,208 --> 01:25:48,708
Okay.
891
01:26:05,792 --> 01:26:07,792
We have to get out of here.
892
01:26:09,208 --> 01:26:10,542
This is Officer Young.
893
01:26:10,750 --> 01:26:13,750
The elevator seems to be stuck
between the first and second floors.
894
01:26:13,958 --> 01:26:16,458
Requesting immediate assistance.
895
01:26:17,125 --> 01:26:19,250
Say again, Officer Young.
You're breaking up.
896
01:26:23,625 --> 01:26:25,250
We have to get out of here
right now.
897
01:26:25,458 --> 01:26:27,167
Just calm down.
They'll get us in a second.
898
01:26:27,375 --> 01:26:29,417
This is Officer Young
requesting assistance.
899
01:26:29,625 --> 01:26:33,250
The elevator is stuck between the first
and the second floors. We need...
900
01:27:00,208 --> 01:27:02,250
This is DJ Def Jeff...
901
01:27:02,458 --> 01:27:08,125
...the voice of Woodbridge
University's radio WZXB.
902
01:27:08,333 --> 01:27:10,708
I hope all of you
freshman listeners...
903
01:27:10,917 --> 01:27:13,917
...managed to survive
the first week of classes.
904
01:27:14,125 --> 01:27:15,833
Here we go.
905
01:27:18,458 --> 01:27:21,250
Campus radio sucks.
906
01:27:22,958 --> 01:27:25,208
Jennifer, did you hear me?
907
01:27:28,292 --> 01:27:30,250
I'm trying to study.
908
01:27:30,458 --> 01:27:32,750
Nobody studies
the first week of classes.
909
01:27:32,958 --> 01:27:34,708
You're cray.
910
01:27:36,042 --> 01:27:38,792
So was the last girl who lived here.
911
01:27:39,375 --> 01:27:41,708
What are you talking about?
912
01:27:42,125 --> 01:27:43,583
That girl.
913
01:27:43,792 --> 01:27:46,917
The one who thought
the Boogeyman was killing everyone.
914
01:27:47,542 --> 01:27:49,750
The RA told me this was her room.
915
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
- You're so full of shit.
- I'm serious.
916
01:27:54,125 --> 01:27:56,625
It all happened in our building.
917
01:27:56,833 --> 01:27:58,500
Seriously?
918
01:27:59,000 --> 01:28:00,750
They just changed the name...
919
01:28:00,958 --> 01:28:03,542
...so no one would be scared
to live here.
920
01:28:05,083 --> 01:28:07,583
After all, who wants to live
in a building...
921
01:28:07,792 --> 01:28:11,083
...where they found bodies
in the heating vents?
922
01:28:23,458 --> 01:28:25,708
What's wrong, are you scared?
923
01:28:26,000 --> 01:28:27,542
I'm annoyed.
924
01:28:30,208 --> 01:28:32,375
I'm going to the library.
925
01:28:33,542 --> 01:28:35,458
Where it's quiet.
926
01:28:35,708 --> 01:28:38,917
Come on, I was just kidding around.
I'll be quiet.
927
01:28:41,042 --> 01:28:43,083
I will see you in the morning.
928
01:28:44,000 --> 01:28:46,250
Seriously, I'll be quiet.
929
01:28:48,958 --> 01:28:51,250
You don't wanna be in here alone,
do you?
930
01:28:52,000 --> 01:28:53,250
Don't be ridiculous.
931
01:28:59,833 --> 01:29:01,375
Hey, Amy.
932
01:29:01,583 --> 01:29:03,750
Don't let the Boogeyman get you.
933
01:29:11,250 --> 01:29:12,917
Whatever.
934
01:29:32,000 --> 01:29:34,208
Changed your mind, huh?
935
01:29:34,417 --> 01:29:37,625
Too scared to walk
to the library alone?
936
01:30:14,000 --> 01:30:16,875
Jennifer, you're hilarious.
937
01:30:18,292 --> 01:30:19,583
Wait.
938
01:30:19,792 --> 01:30:21,917
It's not Jennifer.
939
01:30:22,292 --> 01:30:24,208
Who could it be?
940
01:30:25,625 --> 01:30:26,833
No.
941
01:30:27,042 --> 01:30:29,958
Is it the Boogeyman?
942
01:30:34,958 --> 01:30:38,250
All right, I admit it.
I was scared, okay?69014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.