Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,459 --> 00:00:04,089
KATARA: Water...
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,380
Earth...
3
00:00:06,713 --> 00:00:08,303
Fire...
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,340
Air.
5
00:00:11,218 --> 00:00:14,758
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,347 --> 00:00:19,477
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,768 --> 00:00:22,348
Only the Avatar,
master of all four elements,
8
00:00:22,437 --> 00:00:23,687
could stop them.
9
00:00:23,772 --> 00:00:25,522
But when the world
needed him most,
10
00:00:25,607 --> 00:00:26,767
he vanished.
11
00:00:27,192 --> 00:00:28,442
100 years passed,
12
00:00:28,527 --> 00:00:30,987
and my brother and I
discovered the new Avatar--
13
00:00:31,071 --> 00:00:32,741
An airbender named Aang.
14
00:00:32,823 --> 00:00:34,953
And although his airbending
skills are great,
15
00:00:35,033 --> 00:00:37,623
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
16
00:00:37,703 --> 00:00:38,793
AANG: Oof.
17
00:00:38,954 --> 00:00:42,004
But I believe Aang can save the world.
18
00:00:50,590 --> 00:00:52,220
AZULA: If I want to catch my prey,
19
00:00:52,301 --> 00:00:53,971
I must be agile, nimble.
20
00:00:54,052 --> 00:00:56,012
I need a small elite team.
21
00:00:57,931 --> 00:01:01,561
TOPH: Even though I was born blind,
I've never had a problem seeing.
22
00:01:01,643 --> 00:01:03,563
I see with earthbending.
23
00:01:04,229 --> 00:01:06,439
AANG: You're going to be
a great teacher, Toph.
24
00:01:06,857 --> 00:01:08,767
I thought a lot about
what you said.
25
00:01:08,859 --> 00:01:10,779
You did? Good, good.
26
00:01:11,028 --> 00:01:13,698
We no longer have
anything to gain by traveling together.
27
00:01:14,781 --> 00:01:16,411
I need to find my own way.
28
00:01:30,589 --> 00:01:33,009
Hey, you guys picked
a great campsite.
29
00:01:33,467 --> 00:01:35,257
The grass is so soft.
30
00:01:35,469 --> 00:01:37,849
That's not grass. Appa's shedding.
31
00:01:37,929 --> 00:01:39,139
Oh, gross.
32
00:01:39,473 --> 00:01:40,603
AANG: That's not gross.
33
00:01:40,682 --> 00:01:42,482
It's just a part of spring.
34
00:01:42,559 --> 00:01:44,229
You know, rebirth,
flowers blooming,
35
00:01:44,311 --> 00:01:45,851
and Appa gets a new coat.
36
00:01:46,146 --> 00:01:48,476
Ahh. The beauty of spring.
37
00:01:49,775 --> 00:01:51,225
(GROWLING)
38
00:01:52,527 --> 00:01:53,937
Stop. Appa, stop!
39
00:01:54,029 --> 00:01:56,109
(COUGHING)
40
00:01:56,198 --> 00:01:59,738
It's not that bad, Katara.
It makes a great wig.
41
00:01:59,826 --> 00:02:01,236
And a great beard.
42
00:02:01,328 --> 00:02:02,698
(BOYS LAUGHING)
43
00:02:02,788 --> 00:02:05,708
I'm just glad we finally have
another girl in the group,
44
00:02:05,791 --> 00:02:07,461
because you two are disgusting.
45
00:02:08,460 --> 00:02:10,590
Excuse me.
Does anyone have a razor,
46
00:02:10,670 --> 00:02:13,670
because I got some hairy pits.
47
00:02:13,757 --> 00:02:15,297
(LAUGHTER)
48
00:02:15,384 --> 00:02:16,554
(SNEEZES)
49
00:02:19,388 --> 00:02:20,808
(CHUCKLES)
50
00:02:31,191 --> 00:02:33,531
So, Toph, usually when
setting up camp,
51
00:02:33,610 --> 00:02:35,150
we try to divide up the work.
52
00:02:35,737 --> 00:02:38,857
Hey, don't worry about me. I'm good to go.
53
00:02:38,949 --> 00:02:41,199
Well, actually, what I'm trying to say is
54
00:02:41,284 --> 00:02:43,044
some of us might fetch water
55
00:02:43,120 --> 00:02:45,200
while someone else
might set up the fire pit
56
00:02:45,288 --> 00:02:46,288
or put up the tent.
57
00:02:46,623 --> 00:02:48,333
Even Momo does his fair share.
58
00:02:48,708 --> 00:02:51,628
Katara, I'm fine.
I can carry my own weight.
59
00:02:51,711 --> 00:02:54,421
I don't need a fire.
I've already collected my own food.
60
00:02:54,631 --> 00:02:58,091
And look. My tent's all set up.
61
00:02:58,176 --> 00:03:01,096
Well, that's great for you,
but we still need to finish--
62
00:03:01,179 --> 00:03:03,889
I don't understand.
What's the problem here?
63
00:03:03,974 --> 00:03:05,354
Never mind.
64
00:03:10,355 --> 00:03:11,725
Oops. Sorry.
65
00:03:17,863 --> 00:03:20,663
Hey, Toph, I wanted to apologize
for earlier.
66
00:03:20,740 --> 00:03:22,580
I think we're all just a little tired
67
00:03:22,659 --> 00:03:24,289
and getting on each
other's nerves.
68
00:03:24,369 --> 00:03:26,749
Yeah. You do seem pretty tired.
69
00:03:27,497 --> 00:03:28,867
I meant all of us.
70
00:03:29,082 --> 00:03:31,332
Well, good night.
71
00:03:32,169 --> 00:03:33,459
Good night.
72
00:03:44,055 --> 00:03:45,885
There's something coming toward us.
73
00:03:46,183 --> 00:03:47,483
AANG: What is it?
74
00:03:47,559 --> 00:03:52,059
It feels like an avalanche,
but also not an avalanche.
75
00:03:52,564 --> 00:03:55,024
Your powers of perception
are frightening.
76
00:03:55,484 --> 00:03:56,694
Should we leave?
77
00:03:56,776 --> 00:03:58,026
Better safe than sorry.
78
00:04:03,783 --> 00:04:04,913
What is that thing?
79
00:04:09,164 --> 00:04:10,214
(SNORING)
80
00:04:10,999 --> 00:04:12,119
(YAWNS)
81
00:04:20,967 --> 00:04:23,797
Ah, land, sweet land.
82
00:04:24,679 --> 00:04:26,099
See you guys in the morning.
83
00:04:26,181 --> 00:04:27,851
Actually, can you help us unload?
84
00:04:27,933 --> 00:04:30,393
Really? You need me to help unload
85
00:04:30,477 --> 00:04:32,517
Sokka's funky-smelling sleeping bag?
86
00:04:33,021 --> 00:04:34,021
(SNIFFS)
87
00:04:34,105 --> 00:04:35,355
Well, yeah.
88
00:04:36,191 --> 00:04:37,441
That and everything else.
89
00:04:37,526 --> 00:04:39,186
You're a part of our team now and--
90
00:04:39,277 --> 00:04:41,987
Look, I didn't ask you to unload my stuff.
91
00:04:42,072 --> 00:04:43,572
I'm carrying
my own weight.
92
00:04:43,657 --> 00:04:44,987
That's not the point.
93
00:04:45,450 --> 00:04:46,700
Ever since you joined us,
94
00:04:46,785 --> 00:04:49,195
you've been nothing
but selfish and unhelpful.
95
00:04:49,287 --> 00:04:52,077
What? Look here, sugar queen.
96
00:04:52,165 --> 00:04:53,955
I gave up everything I had
97
00:04:54,042 --> 00:04:56,002
so that I could teach Aang earthbending.
98
00:04:56,086 --> 00:04:59,376
So don't you talk to me
about being selfish.
99
00:05:00,966 --> 00:05:02,256
"Sugar queen"?!
100
00:05:03,134 --> 00:05:06,014
D--did you just slam the door in my face?
101
00:05:06,346 --> 00:05:08,926
How can you be so infuriating?
102
00:05:09,349 --> 00:05:11,479
Should we do something?
103
00:05:11,560 --> 00:05:13,190
Hey, I'm just enjoying the show.
104
00:05:13,979 --> 00:05:16,899
Ok, ok. You both need to calm down.
105
00:05:17,148 --> 00:05:19,148
Both?! I'm completely calm!
106
00:05:20,193 --> 00:05:22,033
I can see that.
107
00:05:27,784 --> 00:05:30,374
The stars sure are
beautiful tonight.
108
00:05:30,453 --> 00:05:32,503
Too bad you can't see them, Toph.
109
00:05:32,581 --> 00:05:33,661
(TOPH GRUNTS)
110
00:05:33,748 --> 00:05:34,868
(KATARA SCREAMS)
111
00:05:35,542 --> 00:05:37,292
Hey, how's a guy supposed to sleep
112
00:05:37,377 --> 00:05:39,587
with all this yelling and earthquaking?
113
00:05:40,797 --> 00:05:41,957
That thing is back.
114
00:05:42,465 --> 00:05:44,165
Well, how far away is it?
115
00:05:44,259 --> 00:05:47,639
Maybe we can close our eyes
just for a few minutes.
116
00:05:48,638 --> 00:05:50,388
AANG: I don't think so, Sokka.
117
00:05:56,271 --> 00:05:58,361
Seriously, what is that thing?
118
00:05:58,440 --> 00:06:00,570
And how does it keep finding us?
119
00:06:01,026 --> 00:06:03,186
I don't know, but this time,
120
00:06:03,278 --> 00:06:05,108
I'm gonna make sure we lose them.
121
00:06:20,503 --> 00:06:22,763
SOKKA: Ok, forget about setting up camp.
122
00:06:22,839 --> 00:06:26,299
I'm finding the softest pile of dirt
and going to sleep.
123
00:06:26,801 --> 00:06:29,391
That's good, because Toph wasn't
going to help anyway.
124
00:06:29,471 --> 00:06:33,271
Oh, I didn't realize baby still needed
someone to tuck her in bed.
125
00:06:33,350 --> 00:06:35,350
Come on, guys. There's something after us,
126
00:06:35,435 --> 00:06:37,765
and we don't even
know what or who it is.
127
00:06:38,146 --> 00:06:41,226
It could be Zuko.
We haven't seen him since the north pole.
128
00:06:41,316 --> 00:06:42,566
Who's Zuko?
129
00:06:42,651 --> 00:06:44,741
Oh, just some angry freak
with a ponytail
130
00:06:44,819 --> 00:06:46,699
who's tracked us all over the world.
131
00:06:46,780 --> 00:06:49,620
What's wrong with ponytails, ponytail?
132
00:06:49,699 --> 00:06:52,869
This is a warrior's wolf tail.
133
00:06:52,952 --> 00:06:55,292
Well, it certainly tells
the other warriors
134
00:06:55,372 --> 00:06:57,122
that you're fun and perky.
135
00:06:57,540 --> 00:07:00,670
Anyway, whoever's chasing us,
they couldn't have followed us here,
136
00:07:00,752 --> 00:07:04,002
so, now, would everyone just shush?
137
00:07:04,839 --> 00:07:06,469
(MOMO CHATTERING)
138
00:07:06,549 --> 00:07:10,839
No, Momo. Shh. Sleepy time.
139
00:07:15,475 --> 00:07:17,175
Oh, don't tell me.
140
00:07:17,268 --> 00:07:20,478
That's impossible.
There's no way they could have tracked us.
141
00:07:20,563 --> 00:07:23,073
I can feel it with my own two feet.
142
00:07:29,739 --> 00:07:30,909
Let's get out of here.
143
00:07:30,990 --> 00:07:33,450
Maybe we should face them
and find out who they are.
144
00:07:33,535 --> 00:07:35,155
Who knows? Maybe they're friendly.
145
00:07:35,245 --> 00:07:36,745
Always the optimist.
146
00:07:57,642 --> 00:07:59,482
(LIZARDS HISSING)
147
00:08:02,355 --> 00:08:04,185
It's those three girls from Omashu.
148
00:08:04,733 --> 00:08:07,483
We can take them-- Three on three.
149
00:08:07,569 --> 00:08:09,319
Actually, Toph, there's four of us.
150
00:08:09,404 --> 00:08:11,664
Oh, I'm sorry. I didn't count you.
151
00:08:11,740 --> 00:08:13,160
You know, no bending and all.
152
00:08:13,241 --> 00:08:14,911
I can still fight!
153
00:08:14,993 --> 00:08:17,453
Ok, three on three plus Sokka.
154
00:08:17,537 --> 00:08:18,537
(SOKKA GROWLS)
155
00:08:23,918 --> 00:08:26,748
Well, we wanted to find out who they were,
and we found out.
156
00:08:26,838 --> 00:08:28,128
Now, let's get out of here.
157
00:08:41,394 --> 00:08:42,524
Appa, yip yip!
158
00:08:51,279 --> 00:08:55,069
KATARA: I can't believe those girls
followed us all the way from Omashu.
159
00:08:55,158 --> 00:08:57,658
I still think we
could have taken them.
160
00:08:57,744 --> 00:09:00,374
Are you kidding me?
The crazy blue firebending
161
00:09:00,455 --> 00:09:02,745
and the flying daggers
are bad enough,
162
00:09:02,832 --> 00:09:04,332
but the last time we saw them,
163
00:09:04,626 --> 00:09:07,416
one of those girls
did something that took my bending away.
164
00:09:07,504 --> 00:09:08,504
That's scary.
165
00:09:08,797 --> 00:09:11,337
SOKKA: Oh, no. The sun is rising.
166
00:09:11,424 --> 00:09:13,634
We've been up all night
with no sleep.
167
00:09:14,260 --> 00:09:15,550
Sokka, we'll be ok.
168
00:09:16,012 --> 00:09:17,052
Are you sure?
169
00:09:17,138 --> 00:09:18,638
I've never not slept before.
170
00:09:18,723 --> 00:09:20,973
What if I fall asleep now
and something happens?
171
00:09:21,059 --> 00:09:23,099
And something always happens!
172
00:09:23,353 --> 00:09:25,563
Every time we land,
those girls are there.
173
00:09:25,647 --> 00:09:27,437
So we'll just have
to keep flying.
174
00:09:28,107 --> 00:09:29,897
AANG: We can't keep flying forever.
175
00:09:36,241 --> 00:09:38,201
(CALLING)
176
00:09:44,833 --> 00:09:46,003
(AANG YAWNS)
177
00:09:46,751 --> 00:09:48,171
So what's our plan?
178
00:09:48,253 --> 00:09:49,753
Don't know.
179
00:09:49,838 --> 00:09:51,588
Too tired to think.
180
00:09:51,798 --> 00:09:54,718
I'm sure we'll come up with something
after a short nap.
181
00:09:55,552 --> 00:09:57,762
Yes! Sleep.
182
00:10:02,183 --> 00:10:03,933
What's going on?!
183
00:10:04,018 --> 00:10:05,638
Appa fell asleep.
184
00:10:05,728 --> 00:10:07,058
(KIDS SCREAMING)
185
00:10:10,024 --> 00:10:11,024
Wake up, buddy!
186
00:10:11,442 --> 00:10:13,152
(KIDS SCREAMING)
187
00:10:28,167 --> 00:10:29,957
Appa's exhausted.
188
00:10:30,378 --> 00:10:33,628
Ok, we've put a lot of distance
between us and them.
189
00:10:34,090 --> 00:10:37,630
The plan right now is to follow
Appa's lead and get some sleep.
190
00:10:37,719 --> 00:10:40,099
Of course, we could have
gotten some sleep earlier
191
00:10:40,179 --> 00:10:41,929
if Toph didn't have such issues.
192
00:10:42,348 --> 00:10:43,348
What?!
193
00:10:43,683 --> 00:10:46,393
All right, all right!
Everyone's exhausted.
194
00:10:46,477 --> 00:10:48,187
Let's just get some rest.
195
00:10:48,396 --> 00:10:51,226
No. I want to hear what Katara has to say.
196
00:10:51,691 --> 00:10:53,231
You think I have issues?
197
00:10:53,610 --> 00:10:56,070
I'm just saying,
maybe if you helped out earlier,
198
00:10:56,154 --> 00:10:58,954
we could have set up our camp faster
and gotten some sleep.
199
00:10:59,032 --> 00:11:01,372
And then maybe we wouldn't
be in this situation.
200
00:11:01,784 --> 00:11:03,414
TOPH: You're blaming me for this?
201
00:11:05,955 --> 00:11:08,455
No. No! She's not blaming you.
202
00:11:08,541 --> 00:11:09,631
No, I'm blaming her.
203
00:11:09,709 --> 00:11:10,829
-Hey!
-Uh!
204
00:11:10,919 --> 00:11:12,749
I never asked you for diddly-dooda.
205
00:11:12,837 --> 00:11:14,247
I carry my own weight.
206
00:11:14,797 --> 00:11:18,337
Besides, if there's anyone to blame,
it's Sheddy over here.
207
00:11:18,426 --> 00:11:20,336
AANG: What? You're blaming Appa?
208
00:11:20,720 --> 00:11:23,140
Yeah. You want to know
how they keep finding us?
209
00:11:23,222 --> 00:11:25,642
He's leaving a trail
everywhere we go.
210
00:11:26,017 --> 00:11:29,387
How dare you blame Appa.
He saved your life three times today.
211
00:11:29,479 --> 00:11:31,689
If there's anyone to blame, it's you.
212
00:11:32,148 --> 00:11:34,898
You're always talking
about how you carry your own weight,
213
00:11:34,984 --> 00:11:37,694
But you're not. He is.
Appa's carrying your weight.
214
00:11:37,987 --> 00:11:41,027
He never had a problem
flying when it was just the three of us.
215
00:11:42,450 --> 00:11:43,950
I'm out of here.
216
00:11:45,912 --> 00:11:46,912
Wait.
217
00:12:00,426 --> 00:12:01,886
What did I just do?
218
00:12:02,136 --> 00:12:04,716
I can't believe
I yelled at my earthbending teacher.
219
00:12:04,806 --> 00:12:06,466
Now she's gone.
220
00:12:06,557 --> 00:12:10,347
I know. We're all
just trying to get used to each other.
221
00:12:10,436 --> 00:12:12,056
And I was so mean to her.
222
00:12:12,730 --> 00:12:15,020
Yeah, you two were pretty much jerks.
223
00:12:15,108 --> 00:12:16,898
-Thanks, Sokka.
-No problem.
224
00:12:17,402 --> 00:12:19,612
We need to find
Toph and apologize.
225
00:12:19,696 --> 00:12:21,606
Ok, but what are we gonna do
226
00:12:21,698 --> 00:12:24,118
about the tank full
of dangerous ladies chasing us?
227
00:12:26,619 --> 00:12:27,829
I have a plan.
228
00:12:38,214 --> 00:12:39,214
Ugh.
229
00:12:39,674 --> 00:12:43,224
AANG: Toph was right. Appa's fur
was leading a trail right to us.
230
00:12:43,678 --> 00:12:45,678
But now that he's clean,
no more trail.
231
00:12:45,763 --> 00:12:47,763
KATARA: Are you sure he's ok to fly?
232
00:12:48,182 --> 00:12:51,392
He'll be fine as long as we leave
his saddle and all our stuff here.
233
00:12:51,477 --> 00:12:55,017
I'm gonna use Appa's fur to make
a fake trail and lead the tank off-course.
234
00:13:15,960 --> 00:13:16,960
Uh!
235
00:13:18,296 --> 00:13:19,496
Ohh.
236
00:13:20,256 --> 00:13:23,216
That really hurt my tailbone.
237
00:13:28,139 --> 00:13:30,019
Wads of wet fur.
238
00:13:30,391 --> 00:13:31,561
How delightful.
239
00:13:31,934 --> 00:13:36,864
Hmm, they're not wads.
They're more like bundles.
240
00:13:36,939 --> 00:13:38,819
Or bunches?
241
00:13:38,900 --> 00:13:40,900
It's got an "uh" sound.
242
00:13:42,153 --> 00:13:43,493
Clumps.
243
00:13:43,571 --> 00:13:46,031
Clumps! They're clumps!
244
00:13:50,953 --> 00:13:52,503
The trail goes this way.
245
00:13:57,794 --> 00:13:59,714
The Avatar is trying
to give us the slip.
246
00:13:59,796 --> 00:14:02,956
You two head in that direction
and keep your eye out for the bison.
247
00:14:03,591 --> 00:14:05,341
I'll follow this trail.
248
00:15:07,989 --> 00:15:09,699
Toph couldn't have
made it too far.
249
00:15:09,782 --> 00:15:10,872
(SCREECHES)
250
00:15:10,950 --> 00:15:12,530
What is it, Momo?! Oh, no!
251
00:15:13,035 --> 00:15:14,445
Katara!
252
00:15:14,537 --> 00:15:16,247
How did they find us?
253
00:15:17,748 --> 00:15:19,998
SOKKA: Appa, come on.
We need to go faster.
254
00:15:20,084 --> 00:15:21,714
KATARA: He's too tired.
255
00:15:21,794 --> 00:15:23,254
Not good, not good!
256
00:15:25,923 --> 00:15:27,973
We just need to make it
across that river.
257
00:15:29,135 --> 00:15:30,965
Come on, Appa! Just a little further.
258
00:15:36,934 --> 00:15:37,934
Whoa!
259
00:15:44,442 --> 00:15:46,072
SOKKA: We made it. We're safe.
260
00:15:46,152 --> 00:15:47,652
KATARA: You did it, Appa!
261
00:16:29,820 --> 00:16:31,150
Good try, but no.
262
00:16:39,413 --> 00:16:40,413
How you doing?
263
00:16:40,498 --> 00:16:41,668
Well, you know.
264
00:16:42,208 --> 00:16:44,668
I thought when Ty Lee and I finally
caught you guys,
265
00:16:44,752 --> 00:16:46,592
it would be more exciting.
266
00:16:46,671 --> 00:16:49,131
Oh, well, victory is boring.
267
00:16:49,882 --> 00:16:51,342
-Aah!
-Aah!
268
00:16:54,387 --> 00:16:56,887
Thanks, Appa.
I don't know what we'd do without you.
269
00:17:02,270 --> 00:17:04,850
Was it just me,
or was that guy kind of cute?
270
00:17:21,163 --> 00:17:22,963
All right. You've caught up with me.
271
00:17:23,040 --> 00:17:24,870
Now, who are you,
and what do you want?
272
00:17:25,543 --> 00:17:29,343
You mean, you haven't guessed?
You don't see the family resemblance.
273
00:17:29,422 --> 00:17:30,802
Here's a hint.
274
00:17:30,881 --> 00:17:32,721
(IMITATING ZUKO)
I must find the Avatar
275
00:17:32,800 --> 00:17:34,180
to restore my honor.
276
00:17:35,303 --> 00:17:37,183
(REGULAR VOICE) It's ok. You can laugh.
277
00:17:37,346 --> 00:17:38,346
It's funny.
278
00:17:39,140 --> 00:17:40,390
So what now?
279
00:17:40,474 --> 00:17:44,984
Now? Now it's over.
You're tired, and you have no place to go.
280
00:17:45,229 --> 00:17:47,019
You can run, but I'll catch you.
281
00:17:48,274 --> 00:17:49,654
I'm not running.
282
00:17:59,285 --> 00:18:01,115
Here is your tea.
283
00:18:03,247 --> 00:18:06,707
You seem a little
too young to be traveling alone.
284
00:18:07,793 --> 00:18:09,343
You seem a little too old.
285
00:18:10,087 --> 00:18:11,547
Ha ha ha!
286
00:18:11,630 --> 00:18:13,260
Perhaps I am.
287
00:18:14,300 --> 00:18:15,760
I know what you're thinking,
288
00:18:15,843 --> 00:18:18,303
I look like I can't handle
being by myself.
289
00:18:18,888 --> 00:18:20,388
I wasn't thinking that.
290
00:18:20,848 --> 00:18:23,518
You wouldn't let me pour
my own cup of tea.
291
00:18:24,060 --> 00:18:27,560
I poured your tea
because I wanted to
292
00:18:27,646 --> 00:18:29,556
and for no other reason.
293
00:18:30,066 --> 00:18:32,186
People see me
and think I'm weak.
294
00:18:32,276 --> 00:18:33,896
They want to take care of me,
295
00:18:33,986 --> 00:18:37,156
but I can take care of myself by myself.
296
00:18:37,490 --> 00:18:39,320
You sound like my nephew,
297
00:18:39,784 --> 00:18:43,294
Always thinking
you need to do things on your own
298
00:18:43,371 --> 00:18:45,791
without anyone's support.
299
00:18:46,040 --> 00:18:50,630
There is nothing wrong
with letting people who love you help you.
300
00:18:50,961 --> 00:18:53,841
Not that I love you.
Well, I just met you.
301
00:18:54,173 --> 00:18:55,423
(CHUCKLES)
302
00:18:55,674 --> 00:18:58,014
So where is your nephew?
303
00:18:58,469 --> 00:19:00,509
I've been tracking him, actually.
304
00:19:00,846 --> 00:19:02,096
Is he lost?
305
00:19:03,099 --> 00:19:04,849
Yes, a little bit.
306
00:19:05,351 --> 00:19:08,101
His life has recently changed,
307
00:19:08,187 --> 00:19:11,267
And he's going through
very difficult times.
308
00:19:11,774 --> 00:19:15,114
He's trying to figure out who he is,
309
00:19:15,194 --> 00:19:16,694
and he went away.
310
00:19:17,029 --> 00:19:18,989
So now you're following him.
311
00:19:19,490 --> 00:19:22,620
I know he doesn't
want me around right now,
312
00:19:22,701 --> 00:19:25,831
but if he needs me, I'll be there.
313
00:19:26,122 --> 00:19:28,372
Your nephew is very lucky,
314
00:19:28,457 --> 00:19:29,747
even if he doesn't know it.
315
00:19:31,502 --> 00:19:32,542
Thank you.
316
00:19:32,628 --> 00:19:36,838
My pleasure. Sharing tea
with a fascinating stranger
317
00:19:36,924 --> 00:19:40,014
is one of life's true delights.
318
00:19:40,094 --> 00:19:42,304
No. Thank you for what you said.
319
00:19:42,972 --> 00:19:45,722
-It helped me.
-I'm glad.
320
00:19:46,642 --> 00:19:49,602
Oh, and about your nephew,
321
00:19:49,687 --> 00:19:52,107
maybe you should tell him
that you need him, too.
322
00:19:56,652 --> 00:19:58,112
(LIZARD HISSING)
323
00:20:00,322 --> 00:20:02,282
Do you really want to fight me?
324
00:20:03,951 --> 00:20:06,621
Yes. I really do.
325
00:20:06,996 --> 00:20:07,996
Zuko!
326
00:20:08,080 --> 00:20:10,120
I was wondering
when you'd show up, Zu-Zu.
327
00:20:10,624 --> 00:20:12,464
Ha ha. Zu-zu?
328
00:20:12,877 --> 00:20:15,497
Back off, Azula. He's mine.
329
00:20:16,714 --> 00:20:18,974
I'm not going anywhere.
330
00:21:07,765 --> 00:21:09,515
(YELLS)
331
00:21:20,986 --> 00:21:22,646
Whoa! Aah!
332
00:21:43,968 --> 00:21:45,588
Aah!
333
00:21:59,775 --> 00:22:00,895
Katara!
334
00:22:11,912 --> 00:22:13,162
Uncle.
335
00:22:13,247 --> 00:22:14,657
Get up.
336
00:22:25,301 --> 00:22:27,341
I thought you guys
could use a little help.
337
00:22:27,720 --> 00:22:28,800
Thanks.
338
00:22:37,771 --> 00:22:39,691
Well, look at this.
339
00:22:39,773 --> 00:22:42,863
Enemies and traitors all working together.
340
00:22:43,736 --> 00:22:46,196
I'm done.
I know when I'm beaten.
341
00:22:46,530 --> 00:22:50,240
You got me.
A princess surrenders with honor.
342
00:22:57,541 --> 00:22:58,711
Aah!
343
00:22:59,668 --> 00:23:00,668
(YELLS)
344
00:23:16,894 --> 00:23:18,194
Get away from us!
345
00:23:23,567 --> 00:23:24,977
Zuko, I can help.
346
00:23:25,736 --> 00:23:27,316
Leave!
22872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.