Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:03,672
KATARA: Water...
2
00:00:04,461 --> 00:00:05,751
Earth...
3
00:00:06,505 --> 00:00:07,955
Fire...
4
00:00:08,799 --> 00:00:10,129
Air.
5
00:00:10,717 --> 00:00:14,007
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,138 --> 00:00:18,928
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,476 --> 00:00:22,936
Only the Avatar, master of
all four elements, could stop them.
8
00:00:23,063 --> 00:00:26,693
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:26,817 --> 00:00:30,487
A hundred years passed and my brother
and I discovered the new Avatar...
10
00:00:30,612 --> 00:00:32,412
An airbender named Aang.
11
00:00:33,073 --> 00:00:34,743
And although his airbending
skills are great,
12
00:00:34,866 --> 00:00:37,696
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
13
00:00:37,828 --> 00:00:38,948
AANG: Oof!
14
00:00:39,037 --> 00:00:42,077
But I believe Aang
can save the world.
15
00:00:42,541 --> 00:00:44,291
(♪...)
16
00:00:47,921 --> 00:00:50,011
(MAN READING)
17
00:00:50,841 --> 00:00:53,341
You have no idea what this war
has put me through.
18
00:00:53,593 --> 00:00:54,893
Me personally.
19
00:00:55,304 --> 00:00:58,144
The Fire Nation took my mother
away from me.
20
00:00:59,182 --> 00:01:00,352
I'm sorry.
21
00:01:01,059 --> 00:01:04,559
You might have everyone else
here buying your transformation.
22
00:01:05,314 --> 00:01:07,194
But you and I both know
you've struggled with doing
23
00:01:07,274 --> 00:01:08,734
the right thing in the past.
24
00:01:08,984 --> 00:01:11,284
So let me tell you something
right now.
25
00:01:11,903 --> 00:01:15,453
You make one step backward, one slip-up,
give me one reason to think
26
00:01:15,532 --> 00:01:16,912
you might hurt Aang
27
00:01:17,534 --> 00:01:20,374
And you won't have to worry
about your destiny anymore.
28
00:01:25,751 --> 00:01:28,381
(BIRDS CHIRPING)
29
00:01:31,006 --> 00:01:34,006
(SNORING)
30
00:01:38,388 --> 00:01:39,758
(YAWNS)
31
00:01:41,641 --> 00:01:43,311
(APPA GRUNTS)
32
00:01:46,563 --> 00:01:48,443
(APPA GROWLS)
33
00:02:10,045 --> 00:02:11,045
ZUKO: Watch out!
34
00:02:11,254 --> 00:02:12,714
(GRUNTING)
35
00:02:12,839 --> 00:02:14,219
What are you doing?
36
00:02:14,299 --> 00:02:15,719
Keeping rocks from crushing you.
37
00:02:16,176 --> 00:02:19,046
Okay, I'm not crushed,
you can get off me now.
38
00:02:19,596 --> 00:02:21,636
I'll take that as a thank you.
39
00:02:24,267 --> 00:02:26,097
Come on, we can get out
through here.
40
00:02:26,353 --> 00:02:27,523
(MOMO CHATTERING)
41
00:02:27,813 --> 00:02:29,443
(GROANS) What are you doing?
42
00:02:29,981 --> 00:02:32,111
Go ahead, I'll hold them off.
43
00:02:32,609 --> 00:02:34,399
I think this is a family visit.
44
00:02:34,528 --> 00:02:36,198
Zuko, no!
45
00:02:36,321 --> 00:02:38,491
Come on, we've got to
get out of here.
46
00:02:53,463 --> 00:02:54,923
What are you doing here?
47
00:02:55,173 --> 00:02:57,383
You mean it's not obvious yet?
48
00:02:57,509 --> 00:03:00,299
I am about to celebrate
becoming an only child.
49
00:03:05,434 --> 00:03:07,394
(SHOUTS)
50
00:03:33,962 --> 00:03:35,302
(APPA GROANS)
51
00:03:35,505 --> 00:03:36,915
AANG: I can't get him
to go in there.
52
00:03:37,048 --> 00:03:38,548
Appa hates tunnels.
53
00:03:38,884 --> 00:03:41,554
Aang, there's no way
we can fly out of here.
54
00:03:41,970 --> 00:03:43,640
AANG: We'll have to find a way.
55
00:03:44,097 --> 00:03:45,637
We need to split up.
56
00:03:45,765 --> 00:03:47,975
Take the tunnel and
get to the stolen airship.
57
00:03:49,311 --> 00:03:50,441
No.
58
00:03:50,812 --> 00:03:53,362
The Fire Nation can't
separate our family again.
59
00:03:53,607 --> 00:03:54,977
It'll be okay.
60
00:03:55,066 --> 00:03:56,066
It's not forever.
61
00:04:12,250 --> 00:04:14,840
I can clear that away and
we can fly out through there.
62
00:04:14,920 --> 00:04:18,510
Um, there's an awful lot of fire
in that general direction.
63
00:04:18,882 --> 00:04:19,972
We'll get through.
64
00:04:20,091 --> 00:04:21,091
Let's go.
65
00:04:23,595 --> 00:04:25,045
(APPA GROWLING)
66
00:04:35,857 --> 00:04:37,727
(MOMO CHATTERING)
67
00:04:57,629 --> 00:04:58,839
(APPA GROANS)
68
00:04:59,297 --> 00:05:00,297
(GRUNTS)
69
00:05:00,382 --> 00:05:03,552
(APPA GROANING)
70
00:05:22,862 --> 00:05:28,622
(GRUNTING)
71
00:05:30,996 --> 00:05:32,906
(APPA GROANS)
72
00:05:37,002 --> 00:05:38,792
She's not gonna make it.
73
00:05:44,884 --> 00:05:46,644
Of course, she did.
74
00:05:48,305 --> 00:05:50,675
(APPA GROANS)
75
00:05:55,103 --> 00:05:58,273
AANG: Wow, camping... It really seems like
old times again, doesn't it?
76
00:05:58,898 --> 00:06:02,108
If you really want it to feel
like old times, I could, uh...
77
00:06:02,235 --> 00:06:04,315
Chase you around awhile
and try to capture you.
78
00:06:04,446 --> 00:06:05,486
(LAUGHTER)
79
00:06:05,614 --> 00:06:07,164
Ha-ha.
80
00:06:08,116 --> 00:06:10,616
(SIGHS) To Zuko.
81
00:06:10,744 --> 00:06:12,794
Who knew after all those times
he tried to snuff us out
82
00:06:12,912 --> 00:06:14,792
today he'd be our hero.
83
00:06:15,206 --> 00:06:16,666
ALL: Hear, hear.
84
00:06:17,792 --> 00:06:18,792
I'm touched.
85
00:06:19,085 --> 00:06:20,245
I don't deserve this.
86
00:06:20,670 --> 00:06:22,420
Yeah, no kidding.
87
00:06:24,132 --> 00:06:25,552
What's with her?
88
00:06:25,675 --> 00:06:27,125
I wish I knew.
89
00:06:29,262 --> 00:06:30,972
SOKKA: What's with him?
90
00:06:37,270 --> 00:06:38,770
This isn't fair.
91
00:06:39,022 --> 00:06:40,692
Everyone else
seems to trust me now.
92
00:06:40,857 --> 00:06:42,017
What is it with you?
93
00:06:42,108 --> 00:06:44,148
Oh, everyone trusts you now?
94
00:06:44,277 --> 00:06:46,567
I was the first person
to trust you, remember?
95
00:06:46,821 --> 00:06:48,281
Back in Ba Sing Se.
96
00:06:48,406 --> 00:06:51,486
And you turned around and
betrayed me, betrayed all of us.
97
00:06:52,661 --> 00:06:54,331
What can I do
to make it up to you?
98
00:06:54,871 --> 00:06:56,121
You really want to know?
99
00:06:56,456 --> 00:07:00,206
Hmm, maybe you could reconquer Ba Sing Se
in the name of the Earth King.
100
00:07:00,293 --> 00:07:03,053
Or, I know, you could
bring my mother back.
101
00:07:11,429 --> 00:07:12,549
Oops.
102
00:07:13,056 --> 00:07:14,216
Wrong tent.
103
00:07:14,474 --> 00:07:16,854
Sorry, do you need to
talk to Sokka too?
104
00:07:17,227 --> 00:07:18,847
Nope, not me.
105
00:07:22,899 --> 00:07:25,529
Well, hello.
106
00:07:25,860 --> 00:07:29,700
Uh, Zuko, yes, why would I be
expecting anyone different?
107
00:07:29,823 --> 00:07:32,203
(GULPS, COUGHS)
108
00:07:32,367 --> 00:07:33,447
So what's on your mind?
109
00:07:33,868 --> 00:07:37,248
Your sister, she hates me,
and I don't know why.
110
00:07:37,455 --> 00:07:39,155
But I do care
what she thinks of me.
111
00:07:39,541 --> 00:07:41,331
Nah, she doesn't hate you.
112
00:07:41,459 --> 00:07:43,089
Katara doesn't hate anyone.
113
00:07:43,420 --> 00:07:45,340
Except maybe some people
in the Fire Nation.
114
00:07:45,880 --> 00:07:49,050
No, I mean, uh, not people
who are good but used to be bad.
115
00:07:49,175 --> 00:07:50,875
I mean bad people.
116
00:07:51,136 --> 00:07:52,636
Fire Nation people who are still bad,
117
00:07:52,804 --> 00:07:54,604
who've never been good
and probably won't be ever.
118
00:07:54,681 --> 00:07:55,681
Stop.
119
00:07:56,099 --> 00:07:57,519
Okay, listen...
120
00:07:58,226 --> 00:08:00,096
I know this may seem
out of nowhere
121
00:08:00,603 --> 00:08:02,693
but I want you to tell me
what happened to your mother.
122
00:08:02,981 --> 00:08:03,981
What?
123
00:08:04,190 --> 00:08:05,400
Why would you want to know that?
124
00:08:05,483 --> 00:08:08,653
Katara mentioned it before when we were
in prison together in Ba Sing Se
125
00:08:09,195 --> 00:08:11,315
and again just now
when she was yelling at me.
126
00:08:11,948 --> 00:08:13,738
I think somehow...
127
00:08:14,075 --> 00:08:17,235
She's connected her anger
about that to her anger at me.
128
00:08:18,621 --> 00:08:20,371
It's not a day I like to remember.
129
00:08:27,338 --> 00:08:29,298
(LAUGHING)
130
00:08:35,180 --> 00:08:37,220
I'm going to find mom.
131
00:08:40,018 --> 00:08:42,478
SOKKA: Many of the warriors had
seen the black snow before
132
00:08:42,604 --> 00:08:44,524
and they knew what it meant...
133
00:08:44,647 --> 00:08:46,437
A Fire Nation raid.
134
00:08:46,566 --> 00:08:53,906
(SCREAMING)
135
00:08:57,243 --> 00:09:00,953
SOKKA: We were badly outnumbered,
but somehow we managed to drive them off.
136
00:09:05,335 --> 00:09:08,085
As quickly as they came,
they just left.
137
00:09:11,591 --> 00:09:13,931
I was so relieved
when it was over
138
00:09:14,052 --> 00:09:16,302
but that's because I didn't
know yet what had happened.
139
00:09:17,222 --> 00:09:19,102
I didn't know
we'd lost our mother.
140
00:09:19,474 --> 00:09:23,444
Wait, can you remember any details about
the soldiers who raided your village?
141
00:09:23,853 --> 00:09:26,023
Like what the lead ship
looked like?
142
00:09:26,481 --> 00:09:28,901
Yeah... Sea ravens.
143
00:09:29,067 --> 00:09:31,487
The main ship had flags
with sea ravens on them.
144
00:09:32,028 --> 00:09:33,818
The symbol of
the southern raiders.
145
00:09:34,656 --> 00:09:35,736
Thanks, Sokka.
146
00:09:35,865 --> 00:09:37,115
No problem.
147
00:09:37,242 --> 00:09:39,452
Thanks for stopping by.
148
00:09:39,869 --> 00:09:41,749
(SIGHS) Thought
he'd never leave.
149
00:09:43,873 --> 00:09:45,213
Suki?
150
00:09:46,876 --> 00:09:48,706
(WHISTLING)
151
00:09:57,345 --> 00:09:58,715
You look terrible.
152
00:09:59,347 --> 00:10:00,717
I waited out here all night.
153
00:10:00,932 --> 00:10:02,182
What do you want?
154
00:10:02,517 --> 00:10:04,227
I know who killed your mother.
155
00:10:04,310 --> 00:10:05,690
I'm going to help you find him.
156
00:10:15,822 --> 00:10:17,362
I need to borrow Appa.
157
00:10:17,949 --> 00:10:20,829
Why, is it your turn to take
a little field trip with Zuko?
158
00:10:21,077 --> 00:10:22,737
Yes, it is.
159
00:10:23,830 --> 00:10:26,250
Oh... What's going on?
160
00:10:26,457 --> 00:10:28,997
We're going to find the man
who took my mother from me.
161
00:10:29,669 --> 00:10:31,419
ZUKO: Sokka told me
the story of what happened.
162
00:10:31,629 --> 00:10:34,419
I know who did it,
and I know how to find him.
163
00:10:34,674 --> 00:10:37,844
Um, and what exactly do you
think this will accomplish?
164
00:10:38,803 --> 00:10:41,183
(SCOFFS) I knew
you wouldn't understand.
165
00:10:41,723 --> 00:10:44,273
Wait, stop, I do understand.
166
00:10:44,601 --> 00:10:46,771
You're feeling unbelievable
pain and rage.
167
00:10:47,353 --> 00:10:50,443
How do you think I felt about
the sandbenders when they stole Appa?
168
00:10:51,149 --> 00:10:52,939
How do you think I felt
about the Fire Nation
169
00:10:53,026 --> 00:10:54,816
when I found out what happened
to my people?
170
00:10:55,153 --> 00:10:56,533
ZUKO: She needs this, Aang.
171
00:10:56,654 --> 00:10:59,244
This is about getting closure
and justice.
172
00:10:59,365 --> 00:11:00,615
I don't think so.
173
00:11:00,742 --> 00:11:02,492
I think it's about
getting revenge.
174
00:11:02,619 --> 00:11:03,829
KATARA: Fine, maybe it is.
175
00:11:03,953 --> 00:11:05,753
Maybe that's what I need.
176
00:11:05,872 --> 00:11:07,752
Maybe that's what he deserves.
177
00:11:07,874 --> 00:11:10,134
Katara, you sound like Jet.
178
00:11:10,251 --> 00:11:11,461
It's not the same.
179
00:11:11,669 --> 00:11:12,959
Jet attacked the innocent.
180
00:11:13,171 --> 00:11:15,171
This man, he's a monster.
181
00:11:15,423 --> 00:11:17,223
Katara, she was my mother too.
182
00:11:17,467 --> 00:11:19,547
But I think Aang might be right.
183
00:11:20,053 --> 00:11:21,893
Then you didn't love her
the way I did.
184
00:11:22,180 --> 00:11:23,470
Katara...
185
00:11:24,807 --> 00:11:28,307
The monks used to say that revenge
is like a two-headed rat viper.
186
00:11:28,895 --> 00:11:31,895
While you watch your enemy go down,
you're being poisoned yourself.
187
00:11:32,565 --> 00:11:35,275
That's cute, but this isn't
air temple preschool.
188
00:11:35,693 --> 00:11:37,113
It's the real world.
189
00:11:37,236 --> 00:11:39,146
Now that I know
he's out there...
190
00:11:39,280 --> 00:11:41,110
Now that I know
we can find him...
191
00:11:41,240 --> 00:11:42,870
I feel like I have no choice.
192
00:11:43,409 --> 00:11:45,659
Katara, you do have a choice.
193
00:11:45,954 --> 00:11:47,204
Forgiveness.
194
00:11:47,455 --> 00:11:49,205
That's the same as
doing nothing.
195
00:11:49,540 --> 00:11:51,120
No, it's not.
196
00:11:51,417 --> 00:11:54,797
It's easy to do nothing,
but it's hard to forgive.
197
00:11:54,921 --> 00:11:58,171
It's not just hard,
it's impossible.
198
00:12:08,768 --> 00:12:10,978
So you were just gonna
take Appa anyway?
199
00:12:11,938 --> 00:12:12,938
Yes.
200
00:12:13,147 --> 00:12:15,437
It's okay, because I forgive you.
201
00:12:16,859 --> 00:12:18,439
That give you any ideas?
202
00:12:18,611 --> 00:12:20,111
Don't try to stop us.
203
00:12:20,488 --> 00:12:22,198
I wasn't planning to.
204
00:12:22,323 --> 00:12:24,123
This is a journey
you need to take.
205
00:12:24,242 --> 00:12:26,032
You need to face this man.
206
00:12:28,246 --> 00:12:31,286
But when you do,
please don't choose revenge.
207
00:12:31,541 --> 00:12:34,461
Let your anger out,
and then let it go.
208
00:12:35,003 --> 00:12:36,133
Forgive him.
209
00:12:36,295 --> 00:12:39,505
Okay, we'll be sure to do that,
guru goody-goody.
210
00:12:39,757 --> 00:12:41,257
Thanks for understanding, Aang.
211
00:12:41,467 --> 00:12:42,507
Yip-yip.
212
00:12:43,177 --> 00:12:44,507
(APPA GROANING)
213
00:12:44,887 --> 00:12:46,637
You know, you're pretty wise
for a kid.
214
00:12:47,348 --> 00:12:48,468
Thanks, Sokka.
215
00:12:48,558 --> 00:12:50,848
Usually it's annoying, but
right now I'm just impressed.
216
00:12:51,185 --> 00:12:52,555
I appreciate that.
217
00:12:52,854 --> 00:12:54,774
So can I borrow Momo for a week?
218
00:12:55,064 --> 00:12:56,154
Why do you need Momo?
219
00:12:56,274 --> 00:12:57,444
(HUMS) I don't know.
220
00:13:00,653 --> 00:13:03,363
ZUKO: We need to find the
fire navy communication tower.
221
00:13:03,656 --> 00:13:06,576
All the navy's movements are
coordinated by messenger hawk.
222
00:13:06,951 --> 00:13:09,661
And every tower has to be up to date
on where everyone is deployed.
223
00:13:10,288 --> 00:13:12,158
KATARA: So once we find
the communication tower
224
00:13:12,248 --> 00:13:14,368
we bust in and take
the information we need.
225
00:13:14,834 --> 00:13:16,134
ZUKO: Not exactly.
226
00:13:16,210 --> 00:13:18,710
We need to be stealthy
and make sure no one spots us.
227
00:13:19,130 --> 00:13:22,880
Otherwise, they'll warn the southern
raiders long before we reach them.
228
00:13:32,393 --> 00:13:34,393
(DOOR CREAKS)
229
00:13:48,701 --> 00:13:51,161
Okay, southern raiders.
230
00:13:53,331 --> 00:13:56,331
Bam, on patrol
near Whaletail Island.
231
00:13:57,168 --> 00:13:58,958
Whaletail Island,
here we come.
232
00:14:00,505 --> 00:14:02,835
(APPA GROANS)
233
00:14:07,970 --> 00:14:09,180
You should get some rest.
234
00:14:09,514 --> 00:14:10,814
We'll be there in a few hours.
235
00:14:11,307 --> 00:14:12,597
You'll need all your strength.
236
00:14:13,059 --> 00:14:14,769
Oh, don't you worry
about my strength.
237
00:14:14,894 --> 00:14:16,024
I have plenty.
238
00:14:16,354 --> 00:14:18,904
I'm not the helpless little girl
I was when they came.
239
00:14:23,027 --> 00:14:25,737
I'm going to find mom.
240
00:14:28,699 --> 00:14:30,489
Mom!
241
00:14:32,578 --> 00:14:34,118
MOTHER: Just let her go...
242
00:14:34,205 --> 00:14:36,075
and I'll give you
the information you want.
243
00:14:36,415 --> 00:14:38,745
You heard your mother...
Get out of here!
244
00:14:39,127 --> 00:14:40,997
Mom, I'm scared.
245
00:14:41,212 --> 00:14:42,382
Go find your dad, sweetie.
246
00:14:42,505 --> 00:14:43,505
I'll handle this.
247
00:14:51,430 --> 00:14:53,310
KATARA: I ran
as fast as I could.
248
00:14:53,474 --> 00:14:55,104
Dad, dad!
249
00:14:55,184 --> 00:14:56,984
Please, I think mom's
in trouble!
250
00:14:57,270 --> 00:14:58,440
There's a man in our house.
251
00:14:58,771 --> 00:14:59,811
Kya!
252
00:15:03,734 --> 00:15:05,404
KATARA: But we were too late.
253
00:15:06,112 --> 00:15:08,072
When we got there,
the man was gone...
254
00:15:08,656 --> 00:15:10,026
And so was she.
255
00:15:10,533 --> 00:15:12,163
Your mother was a brave woman.
256
00:15:14,787 --> 00:15:15,867
I know.
257
00:15:21,377 --> 00:15:23,627
There, see those
sea raven flags?
258
00:15:27,508 --> 00:15:29,128
ZUKO: It's the southern raiders.
259
00:15:29,343 --> 00:15:30,893
Let's do this.
260
00:15:38,853 --> 00:15:40,853
So there I was, and I was like,
you know, it was...
261
00:15:40,980 --> 00:15:42,440
(SCREAMS)
262
00:15:54,118 --> 00:15:55,368
(SCREAMING)
263
00:15:58,372 --> 00:16:00,212
(APPA SNORTS)
264
00:16:02,168 --> 00:16:03,748
(SCREAMS)
265
00:16:07,423 --> 00:16:08,423
(MAN GRUNTS)
266
00:16:13,304 --> 00:16:14,974
This is it, Katara.
267
00:16:15,056 --> 00:16:16,556
Are you ready to face him?
268
00:16:19,435 --> 00:16:20,435
(ROARS)
269
00:16:33,032 --> 00:16:34,242
Who are you?
270
00:16:34,325 --> 00:16:35,525
You don't remember her?
271
00:16:35,618 --> 00:16:37,368
You will soon, trust me.
272
00:16:41,082 --> 00:16:42,292
What's...
273
00:16:42,375 --> 00:16:44,325
(GRUNTING)
274
00:16:45,211 --> 00:16:46,541
Happening to me?
275
00:16:48,172 --> 00:16:49,342
(GROANS)
276
00:16:52,969 --> 00:16:54,089
Think back.
277
00:16:54,262 --> 00:16:57,062
Think back to your last raid
on the southern water tribe.
278
00:16:57,765 --> 00:16:59,595
I don't know what
you're talking about.
279
00:16:59,684 --> 00:17:01,064
Please, I don't know.
280
00:17:01,769 --> 00:17:03,019
Don't lie!
281
00:17:03,229 --> 00:17:06,059
You look her in the eye and you tell me
you don't remember what you did.
282
00:17:16,117 --> 00:17:17,197
It's not him.
283
00:17:18,869 --> 00:17:20,079
(GRUNTS)
284
00:17:20,663 --> 00:17:21,873
He's not the man.
285
00:17:21,998 --> 00:17:22,998
What?
286
00:17:23,082 --> 00:17:24,212
What do you mean he's not?
287
00:17:24,375 --> 00:17:25,875
He's the leader of
the southern raiders.
288
00:17:25,960 --> 00:17:27,290
He has to be the guy.
289
00:17:32,008 --> 00:17:33,258
(GRUNTING)
290
00:17:33,342 --> 00:17:35,642
If you're not the man
we're looking for, who is?
291
00:17:36,304 --> 00:17:38,054
You must be looking for Yon Rha.
292
00:17:38,389 --> 00:17:40,219
He retired four years ago.
293
00:17:52,361 --> 00:17:56,201
Yon Rha, you lazy piece of work,
I need something.
294
00:17:56,657 --> 00:17:57,987
Yes, mother.
295
00:17:58,492 --> 00:17:59,702
What is it?
296
00:17:59,869 --> 00:18:03,159
The tomato-carrot from your
garden are too hard for my gums.
297
00:18:03,372 --> 00:18:05,212
I need something soft and juicy.
298
00:18:05,916 --> 00:18:08,536
Would you like something else
from the garden?
299
00:18:08,753 --> 00:18:10,053
I would be happy to...
300
00:18:10,171 --> 00:18:11,501
Forget your stupid garden!
301
00:18:12,006 --> 00:18:15,376
Get your grimy heinie to the market
and buy me some real food.
302
00:18:18,804 --> 00:18:22,394
(THUNDER RUMBLING FAINTLY)
303
00:18:22,641 --> 00:18:25,521
(WIND CHIMES RINGING)
304
00:18:31,901 --> 00:18:33,151
Hello?
305
00:18:33,527 --> 00:18:35,107
Did you see someone?
306
00:18:45,456 --> 00:18:46,456
Hello?
307
00:18:46,665 --> 00:18:47,825
Is someone there?
308
00:18:51,045 --> 00:18:52,295
That was him.
309
00:18:52,421 --> 00:18:54,301
That was the monster.
310
00:18:59,595 --> 00:19:02,465
(THUNDER RUMBLING)
311
00:19:06,894 --> 00:19:08,984
Nobody sneaks up on me
without getting burned.
312
00:19:20,408 --> 00:19:21,778
(GRUNTS)
313
00:19:26,789 --> 00:19:28,669
We weren't behind the bush.
314
00:19:29,708 --> 00:19:31,998
And I wouldn't try
firebending again.
315
00:19:32,753 --> 00:19:35,883
Whoever you are, take my money,
take whatever you want.
316
00:19:36,090 --> 00:19:37,590
I'll cooperate.
317
00:19:39,009 --> 00:19:40,679
Do you know who I am?
318
00:19:41,303 --> 00:19:43,513
No... I'm not sure.
319
00:19:43,889 --> 00:19:46,599
Oh, you better remember me
like your life depends on it.
320
00:19:46,892 --> 00:19:48,772
Why don't you take
a closer look?
321
00:19:49,311 --> 00:19:53,271
Yes, yes, I remember you now.
322
00:19:54,066 --> 00:19:55,976
You're the little
water tribe girl.
323
00:19:56,360 --> 00:19:58,030
(THUNDER CRASHES)
324
00:19:58,112 --> 00:20:00,612
Just let her go and I'll give
you the information you want.
325
00:20:00,948 --> 00:20:02,158
You heard your mother.
326
00:20:02,450 --> 00:20:04,030
Get out of here.
327
00:20:04,118 --> 00:20:05,988
Mom, I'm scared.
328
00:20:06,162 --> 00:20:07,582
Go find your dad, sweetie.
329
00:20:07,746 --> 00:20:09,076
I'll handle this.
330
00:20:12,460 --> 00:20:15,590
Now tell me...
Who is it?
331
00:20:16,005 --> 00:20:17,875
Who's the waterbender?
332
00:20:18,132 --> 00:20:20,682
There are no waterbenders here.
333
00:20:20,885 --> 00:20:23,755
The Fire Nation took them
all away a long time ago.
334
00:20:23,888 --> 00:20:24,928
You're lying.
335
00:20:25,181 --> 00:20:30,141
My source says there's one waterbender
left in the southern water tribe.
336
00:20:30,269 --> 00:20:33,609
We're not leaving
until we find the waterbender.
337
00:20:33,814 --> 00:20:37,234
If I tell you, do you promise to leave
the rest of the village alone?
338
00:20:38,235 --> 00:20:39,685
Mm.
339
00:20:40,821 --> 00:20:43,281
It's me... Take me
as your prisoner.
340
00:20:43,699 --> 00:20:46,739
I'm afraid I'm not
taking prisoners today.
341
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
(GULPS)
342
00:20:50,998 --> 00:20:51,998
(THUNDER CRASHES)
343
00:20:52,082 --> 00:20:53,122
She lied to you.
344
00:20:53,209 --> 00:20:55,209
She was protecting
the last waterbender.
345
00:20:55,294 --> 00:20:56,294
What?
346
00:20:56,462 --> 00:20:57,502
Who?
347
00:20:58,714 --> 00:20:59,714
Me!
348
00:21:13,187 --> 00:21:14,347
(GRUNTS)
349
00:21:15,189 --> 00:21:16,309
(WHIMPERS)
350
00:21:29,828 --> 00:21:33,668
I did a bad thing, I know I did,
and you deserve revenge.
351
00:21:33,791 --> 00:21:35,501
So why don't you take my mother?
352
00:21:35,584 --> 00:21:36,754
That would be fair.
353
00:21:37,336 --> 00:21:40,296
I always wondered what kind of
person could do such a thing.
354
00:21:40,756 --> 00:21:43,626
But now that I see you,
I think I understand.
355
00:21:44,134 --> 00:21:47,764
There's just nothing inside you,
nothing at all.
356
00:21:48,055 --> 00:21:50,265
You're pathetic and sad
and empty.
357
00:21:50,349 --> 00:21:52,979
Please spare me. (WHIMPERS)
358
00:21:53,352 --> 00:21:55,482
But as much as I hate you...
359
00:21:57,189 --> 00:21:58,859
I just can't do it.
360
00:22:05,447 --> 00:22:08,027
(YON RHA WHIMPERING)
361
00:22:18,460 --> 00:22:19,670
(APPA GROANS)
362
00:22:26,343 --> 00:22:28,143
Katara, are you okay?
363
00:22:29,221 --> 00:22:30,561
I'm doing fine.
364
00:22:31,932 --> 00:22:33,602
Zuko told me what you did.
365
00:22:33,976 --> 00:22:35,766
Or what you didn't do, I guess.
366
00:22:36,312 --> 00:22:37,402
I'm proud of you.
367
00:22:38,314 --> 00:22:39,524
I wanted to do it.
368
00:22:39,773 --> 00:22:43,033
I wanted to take out all my
anger at him, but I couldn't.
369
00:22:43,861 --> 00:22:46,571
I don't know if it's
because I'm too weak to do it
370
00:22:46,655 --> 00:22:49,025
or if it's because
I'm strong enough not to.
371
00:22:49,366 --> 00:22:50,656
AANG: You did the right thing.
372
00:22:50,868 --> 00:22:54,038
Forgiveness is the first step you have
to take to begin healing.
373
00:22:56,373 --> 00:22:59,753
But I didn't forgive him...
I'll never forgive him.
374
00:23:02,004 --> 00:23:04,174
But I am ready to forgive you.
375
00:23:11,013 --> 00:23:13,063
ZUKO: You were right
about what Katara needed.
376
00:23:13,682 --> 00:23:15,272
Violence wasn't the answer.
377
00:23:15,809 --> 00:23:17,139
It never is.
378
00:23:17,645 --> 00:23:19,645
Then I have a question for you.
379
00:23:20,731 --> 00:23:22,651
What are you gonna do
when you face my father?
380
00:23:34,244 --> 00:23:37,004
(MEN VOCALIZING RHYTHMICALLY)
24875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.