All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S01E04.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,333 --> 00:00:15,375 Hello? 2 00:00:16,916 --> 00:00:18,207 Hello? 3 00:00:18,957 --> 00:00:20,332 Anybody there? 4 00:00:21,875 --> 00:00:24,166 There's been a mistake! The fires weren't my fault! 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,457 And neither was the fight! 6 00:00:25,541 --> 00:00:26,791 Save your voice. 7 00:00:26,875 --> 00:00:30,000 Earth Kingdom soldiers aren't particularly tolerant, 8 00:00:30,082 --> 00:00:32,415 even under the best of circumstances. 9 00:00:33,165 --> 00:00:37,875 And these are most definitely not the best of circumstances. 10 00:00:37,957 --> 00:00:39,207 General Iroh. 11 00:00:39,707 --> 00:00:42,040 It's good to see you, young Avatar. 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,165 And Zuko? 13 00:00:43,790 --> 00:00:45,040 They capture him too? 14 00:00:45,790 --> 00:00:50,082 I hope not. With any luck, he's probably halfway back to his ship by now. 15 00:00:50,165 --> 00:00:51,790 This is all his fault. 16 00:00:51,875 --> 00:00:54,832 He started the fight and left you behind and ran away. 17 00:00:55,332 --> 00:00:57,707 I'm really starting to see what kind of person he is. 18 00:00:59,040 --> 00:01:00,040 I doubt that. 19 00:01:00,707 --> 00:01:02,332 What do you think will happen to us? 20 00:01:07,290 --> 00:01:08,290 I don't know. 21 00:01:09,040 --> 00:01:10,000 But in my experience, 22 00:01:10,082 --> 00:01:13,915 the Earthbenders aren't exactly kind to their fallen foes. 23 00:01:19,582 --> 00:01:20,625 Is it true? 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,290 Were you working with the enemy? 25 00:01:25,750 --> 00:01:27,000 It's complicated. 26 00:01:27,082 --> 00:01:30,415 No, it's not. It's a simple question. Were you helping the Firebenders? 27 00:01:39,957 --> 00:01:40,790 Yes. 28 00:01:44,832 --> 00:01:45,915 Teo. 29 00:01:47,582 --> 00:01:49,457 I was trying to protect you. 30 00:01:49,540 --> 00:01:51,625 The Firebenders said that they would kill us 31 00:01:51,707 --> 00:01:54,415 and then they'd attack the city if I didn't cooperate. 32 00:01:54,915 --> 00:01:59,290 The only reason Omashu has been left alone is because of whatever service I provided. 33 00:01:59,375 --> 00:02:02,540 Service? Is that what you call giving weapons to the enemy? 34 00:02:02,625 --> 00:02:05,207 Weapons? No. No, no, no, no, just minor designs. 35 00:02:05,290 --> 00:02:06,875 Nothing of any value in war. 36 00:02:06,957 --> 00:02:09,457 Anything can be turned into a weapon in the wrong hands. 37 00:02:10,457 --> 00:02:12,332 Especially with the Fire Nation. 38 00:02:13,665 --> 00:02:14,625 Sokka. 39 00:02:15,957 --> 00:02:18,082 You know what it means to make hard choices. 40 00:02:18,165 --> 00:02:20,707 Your father had to leave your family to go to war, 41 00:02:20,790 --> 00:02:24,540 leaving you, just a boy, in charge. 42 00:02:26,582 --> 00:02:28,250 We do what we must 43 00:02:29,250 --> 00:02:30,540 to survive. 44 00:02:30,625 --> 00:02:32,125 We compromise 45 00:02:32,915 --> 00:02:34,165 just enough to get by. 46 00:02:34,665 --> 00:02:36,790 My father would've never done what you did. 47 00:02:41,625 --> 00:02:43,000 I found him. 48 00:02:43,500 --> 00:02:44,707 Aang's in prison. 49 00:03:38,207 --> 00:03:39,040 Aang! 50 00:03:40,082 --> 00:03:40,957 Hey, Aang! 51 00:03:41,500 --> 00:03:44,290 Oh, hey, Bumi. How's training going? 52 00:03:44,375 --> 00:03:47,625 I'm doing all right with my forms, but shaping is hard. 53 00:03:47,707 --> 00:03:50,875 What are you talking about? Looks exactly like a sky bison. 54 00:03:50,957 --> 00:03:52,957 It's supposed to be a badgermole. 55 00:03:53,040 --> 00:03:54,540 You sure? 56 00:03:59,082 --> 00:04:02,207 There's nothing like earthbending masonry. 57 00:04:03,250 --> 00:04:04,500 No seams. 58 00:04:05,790 --> 00:04:08,000 That's what makes their cities a wonder. 59 00:04:08,082 --> 00:04:12,250 Awe-inspiring palaces, gravity-defying towers. 60 00:04:13,540 --> 00:04:15,500 Impenetrable prisons. 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,332 I like the parts of Omashu that aren't so depressing. 62 00:04:18,415 --> 00:04:21,000 Hmm. Cities are like people. 63 00:04:21,082 --> 00:04:22,915 They always have their dark sides. 64 00:04:23,000 --> 00:04:25,582 Seems pretty dark on all the sides these days. 65 00:04:25,665 --> 00:04:28,750 Yeah, what happened here happened the world over. 66 00:04:29,832 --> 00:04:31,750 That's what a century of war will do. 67 00:04:31,832 --> 00:04:33,875 A war started by the Fire Nation. 68 00:04:34,875 --> 00:04:37,207 - And a war the Fire Nation could end. - Hmm. 69 00:04:37,957 --> 00:04:39,415 If it were only that simple. 70 00:04:40,875 --> 00:04:45,000 My brother, the Fire Lord, sees things through only one lens, 71 00:04:45,625 --> 00:04:47,750 victory or defeat. 72 00:04:48,665 --> 00:04:49,957 Nothing else matters. 73 00:04:55,207 --> 00:04:57,707 Not even the loved ones lost along the way. 74 00:04:58,250 --> 00:05:00,665 That's why Zuko's so hot to catch me? 75 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 So he can win this war for his dad? 76 00:05:05,000 --> 00:05:07,625 Zuko's victory lies not in winning the war 77 00:05:08,500 --> 00:05:10,375 but in winning his life back. 78 00:05:10,458 --> 00:05:13,875 You could show him this isn't the way. He'll listen to you. 79 00:05:15,125 --> 00:05:17,957 I mean, he owes you that much. 80 00:05:20,415 --> 00:05:21,582 On the contrary, 81 00:05:22,707 --> 00:05:24,832 it is I who owe him. 82 00:05:28,915 --> 00:05:30,750 Far more than I can ever repay. 83 00:05:32,790 --> 00:05:34,040 Impossible! 84 00:05:34,540 --> 00:05:38,250 Omashu's prison is deep in the heart of the mountain surrounded by solid rock. 85 00:05:38,332 --> 00:05:40,332 The only way in or out is through the palace. 86 00:05:41,540 --> 00:05:44,165 I'm sorry. The Avatar is lost. 87 00:05:46,415 --> 00:05:47,875 We're not leaving Aang. 88 00:05:48,457 --> 00:05:50,332 You can get us into the palace. 89 00:05:52,500 --> 00:05:54,375 Not after today. I'm sorry. I can't. 90 00:05:54,457 --> 00:05:56,000 What about the tunnels? 91 00:05:58,207 --> 00:05:59,082 Tunnels? 92 00:06:00,208 --> 00:06:02,375 The secret tunnels hidden under the mountain. 93 00:06:02,458 --> 00:06:05,750 It's said that the founders of the city used them to meet without anyone knowing. 94 00:06:06,415 --> 00:06:08,750 -A fairy tale. -You told me you've seen them. 95 00:06:10,290 --> 00:06:11,875 Unless that was a lie too. 96 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Yes, there are tunnels, but they're unstable. 97 00:06:17,707 --> 00:06:19,457 Those who go in never come out. 98 00:06:19,540 --> 00:06:23,290 If you believe the tales, vengeful spirits guard the passages. 99 00:06:23,375 --> 00:06:26,375 So not just secret tunnels. 100 00:06:26,457 --> 00:06:28,540 Secret haunted tunnels? 101 00:06:29,125 --> 00:06:31,625 Even if I could figure out a way to get them through the tunnels, 102 00:06:31,707 --> 00:06:33,625 there's nothing I can do about the palace guards. 103 00:06:33,707 --> 00:06:36,500 We'll worry about that. Just help us get inside. 104 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 Where are you taking him? 105 00:06:45,332 --> 00:06:46,332 To the Pit. 106 00:06:47,415 --> 00:06:48,457 The Pit? 107 00:06:48,540 --> 00:06:51,500 An Earth Kingdom labor camp for prisoners of war. 108 00:06:52,040 --> 00:06:55,165 No one who's been sent there has ever been heard from again. 109 00:07:02,333 --> 00:07:04,915 You… you're not as lucky. 110 00:07:06,458 --> 00:07:08,165 You're going to see the king. 111 00:07:16,500 --> 00:07:19,957 These maps don't make any sense. This one says to travel east. 112 00:07:20,040 --> 00:07:21,582 This one shows a path due south. 113 00:07:21,665 --> 00:07:25,540 And this one… spirals straight up. 114 00:07:26,625 --> 00:07:28,165 Um… hmm… 115 00:07:32,540 --> 00:07:33,665 What is it? 116 00:07:34,540 --> 00:07:36,540 It's my Fire Nation contact. 117 00:07:40,125 --> 00:07:41,500 Tell him you'll meet him. 118 00:07:41,582 --> 00:07:44,457 Then go to the Earth Kingdom generals and let them know they can set a trap 119 00:07:44,540 --> 00:07:45,957 to round up these spies. 120 00:07:46,040 --> 00:07:49,250 No. No. No, no, no, the Firebenders made it clear. 121 00:07:49,332 --> 00:07:51,832 Any resistance and they'll send everything they've got at us. 122 00:07:51,915 --> 00:07:53,082 Let them come. 123 00:07:54,290 --> 00:07:56,375 The Avatar has returned to the world. 124 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 It's time to stop hiding. 125 00:07:59,415 --> 00:08:00,875 It's time to fight. 126 00:08:15,165 --> 00:08:16,625 Your Highness. 127 00:08:16,707 --> 00:08:17,790 Hmm? 128 00:08:18,957 --> 00:08:20,875 The prisoner you requested. 129 00:08:21,790 --> 00:08:24,790 He was caught fighting, destroying property. 130 00:08:25,290 --> 00:08:26,875 Menacing the people. 131 00:08:28,625 --> 00:08:31,375 And he's an Airbender. 132 00:08:35,625 --> 00:08:36,500 Huh? 133 00:08:38,040 --> 00:08:41,290 Lotus root, pine bark, dried jasmine. 134 00:08:44,082 --> 00:08:44,915 Hmm? 135 00:08:46,750 --> 00:08:49,332 Lotus root, pine bark, dried jasmine, 136 00:08:49,415 --> 00:08:52,165 scalding hot water, steeped for two minutes! 137 00:08:52,957 --> 00:08:53,790 Tea? 138 00:08:55,707 --> 00:08:56,540 Okay. 139 00:08:56,625 --> 00:08:58,250 And you're wrong about him. 140 00:08:58,875 --> 00:08:59,957 We witnessed the bending-- 141 00:09:00,041 --> 00:09:01,375 Wrong! 142 00:09:01,457 --> 00:09:04,500 He is not just an Airbender. 143 00:09:05,125 --> 00:09:07,582 He is the master of all four elements. 144 00:09:07,666 --> 00:09:09,582 The savior of the world. 145 00:09:10,207 --> 00:09:11,207 He is 146 00:09:12,207 --> 00:09:13,250 the Avatar. 147 00:09:15,750 --> 00:09:18,207 And he's very, very good at rock skipping. 148 00:09:21,541 --> 00:09:22,416 Ooh. 149 00:09:23,957 --> 00:09:24,791 Bumi? 150 00:09:25,500 --> 00:09:26,750 Hello, Aang. 151 00:09:27,375 --> 00:09:28,332 Bumi! 152 00:09:31,375 --> 00:09:32,750 How are you still alive? 153 00:09:32,832 --> 00:09:36,457 Uh, clean living, the right diet, ooh, and luck. 154 00:09:36,540 --> 00:09:38,457 Hard to say if it's good or bad luck. 155 00:09:38,540 --> 00:09:41,457 But more importantly, how are you still alive? 156 00:09:42,165 --> 00:09:43,582 And still a child? 157 00:09:44,832 --> 00:09:46,625 - It's a long story. - Huh. 158 00:09:46,707 --> 00:09:49,290 Ooh! 159 00:09:50,832 --> 00:09:51,665 Ah. 160 00:09:53,500 --> 00:09:54,625 Ah! 161 00:09:55,582 --> 00:09:56,832 Pine bark?! 162 00:09:58,707 --> 00:10:02,250 What idiot told you to put pine bark in it? 163 00:10:04,416 --> 00:10:05,457 You did. 164 00:10:08,375 --> 00:10:09,791 Mmm. 165 00:10:09,875 --> 00:10:11,416 Throw him… 166 00:10:15,082 --> 00:10:16,000 …a feast. 167 00:10:54,582 --> 00:10:55,415 Jet. 168 00:10:57,375 --> 00:10:58,625 You betrayed us. 169 00:10:59,290 --> 00:11:00,291 Betrayed you? 170 00:11:01,082 --> 00:11:03,250 I stopped you from killing innocent people. 171 00:11:03,332 --> 00:11:07,332 Innocent? Spies, traitors. Is that who you wanted to save? 172 00:11:07,416 --> 00:11:09,582 Not everyone out there is the enemy. 173 00:11:09,666 --> 00:11:11,332 If you stand against us… 174 00:11:13,041 --> 00:11:14,000 you are. 175 00:11:17,457 --> 00:11:20,416 Life may be simple in the South Pole, 176 00:11:21,000 --> 00:11:23,250 but here, you have to make hard decisions. 177 00:11:23,791 --> 00:11:25,625 That's what it means to fight a war. 178 00:11:27,457 --> 00:11:28,957 I thought you were on our side. 179 00:11:31,166 --> 00:11:32,415 On my side. 180 00:11:32,500 --> 00:11:35,582 Jet, you've forgotten what you're fighting for. 181 00:11:35,665 --> 00:11:38,540 You told me to remember my mother, and I did. 182 00:11:38,625 --> 00:11:41,707 I remembered she never wanted bitterness to fill my heart. 183 00:11:42,665 --> 00:11:45,290 That's how I know you've ended up on the wrong side, 184 00:11:45,375 --> 00:11:47,125 not fighting for anything you love. 185 00:11:47,207 --> 00:11:48,875 You're fighting because of hate. 186 00:11:51,000 --> 00:11:52,332 Just like the Firebenders. 187 00:11:53,582 --> 00:11:56,790 I am nothing like the Firebenders. 188 00:12:18,791 --> 00:12:19,832 Goodbye, Jet. 189 00:12:21,291 --> 00:12:23,957 Look at the power you have. That's because of me. 190 00:12:24,041 --> 00:12:25,082 That wasn't you. 191 00:12:25,916 --> 00:12:26,957 That was me. 192 00:12:46,875 --> 00:12:48,040 You! 193 00:12:48,707 --> 00:12:50,040 You don't belong here. 194 00:12:50,875 --> 00:12:54,457 Sir, I was assigned prisoner transfer duty, 195 00:12:54,540 --> 00:12:58,000 but I'm… well, I'm late. 196 00:12:58,082 --> 00:13:02,457 And… and if my commander finds out… I'm already in enough trouble this month. 197 00:13:04,082 --> 00:13:07,541 The old Firebender was taken to the Pit. The other one's still here. 198 00:13:09,250 --> 00:13:10,166 Other one? 199 00:13:10,250 --> 00:13:12,957 Yeah, the bald kid. The king wanted to see him. 200 00:13:14,000 --> 00:13:15,957 Well, you just gonna stand there? 201 00:13:16,707 --> 00:13:18,041 What are you gonna do? 202 00:13:24,041 --> 00:13:24,875 Hmm. 203 00:13:24,957 --> 00:13:27,457 For your meal, I offer you two choices. 204 00:13:28,957 --> 00:13:31,291 Short ribs from Kangaroo Island. 205 00:13:31,375 --> 00:13:34,457 They practically jump into your mouth! 206 00:13:40,250 --> 00:13:43,957 And the other, seaweed stew. 207 00:13:44,040 --> 00:13:46,540 Heard it really "kelps" with your complexion. 208 00:13:51,000 --> 00:13:52,790 I'm good. That was a good one. 209 00:13:52,875 --> 00:13:54,040 I'll take the stew. 210 00:13:55,125 --> 00:13:55,957 Hmm? 211 00:13:56,040 --> 00:13:57,332 I don't eat meat. 212 00:13:58,665 --> 00:14:00,041 That's right. You don't. 213 00:14:03,082 --> 00:14:04,375 Good choice. 214 00:14:08,457 --> 00:14:10,500 Wait. Was this a test? 215 00:14:10,582 --> 00:14:12,082 What? A test? 216 00:14:12,166 --> 00:14:15,500 No. More like a… a game. 217 00:14:15,582 --> 00:14:17,666 You always liked games, didn't you? 218 00:14:18,207 --> 00:14:22,791 So, frozen in an iceberg for a hundred years, huh? 219 00:14:23,291 --> 00:14:26,082 That must've been… nice. 220 00:14:26,166 --> 00:14:27,666 No, it was a nightmare. 221 00:14:27,750 --> 00:14:30,582 Ah, come on. How bad could it have been, huh? 222 00:14:30,666 --> 00:14:33,500 The world is on fire, people are dying, 223 00:14:33,582 --> 00:14:37,957 and you… you got to sleep through it all. 224 00:14:38,040 --> 00:14:40,332 All the Airbenders were wiped out. 225 00:14:42,207 --> 00:14:43,915 And I wasn't there to help them. 226 00:14:44,000 --> 00:14:48,290 Oh, those monks were always a bit flighty. Am I right? 227 00:14:48,375 --> 00:14:49,957 Huh? 228 00:14:50,040 --> 00:14:51,707 It was a tragedy. 229 00:14:52,290 --> 00:14:54,000 And it might happen again, 230 00:14:54,540 --> 00:14:57,250 which is why I need to get to the Northern Water Tribe 231 00:14:57,332 --> 00:14:59,125 as soon as possible, 232 00:14:59,207 --> 00:15:01,291 which is why you need to let me go. 233 00:15:01,791 --> 00:15:03,916 So I can save the Waterbenders. 234 00:15:04,000 --> 00:15:04,832 Hmm. 235 00:15:05,457 --> 00:15:06,332 Huh. 236 00:15:06,832 --> 00:15:09,457 "Lettuce" leave. 237 00:15:10,166 --> 00:15:12,250 Nah, da, da, da, da, da, da. 238 00:15:13,750 --> 00:15:16,750 Bumi! This is important. 239 00:15:16,832 --> 00:15:18,000 Don't you care? 240 00:15:20,457 --> 00:15:21,375 Care? 241 00:15:23,250 --> 00:15:27,750 You dare tell me I should care? 242 00:15:28,582 --> 00:15:32,375 Have you been fighting the same fight for a century? 243 00:15:32,875 --> 00:15:36,957 Have you watched your whole world burn down around you? 244 00:15:37,665 --> 00:15:38,625 Hmm? 245 00:15:40,082 --> 00:15:42,707 Let me tell you something, Avatar. 246 00:15:44,000 --> 00:15:46,625 You may be a hundred years old, 247 00:15:48,415 --> 00:15:53,540 but you haven't lived for a hundred years, 248 00:15:54,040 --> 00:15:57,832 especially not these hundred years. 249 00:15:58,750 --> 00:16:01,041 You can't make me believe you've lost hope. 250 00:16:03,125 --> 00:16:04,291 Not you, Bumi. 251 00:16:04,916 --> 00:16:06,582 Oh really? 252 00:16:09,291 --> 00:16:11,832 Challenge accepted. 253 00:16:21,332 --> 00:16:22,666 This can't be right. 254 00:16:22,750 --> 00:16:24,707 This was the only opening in the mountain. 255 00:16:25,457 --> 00:16:26,541 Are you sure? 256 00:16:27,707 --> 00:16:28,707 Listen. 257 00:16:29,541 --> 00:16:32,582 Do you hear… music? 258 00:16:39,165 --> 00:16:43,915 �S When you find yourself in darkness �S 259 00:16:45,790 --> 00:16:51,915 �S And all you see are rocks and stones… �S 260 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Oh good. Grab that, would you? 261 00:16:54,082 --> 00:16:57,707 �S Remember that a precious gift �S 262 00:16:57,790 --> 00:17:00,625 �S Lies buried deep inside… �S 263 00:17:00,707 --> 00:17:01,541 Shake it. 264 00:17:01,625 --> 00:17:07,333 �S So dig a bit and you will find �S 265 00:17:08,290 --> 00:17:11,500 �S Jewel of my heart �S 266 00:17:12,040 --> 00:17:16,415 �S Jewel of my heart �S 267 00:17:16,500 --> 00:17:17,458 �S Yeah �S 268 00:17:25,665 --> 00:17:29,458 Yeah. That was all kinds of right. So what are you doing here? 269 00:17:29,540 --> 00:17:32,125 What are we doing here? What are you doing here? 270 00:17:32,958 --> 00:17:34,625 We're doing what we're doing. 271 00:17:35,208 --> 00:17:38,000 Right, but… why are you doing it here? 272 00:17:38,083 --> 00:17:39,375 Acoustics. 273 00:17:39,958 --> 00:17:41,125 Best in Omashu. 274 00:17:48,415 --> 00:17:49,415 Hear that? 275 00:17:50,000 --> 00:17:52,875 Harmony. That's what we're all about. 276 00:17:52,958 --> 00:17:56,290 Harmony, music, love. 277 00:17:58,708 --> 00:18:02,833 If these guys are okay being here, the tunnels probably aren't that bad. 278 00:18:03,833 --> 00:18:07,458 Tunnels? Oh, no, these aren't the tunnels. 279 00:18:10,208 --> 00:18:12,040 Those are the tunnels. 280 00:18:19,458 --> 00:18:21,540 Yeah, I wouldn't go in there. 281 00:18:22,208 --> 00:18:23,250 We don't have a choice. 282 00:18:25,415 --> 00:18:26,790 We have to find our friend. 283 00:18:28,375 --> 00:18:29,875 Well, in that case, 284 00:18:30,625 --> 00:18:32,165 you should probably see this. 285 00:18:32,250 --> 00:18:34,208 It's a tale of two lovers. 286 00:18:38,290 --> 00:18:42,250 Oma and Shu met on top of the mountain that divided their two villages. 287 00:18:44,915 --> 00:18:47,958 The villages were enemies, so they couldn't be together, 288 00:18:48,040 --> 00:18:50,958 but their love was strong, so they found a way. 289 00:18:52,375 --> 00:18:54,540 They learned earthbending from the badgermoles, 290 00:18:54,625 --> 00:18:56,583 becoming the first Earthbenders. 291 00:19:00,540 --> 00:19:03,790 They built elaborate tunnels so that they could meet secretly. 292 00:19:06,540 --> 00:19:09,375 But one day, Oma didn't come. 293 00:19:10,125 --> 00:19:12,000 She'd been killed in an attack. 294 00:19:14,290 --> 00:19:17,375 Devastated, Shu wielded her earthbending power 295 00:19:17,458 --> 00:19:19,665 to bring the villages to their knees. 296 00:19:21,790 --> 00:19:23,750 She could've destroyed them all. 297 00:19:25,790 --> 00:19:28,708 But instead, she declared the war over. 298 00:19:32,165 --> 00:19:36,208 Both villages helped her build a new city where they would live together in peace. 299 00:19:36,708 --> 00:19:41,290 The great city was named Omashu as a monument to their love. 300 00:19:47,333 --> 00:19:49,250 "Love is brightest in the dark." 301 00:19:50,875 --> 00:19:51,915 Remember that, 302 00:19:52,583 --> 00:19:54,750 especially if you're going to go into the dark void 303 00:19:54,833 --> 00:19:56,915 from which no living being ever returns. 304 00:19:59,833 --> 00:20:02,708 �S Oh, two lovers… �S 305 00:20:02,790 --> 00:20:05,915 It'll be okay. There's nothing to be afraid of in there. 306 00:20:06,665 --> 00:20:10,458 Right. There's no such thing as angry spirits. 307 00:20:13,125 --> 00:20:15,708 �S Secret tunnel �S 308 00:20:15,790 --> 00:20:17,875 �S Secret tunnel �S 309 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 �S Through the mountains �S 310 00:20:21,083 --> 00:20:28,000 �S Secret, secret, secret, secret tunnel �S 311 00:20:28,083 --> 00:20:29,040 Yeah! 312 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 They're doomed. 313 00:20:33,540 --> 00:20:37,208 A full complement of Earthbenders just for one old man. 314 00:20:37,915 --> 00:20:38,833 I'm flattered. 315 00:20:40,208 --> 00:20:42,583 - Hold! - Hold here. 316 00:20:42,665 --> 00:20:44,290 - Hold! - Hold. 317 00:20:49,915 --> 00:20:51,083 Just a precaution. 318 00:20:53,000 --> 00:20:55,415 Many around these parts would be very interested to know 319 00:20:55,500 --> 00:20:58,165 that the famed Dragon of the West is in their midst. 320 00:20:58,250 --> 00:21:02,290 The Fire Nation general who laid siege to Ba Sing Se for 600 days. 321 00:21:02,875 --> 00:21:05,665 Someone might be tempted to take matters into their own hands. 322 00:21:06,625 --> 00:21:08,415 We can't let that happen, can we? 323 00:21:10,415 --> 00:21:13,833 Now, is there anything I can do to make your journey more comfortable? 324 00:21:16,500 --> 00:21:17,415 I'm fine. 325 00:21:18,165 --> 00:21:19,040 Thank you. 326 00:21:25,625 --> 00:21:28,665 You sure? Come on, don't hesitate to speak up. 327 00:21:30,375 --> 00:21:31,875 It's a long ride to the Pit. 328 00:21:34,790 --> 00:21:37,165 And I've got all the time in the world. 329 00:21:45,250 --> 00:21:46,833 Very well, men. Mount up. 330 00:22:01,125 --> 00:22:02,540 So you wanna go north. 331 00:22:02,625 --> 00:22:04,165 North is… 332 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 …not good. 333 00:22:05,458 --> 00:22:07,375 There's fire all over the north. 334 00:22:07,458 --> 00:22:10,040 I don't have a choice. It's where I need to go. 335 00:22:10,125 --> 00:22:13,665 A word of advice. The direct path is not always the best path. 336 00:22:13,750 --> 00:22:16,333 You mean I should take the route that doesn't? 337 00:22:22,500 --> 00:22:25,458 It means you should be careful where you step. 338 00:22:25,540 --> 00:22:26,375 Ha! 339 00:22:29,583 --> 00:22:31,125 Bumi, what is this? 340 00:22:37,208 --> 00:22:38,375 Yah! 341 00:22:55,290 --> 00:22:57,165 Bumi, what are you trying to prove? 342 00:22:57,250 --> 00:22:58,790 Prove? Eh. 343 00:22:58,875 --> 00:23:03,083 Maybe I'm trying to show you there are no easy journeys for the Avatar. 344 00:23:03,833 --> 00:23:08,000 Maybe I just wanted to play a game like we did back in the old days. 345 00:23:08,833 --> 00:23:13,790 And maybe I just wanted a bite of rock candy. 346 00:23:41,915 --> 00:23:43,000 I'm coming, Uncle. 347 00:23:53,000 --> 00:23:53,833 This way. 348 00:23:55,083 --> 00:23:56,500 Is that what the map says? 349 00:23:57,040 --> 00:24:00,375 Mmm, the map's unclear, but I got a hunch. 350 00:24:01,333 --> 00:24:03,165 A hunch? 351 00:24:03,708 --> 00:24:06,833 Yeah, a hunch. A feeling, an instinct. 352 00:24:10,125 --> 00:24:11,458 You see that? 353 00:24:13,750 --> 00:24:14,875 Put out your light. 354 00:24:20,458 --> 00:24:22,040 Well, what do you know? 355 00:24:22,790 --> 00:24:26,000 "Love is brightest in the dark." Get it? It was a clue. 356 00:24:27,375 --> 00:24:30,458 You have to let it get dark so you can follow the light. 357 00:24:30,540 --> 00:24:32,000 That's how you find the path. 358 00:24:32,790 --> 00:24:34,750 The light of crystals? 359 00:24:35,833 --> 00:24:37,625 These things are everywhere. 360 00:24:37,708 --> 00:24:39,750 On the walls. On the floor. 361 00:24:39,833 --> 00:24:41,958 -They're pretty random. -It's a path. 362 00:24:42,040 --> 00:24:44,833 It said "love is brightest in the dark," not "glowy rocks." 363 00:24:44,915 --> 00:24:45,875 Poetic license. 364 00:24:45,958 --> 00:24:48,125 Like the minstrel said, love is the answer. 365 00:24:48,208 --> 00:24:50,333 Love is all you need. Love makes the world go round. 366 00:24:50,415 --> 00:24:52,000 You're listening to the minstrels? 367 00:24:53,333 --> 00:24:56,040 -Sokka, wait! -Katara, what is your problem? 368 00:24:56,125 --> 00:24:58,290 My problem is you're not taking me seriously. 369 00:24:59,125 --> 00:24:59,958 This again. 370 00:25:00,040 --> 00:25:02,790 -I'm not a little girl anymore. -Yet you keep acting like one. 371 00:25:02,875 --> 00:25:04,708 And you keep acting like you know everything 372 00:25:04,790 --> 00:25:07,665 when you couldn't even tell that a traitor was flat out lying to you. 373 00:25:07,750 --> 00:25:10,415 -Says the girl who fell for a terrorist! -That's not what happened! 374 00:25:10,500 --> 00:25:13,458 -You should've never talked to him! -You don't get to tell me who to talk to! 375 00:25:13,540 --> 00:25:16,250 -You don't get to ignore me! -I can if you're being an idiot! 376 00:25:16,333 --> 00:25:18,375 -Dad put me in charge! -You're not Dad! 377 00:25:18,458 --> 00:25:19,540 Dad! 378 00:25:34,208 --> 00:25:36,415 Guess we're not in Wolf Cove anymore, are we? 379 00:25:38,040 --> 00:25:38,915 Guess not. 380 00:25:43,000 --> 00:25:45,333 Imagine if Gran Gran could see us now. 381 00:25:49,083 --> 00:25:51,165 Really could go for some of her seal jerky. 382 00:25:51,665 --> 00:25:52,708 Or her noodles. 383 00:25:53,625 --> 00:25:55,040 With the hot broth. 384 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 We'll get some soon. 385 00:25:58,040 --> 00:25:59,290 You really think so? 386 00:26:03,875 --> 00:26:04,790 I don't know. 387 00:26:10,665 --> 00:26:11,583 Come on. 388 00:26:12,250 --> 00:26:13,458 We better get going. 389 00:26:17,415 --> 00:26:20,540 Seal jerky. I never knew how you could eat that stuff. 390 00:26:24,375 --> 00:26:26,125 Bring him here. Bring him here. 391 00:26:28,208 --> 00:26:29,625 Put a saddle on that one. 392 00:26:39,208 --> 00:26:41,083 Firebenders don't need water, right? 393 00:26:47,958 --> 00:26:49,375 You know, at Ba Sing Se, 394 00:26:50,000 --> 00:26:53,458 the city had to ration fresh water after the first year of the siege. 395 00:26:55,958 --> 00:26:57,290 Being in the military, 396 00:26:58,165 --> 00:26:59,750 we got special privileges. 397 00:27:03,833 --> 00:27:04,958 My brother, though… 398 00:27:06,958 --> 00:27:08,250 he had a soft heart. 399 00:27:11,625 --> 00:27:13,250 He'd gather food and water from his platoon 400 00:27:13,333 --> 00:27:14,915 and give them to the children. 401 00:27:17,500 --> 00:27:21,583 He was on watch the night you torched the Eastern Wall. 402 00:27:24,333 --> 00:27:28,540 By the time we put the fires out, there was nothing left of him to bury. 403 00:27:33,708 --> 00:27:35,040 He was 19. 404 00:27:39,375 --> 00:27:40,790 All those lives lost. 405 00:27:41,958 --> 00:27:43,125 All that fighting. 406 00:27:44,250 --> 00:27:46,125 And Ba Sing Se still stands. 407 00:27:48,458 --> 00:27:49,540 Was it worth it? 408 00:27:52,040 --> 00:27:53,333 We were at war. 409 00:27:54,165 --> 00:27:55,165 I was a soldier. 410 00:27:55,250 --> 00:27:56,625 You were a butcher! 411 00:28:05,790 --> 00:28:06,665 You know… 412 00:28:09,500 --> 00:28:12,500 I can still smell smoke when I go to sleep at night. 413 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 It never really goes away. 414 00:28:33,500 --> 00:28:35,250 War pushes us to the edge. 415 00:28:36,540 --> 00:28:38,875 Some of us don't like what we find there. 416 00:28:39,375 --> 00:28:42,458 Is that your pitiful way of saying you're sorry for what you did? 417 00:28:43,790 --> 00:28:45,958 I wasn't talking about me. 418 00:28:56,208 --> 00:28:57,040 Sir. 419 00:29:01,250 --> 00:29:02,208 Stay back. 420 00:29:10,040 --> 00:29:11,583 Oh, it's true, isn't it? 421 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 You have no humanity. 422 00:29:19,165 --> 00:29:22,165 You know nothing of loss. 423 00:29:46,915 --> 00:29:48,540 Is it true he abandoned the siege? 424 00:29:48,625 --> 00:29:50,875 Yes, after his son was killed. 425 00:29:50,958 --> 00:29:54,625 So his son dies a hero, and he'll be forever known as a coward. 426 00:29:59,250 --> 00:30:03,250 Brother, take comfort in knowing that Lu Ten will forever be hailed 427 00:30:03,333 --> 00:30:06,165 as a champion of the Fire Nation. 428 00:30:06,875 --> 00:30:07,958 Thank you, Ozai. 429 00:30:11,250 --> 00:30:13,833 His sacrifice will be enshrined in legend. 430 00:30:23,415 --> 00:30:24,250 Uncle, 431 00:30:25,833 --> 00:30:29,040 what a great honor for you and for Lu Ten 432 00:30:29,958 --> 00:30:32,040 to die in the service of the Fire Nation. 433 00:30:52,000 --> 00:30:57,165 When my studies weren't going well and Father was unhappy, 434 00:30:58,500 --> 00:31:00,958 Lu Ten gave me this. 435 00:31:02,290 --> 00:31:06,915 He had won it for finishing first in his officer class. 436 00:31:09,708 --> 00:31:14,708 He said it should belong to someone destined to do great things. 437 00:31:14,790 --> 00:31:16,208 It gave me strength. 438 00:31:33,625 --> 00:31:35,375 Lu Ten never needed it 439 00:31:35,458 --> 00:31:37,708 because he was the strongest person I knew. 440 00:32:26,500 --> 00:32:27,790 You're getting good at that. 441 00:32:28,790 --> 00:32:31,208 Practice and some good instruction. 442 00:32:31,958 --> 00:32:33,290 Yeah? From the scroll? 443 00:32:34,250 --> 00:32:35,125 Yeah. 444 00:32:36,250 --> 00:32:39,458 And Jet, he helped me through some things. 445 00:32:41,415 --> 00:32:44,208 He lost family, just like us. 446 00:32:44,290 --> 00:32:46,665 He knows how those memories can hold you back. 447 00:32:47,290 --> 00:32:49,665 He got me to see that I'd only been thinking about 448 00:32:49,750 --> 00:32:52,790 how Mom died and not how she lived. 449 00:32:55,083 --> 00:32:58,875 Jet might have gone down the wrong path, but he was pushed that way. 450 00:32:59,375 --> 00:33:00,500 Just like Sai was. 451 00:33:05,333 --> 00:33:07,375 You know, Sai told me I should be an engineer. 452 00:33:08,583 --> 00:33:09,958 That was my true calling. 453 00:33:12,333 --> 00:33:14,083 - You believe that? - I don't know. 454 00:33:14,165 --> 00:33:17,125 But it was nice to hear someone tell me I had something to offer the world. 455 00:33:18,040 --> 00:33:20,290 Besides my superior fighting skills. 456 00:33:22,583 --> 00:33:23,540 Sokka. 457 00:33:24,458 --> 00:33:27,375 What I said about you and Dad… 458 00:33:28,583 --> 00:33:29,415 Forget it. 459 00:33:30,165 --> 00:33:33,790 You led the tribe and protected us with nobody to help you. 460 00:33:35,375 --> 00:33:37,958 Dad never had to bear that kind of burden alone. 461 00:33:40,415 --> 00:33:41,875 You had it harder than him. 462 00:33:53,540 --> 00:33:56,458 Oh, that's not right. 463 00:33:58,375 --> 00:34:01,208 The crystals were just crystals, like I thought. 464 00:34:10,333 --> 00:34:13,916 This shouldn't be here. We were here before, but this wall wasn't. 465 00:34:14,000 --> 00:34:15,250 How is that possible? 466 00:34:16,125 --> 00:34:17,208 It's not. 467 00:34:18,625 --> 00:34:19,583 Unless… 468 00:34:21,250 --> 00:34:22,875 The tunnels are changing. 469 00:34:27,416 --> 00:34:31,916 Ah, behind these doors lies a fearsome challenge. 470 00:34:32,000 --> 00:34:35,416 A true test of whether or not you are prepared to be the Avatar. 471 00:34:37,208 --> 00:34:38,666 -Bumi. -Ah. 472 00:34:38,750 --> 00:34:42,125 All these challenges, games, tests, none of them make any sense. 473 00:34:42,208 --> 00:34:44,666 Nothing has made sense in a hundred years. 474 00:34:45,916 --> 00:34:47,208 This isn't who you are. 475 00:34:48,250 --> 00:34:52,041 The Bumi I know is a fun-loving, happy kid 476 00:34:52,125 --> 00:34:55,625 who loves to skip rocks and always thinks about his friends. 477 00:34:56,541 --> 00:34:57,541 Huh… 478 00:34:58,583 --> 00:35:00,916 I believe that kid is still in there. 479 00:35:03,708 --> 00:35:04,916 Very clever. 480 00:35:06,291 --> 00:35:09,833 It's all about games with you, isn't it, Avatar? 481 00:35:09,916 --> 00:35:12,375 Who cares about responsibility? 482 00:35:12,458 --> 00:35:15,875 Who cares about, oh, saving the world? 483 00:35:15,958 --> 00:35:19,583 No. More fun to goof off. Am I right? 484 00:35:21,250 --> 00:35:22,083 Well, 485 00:35:23,583 --> 00:35:27,625 let's play one final game. 486 00:35:46,500 --> 00:35:47,875 As promised, 487 00:35:49,375 --> 00:35:53,541 one final game to play, Avatar. 488 00:35:53,625 --> 00:35:56,041 The simplest one of all. 489 00:35:56,666 --> 00:35:59,583 You versus me. 490 00:36:05,458 --> 00:36:07,708 To the death. 491 00:36:12,041 --> 00:36:14,000 This is crazy. How can tunnels change? 492 00:36:14,083 --> 00:36:16,958 -I knew the crystals were wrong. -Can we do I-told-you-so later? 493 00:36:21,291 --> 00:36:22,916 Any chance I imagined that? 494 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Badgermole. 495 00:36:53,375 --> 00:36:54,500 Ah! 496 00:37:03,375 --> 00:37:05,375 Help him. 497 00:37:34,083 --> 00:37:34,958 Huh? 498 00:37:43,458 --> 00:37:44,541 Do it. 499 00:37:46,416 --> 00:37:47,291 Do it! 500 00:37:49,041 --> 00:37:50,708 We've all seen enough death. 501 00:38:04,375 --> 00:38:07,041 That's what you get for showing an Earthbender compassion. 502 00:38:11,958 --> 00:38:14,041 Ah! 503 00:38:14,125 --> 00:38:14,958 You're okay. 504 00:38:16,541 --> 00:38:17,750 We need to go. 505 00:38:19,083 --> 00:38:20,750 -I think you should rest-- -No time. 506 00:38:20,833 --> 00:38:22,833 They'll send more soldiers soon. 507 00:38:22,916 --> 00:38:24,916 We have to leave now. 508 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 Ah! 509 00:38:35,541 --> 00:38:36,500 Katara! 510 00:38:44,666 --> 00:38:45,541 Thanks. 511 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 Dead end. 512 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Katara, I'm sorry. 513 00:39:05,083 --> 00:39:06,166 I'm sorry too. 514 00:39:15,416 --> 00:39:17,125 What's going on? Are we dead? 515 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 "Love is brightest in the dark." 516 00:39:29,916 --> 00:39:31,583 It wasn't about the crystals. 517 00:39:31,666 --> 00:39:34,000 That's not what guided Oma and Shu through the mountain. 518 00:39:42,666 --> 00:39:43,666 It's blind. 519 00:39:44,208 --> 00:39:47,166 They don't navigate by sight but by feeling. 520 00:39:48,208 --> 00:39:50,458 They sense feelings and react to them. 521 00:39:51,166 --> 00:39:54,083 Anger, fear, but mostly love. 522 00:39:56,583 --> 00:39:58,500 "Love is brightest in the dark." 523 00:40:00,666 --> 00:40:02,250 So they respond to love? 524 00:40:04,333 --> 00:40:06,291 How do you think they do with verbal commands? 525 00:40:06,375 --> 00:40:09,125 Uh, excuse me, Mr. Badgermole. 526 00:40:09,833 --> 00:40:12,750 We'd really appreciate it if you could show us the way to the palace. 527 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 Please? 528 00:40:26,125 --> 00:40:27,000 Uh… 529 00:40:36,208 --> 00:40:38,375 Ah! 530 00:40:53,875 --> 00:40:56,041 Please, Bumi! You don't have to do this! 531 00:40:56,125 --> 00:40:57,500 Oh, but I do. 532 00:40:58,083 --> 00:41:01,541 Some of us have to fight even when we don't want to. 533 00:41:01,625 --> 00:41:04,000 That's what it means to be in a war! 534 00:41:08,708 --> 00:41:10,875 No! 535 00:41:12,541 --> 00:41:14,291 Ah! 536 00:41:17,875 --> 00:41:21,458 You'd have known about that if you'd been around, but you weren't. 537 00:41:23,500 --> 00:41:24,583 You left us. 538 00:41:27,291 --> 00:41:29,541 You were the Avatar. 539 00:41:30,750 --> 00:41:32,625 And you left us. 540 00:41:36,125 --> 00:41:39,041 In this world, you can't rely on anyone, 541 00:41:39,958 --> 00:41:41,250 even your friends. 542 00:41:48,375 --> 00:41:50,375 Especially your friends. 543 00:42:00,208 --> 00:42:02,208 Ah. 544 00:42:21,125 --> 00:42:23,791 Well, as fun as this has been, 545 00:42:23,875 --> 00:42:28,166 it's time for the games to end. 546 00:42:32,708 --> 00:42:33,625 Ah! 547 00:42:35,000 --> 00:42:36,375 Huh? 548 00:42:48,291 --> 00:42:51,041 Bumi, I can't hold both of them. Help me! 549 00:42:51,125 --> 00:42:52,083 Let it fall. 550 00:42:52,583 --> 00:42:54,958 Let it fall, and you win. 551 00:42:55,041 --> 00:42:58,000 -Bumi, this isn't a game! -Yes, it is. 552 00:42:58,708 --> 00:43:02,166 One that requires you to make impossible choices. 553 00:43:02,250 --> 00:43:05,291 Do I save this town or that? 554 00:43:05,375 --> 00:43:09,291 Who gets the last of the food scraps? The orphanage or the soldiers? 555 00:43:09,375 --> 00:43:12,375 You have to make choices like that 556 00:43:12,458 --> 00:43:16,750 day after day, year after year. 557 00:43:16,833 --> 00:43:20,666 And that's just to save this one city. 558 00:43:20,750 --> 00:43:23,541 You have to save the whole world. 559 00:43:23,625 --> 00:43:24,916 Let it fall, Aang, 560 00:43:25,791 --> 00:43:29,833 and learn what it means to be the Avatar. 561 00:43:30,625 --> 00:43:31,583 No! 562 00:43:35,708 --> 00:43:38,708 Then the world is doomed. 563 00:43:44,583 --> 00:43:45,750 Sokka, get the king. 564 00:43:50,041 --> 00:43:51,458 Huh? 565 00:43:51,541 --> 00:43:52,791 Ah! 566 00:43:52,875 --> 00:43:54,166 Aang, now! 567 00:43:59,291 --> 00:44:00,166 Are you okay? 568 00:44:02,458 --> 00:44:04,833 Well, kid, you sure know how to bring the house down. 569 00:44:09,750 --> 00:44:12,791 Cheater! You cheated! 570 00:44:13,291 --> 00:44:15,375 You didn't do it on your own, 571 00:44:15,458 --> 00:44:18,708 so you didn't learn anything at all. 572 00:44:18,791 --> 00:44:20,000 You were wrong. 573 00:44:20,083 --> 00:44:22,333 You can rely on your friends, 574 00:44:22,833 --> 00:44:26,208 and that's the only way I'm gonna save the world. 575 00:44:27,416 --> 00:44:28,833 With my friends. 576 00:44:28,916 --> 00:44:31,958 You think like a child. 577 00:44:34,250 --> 00:44:36,000 Is that really so bad? 578 00:44:38,166 --> 00:44:39,041 Huh? 579 00:44:41,833 --> 00:44:42,750 Remember this? 580 00:44:43,875 --> 00:44:45,416 I use it to call a friend. 581 00:44:47,875 --> 00:44:49,291 That's what I'm gonna do now. 582 00:44:51,958 --> 00:44:53,708 Call on an old friend. 583 00:45:00,208 --> 00:45:01,208 You were right. 584 00:45:03,333 --> 00:45:06,375 I wasn't here for the world. Or for you. 585 00:45:08,708 --> 00:45:09,791 But I'm here now. 586 00:45:23,583 --> 00:45:24,666 Your Highness, 587 00:45:25,666 --> 00:45:27,666 we've called up the reinforcements. 588 00:45:28,500 --> 00:45:30,958 And… and… and you doubled the guards on the walls? 589 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 -Yes, Your Highness. -Good. Tell them I'll be there soon. 590 00:45:35,708 --> 00:45:37,291 Wait, what's going on? 591 00:45:38,291 --> 00:45:42,208 Fire Nation forces are on the move. They'll be here by dawn. 592 00:45:42,291 --> 00:45:43,708 You're under attack? 593 00:45:43,791 --> 00:45:47,708 We will be, but we will be ready. 594 00:45:47,791 --> 00:45:50,750 Fortunately, a source tipped us off. 595 00:45:52,958 --> 00:45:54,041 Sai? 596 00:45:54,125 --> 00:45:57,416 The mechanist alerted the generals to a network of spies in the city. 597 00:45:57,500 --> 00:46:01,291 Helped us round them up. Now, all of you get out of here. 598 00:46:01,875 --> 00:46:06,625 The Avatar has places he has to be. We can take care of ourselves. 599 00:46:07,333 --> 00:46:10,500 It's time Omashu rejoined the war. 600 00:46:11,958 --> 00:46:17,791 Oh, uh, but I do have one more challenge for you. 601 00:46:25,916 --> 00:46:27,458 My cabbages! 602 00:46:38,000 --> 00:46:39,958 Ah. 603 00:46:47,750 --> 00:46:50,833 It seems we are always getting on or off boats. 604 00:46:52,041 --> 00:46:54,666 Perhaps that is our lot in life, Prince Zuko. 605 00:47:27,333 --> 00:47:29,916 Ah, good. It's not too late. 606 00:47:31,000 --> 00:47:33,333 - What are you doing here, Uncle? - Same as you. 607 00:47:33,416 --> 00:47:37,250 Getting ready to embark on what is sure to be a memorable journey. 608 00:47:39,750 --> 00:47:41,125 You wanna come with me? 609 00:47:41,708 --> 00:47:44,666 I've come fully prepared. All the tea I need. 610 00:47:47,250 --> 00:47:48,791 I don't need a babysitter. 611 00:47:55,375 --> 00:47:56,500 How about a friend? 612 00:48:08,750 --> 00:48:10,750 My father made it very clear 613 00:48:11,750 --> 00:48:14,458 that I'm not to return until I find the Avatar… 614 00:48:16,458 --> 00:48:17,416 which means 615 00:48:18,625 --> 00:48:21,583 it could be a very long time before we return home. 616 00:48:27,041 --> 00:48:27,916 Home. 617 00:48:32,041 --> 00:48:35,250 Everything I need is on this boat. 618 00:48:42,250 --> 00:48:45,541 Like I said, all the tea I need, hmm? 619 00:49:06,125 --> 00:49:07,250 What is it, Zuko? 620 00:49:08,541 --> 00:49:09,583 Nothing. 621 00:49:12,833 --> 00:49:13,958 Let's get you home. 44244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.