All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S03E16.BRRip.x264-ION10.en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:03,672 KATARA: Water... 2 00:00:04,461 --> 00:00:05,751 Earth... 3 00:00:06,505 --> 00:00:07,955 Fire... 4 00:00:08,799 --> 00:00:10,129 Air. 5 00:00:10,717 --> 00:00:14,007 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,138 --> 00:00:18,928 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,476 --> 00:00:22,936 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,063 --> 00:00:26,693 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:26,817 --> 00:00:30,487 A hundred years passed and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,612 --> 00:00:32,412 An airbender named Aang. 11 00:00:33,073 --> 00:00:34,743 And although his airbending skills are great, 12 00:00:34,866 --> 00:00:37,696 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:37,828 --> 00:00:38,948 AANG: Oof! 14 00:00:39,037 --> 00:00:42,077 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:42,541 --> 00:00:44,291 (♪...) 16 00:00:47,921 --> 00:00:50,011 (MAN READING) 17 00:00:50,841 --> 00:00:53,341 You have no idea what this war has put me through. 18 00:00:53,593 --> 00:00:54,893 Me personally. 19 00:00:55,304 --> 00:00:58,144 The Fire Nation took my mother away from me. 20 00:00:59,182 --> 00:01:00,352 I'm sorry. 21 00:01:01,059 --> 00:01:04,559 You might have everyone else here buying your transformation. 22 00:01:05,314 --> 00:01:07,194 But you and I both know you've struggled with doing 23 00:01:07,274 --> 00:01:08,734 the right thing in the past. 24 00:01:08,984 --> 00:01:11,284 So let me tell you something right now. 25 00:01:11,903 --> 00:01:15,453 You make one step backward, one slip-up, give me one reason to think 26 00:01:15,532 --> 00:01:16,912 you might hurt Aang 27 00:01:17,534 --> 00:01:20,374 And you won't have to worry about your destiny anymore. 28 00:01:25,751 --> 00:01:28,381 (BIRDS CHIRPING) 29 00:01:31,006 --> 00:01:34,006 (SNORING) 30 00:01:38,388 --> 00:01:39,758 (YAWNS) 31 00:01:41,641 --> 00:01:43,311 (APPA GRUNTS) 32 00:01:46,563 --> 00:01:48,443 (APPA GROWLS) 33 00:02:10,045 --> 00:02:11,045 ZUKO: Watch out! 34 00:02:11,254 --> 00:02:12,714 (GRUNTING) 35 00:02:12,839 --> 00:02:14,219 What are you doing? 36 00:02:14,299 --> 00:02:15,719 Keeping rocks from crushing you. 37 00:02:16,176 --> 00:02:19,046 Okay, I'm not crushed, you can get off me now. 38 00:02:19,596 --> 00:02:21,636 I'll take that as a thank you. 39 00:02:24,267 --> 00:02:26,097 Come on, we can get out through here. 40 00:02:26,353 --> 00:02:27,523 (MOMO CHATTERING) 41 00:02:27,813 --> 00:02:29,443 (GROANS) What are you doing? 42 00:02:29,981 --> 00:02:32,111 Go ahead, I'll hold them off. 43 00:02:32,609 --> 00:02:34,399 I think this is a family visit. 44 00:02:34,528 --> 00:02:36,198 Zuko, no! 45 00:02:36,321 --> 00:02:38,491 Come on, we've got to get out of here. 46 00:02:53,463 --> 00:02:54,923 What are you doing here? 47 00:02:55,173 --> 00:02:57,383 You mean it's not obvious yet? 48 00:02:57,509 --> 00:03:00,299 I am about to celebrate becoming an only child. 49 00:03:05,434 --> 00:03:07,394 (SHOUTS) 50 00:03:33,962 --> 00:03:35,302 (APPA GROANS) 51 00:03:35,505 --> 00:03:36,915 AANG: I can't get him to go in there. 52 00:03:37,048 --> 00:03:38,548 Appa hates tunnels. 53 00:03:38,884 --> 00:03:41,554 Aang, there's no way we can fly out of here. 54 00:03:41,970 --> 00:03:43,640 AANG: We'll have to find a way. 55 00:03:44,097 --> 00:03:45,637 We need to split up. 56 00:03:45,765 --> 00:03:47,975 Take the tunnel and get to the stolen airship. 57 00:03:49,311 --> 00:03:50,441 No. 58 00:03:50,812 --> 00:03:53,362 The Fire Nation can't separate our family again. 59 00:03:53,607 --> 00:03:54,977 It'll be okay. 60 00:03:55,066 --> 00:03:56,066 It's not forever. 61 00:04:12,250 --> 00:04:14,840 I can clear that away and we can fly out through there. 62 00:04:14,920 --> 00:04:18,510 Um, there's an awful lot of fire in that general direction. 63 00:04:18,882 --> 00:04:19,972 We'll get through. 64 00:04:20,091 --> 00:04:21,091 Let's go. 65 00:04:23,595 --> 00:04:25,045 (APPA GROWLING) 66 00:04:35,857 --> 00:04:37,727 (MOMO CHATTERING) 67 00:04:57,629 --> 00:04:58,839 (APPA GROANS) 68 00:04:59,297 --> 00:05:00,297 (GRUNTS) 69 00:05:00,382 --> 00:05:03,552 (APPA GROANING) 70 00:05:22,862 --> 00:05:28,622 (GRUNTING) 71 00:05:30,996 --> 00:05:32,906 (APPA GROANS) 72 00:05:37,002 --> 00:05:38,792 She's not gonna make it. 73 00:05:44,884 --> 00:05:46,644 Of course, she did. 74 00:05:48,305 --> 00:05:50,675 (APPA GROANS) 75 00:05:55,103 --> 00:05:58,273 AANG: Wow, camping... It really seems like old times again, doesn't it? 76 00:05:58,898 --> 00:06:02,108 If you really want it to feel like old times, I could, uh... 77 00:06:02,235 --> 00:06:04,315 Chase you around awhile and try to capture you. 78 00:06:04,446 --> 00:06:05,486 (LAUGHTER) 79 00:06:05,614 --> 00:06:07,164 Ha-ha. 80 00:06:08,116 --> 00:06:10,616 (SIGHS) To Zuko. 81 00:06:10,744 --> 00:06:12,794 Who knew after all those times he tried to snuff us out 82 00:06:12,912 --> 00:06:14,792 today he'd be our hero. 83 00:06:15,206 --> 00:06:16,666 ALL: Hear, hear. 84 00:06:17,792 --> 00:06:18,792 I'm touched. 85 00:06:19,085 --> 00:06:20,245 I don't deserve this. 86 00:06:20,670 --> 00:06:22,420 Yeah, no kidding. 87 00:06:24,132 --> 00:06:25,552 What's with her? 88 00:06:25,675 --> 00:06:27,125 I wish I knew. 89 00:06:29,262 --> 00:06:30,972 SOKKA: What's with him? 90 00:06:37,270 --> 00:06:38,770 This isn't fair. 91 00:06:39,022 --> 00:06:40,692 Everyone else seems to trust me now. 92 00:06:40,857 --> 00:06:42,017 What is it with you? 93 00:06:42,108 --> 00:06:44,148 Oh, everyone trusts you now? 94 00:06:44,277 --> 00:06:46,567 I was the first person to trust you, remember? 95 00:06:46,821 --> 00:06:48,281 Back in Ba Sing Se. 96 00:06:48,406 --> 00:06:51,486 And you turned around and betrayed me, betrayed all of us. 97 00:06:52,661 --> 00:06:54,331 What can I do to make it up to you? 98 00:06:54,871 --> 00:06:56,121 You really want to know? 99 00:06:56,456 --> 00:07:00,206 Hmm, maybe you could reconquer Ba Sing Se in the name of the Earth King. 100 00:07:00,293 --> 00:07:03,053 Or, I know, you could bring my mother back. 101 00:07:11,429 --> 00:07:12,549 Oops. 102 00:07:13,056 --> 00:07:14,216 Wrong tent. 103 00:07:14,474 --> 00:07:16,854 Sorry, do you need to talk to Sokka too? 104 00:07:17,227 --> 00:07:18,847 Nope, not me. 105 00:07:22,899 --> 00:07:25,529 Well, hello. 106 00:07:25,860 --> 00:07:29,700 Uh, Zuko, yes, why would I be expecting anyone different? 107 00:07:29,823 --> 00:07:32,203 (GULPS, COUGHS) 108 00:07:32,367 --> 00:07:33,447 So what's on your mind? 109 00:07:33,868 --> 00:07:37,248 Your sister, she hates me, and I don't know why. 110 00:07:37,455 --> 00:07:39,155 But I do care what she thinks of me. 111 00:07:39,541 --> 00:07:41,331 Nah, she doesn't hate you. 112 00:07:41,459 --> 00:07:43,089 Katara doesn't hate anyone. 113 00:07:43,420 --> 00:07:45,340 Except maybe some people in the Fire Nation. 114 00:07:45,880 --> 00:07:49,050 No, I mean, uh, not people who are good but used to be bad. 115 00:07:49,175 --> 00:07:50,875 I mean bad people. 116 00:07:51,136 --> 00:07:52,636 Fire Nation people who are still bad, 117 00:07:52,804 --> 00:07:54,604 who've never been good and probably won't be ever. 118 00:07:54,681 --> 00:07:55,681 Stop. 119 00:07:56,099 --> 00:07:57,519 Okay, listen... 120 00:07:58,226 --> 00:08:00,096 I know this may seem out of nowhere 121 00:08:00,603 --> 00:08:02,693 but I want you to tell me what happened to your mother. 122 00:08:02,981 --> 00:08:03,981 What? 123 00:08:04,190 --> 00:08:05,400 Why would you want to know that? 124 00:08:05,483 --> 00:08:08,653 Katara mentioned it before when we were in prison together in Ba Sing Se 125 00:08:09,195 --> 00:08:11,315 and again just now when she was yelling at me. 126 00:08:11,948 --> 00:08:13,738 I think somehow... 127 00:08:14,075 --> 00:08:17,235 She's connected her anger about that to her anger at me. 128 00:08:18,621 --> 00:08:20,371 It's not a day I like to remember. 129 00:08:27,338 --> 00:08:29,298 (LAUGHING) 130 00:08:35,180 --> 00:08:37,220 I'm going to find mom. 131 00:08:40,018 --> 00:08:42,478 SOKKA: Many of the warriors had seen the black snow before 132 00:08:42,604 --> 00:08:44,524 and they knew what it meant... 133 00:08:44,647 --> 00:08:46,437 A Fire Nation raid. 134 00:08:46,566 --> 00:08:53,906 (SCREAMING) 135 00:08:57,243 --> 00:09:00,953 SOKKA: We were badly outnumbered, but somehow we managed to drive them off. 136 00:09:05,335 --> 00:09:08,085 As quickly as they came, they just left. 137 00:09:11,591 --> 00:09:13,931 I was so relieved when it was over 138 00:09:14,052 --> 00:09:16,302 but that's because I didn't know yet what had happened. 139 00:09:17,222 --> 00:09:19,102 I didn't know we'd lost our mother. 140 00:09:19,474 --> 00:09:23,444 Wait, can you remember any details about the soldiers who raided your village? 141 00:09:23,853 --> 00:09:26,023 Like what the lead ship looked like? 142 00:09:26,481 --> 00:09:28,901 Yeah... Sea ravens. 143 00:09:29,067 --> 00:09:31,487 The main ship had flags with sea ravens on them. 144 00:09:32,028 --> 00:09:33,818 The symbol of the southern raiders. 145 00:09:34,656 --> 00:09:35,736 Thanks, Sokka. 146 00:09:35,865 --> 00:09:37,115 No problem. 147 00:09:37,242 --> 00:09:39,452 Thanks for stopping by. 148 00:09:39,869 --> 00:09:41,749 (SIGHS) Thought he'd never leave. 149 00:09:43,873 --> 00:09:45,213 Suki? 150 00:09:46,876 --> 00:09:48,706 (WHISTLING) 151 00:09:57,345 --> 00:09:58,715 You look terrible. 152 00:09:59,347 --> 00:10:00,717 I waited out here all night. 153 00:10:00,932 --> 00:10:02,182 What do you want? 154 00:10:02,517 --> 00:10:04,227 I know who killed your mother. 155 00:10:04,310 --> 00:10:05,690 I'm going to help you find him. 156 00:10:15,822 --> 00:10:17,362 I need to borrow Appa. 157 00:10:17,949 --> 00:10:20,829 Why, is it your turn to take a little field trip with Zuko? 158 00:10:21,077 --> 00:10:22,737 Yes, it is. 159 00:10:23,830 --> 00:10:26,250 Oh... What's going on? 160 00:10:26,457 --> 00:10:28,997 We're going to find the man who took my mother from me. 161 00:10:29,669 --> 00:10:31,419 ZUKO: Sokka told me the story of what happened. 162 00:10:31,629 --> 00:10:34,419 I know who did it, and I know how to find him. 163 00:10:34,674 --> 00:10:37,844 Um, and what exactly do you think this will accomplish? 164 00:10:38,803 --> 00:10:41,183 (SCOFFS) I knew you wouldn't understand. 165 00:10:41,723 --> 00:10:44,273 Wait, stop, I do understand. 166 00:10:44,601 --> 00:10:46,771 You're feeling unbelievable pain and rage. 167 00:10:47,353 --> 00:10:50,443 How do you think I felt about the sandbenders when they stole Appa? 168 00:10:51,149 --> 00:10:52,939 How do you think I felt about the Fire Nation 169 00:10:53,026 --> 00:10:54,816 when I found out what happened to my people? 170 00:10:55,153 --> 00:10:56,533 ZUKO: She needs this, Aang. 171 00:10:56,654 --> 00:10:59,244 This is about getting closure and justice. 172 00:10:59,365 --> 00:11:00,615 I don't think so. 173 00:11:00,742 --> 00:11:02,492 I think it's about getting revenge. 174 00:11:02,619 --> 00:11:03,829 KATARA: Fine, maybe it is. 175 00:11:03,953 --> 00:11:05,753 Maybe that's what I need. 176 00:11:05,872 --> 00:11:07,752 Maybe that's what he deserves. 177 00:11:07,874 --> 00:11:10,134 Katara, you sound like Jet. 178 00:11:10,251 --> 00:11:11,461 It's not the same. 179 00:11:11,669 --> 00:11:12,959 Jet attacked the innocent. 180 00:11:13,171 --> 00:11:15,171 This man, he's a monster. 181 00:11:15,423 --> 00:11:17,223 Katara, she was my mother too. 182 00:11:17,467 --> 00:11:19,547 But I think Aang might be right. 183 00:11:20,053 --> 00:11:21,893 Then you didn't love her the way I did. 184 00:11:22,180 --> 00:11:23,470 Katara... 185 00:11:24,807 --> 00:11:28,307 The monks used to say that revenge is like a two-headed rat viper. 186 00:11:28,895 --> 00:11:31,895 While you watch your enemy go down, you're being poisoned yourself. 187 00:11:32,565 --> 00:11:35,275 That's cute, but this isn't air temple preschool. 188 00:11:35,693 --> 00:11:37,113 It's the real world. 189 00:11:37,236 --> 00:11:39,146 Now that I know he's out there... 190 00:11:39,280 --> 00:11:41,110 Now that I know we can find him... 191 00:11:41,240 --> 00:11:42,870 I feel like I have no choice. 192 00:11:43,409 --> 00:11:45,659 Katara, you do have a choice. 193 00:11:45,954 --> 00:11:47,204 Forgiveness. 194 00:11:47,455 --> 00:11:49,205 That's the same as doing nothing. 195 00:11:49,540 --> 00:11:51,120 No, it's not. 196 00:11:51,417 --> 00:11:54,797 It's easy to do nothing, but it's hard to forgive. 197 00:11:54,921 --> 00:11:58,171 It's not just hard, it's impossible. 198 00:12:08,768 --> 00:12:10,978 So you were just gonna take Appa anyway? 199 00:12:11,938 --> 00:12:12,938 Yes. 200 00:12:13,147 --> 00:12:15,437 It's okay, because I forgive you. 201 00:12:16,859 --> 00:12:18,439 That give you any ideas? 202 00:12:18,611 --> 00:12:20,111 Don't try to stop us. 203 00:12:20,488 --> 00:12:22,198 I wasn't planning to. 204 00:12:22,323 --> 00:12:24,123 This is a journey you need to take. 205 00:12:24,242 --> 00:12:26,032 You need to face this man. 206 00:12:28,246 --> 00:12:31,286 But when you do, please don't choose revenge. 207 00:12:31,541 --> 00:12:34,461 Let your anger out, and then let it go. 208 00:12:35,003 --> 00:12:36,133 Forgive him. 209 00:12:36,295 --> 00:12:39,505 Okay, we'll be sure to do that, guru goody-goody. 210 00:12:39,757 --> 00:12:41,257 Thanks for understanding, Aang. 211 00:12:41,467 --> 00:12:42,507 Yip-yip. 212 00:12:43,177 --> 00:12:44,507 (APPA GROANING) 213 00:12:44,887 --> 00:12:46,637 You know, you're pretty wise for a kid. 214 00:12:47,348 --> 00:12:48,468 Thanks, Sokka. 215 00:12:48,558 --> 00:12:50,848 Usually it's annoying, but right now I'm just impressed. 216 00:12:51,185 --> 00:12:52,555 I appreciate that. 217 00:12:52,854 --> 00:12:54,774 So can I borrow Momo for a week? 218 00:12:55,064 --> 00:12:56,154 Why do you need Momo? 219 00:12:56,274 --> 00:12:57,444 (HUMS) I don't know. 220 00:13:00,653 --> 00:13:03,363 ZUKO: We need to find the fire navy communication tower. 221 00:13:03,656 --> 00:13:06,576 All the navy's movements are coordinated by messenger hawk. 222 00:13:06,951 --> 00:13:09,661 And every tower has to be up to date on where everyone is deployed. 223 00:13:10,288 --> 00:13:12,158 KATARA: So once we find the communication tower 224 00:13:12,248 --> 00:13:14,368 we bust in and take the information we need. 225 00:13:14,834 --> 00:13:16,134 ZUKO: Not exactly. 226 00:13:16,210 --> 00:13:18,710 We need to be stealthy and make sure no one spots us. 227 00:13:19,130 --> 00:13:22,880 Otherwise, they'll warn the southern raiders long before we reach them. 228 00:13:32,393 --> 00:13:34,393 (DOOR CREAKS) 229 00:13:48,701 --> 00:13:51,161 Okay, southern raiders. 230 00:13:53,331 --> 00:13:56,331 Bam, on patrol near Whaletail Island. 231 00:13:57,168 --> 00:13:58,958 Whaletail Island, here we come. 232 00:14:00,505 --> 00:14:02,835 (APPA GROANS) 233 00:14:07,970 --> 00:14:09,180 You should get some rest. 234 00:14:09,514 --> 00:14:10,814 We'll be there in a few hours. 235 00:14:11,307 --> 00:14:12,597 You'll need all your strength. 236 00:14:13,059 --> 00:14:14,769 Oh, don't you worry about my strength. 237 00:14:14,894 --> 00:14:16,024 I have plenty. 238 00:14:16,354 --> 00:14:18,904 I'm not the helpless little girl I was when they came. 239 00:14:23,027 --> 00:14:25,737 I'm going to find mom. 240 00:14:28,699 --> 00:14:30,489 Mom! 241 00:14:32,578 --> 00:14:34,118 MOTHER: Just let her go... 242 00:14:34,205 --> 00:14:36,075 and I'll give you the information you want. 243 00:14:36,415 --> 00:14:38,745 You heard your mother... Get out of here! 244 00:14:39,127 --> 00:14:40,997 Mom, I'm scared. 245 00:14:41,212 --> 00:14:42,382 Go find your dad, sweetie. 246 00:14:42,505 --> 00:14:43,505 I'll handle this. 247 00:14:51,430 --> 00:14:53,310 KATARA: I ran as fast as I could. 248 00:14:53,474 --> 00:14:55,104 Dad, dad! 249 00:14:55,184 --> 00:14:56,984 Please, I think mom's in trouble! 250 00:14:57,270 --> 00:14:58,440 There's a man in our house. 251 00:14:58,771 --> 00:14:59,811 Kya! 252 00:15:03,734 --> 00:15:05,404 KATARA: But we were too late. 253 00:15:06,112 --> 00:15:08,072 When we got there, the man was gone... 254 00:15:08,656 --> 00:15:10,026 And so was she. 255 00:15:10,533 --> 00:15:12,163 Your mother was a brave woman. 256 00:15:14,787 --> 00:15:15,867 I know. 257 00:15:21,377 --> 00:15:23,627 There, see those sea raven flags? 258 00:15:27,508 --> 00:15:29,128 ZUKO: It's the southern raiders. 259 00:15:29,343 --> 00:15:30,893 Let's do this. 260 00:15:38,853 --> 00:15:40,853 So there I was, and I was like, you know, it was... 261 00:15:40,980 --> 00:15:42,440 (SCREAMS) 262 00:15:54,118 --> 00:15:55,368 (SCREAMING) 263 00:15:58,372 --> 00:16:00,212 (APPA SNORTS) 264 00:16:02,168 --> 00:16:03,748 (SCREAMS) 265 00:16:07,423 --> 00:16:08,423 (MAN GRUNTS) 266 00:16:13,304 --> 00:16:14,974 This is it, Katara. 267 00:16:15,056 --> 00:16:16,556 Are you ready to face him? 268 00:16:19,435 --> 00:16:20,435 (ROARS) 269 00:16:33,032 --> 00:16:34,242 Who are you? 270 00:16:34,325 --> 00:16:35,525 You don't remember her? 271 00:16:35,618 --> 00:16:37,368 You will soon, trust me. 272 00:16:41,082 --> 00:16:42,292 What's... 273 00:16:42,375 --> 00:16:44,325 (GRUNTING) 274 00:16:45,211 --> 00:16:46,541 Happening to me? 275 00:16:48,172 --> 00:16:49,342 (GROANS) 276 00:16:52,969 --> 00:16:54,089 Think back. 277 00:16:54,262 --> 00:16:57,062 Think back to your last raid on the southern water tribe. 278 00:16:57,765 --> 00:16:59,595 I don't know what you're talking about. 279 00:16:59,684 --> 00:17:01,064 Please, I don't know. 280 00:17:01,769 --> 00:17:03,019 Don't lie! 281 00:17:03,229 --> 00:17:06,059 You look her in the eye and you tell me you don't remember what you did. 282 00:17:16,117 --> 00:17:17,197 It's not him. 283 00:17:18,869 --> 00:17:20,079 (GRUNTS) 284 00:17:20,663 --> 00:17:21,873 He's not the man. 285 00:17:21,998 --> 00:17:22,998 What? 286 00:17:23,082 --> 00:17:24,212 What do you mean he's not? 287 00:17:24,375 --> 00:17:25,875 He's the leader of the southern raiders. 288 00:17:25,960 --> 00:17:27,290 He has to be the guy. 289 00:17:32,008 --> 00:17:33,258 (GRUNTING) 290 00:17:33,342 --> 00:17:35,642 If you're not the man we're looking for, who is? 291 00:17:36,304 --> 00:17:38,054 You must be looking for Yon Rha. 292 00:17:38,389 --> 00:17:40,219 He retired four years ago. 293 00:17:52,361 --> 00:17:56,201 Yon Rha, you lazy piece of work, I need something. 294 00:17:56,657 --> 00:17:57,987 Yes, mother. 295 00:17:58,492 --> 00:17:59,702 What is it? 296 00:17:59,869 --> 00:18:03,159 The tomato-carrot from your garden are too hard for my gums. 297 00:18:03,372 --> 00:18:05,212 I need something soft and juicy. 298 00:18:05,916 --> 00:18:08,536 Would you like something else from the garden? 299 00:18:08,753 --> 00:18:10,053 I would be happy to... 300 00:18:10,171 --> 00:18:11,501 Forget your stupid garden! 301 00:18:12,006 --> 00:18:15,376 Get your grimy heinie to the market and buy me some real food. 302 00:18:18,804 --> 00:18:22,394 (THUNDER RUMBLING FAINTLY) 303 00:18:22,641 --> 00:18:25,521 (WIND CHIMES RINGING) 304 00:18:31,901 --> 00:18:33,151 Hello? 305 00:18:33,527 --> 00:18:35,107 Did you see someone? 306 00:18:45,456 --> 00:18:46,456 Hello? 307 00:18:46,665 --> 00:18:47,825 Is someone there? 308 00:18:51,045 --> 00:18:52,295 That was him. 309 00:18:52,421 --> 00:18:54,301 That was the monster. 310 00:18:59,595 --> 00:19:02,465 (THUNDER RUMBLING) 311 00:19:06,894 --> 00:19:08,984 Nobody sneaks up on me without getting burned. 312 00:19:20,408 --> 00:19:21,778 (GRUNTS) 313 00:19:26,789 --> 00:19:28,669 We weren't behind the bush. 314 00:19:29,708 --> 00:19:31,998 And I wouldn't try firebending again. 315 00:19:32,753 --> 00:19:35,883 Whoever you are, take my money, take whatever you want. 316 00:19:36,090 --> 00:19:37,590 I'll cooperate. 317 00:19:39,009 --> 00:19:40,679 Do you know who I am? 318 00:19:41,303 --> 00:19:43,513 No... I'm not sure. 319 00:19:43,889 --> 00:19:46,599 Oh, you better remember me like your life depends on it. 320 00:19:46,892 --> 00:19:48,772 Why don't you take a closer look? 321 00:19:49,311 --> 00:19:53,271 Yes, yes, I remember you now. 322 00:19:54,066 --> 00:19:55,976 You're the little water tribe girl. 323 00:19:56,360 --> 00:19:58,030 (THUNDER CRASHES) 324 00:19:58,112 --> 00:20:00,612 Just let her go and I'll give you the information you want. 325 00:20:00,948 --> 00:20:02,158 You heard your mother. 326 00:20:02,450 --> 00:20:04,030 Get out of here. 327 00:20:04,118 --> 00:20:05,988 Mom, I'm scared. 328 00:20:06,162 --> 00:20:07,582 Go find your dad, sweetie. 329 00:20:07,746 --> 00:20:09,076 I'll handle this. 330 00:20:12,460 --> 00:20:15,590 Now tell me... Who is it? 331 00:20:16,005 --> 00:20:17,875 Who's the waterbender? 332 00:20:18,132 --> 00:20:20,682 There are no waterbenders here. 333 00:20:20,885 --> 00:20:23,755 The Fire Nation took them all away a long time ago. 334 00:20:23,888 --> 00:20:24,928 You're lying. 335 00:20:25,181 --> 00:20:30,141 My source says there's one waterbender left in the southern water tribe. 336 00:20:30,269 --> 00:20:33,609 We're not leaving until we find the waterbender. 337 00:20:33,814 --> 00:20:37,234 If I tell you, do you promise to leave the rest of the village alone? 338 00:20:38,235 --> 00:20:39,685 Mm. 339 00:20:40,821 --> 00:20:43,281 It's me... Take me as your prisoner. 340 00:20:43,699 --> 00:20:46,739 I'm afraid I'm not taking prisoners today. 341 00:20:49,330 --> 00:20:50,330 (GULPS) 342 00:20:50,998 --> 00:20:51,998 (THUNDER CRASHES) 343 00:20:52,082 --> 00:20:53,122 She lied to you. 344 00:20:53,209 --> 00:20:55,209 She was protecting the last waterbender. 345 00:20:55,294 --> 00:20:56,294 What? 346 00:20:56,462 --> 00:20:57,502 Who? 347 00:20:58,714 --> 00:20:59,714 Me! 348 00:21:13,187 --> 00:21:14,347 (GRUNTS) 349 00:21:15,189 --> 00:21:16,309 (WHIMPERS) 350 00:21:29,828 --> 00:21:33,668 I did a bad thing, I know I did, and you deserve revenge. 351 00:21:33,791 --> 00:21:35,501 So why don't you take my mother? 352 00:21:35,584 --> 00:21:36,754 That would be fair. 353 00:21:37,336 --> 00:21:40,296 I always wondered what kind of person could do such a thing. 354 00:21:40,756 --> 00:21:43,626 But now that I see you, I think I understand. 355 00:21:44,134 --> 00:21:47,764 There's just nothing inside you, nothing at all. 356 00:21:48,055 --> 00:21:50,265 You're pathetic and sad and empty. 357 00:21:50,349 --> 00:21:52,979 Please spare me. (WHIMPERS) 358 00:21:53,352 --> 00:21:55,482 But as much as I hate you... 359 00:21:57,189 --> 00:21:58,859 I just can't do it. 360 00:22:05,447 --> 00:22:08,027 (YON RHA WHIMPERING) 361 00:22:18,460 --> 00:22:19,670 (APPA GROANS) 362 00:22:26,343 --> 00:22:28,143 Katara, are you okay? 363 00:22:29,221 --> 00:22:30,561 I'm doing fine. 364 00:22:31,932 --> 00:22:33,602 Zuko told me what you did. 365 00:22:33,976 --> 00:22:35,766 Or what you didn't do, I guess. 366 00:22:36,312 --> 00:22:37,402 I'm proud of you. 367 00:22:38,314 --> 00:22:39,524 I wanted to do it. 368 00:22:39,773 --> 00:22:43,033 I wanted to take out all my anger at him, but I couldn't. 369 00:22:43,861 --> 00:22:46,571 I don't know if it's because I'm too weak to do it 370 00:22:46,655 --> 00:22:49,025 or if it's because I'm strong enough not to. 371 00:22:49,366 --> 00:22:50,656 AANG: You did the right thing. 372 00:22:50,868 --> 00:22:54,038 Forgiveness is the first step you have to take to begin healing. 373 00:22:56,373 --> 00:22:59,753 But I didn't forgive him... I'll never forgive him. 374 00:23:02,004 --> 00:23:04,174 But I am ready to forgive you. 375 00:23:11,013 --> 00:23:13,063 ZUKO: You were right about what Katara needed. 376 00:23:13,682 --> 00:23:15,272 Violence wasn't the answer. 377 00:23:15,809 --> 00:23:17,139 It never is. 378 00:23:17,645 --> 00:23:19,645 Then I have a question for you. 379 00:23:20,731 --> 00:23:22,651 What are you gonna do when you face my father? 380 00:23:34,244 --> 00:23:37,004 (MEN VOCALIZING RHYTHMICALLY) 24875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.