Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,501 --> 00:00:04,291
KATARA: Water.
2
00:00:04,878 --> 00:00:06,418
Earth.
3
00:00:06,755 --> 00:00:08,625
Fire.
4
00:00:08,924 --> 00:00:10,594
Air.
5
00:00:11,301 --> 00:00:14,801
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,347 --> 00:00:19,347
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,726 --> 00:00:23,516
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:23,730 --> 00:00:27,150
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:27,484 --> 00:00:31,114
100 years passed, and my brother and I
discovered the new Avatar,
10
00:00:31,238 --> 00:00:32,858
an airbender named Aang.
11
00:00:32,990 --> 00:00:35,200
And although his
airbending skills are great,
12
00:00:35,325 --> 00:00:37,985
he has a lot to learn
before he's ready to save anyone.
13
00:00:38,078 --> 00:00:39,078
AANG: Oof.
14
00:00:39,204 --> 00:00:42,214
But I believe Aang can save the world.
15
00:00:48,088 --> 00:00:50,128
NARRATOR: (READING)
16
00:00:50,465 --> 00:00:53,045
The Avatar has kidnapped my daughter.
17
00:00:54,177 --> 00:00:58,507
I want you to do whatever it takes
to bring her home.
18
00:01:02,477 --> 00:01:03,887
Augh!
19
00:01:04,271 --> 00:01:05,651
Sandbenders, shoo!
20
00:01:05,731 --> 00:01:07,191
Away from the bison!
21
00:01:07,607 --> 00:01:09,187
Library's sinking...
22
00:01:09,318 --> 00:01:10,778
Library's sinking!
23
00:01:12,696 --> 00:01:14,196
(ROARS)
24
00:01:17,868 --> 00:01:18,988
TOPH: No!
25
00:01:19,202 --> 00:01:20,412
I'm sorry, Appa.
26
00:01:20,871 --> 00:01:21,911
Where's Appa?
27
00:01:22,581 --> 00:01:23,711
(GROANS)
28
00:01:33,425 --> 00:01:36,545
(WIND BLOWING)
29
00:01:36,636 --> 00:01:38,546
MOMO: (PURRING)
30
00:01:42,851 --> 00:01:44,441
How could you let them take Appa?
31
00:01:44,603 --> 00:01:45,813
Why didn't you stop them?
32
00:01:46,021 --> 00:01:47,401
I couldn't!
33
00:01:47,481 --> 00:01:50,271
The library was sinking,
you guys were still inside, and...
34
00:01:50,525 --> 00:01:51,935
You could've come to get us.
35
00:01:52,027 --> 00:01:53,107
I could've saved him!
36
00:01:53,195 --> 00:01:55,195
I can hardly feel any vibrations out here.
37
00:01:55,280 --> 00:01:58,120
The sandbenders snuck up on me,
and there wasn't time for...
38
00:01:58,200 --> 00:01:59,280
You just didn't care!
39
00:01:59,368 --> 00:02:00,488
You never liked Appa!
40
00:02:00,577 --> 00:02:01,697
You wanted him gone.
41
00:02:01,912 --> 00:02:03,042
Aang, stop it.
42
00:02:03,121 --> 00:02:05,331
You know Toph did all she could.
43
00:02:05,415 --> 00:02:06,575
She saved our lives.
44
00:02:06,875 --> 00:02:08,415
Who's gonna save our lives now?
45
00:02:08,502 --> 00:02:10,092
We'll never make it out of here.
46
00:02:10,295 --> 00:02:12,795
That's all any of you guys
care about, yourselves.
47
00:02:13,215 --> 00:02:15,465
You don't care whether
Appa is okay or not.
48
00:02:16,093 --> 00:02:19,353
We're all concerned,
but we can't afford to be fighting, now.
49
00:02:20,597 --> 00:02:22,057
I'm going after Appa.
50
00:02:22,349 --> 00:02:24,349
Aang, wait!
51
00:02:26,937 --> 00:02:28,727
We'd better start walking.
52
00:02:28,814 --> 00:02:31,404
We're the only people who know
about the solar eclipse.
53
00:02:31,483 --> 00:02:33,943
We have to get that information
to Ba Sing Se.
54
00:02:35,862 --> 00:02:39,622
You think if we dig out
the giant owl, he'll give us a ride?
55
00:02:43,662 --> 00:02:46,162
(GROANING)
56
00:02:46,790 --> 00:02:48,250
Maybe we should make camp.
57
00:02:48,333 --> 00:02:51,593
No, please, don't stop just for me.
58
00:02:52,546 --> 00:02:55,006
(MOANING)
59
00:02:58,218 --> 00:03:00,088
(GROANS)
60
00:03:01,430 --> 00:03:03,140
(GRUMBLES)
61
00:03:03,640 --> 00:03:05,180
What now?
62
00:03:12,941 --> 00:03:17,701
Colonel Mongke, what a pleasant surprise.
63
00:03:18,196 --> 00:03:20,526
If you're surprised we're here,
64
00:03:20,615 --> 00:03:23,615
then the Dragon of the West
has lost a few steps.
65
00:03:29,875 --> 00:03:31,745
You know these guys?
66
00:03:31,918 --> 00:03:36,378
Sure, Colonel Mongke
and the Rough Rhinos are legendary.
67
00:03:36,715 --> 00:03:40,835
Each one is a different kind
of weapon specialist.
68
00:03:40,969 --> 00:03:44,309
They are also
a very capable singing group.
69
00:03:44,723 --> 00:03:47,063
We're not here to give a concert!
70
00:03:47,142 --> 00:03:49,192
We're here to apprehend fugitives.
71
00:03:49,561 --> 00:03:51,521
Would you like some tea first?
72
00:03:51,605 --> 00:03:52,725
I'd love some.
73
00:03:52,814 --> 00:03:54,114
How 'bout you, Kahchi?
74
00:03:54,191 --> 00:03:57,441
I make you as a jasmine man.
75
00:03:57,527 --> 00:03:58,607
Am I right?
76
00:03:59,154 --> 00:04:01,534
MONGKE: Enough stalling, round 'em up!
77
00:04:03,074 --> 00:04:04,494
(GRUNTING)
78
00:04:19,925 --> 00:04:21,425
(GRUNTS)
79
00:04:25,305 --> 00:04:26,425
Ah!
80
00:04:42,781 --> 00:04:44,661
It's nice to see old friends.
81
00:04:44,741 --> 00:04:47,991
Too bad you don't have any old friends
that don't want to attack you.
82
00:04:48,078 --> 00:04:49,248
Hmm...
83
00:04:49,329 --> 00:04:52,079
Old friends that don't want to attack me?
84
00:05:00,715 --> 00:05:03,465
(PANTING)
85
00:05:04,511 --> 00:05:05,511
Unh.
86
00:05:05,595 --> 00:05:07,095
Can't you watch where you're...
87
00:05:07,180 --> 00:05:09,310
-No.
-Right, sorry.
88
00:05:09,724 --> 00:05:11,774
Come on, guys, we've gotta stick together.
89
00:05:12,143 --> 00:05:15,563
If I sweat anymore, I don't think
stickin' together will be a problem.
90
00:05:15,814 --> 00:05:18,024
Katara, can I have some water?
91
00:05:18,400 --> 00:05:21,360
Okay, but we've gotta try to conserve it.
92
00:05:25,574 --> 00:05:28,284
We're drinking your bending water?
93
00:05:28,410 --> 00:05:30,120
(SMACKS LIPS)
94
00:05:30,203 --> 00:05:32,333
You used this on the swamp guy!
95
00:05:32,414 --> 00:05:34,544
-Ugh!
-It does taste swampy.
96
00:05:34,833 --> 00:05:36,833
(SMACKING LIPS, BURPS)
97
00:05:36,960 --> 00:05:39,130
I'm sorry, it's all we have.
98
00:05:39,379 --> 00:05:41,009
Not anymore, look.
99
00:05:45,302 --> 00:05:48,222
Sokka, wait, you shouldn't
be eating strange plants.
100
00:05:48,430 --> 00:05:50,180
(GULPING) Ahh...
101
00:05:50,807 --> 00:05:52,597
There's water trapped inside these.
102
00:05:52,684 --> 00:05:54,894
-I don't know.
-Suit yourself.
103
00:05:54,978 --> 00:05:56,768
It's very thirst-quenching, though.
104
00:06:02,819 --> 00:06:04,489
(VOICE ECHOING) Drink cactus juice.
105
00:06:04,571 --> 00:06:05,821
It'll quench you.
106
00:06:06,031 --> 00:06:07,741
Nothing's quenchier.
107
00:06:07,824 --> 00:06:09,744
It's the quenchiest!
108
00:06:10,201 --> 00:06:12,291
Okay, I think you've had enough.
109
00:06:13,204 --> 00:06:15,004
Who lit Toph on fire?
110
00:06:15,457 --> 00:06:17,417
(PURRING)
111
00:06:17,500 --> 00:06:18,630
Unh!
112
00:06:18,793 --> 00:06:20,253
Can I get some of that cactus?
113
00:06:20,337 --> 00:06:21,957
I don't think that's a good idea.
114
00:06:22,047 --> 00:06:23,917
Come on, we need to find Aang.
115
00:06:27,218 --> 00:06:30,718
SOKKA: How did we get out here
in the middle of the ocean?
116
00:06:30,805 --> 00:06:31,805
KATARA: (SIGHS)
117
00:06:41,358 --> 00:06:50,618
Appa!
118
00:06:56,956 --> 00:06:58,576
No...
119
00:07:00,543 --> 00:07:02,543
No!
120
00:07:10,637 --> 00:07:11,887
What is that?
121
00:07:11,971 --> 00:07:13,141
What, what is what?
122
00:07:13,223 --> 00:07:16,483
SOKKA: It's a giant mushroom.
123
00:07:16,726 --> 00:07:18,686
Maybe it's friendly!
124
00:07:19,104 --> 00:07:20,274
Let's just keep moving.
125
00:07:20,438 --> 00:07:21,648
I hope Aang's okay...
126
00:07:21,898 --> 00:07:23,608
(VOICE ECHOING) Friendly mushroom!
127
00:07:23,692 --> 00:07:26,782
Mushy, giant friend!
128
00:07:29,739 --> 00:07:32,159
Yeah, a little, barefoot blind girl
129
00:07:32,242 --> 00:07:34,832
and her friends passed through here
a few days ago.
130
00:07:35,036 --> 00:07:37,956
Did they give you any indication
where they were headed?
131
00:07:38,957 --> 00:07:41,577
Maybe you could give me
a little incentive?
132
00:07:42,085 --> 00:07:45,245
You suggesting I break your fingers?
133
00:07:45,505 --> 00:07:47,045
They went in the desert.
134
00:07:47,132 --> 00:07:49,842
Too bad there's almost no chance
they survived.
135
00:07:50,176 --> 00:07:53,756
Mmm, that's okay,
'cause she's wanted dead or alive.
136
00:07:53,972 --> 00:07:55,392
No, she's not.
137
00:07:55,473 --> 00:07:57,933
I'm certain her father wants her alive.
138
00:07:58,560 --> 00:07:59,600
Hey, look.
139
00:07:59,728 --> 00:08:02,398
Fire Nation wanted posters.
140
00:08:02,480 --> 00:08:03,520
So?
141
00:08:03,982 --> 00:08:06,942
So, look who's here.
142
00:08:25,879 --> 00:08:27,169
KATARA: I'm sorry, Aang.
143
00:08:27,297 --> 00:08:31,127
I know it's hard for you right now, but
we need to focus on getting out of here.
144
00:08:31,217 --> 00:08:32,297
What's the difference?
145
00:08:32,844 --> 00:08:34,344
We won't survive without Appa.
146
00:08:34,429 --> 00:08:35,599
We all know it.
147
00:08:35,847 --> 00:08:36,967
Come on, Aang.
148
00:08:37,056 --> 00:08:39,516
We can do this
if we work together, right, Toph?
149
00:08:39,851 --> 00:08:43,851
As far as I can feel, we're trapped
in a giant bowl of sand pudding.
150
00:08:44,272 --> 00:08:45,402
I got nothin'.
151
00:08:45,732 --> 00:08:48,362
Sokka, any ideas how to find Ba Sing Se?
152
00:08:48,485 --> 00:08:51,195
Why don't we ask the circle birds?
153
00:09:03,082 --> 00:09:05,962
-(PURRING)
-(LAUGHING SOFTLY)
154
00:09:08,004 --> 00:09:09,054
Ugh.
155
00:09:09,130 --> 00:09:12,260
We're getting out of this desert,
and we're gonna do it together.
156
00:09:12,342 --> 00:09:13,512
Aang, get up.
157
00:09:13,593 --> 00:09:14,683
Everybody, hold hands.
158
00:09:14,761 --> 00:09:17,761
We can do this. We have to.
159
00:09:19,057 --> 00:09:20,137
(LAUGHING)
160
00:09:20,225 --> 00:09:22,015
(PURRING)
161
00:09:25,897 --> 00:09:29,477
(WINGS BUZZING)
162
00:09:38,117 --> 00:09:39,907
I think we should stop for the night.
163
00:09:39,994 --> 00:09:42,124
ALL: (GROANING)
164
00:09:43,164 --> 00:09:44,624
Is there any more water?
165
00:09:44,833 --> 00:09:46,293
This is the last of it.
166
00:09:46,417 --> 00:09:48,497
Everyone can have a little drink.
167
00:09:50,839 --> 00:09:54,419
(SCREAMING) Momo, no,
you've killed us all!
168
00:09:54,843 --> 00:09:56,723
KATARA: No, he hasn't.
169
00:09:56,886 --> 00:10:00,056
Oh, right, bending.
170
00:10:02,976 --> 00:10:05,556
Sokka, let me see the things
you got from the library.
171
00:10:05,645 --> 00:10:07,645
What? I didn't steal anything!
172
00:10:07,730 --> 00:10:08,980
Who told you that?
173
00:10:09,315 --> 00:10:10,355
It was you!
174
00:10:10,441 --> 00:10:13,241
You ratted me out!
175
00:10:14,237 --> 00:10:16,237
Sokka, I was there.
176
00:10:18,032 --> 00:10:19,322
AANG: It doesn't matter.
177
00:10:20,034 --> 00:10:22,244
None of those will tell us where Appa is.
178
00:10:22,370 --> 00:10:25,710
No, but we can find out
which way Ba Sing Se is.
179
00:10:26,165 --> 00:10:28,205
We can use the stars to guide us.
180
00:10:28,293 --> 00:10:31,843
That way, we can travel at night
when it's cool, and rest during the day.
181
00:10:32,213 --> 00:10:33,423
(SIGHS)
182
00:10:35,216 --> 00:10:36,836
Just try to get some sleep.
183
00:10:36,926 --> 00:10:39,546
We'll start again in a few hours.
184
00:10:42,682 --> 00:10:44,142
No one here is gonna help us.
185
00:10:44,267 --> 00:10:46,387
These people just look like
filthy wanderers.
186
00:10:46,895 --> 00:10:48,145
So do we.
187
00:10:49,022 --> 00:10:52,192
Ah, this is interesting.
188
00:10:52,734 --> 00:10:56,074
I think I've found our friend.
189
00:10:57,780 --> 00:11:00,070
You brought us here to gamble on Pai Sho?
190
00:11:00,450 --> 00:11:03,540
I don't think this is a gamble.
191
00:11:05,455 --> 00:11:06,705
Let's take them now.
192
00:11:06,998 --> 00:11:09,578
This place is full of
desperate characters.
193
00:11:09,667 --> 00:11:12,457
If they find out
we're collecting a bounty,
194
00:11:12,545 --> 00:11:15,875
we might have to fight them all,
just to keep our prize.
195
00:11:16,132 --> 00:11:17,722
Patience.
196
00:11:19,677 --> 00:11:21,387
May I have this game?
197
00:11:22,263 --> 00:11:24,973
The guest has the first move.
198
00:11:28,311 --> 00:11:31,311
I see you favor the White Lotus Gambit.
199
00:11:31,397 --> 00:11:33,817
Not many still cling to the ancient ways.
200
00:11:34,817 --> 00:11:38,107
Those who do can always find a friend.
201
00:11:38,404 --> 00:11:40,164
Then let us play.
202
00:11:56,214 --> 00:11:57,594
Welcome, brother.
203
00:11:57,757 --> 00:12:01,587
The White Lotus opens wide
to those who know her secrets.
204
00:12:02,136 --> 00:12:04,846
What are you old gasbags talking about?
205
00:12:04,931 --> 00:12:10,601
I always tried to tell you
that Pai Sho is more than just a game.
206
00:12:12,480 --> 00:12:16,070
I'm not waiting all night
for these geezers to finish yapping!
207
00:12:17,527 --> 00:12:19,277
It's over!
208
00:12:19,362 --> 00:12:21,532
You two fugitives are coming with me.
209
00:12:21,656 --> 00:12:23,196
I knew it!
210
00:12:23,574 --> 00:12:26,994
You two are wanted criminals
with a giant bounty on your heads!
211
00:12:27,203 --> 00:12:28,793
I thought you said he would help.
212
00:12:28,871 --> 00:12:31,161
He is, just watch.
213
00:12:31,332 --> 00:12:34,422
You think you're going to capture them
and collect all that gold?
214
00:12:34,585 --> 00:12:35,875
Gold?
215
00:12:41,175 --> 00:12:43,135
Uh, maybe we shouldn't...
216
00:12:47,765 --> 00:12:49,215
(GRUNTING)
217
00:12:50,268 --> 00:13:05,988
(GRUNTS)
218
00:13:06,242 --> 00:13:08,242
(SCREAMING)
219
00:13:12,623 --> 00:13:14,623
(MOANING)
220
00:13:14,709 --> 00:13:17,089
KATARA: Come on, get up, we need to go.
221
00:13:19,964 --> 00:13:21,014
(SMACKING LIPS)
222
00:13:21,507 --> 00:13:23,967
Yesterday, my mouth tasted like mud.
223
00:13:24,385 --> 00:13:26,045
Now, it just tastes like sand.
224
00:13:26,179 --> 00:13:29,349
I never thought
I'd miss the taste of mud so much.
225
00:13:30,016 --> 00:13:31,056
AANG: I'm awake.
226
00:13:31,184 --> 00:13:32,774
I couldn't sleep.
227
00:13:33,519 --> 00:13:36,939
Well, we need to get moving
if we want to get out of this sand pit.
228
00:13:38,816 --> 00:13:39,816
Appa!
229
00:13:39,901 --> 00:13:40,981
SOKKA: Appa?
230
00:13:41,069 --> 00:13:43,069
But why would Princess Yue need him?
231
00:13:43,154 --> 00:13:46,364
She's the moon, she flies by herself.
232
00:13:49,494 --> 00:13:51,124
It's just a cloud.
233
00:13:51,245 --> 00:13:53,115
Wait, a cloud!
234
00:13:53,206 --> 00:13:57,286
Here, fly up and bend the water
from that cloud into my pouch.
235
00:14:14,977 --> 00:14:16,937
Wow, there's hardly any in here.
236
00:14:17,021 --> 00:14:18,611
AANG: (SHOUTING) I'm sorry, okay?
237
00:14:18,689 --> 00:14:20,569
It's a desert cloud, I did all I could.
238
00:14:20,650 --> 00:14:21,860
What's anyone else doing?
239
00:14:21,943 --> 00:14:23,283
What are you doing?
240
00:14:24,904 --> 00:14:26,994
Trying to keep everyone together.
241
00:14:27,448 --> 00:14:28,818
Let's just get moving.
242
00:14:28,908 --> 00:14:30,408
We need to head this direction.
243
00:14:33,579 --> 00:14:35,119
Ow!
244
00:14:35,456 --> 00:14:39,206
Crud, I am so sick of
not feeling where I'm going.
245
00:14:39,794 --> 00:14:42,964
And what idiot buried a boat
in the middle of the desert?
246
00:14:43,047 --> 00:14:44,087
A boat?
247
00:14:44,173 --> 00:14:47,343
Believe me, I kicked it hard enough
to feel plenty of vibrations.
248
00:14:47,426 --> 00:14:48,506
(MOANS)
249
00:14:58,437 --> 00:15:01,107
KATARA: It's one of the gliders
the sandbenders use.
250
00:15:01,524 --> 00:15:03,944
And look, it's got
some kind of compass on it.
251
00:15:04,402 --> 00:15:06,442
I bet it can point us out of here.
252
00:15:07,989 --> 00:15:10,659
Aang, you can bend a breeze
so we can sail it.
253
00:15:10,741 --> 00:15:11,831
We're gonna make it!
254
00:15:12,869 --> 00:15:14,449
(LAUGHING)
255
00:15:14,537 --> 00:15:15,657
(PURRS)
256
00:15:24,422 --> 00:15:26,092
It is an honor to welcome
257
00:15:26,174 --> 00:15:29,184
such a high-ranking member
of the Order of the White Lotus.
258
00:15:29,552 --> 00:15:32,722
Being a grand master,
you must know so many secrets.
259
00:15:33,764 --> 00:15:37,144
Now that you've played Pai Sho,
are you gonna do some flower arranging?
260
00:15:37,226 --> 00:15:39,846
Or is someone in this club
gonna offer some real help?
261
00:15:40,188 --> 00:15:42,268
You must forgive my nephew.
262
00:15:42,565 --> 00:15:48,235
He is not an initiate, and has
little appreciation for the cryptic arts.
263
00:15:51,157 --> 00:15:52,867
Who knocks at the guarded gate?
264
00:15:53,075 --> 00:15:56,745
One who has eaten the fruit
and tasted its mysteries.
265
00:16:03,920 --> 00:16:05,590
I'm afraid it's members only.
266
00:16:05,755 --> 00:16:07,295
Wait out here.
267
00:16:11,260 --> 00:16:12,930
(SNIFFS)
268
00:16:21,771 --> 00:16:25,111
KATARA: The needle on this compass
doesn't seem to be pointing north,
269
00:16:25,191 --> 00:16:26,611
according to my charts.
270
00:16:26,984 --> 00:16:28,904
(DREAMILY) Take it easy, little lady.
271
00:16:28,986 --> 00:16:33,196
I'm sure the sand folks who built this
baby know how to get around here.
272
00:16:33,741 --> 00:16:34,951
(GASPS)
273
00:16:35,076 --> 00:16:37,366
KATARA: That's what the compass
is pointing to.
274
00:16:37,495 --> 00:16:38,655
That giant rock.
275
00:16:38,788 --> 00:16:40,958
It must be the magnetic center
of the desert.
276
00:16:41,040 --> 00:16:42,290
A rock?
277
00:16:42,416 --> 00:16:43,826
Yes, let's go!
278
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
Maybe we can find some water there.
279
00:16:46,087 --> 00:16:48,257
Maybe we can find some sandbenders.
280
00:16:58,683 --> 00:17:01,233
Ah, finally.
281
00:17:01,352 --> 00:17:04,522
Solid ground.
282
00:17:08,901 --> 00:17:10,941
SOKKA: (BREATHING DEEPLY)
283
00:17:11,028 --> 00:17:13,908
I think my head is starting
to clear out the cactus juice.
284
00:17:14,991 --> 00:17:17,661
And look!
285
00:17:17,785 --> 00:17:20,325
(BOTH SPUTTERING)
286
00:17:20,454 --> 00:17:22,664
Tastes like rotten penguin meat.
287
00:17:23,165 --> 00:17:25,415
Oh, I feel woozy.
288
00:17:25,710 --> 00:17:28,040
You've been hallucinating
on cactus juice all day,
289
00:17:28,170 --> 00:17:32,090
and then you just lick something
you find stuck to the wall of a cave?
290
00:17:32,174 --> 00:17:33,884
I have a natural curiosity.
291
00:17:34,593 --> 00:17:36,473
I don't think this is a normal cave.
292
00:17:37,138 --> 00:17:38,968
This was carved by something.
293
00:17:39,265 --> 00:17:42,225
AANG: Yeah, look at the shape.
294
00:17:42,810 --> 00:17:45,020
TOPH: There's something buzzing in here.
295
00:17:45,229 --> 00:17:46,859
Something that's coming for us!
296
00:17:50,818 --> 00:17:51,858
(SCREAMING)
297
00:17:51,944 --> 00:17:53,194
(WINGS BUZZING)
298
00:18:02,496 --> 00:18:03,616
(INSECT SHRIEKING)
299
00:18:08,210 --> 00:18:09,460
(SCREECHES)
300
00:18:11,297 --> 00:18:12,667
TOPH: (GRUNTS)
301
00:18:13,090 --> 00:18:14,260
Oh!
302
00:18:14,383 --> 00:18:15,513
What are you doing?
303
00:18:15,634 --> 00:18:17,144
That rock almost crushed me.
304
00:18:17,261 --> 00:18:19,761
Sorry, I can't tell
where they are in the air.
305
00:18:19,847 --> 00:18:20,967
I got this one.
306
00:18:21,223 --> 00:18:23,183
(SCREAMING)
307
00:18:23,267 --> 00:18:25,057
KATARA: Sokka, there's nothing there.
308
00:18:25,227 --> 00:18:26,387
Huh?
309
00:18:26,937 --> 00:18:29,107
I guess my head's not as clear
as I thought.
310
00:18:29,190 --> 00:18:30,860
KATARA: We have to get out of here.
311
00:18:30,941 --> 00:18:32,691
I'm completely out of water to bend.
312
00:18:32,777 --> 00:18:33,857
MOMO: (SCREECHES)
313
00:18:33,944 --> 00:18:35,114
AANG: Momo!
314
00:18:35,613 --> 00:18:37,663
I'm not losing anyone else out here.
315
00:18:41,494 --> 00:18:43,164
Come on, we're going down.
316
00:18:44,497 --> 00:18:45,957
(INSECT SHRIEKS)
317
00:18:46,040 --> 00:18:47,960
KATARA: Toph, shoot a rock, right there.
318
00:18:48,042 --> 00:18:49,542
Fire!
319
00:18:50,044 --> 00:18:51,214
(SCREECHES)
320
00:18:51,337 --> 00:18:52,747
SOKKA: Yeah, you got it!
321
00:18:52,838 --> 00:18:53,918
She got it, right?
322
00:18:54,048 --> 00:18:56,168
Yes. Now, let's move.
323
00:18:59,136 --> 00:19:00,756
MOMO: (CHATTERING)
324
00:19:06,435 --> 00:19:07,725
(GRUNTS)
325
00:19:09,480 --> 00:19:10,560
(CHATTERS)
326
00:19:18,823 --> 00:19:20,373
(GRUNTING)
327
00:19:32,378 --> 00:19:33,798
KATARA: On your left.
328
00:19:34,046 --> 00:19:35,706
(INSECT SHRIEKS)
329
00:20:01,449 --> 00:20:03,489
What's going on? Is the club meeting over?
330
00:20:03,617 --> 00:20:05,907
Everything is taken care of.
331
00:20:06,454 --> 00:20:08,664
We're heading to Ba Sing Se.
332
00:20:08,873 --> 00:20:10,293
Ba Sing Se?
333
00:20:10,416 --> 00:20:12,576
Why would we go to
the Earth Kingdom capital?
334
00:20:12,668 --> 00:20:14,588
The city is filled with refugees.
335
00:20:14,670 --> 00:20:16,340
No one will notice two more.
336
00:20:16,589 --> 00:20:18,919
We can hide in plain sight there.
337
00:20:19,175 --> 00:20:22,835
And it's the safest place
in the world from the Fire Nation.
338
00:20:23,262 --> 00:20:25,852
Even I couldn't break through to the city.
339
00:20:25,931 --> 00:20:26,971
(DOOR OPENS)
340
00:20:27,057 --> 00:20:28,807
I have the passports for our guests,
341
00:20:28,893 --> 00:20:31,563
but there are two men
out on the street looking for them.
342
00:20:34,398 --> 00:20:36,608
You seen these guys?
343
00:20:38,110 --> 00:20:41,610
MAN: What are you doing
in our land with a sandbender sailer?
344
00:20:41,697 --> 00:20:45,067
From the looks of it,
you stole it from the Hami tribe.
345
00:20:45,284 --> 00:20:47,454
We found the sailer
abandoned in the desert.
346
00:20:47,536 --> 00:20:49,406
We're traveling with the Avatar.
347
00:20:50,039 --> 00:20:53,459
Our bison was stolen,
and we have to get to Ba Sing Se.
348
00:20:53,584 --> 00:20:55,714
You dare accuse our people of theft,
349
00:20:55,794 --> 00:20:58,174
while you ride in on a stolen sand sailer?
350
00:20:58,255 --> 00:21:00,005
Quiet, Ghashiun!
351
00:21:00,090 --> 00:21:02,470
No one accused our people of anything.
352
00:21:02,551 --> 00:21:05,801
If what they say is true,
we must give them hospitality.
353
00:21:06,430 --> 00:21:07,640
GHASHIUN: Sorry, father.
354
00:21:07,973 --> 00:21:10,353
TOPH: I recognize the son's voice.
355
00:21:10,434 --> 00:21:12,854
He's the one that stole Appa.
356
00:21:13,229 --> 00:21:16,019
-Are you sure?
-TOPH: I never forget a voice.
357
00:21:16,482 --> 00:21:18,362
You stole Appa.
358
00:21:18,442 --> 00:21:20,362
Where is he? What did you do to him?
359
00:21:20,444 --> 00:21:22,784
They're lying. They're the thieves!
360
00:21:23,739 --> 00:21:25,029
(GRUNTING)
361
00:21:27,660 --> 00:21:29,990
Where is my bison?
362
00:21:38,879 --> 00:21:41,259
Hey, you. Where are these men?
363
00:21:41,382 --> 00:21:43,302
I got a tip that they're in your shop.
364
00:21:43,801 --> 00:21:46,841
As you can see, no one is here but us.
365
00:21:47,471 --> 00:21:50,221
We know all about your secret back room.
366
00:21:50,474 --> 00:21:52,524
Kick it down.
367
00:21:53,018 --> 00:21:54,888
Hey, that room is for flowers only.
368
00:21:59,858 --> 00:22:04,448
Some unlucky soul
has an incomplete Pai Sho set.
369
00:22:04,780 --> 00:22:09,370
(GRUNTING)
Let's go back to finding the girl.
370
00:22:18,919 --> 00:22:21,299
You tell me where he is, now!
371
00:22:23,632 --> 00:22:25,092
What did you do?
372
00:22:25,175 --> 00:22:26,465
It wasn't me.
373
00:22:26,594 --> 00:22:28,854
TOPH: You said to put a muzzle on him.
374
00:22:28,929 --> 00:22:31,469
You muzzled Appa?
375
00:22:37,771 --> 00:22:38,811
GHASHIUN: I'm sorry!
376
00:22:38,939 --> 00:22:40,859
I didn't know it belonged to the Avatar!
377
00:22:40,941 --> 00:22:43,151
(IN DISTORTED VOICE)
Tell me where Appa is.
378
00:22:43,235 --> 00:22:45,185
I traded him to some merchants.
379
00:22:45,404 --> 00:22:47,994
He's probably in Ba Sing Se by now.
380
00:22:48,073 --> 00:22:49,953
They were gonna sell him there.
381
00:22:50,868 --> 00:22:52,988
Please, we'll escort you
out of the desert.
382
00:22:53,078 --> 00:22:54,538
We'll help however we can.
383
00:22:56,874 --> 00:22:59,794
SOKKA: Just get out of here, run!
384
00:23:47,800 --> 00:23:52,220
(CLOSING THEME PLAYING)
25105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.