All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E11.BRRip.x264-ION10.en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:04,291 KATARA: Water. 2 00:00:04,878 --> 00:00:06,418 Earth. 3 00:00:06,755 --> 00:00:08,625 Fire. 4 00:00:08,924 --> 00:00:10,594 Air. 5 00:00:11,301 --> 00:00:14,801 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,347 --> 00:00:19,347 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,726 --> 00:00:23,516 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,730 --> 00:00:27,150 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,484 --> 00:00:31,114 100 years passed, and my brother and I discovered the new Avatar, 10 00:00:31,238 --> 00:00:32,858 an airbender named Aang. 11 00:00:32,990 --> 00:00:35,200 And although his airbending skills are great, 12 00:00:35,325 --> 00:00:37,985 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,078 --> 00:00:39,078 AANG: Oof. 14 00:00:39,204 --> 00:00:42,214 But I believe Aang can save the world. 15 00:00:48,088 --> 00:00:50,128 NARRATOR: (READING) 16 00:00:50,465 --> 00:00:53,045 The Avatar has kidnapped my daughter. 17 00:00:54,177 --> 00:00:58,507 I want you to do whatever it takes to bring her home. 18 00:01:02,477 --> 00:01:03,887 Augh! 19 00:01:04,271 --> 00:01:05,651 Sandbenders, shoo! 20 00:01:05,731 --> 00:01:07,191 Away from the bison! 21 00:01:07,607 --> 00:01:09,187 Library's sinking... 22 00:01:09,318 --> 00:01:10,778 Library's sinking! 23 00:01:12,696 --> 00:01:14,196 (ROARS) 24 00:01:17,868 --> 00:01:18,988 TOPH: No! 25 00:01:19,202 --> 00:01:20,412 I'm sorry, Appa. 26 00:01:20,871 --> 00:01:21,911 Where's Appa? 27 00:01:22,581 --> 00:01:23,711 (GROANS) 28 00:01:33,425 --> 00:01:36,545 (WIND BLOWING) 29 00:01:36,636 --> 00:01:38,546 MOMO: (PURRING) 30 00:01:42,851 --> 00:01:44,441 How could you let them take Appa? 31 00:01:44,603 --> 00:01:45,813 Why didn't you stop them? 32 00:01:46,021 --> 00:01:47,401 I couldn't! 33 00:01:47,481 --> 00:01:50,271 The library was sinking, you guys were still inside, and... 34 00:01:50,525 --> 00:01:51,935 You could've come to get us. 35 00:01:52,027 --> 00:01:53,107 I could've saved him! 36 00:01:53,195 --> 00:01:55,195 I can hardly feel any vibrations out here. 37 00:01:55,280 --> 00:01:58,120 The sandbenders snuck up on me, and there wasn't time for... 38 00:01:58,200 --> 00:01:59,280 You just didn't care! 39 00:01:59,368 --> 00:02:00,488 You never liked Appa! 40 00:02:00,577 --> 00:02:01,697 You wanted him gone. 41 00:02:01,912 --> 00:02:03,042 Aang, stop it. 42 00:02:03,121 --> 00:02:05,331 You know Toph did all she could. 43 00:02:05,415 --> 00:02:06,575 She saved our lives. 44 00:02:06,875 --> 00:02:08,415 Who's gonna save our lives now? 45 00:02:08,502 --> 00:02:10,092 We'll never make it out of here. 46 00:02:10,295 --> 00:02:12,795 That's all any of you guys care about, yourselves. 47 00:02:13,215 --> 00:02:15,465 You don't care whether Appa is okay or not. 48 00:02:16,093 --> 00:02:19,353 We're all concerned, but we can't afford to be fighting, now. 49 00:02:20,597 --> 00:02:22,057 I'm going after Appa. 50 00:02:22,349 --> 00:02:24,349 Aang, wait! 51 00:02:26,937 --> 00:02:28,727 We'd better start walking. 52 00:02:28,814 --> 00:02:31,404 We're the only people who know about the solar eclipse. 53 00:02:31,483 --> 00:02:33,943 We have to get that information to Ba Sing Se. 54 00:02:35,862 --> 00:02:39,622 You think if we dig out the giant owl, he'll give us a ride? 55 00:02:43,662 --> 00:02:46,162 (GROANING) 56 00:02:46,790 --> 00:02:48,250 Maybe we should make camp. 57 00:02:48,333 --> 00:02:51,593 No, please, don't stop just for me. 58 00:02:52,546 --> 00:02:55,006 (MOANING) 59 00:02:58,218 --> 00:03:00,088 (GROANS) 60 00:03:01,430 --> 00:03:03,140 (GRUMBLES) 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,180 What now? 62 00:03:12,941 --> 00:03:17,701 Colonel Mongke, what a pleasant surprise. 63 00:03:18,196 --> 00:03:20,526 If you're surprised we're here, 64 00:03:20,615 --> 00:03:23,615 then the Dragon of the West has lost a few steps. 65 00:03:29,875 --> 00:03:31,745 You know these guys? 66 00:03:31,918 --> 00:03:36,378 Sure, Colonel Mongke and the Rough Rhinos are legendary. 67 00:03:36,715 --> 00:03:40,835 Each one is a different kind of weapon specialist. 68 00:03:40,969 --> 00:03:44,309 They are also a very capable singing group. 69 00:03:44,723 --> 00:03:47,063 We're not here to give a concert! 70 00:03:47,142 --> 00:03:49,192 We're here to apprehend fugitives. 71 00:03:49,561 --> 00:03:51,521 Would you like some tea first? 72 00:03:51,605 --> 00:03:52,725 I'd love some. 73 00:03:52,814 --> 00:03:54,114 How 'bout you, Kahchi? 74 00:03:54,191 --> 00:03:57,441 I make you as a jasmine man. 75 00:03:57,527 --> 00:03:58,607 Am I right? 76 00:03:59,154 --> 00:04:01,534 MONGKE: Enough stalling, round 'em up! 77 00:04:03,074 --> 00:04:04,494 (GRUNTING) 78 00:04:19,925 --> 00:04:21,425 (GRUNTS) 79 00:04:25,305 --> 00:04:26,425 Ah! 80 00:04:42,781 --> 00:04:44,661 It's nice to see old friends. 81 00:04:44,741 --> 00:04:47,991 Too bad you don't have any old friends that don't want to attack you. 82 00:04:48,078 --> 00:04:49,248 Hmm... 83 00:04:49,329 --> 00:04:52,079 Old friends that don't want to attack me? 84 00:05:00,715 --> 00:05:03,465 (PANTING) 85 00:05:04,511 --> 00:05:05,511 Unh. 86 00:05:05,595 --> 00:05:07,095 Can't you watch where you're... 87 00:05:07,180 --> 00:05:09,310 -No. -Right, sorry. 88 00:05:09,724 --> 00:05:11,774 Come on, guys, we've gotta stick together. 89 00:05:12,143 --> 00:05:15,563 If I sweat anymore, I don't think stickin' together will be a problem. 90 00:05:15,814 --> 00:05:18,024 Katara, can I have some water? 91 00:05:18,400 --> 00:05:21,360 Okay, but we've gotta try to conserve it. 92 00:05:25,574 --> 00:05:28,284 We're drinking your bending water? 93 00:05:28,410 --> 00:05:30,120 (SMACKS LIPS) 94 00:05:30,203 --> 00:05:32,333 You used this on the swamp guy! 95 00:05:32,414 --> 00:05:34,544 -Ugh! -It does taste swampy. 96 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 (SMACKING LIPS, BURPS) 97 00:05:36,960 --> 00:05:39,130 I'm sorry, it's all we have. 98 00:05:39,379 --> 00:05:41,009 Not anymore, look. 99 00:05:45,302 --> 00:05:48,222 Sokka, wait, you shouldn't be eating strange plants. 100 00:05:48,430 --> 00:05:50,180 (GULPING) Ahh... 101 00:05:50,807 --> 00:05:52,597 There's water trapped inside these. 102 00:05:52,684 --> 00:05:54,894 -I don't know. -Suit yourself. 103 00:05:54,978 --> 00:05:56,768 It's very thirst-quenching, though. 104 00:06:02,819 --> 00:06:04,489 (VOICE ECHOING) Drink cactus juice. 105 00:06:04,571 --> 00:06:05,821 It'll quench you. 106 00:06:06,031 --> 00:06:07,741 Nothing's quenchier. 107 00:06:07,824 --> 00:06:09,744 It's the quenchiest! 108 00:06:10,201 --> 00:06:12,291 Okay, I think you've had enough. 109 00:06:13,204 --> 00:06:15,004 Who lit Toph on fire? 110 00:06:15,457 --> 00:06:17,417 (PURRING) 111 00:06:17,500 --> 00:06:18,630 Unh! 112 00:06:18,793 --> 00:06:20,253 Can I get some of that cactus? 113 00:06:20,337 --> 00:06:21,957 I don't think that's a good idea. 114 00:06:22,047 --> 00:06:23,917 Come on, we need to find Aang. 115 00:06:27,218 --> 00:06:30,718 SOKKA: How did we get out here in the middle of the ocean? 116 00:06:30,805 --> 00:06:31,805 KATARA: (SIGHS) 117 00:06:41,358 --> 00:06:50,618 Appa! 118 00:06:56,956 --> 00:06:58,576 No... 119 00:07:00,543 --> 00:07:02,543 No! 120 00:07:10,637 --> 00:07:11,887 What is that? 121 00:07:11,971 --> 00:07:13,141 What, what is what? 122 00:07:13,223 --> 00:07:16,483 SOKKA: It's a giant mushroom. 123 00:07:16,726 --> 00:07:18,686 Maybe it's friendly! 124 00:07:19,104 --> 00:07:20,274 Let's just keep moving. 125 00:07:20,438 --> 00:07:21,648 I hope Aang's okay... 126 00:07:21,898 --> 00:07:23,608 (VOICE ECHOING) Friendly mushroom! 127 00:07:23,692 --> 00:07:26,782 Mushy, giant friend! 128 00:07:29,739 --> 00:07:32,159 Yeah, a little, barefoot blind girl 129 00:07:32,242 --> 00:07:34,832 and her friends passed through here a few days ago. 130 00:07:35,036 --> 00:07:37,956 Did they give you any indication where they were headed? 131 00:07:38,957 --> 00:07:41,577 Maybe you could give me a little incentive? 132 00:07:42,085 --> 00:07:45,245 You suggesting I break your fingers? 133 00:07:45,505 --> 00:07:47,045 They went in the desert. 134 00:07:47,132 --> 00:07:49,842 Too bad there's almost no chance they survived. 135 00:07:50,176 --> 00:07:53,756 Mmm, that's okay, 'cause she's wanted dead or alive. 136 00:07:53,972 --> 00:07:55,392 No, she's not. 137 00:07:55,473 --> 00:07:57,933 I'm certain her father wants her alive. 138 00:07:58,560 --> 00:07:59,600 Hey, look. 139 00:07:59,728 --> 00:08:02,398 Fire Nation wanted posters. 140 00:08:02,480 --> 00:08:03,520 So? 141 00:08:03,982 --> 00:08:06,942 So, look who's here. 142 00:08:25,879 --> 00:08:27,169 KATARA: I'm sorry, Aang. 143 00:08:27,297 --> 00:08:31,127 I know it's hard for you right now, but we need to focus on getting out of here. 144 00:08:31,217 --> 00:08:32,297 What's the difference? 145 00:08:32,844 --> 00:08:34,344 We won't survive without Appa. 146 00:08:34,429 --> 00:08:35,599 We all know it. 147 00:08:35,847 --> 00:08:36,967 Come on, Aang. 148 00:08:37,056 --> 00:08:39,516 We can do this if we work together, right, Toph? 149 00:08:39,851 --> 00:08:43,851 As far as I can feel, we're trapped in a giant bowl of sand pudding. 150 00:08:44,272 --> 00:08:45,402 I got nothin'. 151 00:08:45,732 --> 00:08:48,362 Sokka, any ideas how to find Ba Sing Se? 152 00:08:48,485 --> 00:08:51,195 Why don't we ask the circle birds? 153 00:09:03,082 --> 00:09:05,962 -(PURRING) -(LAUGHING SOFTLY) 154 00:09:08,004 --> 00:09:09,054 Ugh. 155 00:09:09,130 --> 00:09:12,260 We're getting out of this desert, and we're gonna do it together. 156 00:09:12,342 --> 00:09:13,512 Aang, get up. 157 00:09:13,593 --> 00:09:14,683 Everybody, hold hands. 158 00:09:14,761 --> 00:09:17,761 We can do this. We have to. 159 00:09:19,057 --> 00:09:20,137 (LAUGHING) 160 00:09:20,225 --> 00:09:22,015 (PURRING) 161 00:09:25,897 --> 00:09:29,477 (WINGS BUZZING) 162 00:09:38,117 --> 00:09:39,907 I think we should stop for the night. 163 00:09:39,994 --> 00:09:42,124 ALL: (GROANING) 164 00:09:43,164 --> 00:09:44,624 Is there any more water? 165 00:09:44,833 --> 00:09:46,293 This is the last of it. 166 00:09:46,417 --> 00:09:48,497 Everyone can have a little drink. 167 00:09:50,839 --> 00:09:54,419 (SCREAMING) Momo, no, you've killed us all! 168 00:09:54,843 --> 00:09:56,723 KATARA: No, he hasn't. 169 00:09:56,886 --> 00:10:00,056 Oh, right, bending. 170 00:10:02,976 --> 00:10:05,556 Sokka, let me see the things you got from the library. 171 00:10:05,645 --> 00:10:07,645 What? I didn't steal anything! 172 00:10:07,730 --> 00:10:08,980 Who told you that? 173 00:10:09,315 --> 00:10:10,355 It was you! 174 00:10:10,441 --> 00:10:13,241 You ratted me out! 175 00:10:14,237 --> 00:10:16,237 Sokka, I was there. 176 00:10:18,032 --> 00:10:19,322 AANG: It doesn't matter. 177 00:10:20,034 --> 00:10:22,244 None of those will tell us where Appa is. 178 00:10:22,370 --> 00:10:25,710 No, but we can find out which way Ba Sing Se is. 179 00:10:26,165 --> 00:10:28,205 We can use the stars to guide us. 180 00:10:28,293 --> 00:10:31,843 That way, we can travel at night when it's cool, and rest during the day. 181 00:10:32,213 --> 00:10:33,423 (SIGHS) 182 00:10:35,216 --> 00:10:36,836 Just try to get some sleep. 183 00:10:36,926 --> 00:10:39,546 We'll start again in a few hours. 184 00:10:42,682 --> 00:10:44,142 No one here is gonna help us. 185 00:10:44,267 --> 00:10:46,387 These people just look like filthy wanderers. 186 00:10:46,895 --> 00:10:48,145 So do we. 187 00:10:49,022 --> 00:10:52,192 Ah, this is interesting. 188 00:10:52,734 --> 00:10:56,074 I think I've found our friend. 189 00:10:57,780 --> 00:11:00,070 You brought us here to gamble on Pai Sho? 190 00:11:00,450 --> 00:11:03,540 I don't think this is a gamble. 191 00:11:05,455 --> 00:11:06,705 Let's take them now. 192 00:11:06,998 --> 00:11:09,578 This place is full of desperate characters. 193 00:11:09,667 --> 00:11:12,457 If they find out we're collecting a bounty, 194 00:11:12,545 --> 00:11:15,875 we might have to fight them all, just to keep our prize. 195 00:11:16,132 --> 00:11:17,722 Patience. 196 00:11:19,677 --> 00:11:21,387 May I have this game? 197 00:11:22,263 --> 00:11:24,973 The guest has the first move. 198 00:11:28,311 --> 00:11:31,311 I see you favor the White Lotus Gambit. 199 00:11:31,397 --> 00:11:33,817 Not many still cling to the ancient ways. 200 00:11:34,817 --> 00:11:38,107 Those who do can always find a friend. 201 00:11:38,404 --> 00:11:40,164 Then let us play. 202 00:11:56,214 --> 00:11:57,594 Welcome, brother. 203 00:11:57,757 --> 00:12:01,587 The White Lotus opens wide to those who know her secrets. 204 00:12:02,136 --> 00:12:04,846 What are you old gasbags talking about? 205 00:12:04,931 --> 00:12:10,601 I always tried to tell you that Pai Sho is more than just a game. 206 00:12:12,480 --> 00:12:16,070 I'm not waiting all night for these geezers to finish yapping! 207 00:12:17,527 --> 00:12:19,277 It's over! 208 00:12:19,362 --> 00:12:21,532 You two fugitives are coming with me. 209 00:12:21,656 --> 00:12:23,196 I knew it! 210 00:12:23,574 --> 00:12:26,994 You two are wanted criminals with a giant bounty on your heads! 211 00:12:27,203 --> 00:12:28,793 I thought you said he would help. 212 00:12:28,871 --> 00:12:31,161 He is, just watch. 213 00:12:31,332 --> 00:12:34,422 You think you're going to capture them and collect all that gold? 214 00:12:34,585 --> 00:12:35,875 Gold? 215 00:12:41,175 --> 00:12:43,135 Uh, maybe we shouldn't... 216 00:12:47,765 --> 00:12:49,215 (GRUNTING) 217 00:12:50,268 --> 00:13:05,988 (GRUNTS) 218 00:13:06,242 --> 00:13:08,242 (SCREAMING) 219 00:13:12,623 --> 00:13:14,623 (MOANING) 220 00:13:14,709 --> 00:13:17,089 KATARA: Come on, get up, we need to go. 221 00:13:19,964 --> 00:13:21,014 (SMACKING LIPS) 222 00:13:21,507 --> 00:13:23,967 Yesterday, my mouth tasted like mud. 223 00:13:24,385 --> 00:13:26,045 Now, it just tastes like sand. 224 00:13:26,179 --> 00:13:29,349 I never thought I'd miss the taste of mud so much. 225 00:13:30,016 --> 00:13:31,056 AANG: I'm awake. 226 00:13:31,184 --> 00:13:32,774 I couldn't sleep. 227 00:13:33,519 --> 00:13:36,939 Well, we need to get moving if we want to get out of this sand pit. 228 00:13:38,816 --> 00:13:39,816 Appa! 229 00:13:39,901 --> 00:13:40,981 SOKKA: Appa? 230 00:13:41,069 --> 00:13:43,069 But why would Princess Yue need him? 231 00:13:43,154 --> 00:13:46,364 She's the moon, she flies by herself. 232 00:13:49,494 --> 00:13:51,124 It's just a cloud. 233 00:13:51,245 --> 00:13:53,115 Wait, a cloud! 234 00:13:53,206 --> 00:13:57,286 Here, fly up and bend the water from that cloud into my pouch. 235 00:14:14,977 --> 00:14:16,937 Wow, there's hardly any in here. 236 00:14:17,021 --> 00:14:18,611 AANG: (SHOUTING) I'm sorry, okay? 237 00:14:18,689 --> 00:14:20,569 It's a desert cloud, I did all I could. 238 00:14:20,650 --> 00:14:21,860 What's anyone else doing? 239 00:14:21,943 --> 00:14:23,283 What are you doing? 240 00:14:24,904 --> 00:14:26,994 Trying to keep everyone together. 241 00:14:27,448 --> 00:14:28,818 Let's just get moving. 242 00:14:28,908 --> 00:14:30,408 We need to head this direction. 243 00:14:33,579 --> 00:14:35,119 Ow! 244 00:14:35,456 --> 00:14:39,206 Crud, I am so sick of not feeling where I'm going. 245 00:14:39,794 --> 00:14:42,964 And what idiot buried a boat in the middle of the desert? 246 00:14:43,047 --> 00:14:44,087 A boat? 247 00:14:44,173 --> 00:14:47,343 Believe me, I kicked it hard enough to feel plenty of vibrations. 248 00:14:47,426 --> 00:14:48,506 (MOANS) 249 00:14:58,437 --> 00:15:01,107 KATARA: It's one of the gliders the sandbenders use. 250 00:15:01,524 --> 00:15:03,944 And look, it's got some kind of compass on it. 251 00:15:04,402 --> 00:15:06,442 I bet it can point us out of here. 252 00:15:07,989 --> 00:15:10,659 Aang, you can bend a breeze so we can sail it. 253 00:15:10,741 --> 00:15:11,831 We're gonna make it! 254 00:15:12,869 --> 00:15:14,449 (LAUGHING) 255 00:15:14,537 --> 00:15:15,657 (PURRS) 256 00:15:24,422 --> 00:15:26,092 It is an honor to welcome 257 00:15:26,174 --> 00:15:29,184 such a high-ranking member of the Order of the White Lotus. 258 00:15:29,552 --> 00:15:32,722 Being a grand master, you must know so many secrets. 259 00:15:33,764 --> 00:15:37,144 Now that you've played Pai Sho, are you gonna do some flower arranging? 260 00:15:37,226 --> 00:15:39,846 Or is someone in this club gonna offer some real help? 261 00:15:40,188 --> 00:15:42,268 You must forgive my nephew. 262 00:15:42,565 --> 00:15:48,235 He is not an initiate, and has little appreciation for the cryptic arts. 263 00:15:51,157 --> 00:15:52,867 Who knocks at the guarded gate? 264 00:15:53,075 --> 00:15:56,745 One who has eaten the fruit and tasted its mysteries. 265 00:16:03,920 --> 00:16:05,590 I'm afraid it's members only. 266 00:16:05,755 --> 00:16:07,295 Wait out here. 267 00:16:11,260 --> 00:16:12,930 (SNIFFS) 268 00:16:21,771 --> 00:16:25,111 KATARA: The needle on this compass doesn't seem to be pointing north, 269 00:16:25,191 --> 00:16:26,611 according to my charts. 270 00:16:26,984 --> 00:16:28,904 (DREAMILY) Take it easy, little lady. 271 00:16:28,986 --> 00:16:33,196 I'm sure the sand folks who built this baby know how to get around here. 272 00:16:33,741 --> 00:16:34,951 (GASPS) 273 00:16:35,076 --> 00:16:37,366 KATARA: That's what the compass is pointing to. 274 00:16:37,495 --> 00:16:38,655 That giant rock. 275 00:16:38,788 --> 00:16:40,958 It must be the magnetic center of the desert. 276 00:16:41,040 --> 00:16:42,290 A rock? 277 00:16:42,416 --> 00:16:43,826 Yes, let's go! 278 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Maybe we can find some water there. 279 00:16:46,087 --> 00:16:48,257 Maybe we can find some sandbenders. 280 00:16:58,683 --> 00:17:01,233 Ah, finally. 281 00:17:01,352 --> 00:17:04,522 Solid ground. 282 00:17:08,901 --> 00:17:10,941 SOKKA: (BREATHING DEEPLY) 283 00:17:11,028 --> 00:17:13,908 I think my head is starting to clear out the cactus juice. 284 00:17:14,991 --> 00:17:17,661 And look! 285 00:17:17,785 --> 00:17:20,325 (BOTH SPUTTERING) 286 00:17:20,454 --> 00:17:22,664 Tastes like rotten penguin meat. 287 00:17:23,165 --> 00:17:25,415 Oh, I feel woozy. 288 00:17:25,710 --> 00:17:28,040 You've been hallucinating on cactus juice all day, 289 00:17:28,170 --> 00:17:32,090 and then you just lick something you find stuck to the wall of a cave? 290 00:17:32,174 --> 00:17:33,884 I have a natural curiosity. 291 00:17:34,593 --> 00:17:36,473 I don't think this is a normal cave. 292 00:17:37,138 --> 00:17:38,968 This was carved by something. 293 00:17:39,265 --> 00:17:42,225 AANG: Yeah, look at the shape. 294 00:17:42,810 --> 00:17:45,020 TOPH: There's something buzzing in here. 295 00:17:45,229 --> 00:17:46,859 Something that's coming for us! 296 00:17:50,818 --> 00:17:51,858 (SCREAMING) 297 00:17:51,944 --> 00:17:53,194 (WINGS BUZZING) 298 00:18:02,496 --> 00:18:03,616 (INSECT SHRIEKING) 299 00:18:08,210 --> 00:18:09,460 (SCREECHES) 300 00:18:11,297 --> 00:18:12,667 TOPH: (GRUNTS) 301 00:18:13,090 --> 00:18:14,260 Oh! 302 00:18:14,383 --> 00:18:15,513 What are you doing? 303 00:18:15,634 --> 00:18:17,144 That rock almost crushed me. 304 00:18:17,261 --> 00:18:19,761 Sorry, I can't tell where they are in the air. 305 00:18:19,847 --> 00:18:20,967 I got this one. 306 00:18:21,223 --> 00:18:23,183 (SCREAMING) 307 00:18:23,267 --> 00:18:25,057 KATARA: Sokka, there's nothing there. 308 00:18:25,227 --> 00:18:26,387 Huh? 309 00:18:26,937 --> 00:18:29,107 I guess my head's not as clear as I thought. 310 00:18:29,190 --> 00:18:30,860 KATARA: We have to get out of here. 311 00:18:30,941 --> 00:18:32,691 I'm completely out of water to bend. 312 00:18:32,777 --> 00:18:33,857 MOMO: (SCREECHES) 313 00:18:33,944 --> 00:18:35,114 AANG: Momo! 314 00:18:35,613 --> 00:18:37,663 I'm not losing anyone else out here. 315 00:18:41,494 --> 00:18:43,164 Come on, we're going down. 316 00:18:44,497 --> 00:18:45,957 (INSECT SHRIEKS) 317 00:18:46,040 --> 00:18:47,960 KATARA: Toph, shoot a rock, right there. 318 00:18:48,042 --> 00:18:49,542 Fire! 319 00:18:50,044 --> 00:18:51,214 (SCREECHES) 320 00:18:51,337 --> 00:18:52,747 SOKKA: Yeah, you got it! 321 00:18:52,838 --> 00:18:53,918 She got it, right? 322 00:18:54,048 --> 00:18:56,168 Yes. Now, let's move. 323 00:18:59,136 --> 00:19:00,756 MOMO: (CHATTERING) 324 00:19:06,435 --> 00:19:07,725 (GRUNTS) 325 00:19:09,480 --> 00:19:10,560 (CHATTERS) 326 00:19:18,823 --> 00:19:20,373 (GRUNTING) 327 00:19:32,378 --> 00:19:33,798 KATARA: On your left. 328 00:19:34,046 --> 00:19:35,706 (INSECT SHRIEKS) 329 00:20:01,449 --> 00:20:03,489 What's going on? Is the club meeting over? 330 00:20:03,617 --> 00:20:05,907 Everything is taken care of. 331 00:20:06,454 --> 00:20:08,664 We're heading to Ba Sing Se. 332 00:20:08,873 --> 00:20:10,293 Ba Sing Se? 333 00:20:10,416 --> 00:20:12,576 Why would we go to the Earth Kingdom capital? 334 00:20:12,668 --> 00:20:14,588 The city is filled with refugees. 335 00:20:14,670 --> 00:20:16,340 No one will notice two more. 336 00:20:16,589 --> 00:20:18,919 We can hide in plain sight there. 337 00:20:19,175 --> 00:20:22,835 And it's the safest place in the world from the Fire Nation. 338 00:20:23,262 --> 00:20:25,852 Even I couldn't break through to the city. 339 00:20:25,931 --> 00:20:26,971 (DOOR OPENS) 340 00:20:27,057 --> 00:20:28,807 I have the passports for our guests, 341 00:20:28,893 --> 00:20:31,563 but there are two men out on the street looking for them. 342 00:20:34,398 --> 00:20:36,608 You seen these guys? 343 00:20:38,110 --> 00:20:41,610 MAN: What are you doing in our land with a sandbender sailer? 344 00:20:41,697 --> 00:20:45,067 From the looks of it, you stole it from the Hami tribe. 345 00:20:45,284 --> 00:20:47,454 We found the sailer abandoned in the desert. 346 00:20:47,536 --> 00:20:49,406 We're traveling with the Avatar. 347 00:20:50,039 --> 00:20:53,459 Our bison was stolen, and we have to get to Ba Sing Se. 348 00:20:53,584 --> 00:20:55,714 You dare accuse our people of theft, 349 00:20:55,794 --> 00:20:58,174 while you ride in on a stolen sand sailer? 350 00:20:58,255 --> 00:21:00,005 Quiet, Ghashiun! 351 00:21:00,090 --> 00:21:02,470 No one accused our people of anything. 352 00:21:02,551 --> 00:21:05,801 If what they say is true, we must give them hospitality. 353 00:21:06,430 --> 00:21:07,640 GHASHIUN: Sorry, father. 354 00:21:07,973 --> 00:21:10,353 TOPH: I recognize the son's voice. 355 00:21:10,434 --> 00:21:12,854 He's the one that stole Appa. 356 00:21:13,229 --> 00:21:16,019 -Are you sure? -TOPH: I never forget a voice. 357 00:21:16,482 --> 00:21:18,362 You stole Appa. 358 00:21:18,442 --> 00:21:20,362 Where is he? What did you do to him? 359 00:21:20,444 --> 00:21:22,784 They're lying. They're the thieves! 360 00:21:23,739 --> 00:21:25,029 (GRUNTING) 361 00:21:27,660 --> 00:21:29,990 Where is my bison? 362 00:21:38,879 --> 00:21:41,259 Hey, you. Where are these men? 363 00:21:41,382 --> 00:21:43,302 I got a tip that they're in your shop. 364 00:21:43,801 --> 00:21:46,841 As you can see, no one is here but us. 365 00:21:47,471 --> 00:21:50,221 We know all about your secret back room. 366 00:21:50,474 --> 00:21:52,524 Kick it down. 367 00:21:53,018 --> 00:21:54,888 Hey, that room is for flowers only. 368 00:21:59,858 --> 00:22:04,448 Some unlucky soul has an incomplete Pai Sho set. 369 00:22:04,780 --> 00:22:09,370 (GRUNTING) Let's go back to finding the girl. 370 00:22:18,919 --> 00:22:21,299 You tell me where he is, now! 371 00:22:23,632 --> 00:22:25,092 What did you do? 372 00:22:25,175 --> 00:22:26,465 It wasn't me. 373 00:22:26,594 --> 00:22:28,854 TOPH: You said to put a muzzle on him. 374 00:22:28,929 --> 00:22:31,469 You muzzled Appa? 375 00:22:37,771 --> 00:22:38,811 GHASHIUN: I'm sorry! 376 00:22:38,939 --> 00:22:40,859 I didn't know it belonged to the Avatar! 377 00:22:40,941 --> 00:22:43,151 (IN DISTORTED VOICE) Tell me where Appa is. 378 00:22:43,235 --> 00:22:45,185 I traded him to some merchants. 379 00:22:45,404 --> 00:22:47,994 He's probably in Ba Sing Se by now. 380 00:22:48,073 --> 00:22:49,953 They were gonna sell him there. 381 00:22:50,868 --> 00:22:52,988 Please, we'll escort you out of the desert. 382 00:22:53,078 --> 00:22:54,538 We'll help however we can. 383 00:22:56,874 --> 00:22:59,794 SOKKA: Just get out of here, run! 384 00:23:47,800 --> 00:23:52,220 (CLOSING THEME PLAYING) 25105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.