Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:04,840
KATARA: Water...
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,250
Earth...
3
00:00:06,338 --> 00:00:08,208
Fire...
4
00:00:08,298 --> 00:00:10,628
Air.
5
00:00:10,717 --> 00:00:12,007
Long ago...
6
00:00:12,094 --> 00:00:14,724
The four nations lived
together in harmony.
7
00:00:14,805 --> 00:00:19,055
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
8
00:00:19,142 --> 00:00:23,152
Only the Avatar, master of
all four elements, could stop them.
9
00:00:23,605 --> 00:00:25,185
But when the world
needed him most
10
00:00:25,274 --> 00:00:27,404
he vanished.
11
00:00:27,484 --> 00:00:30,824
A hundred years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar...
12
00:00:30,904 --> 00:00:32,664
An airbender named Aang.
13
00:00:32,864 --> 00:00:35,204
And although his airbending
skills are great
14
00:00:35,284 --> 00:00:37,794
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:37,869 --> 00:00:39,039
AANG: Oof.
16
00:00:39,162 --> 00:00:42,622
But I believe
Aang can save the world.
17
00:00:42,749 --> 00:00:44,169
(♪...)
18
00:00:48,046 --> 00:00:50,296
(MAN READING)
19
00:00:50,465 --> 00:00:51,835
What about the invasion?
20
00:00:51,967 --> 00:00:54,387
We'll join up with my dad
and the invasion force
21
00:00:54,469 --> 00:00:56,139
on the day of the eclipse.
22
00:00:56,263 --> 00:00:58,183
SOKKA: Keep quiet.
23
00:00:58,307 --> 00:01:01,097
We're in enemy territory.
24
00:01:01,226 --> 00:01:04,266
KATARA: What we need is some
new clothes.
25
00:01:04,396 --> 00:01:06,306
AANG: Yeah, blending in
is better than hiding out.
26
00:01:06,440 --> 00:01:08,320
If we get Fire Nation disguises
27
00:01:08,442 --> 00:01:11,152
we'll be just as safe
as we would be hiding in a cave.
28
00:01:11,278 --> 00:01:13,358
Ta-da,
normal kid.
29
00:01:14,448 --> 00:01:15,448
KATARA: How do I look?
30
00:01:21,038 --> 00:01:25,118
(♪...)
31
00:01:29,212 --> 00:01:30,712
(APPA GRUNTING)
32
00:01:30,839 --> 00:01:32,209
Momo?
33
00:01:32,341 --> 00:01:33,881
(MOMO CHATTERING)
34
00:01:34,009 --> 00:01:37,139
Oh, Momo?
35
00:01:37,262 --> 00:01:39,312
Ah. (LAUGHS)
36
00:01:39,431 --> 00:01:43,141
You found me, buddy.
37
00:01:43,268 --> 00:01:45,388
Hey, guys, I think
this river's polluted.
38
00:01:45,520 --> 00:01:47,150
(INHALES, GRUNTS)
39
00:01:47,272 --> 00:01:50,862
(ALL GROANING)
40
00:01:50,984 --> 00:01:54,704
(SPITS)
41
00:01:54,821 --> 00:01:58,071
Well, that explains why I can't
catch a fish around here.
42
00:01:58,158 --> 00:02:02,198
Because normally my fishing
skills are... Off the hook.
43
00:02:02,287 --> 00:02:04,457
Get it,
like a fishing hook?
44
00:02:04,664 --> 00:02:07,044
Too bad your skills aren't
on the hook.
45
00:02:07,167 --> 00:02:11,337
(ALL LAUGHING)
46
00:02:11,463 --> 00:02:15,053
It looks like we'll need to go
somewhere else to get food.
47
00:02:15,133 --> 00:02:17,973
Assuming that'll fit into
Sokka's master schedule.
48
00:02:18,136 --> 00:02:20,296
Hm... It's doable.
49
00:02:20,430 --> 00:02:22,680
But that means only two
potty breaks today.
50
00:02:22,808 --> 00:02:25,228
Hey, maybe we can
get food there.
51
00:02:30,190 --> 00:02:32,690
Now you look just like
a little hill with horns.
52
00:02:32,818 --> 00:02:34,278
Bye, buddy.
53
00:02:34,403 --> 00:02:37,703
(APPA SNORTS, MOMO CHATTERS)
54
00:02:37,823 --> 00:02:40,073
TOPH: I don't feel anything.
55
00:02:40,200 --> 00:02:41,620
Where's this village?
56
00:02:41,743 --> 00:02:43,333
It's in the middle
of the river.
57
00:02:43,453 --> 00:02:44,793
MAN: Sure is.
58
00:02:44,913 --> 00:02:46,293
My name's Dock.
59
00:02:46,415 --> 00:02:47,865
Mind if I ask who you are?
60
00:02:47,999 --> 00:02:52,039
We're, um, from the Earth
Kingdom colonies.
61
00:02:52,170 --> 00:02:54,000
DOCK: Wow, colonials.
62
00:02:54,339 --> 00:02:56,719
Hop on, I'll give you a ride
into town.
63
00:02:59,428 --> 00:03:01,468
KATARA: Why do you guys
live on the river?
64
00:03:01,596 --> 00:03:03,466
Because we're a fishing town.
65
00:03:03,598 --> 00:03:06,308
At least that's how it was
before the factory moved in.
66
00:03:06,435 --> 00:03:09,055
Army makes their metal there.
67
00:03:09,187 --> 00:03:12,357
Moved in a few years ago and
started gunking up our river.
68
00:03:12,482 --> 00:03:15,282
Now our little village is
struggling to survive.
69
00:03:21,283 --> 00:03:24,913
AANG: Thanks for the ride.
70
00:03:25,036 --> 00:03:27,246
KATARA: Look at this place.
71
00:03:27,372 --> 00:03:29,002
It's so sad.
72
00:03:29,124 --> 00:03:32,004
We have to do something to help.
73
00:03:32,127 --> 00:03:34,587
No, we can't waste
our time here.
74
00:03:34,713 --> 00:03:37,303
We have a bigger mission
that we need to stay focused on.
75
00:03:37,424 --> 00:03:39,724
These people are on their own.
76
00:03:39,843 --> 00:03:43,473
These people are starving,
but you turn your back on them?
77
00:03:43,597 --> 00:03:46,137
How can you be so cold
and heartless?
78
00:03:46,266 --> 00:03:49,306
I'm not turning my back,
I'm just being realistic.
79
00:03:49,436 --> 00:03:52,476
We can't go around helping every
rinky-dink town we wander into.
80
00:03:52,606 --> 00:03:55,266
We'll be helping them all
by taking out the Fire Lord.
81
00:03:55,400 --> 00:03:56,900
TOPH: Hey, loudmouth...
82
00:03:57,027 --> 00:03:59,107
Maybe we should be
a little quieter
83
00:03:59,237 --> 00:04:02,067
When we talk about taking out
the Fire Lord.
84
00:04:02,199 --> 00:04:04,369
Come on, Katara,
be reasonable about this.
85
00:04:04,493 --> 00:04:06,243
You know our mission
has to come first.
86
00:04:06,369 --> 00:04:08,789
I guess so.
87
00:04:08,914 --> 00:04:10,414
Let's just get
what we need and go.
88
00:04:17,214 --> 00:04:19,384
(BELL RINGS)
Hey, Dock, you work here too?
89
00:04:19,508 --> 00:04:21,928
I'm not Dock, I'm Shoe.
90
00:04:22,052 --> 00:04:24,012
Dock's my brother.
91
00:04:24,137 --> 00:04:25,637
But we just saw you.
92
00:04:25,764 --> 00:04:27,774
You're even wearing
the same clothes.
93
00:04:27,891 --> 00:04:29,851
The only difference is your hat.
94
00:04:29,976 --> 00:04:33,146
Dock works on the Docks,
that's why they call him "Dock."
95
00:04:33,271 --> 00:04:36,191
And I work in the shop,
that's why they call me "Shoe."
96
00:04:36,316 --> 00:04:37,476
I don't get it.
97
00:04:37,609 --> 00:04:40,189
Me neither.
98
00:04:40,320 --> 00:04:42,240
What can I get you?
99
00:04:42,364 --> 00:04:43,494
(FLIES BUZZING)
100
00:04:43,615 --> 00:04:45,615
Hey, I'll give you
a special deal.
101
00:04:45,742 --> 00:04:50,502
If you buy three fish,
I'll throw in a clam for free.
102
00:04:50,622 --> 00:04:52,412
(SQUISH)
103
00:04:52,541 --> 00:04:55,831
-(BOTH GROAN)
-We'll just take the fish.
104
00:04:55,961 --> 00:04:59,711
Mind telling your brother
we need a ride back to shore?
105
00:04:59,839 --> 00:05:01,419
Hey, colonials.
106
00:05:01,550 --> 00:05:03,550
My brother says you need a lift.
107
00:05:07,472 --> 00:05:10,102
Can you spare some food?
108
00:05:10,225 --> 00:05:13,135
I wish I could help more.
109
00:05:25,198 --> 00:05:29,658
(WATER SPLASHING)
110
00:05:29,786 --> 00:05:32,956
Our detour into town today
has completely thrown off our schedule.
111
00:05:33,081 --> 00:05:37,081
It's gonna take some serious
finagling to get us back on track.
112
00:05:37,210 --> 00:05:40,500
Finagle away,
o schedule master.
113
00:05:40,630 --> 00:05:41,670
Well, for starters, it looks like we'll
114
00:05:41,756 --> 00:05:43,716
need to wake up 43 minutes earlier
every day.
115
00:05:43,842 --> 00:05:45,932
KATARA: 43 minutes?
116
00:05:46,052 --> 00:05:48,052
Look, we only have a few weeks to get to
117
00:05:48,138 --> 00:05:50,558
the Fire Lord in time for the invasion
and the eclipse
118
00:05:50,682 --> 00:05:52,682
which, by the way,
only lasts for eight minutes.
119
00:05:52,809 --> 00:05:54,599
And we just lost a whole day.
120
00:05:54,728 --> 00:05:57,398
So if we want to make up
the time and stay on schedule
121
00:05:57,522 --> 00:05:58,812
we have to wake up early.
122
00:05:58,940 --> 00:06:01,280
Well, I'm not
waking up early.
123
00:06:01,401 --> 00:06:04,451
Or we could just cut out
all of our eating breaks.
124
00:06:04,571 --> 00:06:06,411
-What?
-No way. Forget it.
125
00:06:06,531 --> 00:06:08,701
I got it, how's this?
126
00:06:08,825 --> 00:06:11,485
From now on, we'll take
food breaks and potty breaks
127
00:06:11,620 --> 00:06:13,040
at the same time.
128
00:06:13,163 --> 00:06:14,373
Ew.
129
00:06:14,497 --> 00:06:16,747
Hey, it might be gross,
but it's efficient.
130
00:06:16,875 --> 00:06:19,535
Either way, we have to
leave here first thing tomorrow morning.
131
00:06:25,675 --> 00:06:28,135
(APPA GROANING)
132
00:06:28,261 --> 00:06:29,351
What's the matter, Katara?
133
00:06:29,471 --> 00:06:31,391
I think Appa's sick.
134
00:06:31,514 --> 00:06:34,064
What, Appa's sick?
That's awful.
135
00:06:34,184 --> 00:06:37,524
TOPH: Wow, Sokka, I didn't
realize you cared so much.
136
00:06:37,646 --> 00:06:39,306
Of course I care.
137
00:06:39,439 --> 00:06:44,489
I might as well just
throw our schedule away now.
138
00:06:44,611 --> 00:06:49,031
And I'm concerned because my
big, furry friend doesn't feel well.
139
00:06:49,157 --> 00:06:50,487
TOPH: He must've gotten sick
140
00:06:50,617 --> 00:06:52,237
from being in the
polluted water.
141
00:06:52,369 --> 00:06:53,579
AANG: He doesn't look sick.
142
00:06:53,703 --> 00:06:55,373
Are you OK, buddy?
143
00:06:55,497 --> 00:06:57,497
(GROANS)
144
00:06:57,624 --> 00:06:59,174
His tongue is purple.
145
00:06:59,292 --> 00:07:00,672
That can't be good.
146
00:07:00,794 --> 00:07:02,384
Katara, can you heal him?
147
00:07:02,504 --> 00:07:04,424
It looks like he needs
some medicine.
148
00:07:04,547 --> 00:07:07,837
Maybe we can find
the right herbs in town.
149
00:07:11,471 --> 00:07:15,221
TOPH: Is it just me, or
does this place seem different?
150
00:07:15,350 --> 00:07:18,020
AANG: Yeah,
are the people happier?
151
00:07:18,144 --> 00:07:23,524
(CHILD LAUGHING)
152
00:07:23,650 --> 00:07:26,030
SOKKA: Hey, Shoe, what's
going on with everyone today?
153
00:07:26,152 --> 00:07:29,992
Ah, something amazing happened
last night.
154
00:07:30,115 --> 00:07:34,195
Food was delivered to our village by
a mysterious and wonderful person.
155
00:07:34,327 --> 00:07:36,497
The Painted Lady.
156
00:07:36,621 --> 00:07:37,621
The painted who now?
157
00:07:37,706 --> 00:07:39,576
The Painted Lady.
158
00:07:39,708 --> 00:07:41,878
She's part of our town's lore.
159
00:07:42,001 --> 00:07:43,671
They say she's a river spirit
160
00:07:43,795 --> 00:07:46,585
who watches over our town
in times of need.
161
00:07:46,715 --> 00:07:48,465
I always thought she was
just a legend.
162
00:07:48,591 --> 00:07:51,051
Until now.
163
00:07:51,177 --> 00:07:52,717
SOKKA: See, we don't need to help
these people,
164
00:07:52,804 --> 00:07:54,724
they already have someone to help them.
165
00:07:54,848 --> 00:07:57,268
All we need is medicine
for our sick friend.
166
00:07:57,392 --> 00:07:58,642
SHOE: Medicine?
167
00:07:58,768 --> 00:08:02,098
Sorry, all the medicine we have
goes to the factory.
168
00:08:02,230 --> 00:08:05,230
That's why there's so many
sick people in our village.
169
00:08:05,358 --> 00:08:08,108
Looks like we need to stay
another night so Appa can rest.
170
00:08:08,236 --> 00:08:10,316
(SIGHS) I guess you're right.
171
00:08:10,447 --> 00:08:12,907
You got any more food to sell?
172
00:08:13,032 --> 00:08:16,542
Would you like the one-headed
fish or the two-headed fish?
173
00:08:16,661 --> 00:08:19,621
Two-headed.
174
00:08:19,748 --> 00:08:22,168
What, you get more
for your money that way.
175
00:08:22,292 --> 00:08:23,542
(ALL GROAN)
176
00:08:23,668 --> 00:08:25,668
(FLIES BUZZING)
177
00:08:32,635 --> 00:08:34,635
(♪...)
178
00:09:03,082 --> 00:09:06,592
Thank you, Painted Lady.
179
00:09:06,711 --> 00:09:09,511
(WATER SPLASHES)
180
00:09:18,264 --> 00:09:20,314
Hi, Dock, is Shoe around?
181
00:09:20,433 --> 00:09:24,943
Let me check... (WHISTLING)
182
00:09:25,063 --> 00:09:27,653
(WHISTLING) Hey there,
back again, are you?
183
00:09:27,774 --> 00:09:29,404
We need more food.
184
00:09:29,526 --> 00:09:33,396
Our friend is still sick and we
can't leave until he's better.
185
00:09:33,530 --> 00:09:35,450
Oh, well,
that's too bad.
186
00:09:35,573 --> 00:09:37,163
Maybe if you guys are lucky
187
00:09:37,283 --> 00:09:39,203
the Painted Lady will
visit you in the night
188
00:09:39,327 --> 00:09:40,407
and heal your friend.
189
00:09:40,537 --> 00:09:42,867
And maybe she'll cook us
a midnight snack
190
00:09:42,997 --> 00:09:44,457
and we'll all have a sing-along.
191
00:09:44,582 --> 00:09:46,922
Yeah, maybe.
192
00:09:47,043 --> 00:09:49,253
You know, last night
she visited us again.
193
00:09:49,379 --> 00:09:51,459
Healed most of our sick folks.
194
00:09:51,589 --> 00:09:53,549
AANG: Is that why this place
seems so festive?
195
00:09:53,675 --> 00:09:57,135
SHOE: Yep, it's all because of
the Painted Lady.
196
00:09:57,262 --> 00:10:01,312
KATARA: Can you believe how much an entire
village can be affected by one lady?
197
00:10:01,432 --> 00:10:02,982
I mean, spirit?
198
00:10:03,101 --> 00:10:04,731
Well, I hope she returns
every night.
199
00:10:04,853 --> 00:10:07,443
Otherwise this place would go
right back to the way it was.
200
00:10:07,522 --> 00:10:09,232
Why would you say that?
201
00:10:09,315 --> 00:10:11,145
Look how much better off
these people are.
202
00:10:11,234 --> 00:10:14,244
Yeah, now, but without her, they wouldn't
be able to fend for themselves.
203
00:10:14,487 --> 00:10:16,567
If she really wanted to help
204
00:10:16,698 --> 00:10:19,488
she would use her spirit magic
to blow up that factory.
205
00:10:19,617 --> 00:10:23,537
Ooh... (IMITATES EXPLOSION)
206
00:10:23,663 --> 00:10:26,003
Spirit magic doesn't work
that way, Sokka.
207
00:10:26,124 --> 00:10:31,594
It's more like...
Whoo... (IMITATES EXPLOSION)
208
00:10:31,713 --> 00:10:34,463
-(LAUGHING)
-Whoo...
209
00:11:00,283 --> 00:11:04,623
(MOMO CHATTERING)
210
00:11:04,746 --> 00:11:07,286
What's the matter, buddy?
211
00:11:07,415 --> 00:11:10,495
It's her.
212
00:11:10,627 --> 00:11:12,167
Hello, Painted Lady spirit.
213
00:11:21,638 --> 00:11:24,598
Excuse me,
I don't mean to bother you
214
00:11:24,724 --> 00:11:28,394
but my friend's sick and we're
on kind of a tight schedule.
215
00:11:28,478 --> 00:11:32,608
Wait, but I'm the great bridge
between your world and mine.
216
00:11:32,857 --> 00:11:38,027
(ICE CRACKLING)
217
00:11:39,030 --> 00:11:41,910
AANG: I know Hei Bai,
we're close personal friends.
218
00:11:54,045 --> 00:11:55,495
Hey.
219
00:11:55,630 --> 00:11:57,630
(GRUNTS)
220
00:12:01,386 --> 00:12:06,676
(PANTING)
221
00:12:06,766 --> 00:12:08,846
(GASPS)
222
00:12:08,935 --> 00:12:09,935
My name's Aang.
223
00:12:10,019 --> 00:12:13,109
I'm the Avatar.
224
00:12:13,189 --> 00:12:15,479
Well, hello, Avatar.
225
00:12:15,566 --> 00:12:18,856
I wish I could talk,
but I am very busy.
226
00:12:19,153 --> 00:12:20,493
Yeah, me too.
227
00:12:20,571 --> 00:12:23,321
I hate that.
228
00:12:23,408 --> 00:12:25,738
You know, you're really pretty
for a spirit.
229
00:12:25,827 --> 00:12:27,407
I don't get to meet too many spirits,
230
00:12:27,495 --> 00:12:30,285
but the ones I do meet...
Not very attractive.
231
00:12:30,832 --> 00:12:33,252
(CHUCKLES) Thank you, but...
232
00:12:33,376 --> 00:12:36,246
You seem familiar, too.
233
00:12:36,379 --> 00:12:38,049
A lot of people say that.
234
00:12:38,172 --> 00:12:41,012
No, you really seem familiar.
235
00:12:41,134 --> 00:12:45,104
Look, I really should
get going.
236
00:12:48,766 --> 00:12:51,016
Katara?
237
00:12:51,144 --> 00:12:52,394
Hi, Aang.
238
00:12:52,520 --> 00:12:55,230
You're the Painted Lady?
But how?
239
00:12:55,356 --> 00:12:58,646
I wasn't at first, I was just
trying to help the village.
240
00:12:58,776 --> 00:13:00,986
But since everyone thought
that's who I was anyway...
241
00:13:01,112 --> 00:13:05,912
I guess I just kind of
became her.
242
00:13:06,034 --> 00:13:08,244
So you've been sneaking out
at night?
243
00:13:08,369 --> 00:13:10,699
Wait, is Appa even sick?
244
00:13:10,830 --> 00:13:14,420
He might be sick of the purple
berries I've been feeding him
245
00:13:14,542 --> 00:13:16,672
but other than that, he's fine.
246
00:13:16,794 --> 00:13:19,714
I can't believe you lied to
everyone so you could help these people.
247
00:13:19,839 --> 00:13:22,129
I'm sorry,
I know I shouldn't have.
248
00:13:22,258 --> 00:13:23,678
No, I think it's great.
249
00:13:23,801 --> 00:13:26,551
You're like a secret hero.
250
00:13:26,679 --> 00:13:28,639
Well, if you want to help...
251
00:13:28,765 --> 00:13:32,095
There's one more thing
I have to do.
252
00:13:41,027 --> 00:13:43,357
You want to destroy
this factory?
253
00:13:43,446 --> 00:13:46,526
Yes, Sokka was just kidding,
but he was right.
254
00:13:46,616 --> 00:13:50,116
Getting rid of this factory is the only
way to help these people permanently.
255
00:14:14,727 --> 00:14:16,687
(♪...)
256
00:14:43,506 --> 00:14:44,966
Ha-ha...
(IMITATES EXPLOSION)
257
00:14:45,049 --> 00:14:48,469
Shh, we don't want to
wake Sokka.
258
00:14:48,803 --> 00:14:50,643
Hi... Sokka.
259
00:14:50,888 --> 00:14:53,638
We were just out
on a morning walk.
260
00:14:53,933 --> 00:14:55,063
Oh, really?
261
00:14:55,268 --> 00:14:58,478
A morning walk?
262
00:15:01,774 --> 00:15:03,364
I know you're the Painted Lady.
263
00:15:03,484 --> 00:15:05,364
I know you've been sneaking out
at night.
264
00:15:05,486 --> 00:15:07,276
And I know you've been lying about Appa
265
00:15:07,363 --> 00:15:09,873
and feeding him
purple-izing-tongue berries.
266
00:15:09,991 --> 00:15:12,741
-Ah.
-(MOMO CHATTERS)
267
00:15:12,869 --> 00:15:15,199
Katara, what you did put our
whole mission in jeopardy.
268
00:15:15,329 --> 00:15:19,829
We're leaving right now.
269
00:15:19,959 --> 00:15:22,039
And how long did you
know about this?
270
00:15:22,170 --> 00:15:24,960
Hey, I just found out
this morning.
271
00:15:46,235 --> 00:15:47,855
What's going on?
272
00:15:47,987 --> 00:15:50,067
Fire Nation soldiers are
heading to the village.
273
00:15:50,198 --> 00:15:51,778
What did you do?
274
00:15:51,908 --> 00:15:53,778
I kind of destroyed
their factory.
275
00:15:53,910 --> 00:15:55,040
You what?
276
00:15:55,161 --> 00:15:58,001
-It was your idea.
-I was joking.
277
00:15:58,122 --> 00:16:01,332
I also said to use spirit magic
and made funny noises.
278
00:16:01,459 --> 00:16:03,879
(GROANS) Did you even
think this through?
279
00:16:04,003 --> 00:16:05,803
The army's gonna blame
the villagers.
280
00:16:05,922 --> 00:16:07,802
They're headed there right now
to get revenge.
281
00:16:07,924 --> 00:16:09,554
Well, what was I supposed to do?
282
00:16:09,675 --> 00:16:11,335
Leave, do nothing.
283
00:16:12,678 --> 00:16:13,678
No.
284
00:16:13,763 --> 00:16:16,973
I will never, ever turn my back
on people who need me.
285
00:16:17,475 --> 00:16:20,015
I'm going down to the village
286
00:16:20,102 --> 00:16:23,022
And I am gonna do
whatever I can.
287
00:16:27,026 --> 00:16:28,066
Wait.
288
00:16:28,194 --> 00:16:30,324
I'm coming too.
289
00:16:30,446 --> 00:16:32,566
I thought you didn't
want to help.
290
00:16:32,698 --> 00:16:36,198
You need me, and I will never
turn my back on you.
291
00:16:36,327 --> 00:16:40,747
Sokka, you really do have
a heart.
292
00:16:40,873 --> 00:16:44,463
He really does have a heart,
doesn't he?
293
00:16:44,585 --> 00:16:45,875
(GRUNTS)
294
00:16:46,003 --> 00:16:57,013
(♪...)
295
00:16:57,139 --> 00:16:59,559
I thought we could live
as neighbors in peace
296
00:16:59,684 --> 00:17:01,234
but I guess I was wrong.
297
00:17:01,352 --> 00:17:03,982
You steal our food,
our medicine...
298
00:17:04,105 --> 00:17:06,185
And then you destroy
our factory.
299
00:17:06,315 --> 00:17:08,725
We didn't do any of that.
300
00:17:08,859 --> 00:17:11,739
Yeah, the Painted Lady
brought us food.
301
00:17:11,862 --> 00:17:14,612
She's the one that healed
our sick, not your medicine.
302
00:17:14,740 --> 00:17:19,580
Oh, right, the mysterious
Painted Lady did it.
303
00:17:19,704 --> 00:17:24,714
And I suppose she drew the army
emblem on your containers, too.
304
00:17:24,834 --> 00:17:26,254
(CROWD GASPS)
305
00:17:26,377 --> 00:17:29,797
This is a town of thieves
and liars.
306
00:17:29,922 --> 00:17:32,882
(GRUNTS)
307
00:17:33,009 --> 00:17:37,639
Where's your Painted Lady now?
308
00:17:37,763 --> 00:17:40,523
We're going to cure the world
of this wretched village.
309
00:18:00,828 --> 00:18:04,658
Light it again.
310
00:18:04,790 --> 00:18:07,580
Look at that,
where's it coming from?
311
00:18:07,710 --> 00:18:09,250
I don't know.
312
00:18:09,378 --> 00:18:11,628
Something strange is going on.
313
00:18:11,756 --> 00:18:13,876
(DISTANT ROARING)
314
00:18:14,008 --> 00:18:15,678
(WHISPERS)
It's the Painted Lady.
315
00:18:15,801 --> 00:18:17,641
(SINGSONG) She's coming.
316
00:18:17,762 --> 00:18:19,602
There is no Painted Lady.
317
00:18:19,722 --> 00:18:23,352
(ROARING AND LOUD THUDS)
318
00:18:33,319 --> 00:18:35,569
(PLAYING EERIE TUNE)
319
00:18:39,825 --> 00:18:42,735
-What is that sound?
-Maybe it is her.
320
00:19:00,096 --> 00:19:01,926
Do something.
321
00:19:07,019 --> 00:19:08,809
(BOTH SCREAM)
322
00:19:13,442 --> 00:19:16,112
Stand your ground.
323
00:19:36,924 --> 00:19:39,184
I'll take care of you myself.
324
00:19:45,307 --> 00:19:46,307
(GRUNTS)
325
00:19:59,905 --> 00:20:00,985
(SCREAMS)
326
00:20:01,073 --> 00:20:04,743
(GRUNTING)
327
00:20:04,869 --> 00:20:06,909
(GASPING)
328
00:20:10,583 --> 00:20:13,543
Leave this village
and never come back.
329
00:20:27,933 --> 00:20:31,023
(DISTANT CHEERING AND WHISTLING)
330
00:20:36,859 --> 00:20:39,739
(CHEERING)
331
00:20:43,032 --> 00:20:44,782
I knew you'd come.
332
00:20:44,909 --> 00:20:46,239
DOCK: Thank you.
333
00:20:46,368 --> 00:20:48,078
MAN: Painted Lady,
you're the best.
334
00:20:48,204 --> 00:20:51,924
Me and my brothers
really owe you a lot.
335
00:20:52,041 --> 00:20:55,881
Hey, wait a minute,
I know you.
336
00:20:56,003 --> 00:20:58,093
You're not the Painted Lady.
337
00:20:58,214 --> 00:21:01,094
You're that colonial girl.
338
00:21:01,217 --> 00:21:04,797
Yeah, you're the lady
that gave me a fish.
339
00:21:04,929 --> 00:21:06,799
You've been tricking us.
340
00:21:06,931 --> 00:21:09,181
You're a waterbender.
341
00:21:09,308 --> 00:21:10,888
She's a waterbender.
342
00:21:11,018 --> 00:21:13,228
MAN: How dare you act like
our Painted Lady?
343
00:21:13,354 --> 00:21:16,064
(CROWD GRUMBLING)
344
00:21:16,190 --> 00:21:19,690
Maybe she is a waterbender, but
she was just trying to help you.
345
00:21:19,818 --> 00:21:22,398
Because of her, that factory
won't be polluting your river
346
00:21:22,530 --> 00:21:24,200
and the army is gone.
347
00:21:24,323 --> 00:21:26,743
You should be down on your knees
thanking her.
348
00:21:26,867 --> 00:21:29,827
Sokka, it's OK.
349
00:21:29,954 --> 00:21:32,124
I shouldn't have acted like
someone I wasn't
350
00:21:32,248 --> 00:21:33,958
and I shouldn't have
tricked you.
351
00:21:34,083 --> 00:21:36,793
But I felt like I had to
do something.
352
00:21:36,919 --> 00:21:39,999
It doesn't matter if
the Painted Lady is real or not.
353
00:21:40,130 --> 00:21:43,930
Because your problems are real,
and this river is real.
354
00:21:44,051 --> 00:21:46,551
You can't wait around
for someone to help you.
355
00:21:46,679 --> 00:21:48,889
You have to help yourself.
356
00:21:49,014 --> 00:21:52,564
She's right,
but what should we do?
357
00:21:52,685 --> 00:21:55,805
Maybe we can clean
the river.
358
00:21:55,938 --> 00:21:59,068
Yeah, we can clean the river.
359
00:21:59,191 --> 00:22:02,821
(CROWD CHEERING)
360
00:22:02,945 --> 00:22:04,525
DOCK: Thank you.
361
00:22:04,655 --> 00:22:07,695
You know, you're not so bad
for a waterbender.
362
00:22:07,825 --> 00:22:10,235
You wouldn't mind keeping that
a secret, by the way, would you?
363
00:22:10,369 --> 00:22:11,999
No problem.
364
00:22:12,121 --> 00:22:14,371
Keeping my mouth shut is
a personal specialty.
365
00:22:14,498 --> 00:22:17,748
My brother Shoe, on the other
hand, ho, he's a blabbermouth.
366
00:22:17,876 --> 00:22:19,086
(GROANS)
367
00:22:19,211 --> 00:22:21,381
So, Dock, are you gonna
help us clean?
368
00:22:21,505 --> 00:22:24,795
No, ma'am, I'm going to get
my other brother, Bushi.
369
00:22:24,925 --> 00:22:29,045
He loves cleaning rivers.
370
00:22:29,179 --> 00:22:30,889
All right, I'm Bushi.
371
00:22:31,015 --> 00:22:32,885
Let's get some
river cleaning done.
372
00:22:33,017 --> 00:22:35,137
Aha, I knew it.
373
00:22:35,269 --> 00:22:37,019
I knew you were the same guy.
374
00:22:37,146 --> 00:22:39,726
You're the shop owner
and the boat guy.
375
00:22:39,857 --> 00:22:42,817
Oh, you must be talking about
my brothers, Dock and Shoe.
376
00:22:42,943 --> 00:22:44,743
No, I just saw you.
377
00:22:44,862 --> 00:22:46,822
You switched hats and called
yourself a different name.
378
00:22:46,947 --> 00:22:49,197
Oh, you know who does that?
379
00:22:49,325 --> 00:22:51,405
My brother Dock.
380
00:22:51,535 --> 00:22:53,235
He's crazy.
381
00:22:53,370 --> 00:22:56,830
(LAUGHS)
382
00:23:06,550 --> 00:23:09,050
(WATER SPLASHING)
383
00:23:33,077 --> 00:23:35,907
Thank you.
384
00:23:50,052 --> 00:23:53,722
(♪...)
26012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.