All language subtitles for 88.Minutes.2007.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,324 --> 00:01:14,370 “黛妃死于巴黎车内” 2 00:01:14,370 --> 00:01:16,079 你想是意外吗? 3 00:01:16,080 --> 00:01:18,540 谁会想杀害黛妃? 4 00:01:18,540 --> 00:01:21,251 她年轻又漂亮 5 00:01:23,880 --> 00:01:25,672 我要去睡了 6 00:01:27,467 --> 00:01:28,885 “西雅图时报,特别报导” 7 00:01:28,885 --> 00:01:30,261 “黛妃死亡” 8 00:01:30,261 --> 00:01:31,887 “1997年9月1日,星期一” 9 00:01:38,603 --> 00:01:42,023 简妮,别忘了喂猫咪 10 00:01:44,317 --> 00:01:46,068 猫咪,猫咪 11 00:02:01,377 --> 00:02:03,796 音乐小声一点! 12 00:02:15,225 --> 00:02:18,687 猫咪,吃晚餐了 13 00:02:20,689 --> 00:02:22,440 猫咪 14 00:02:37,958 --> 00:02:40,626 猫咪,吃晚餐了 15 00:02:42,378 --> 00:02:44,589 猫咪,吃晚餐了 16 00:02:56,310 --> 00:02:58,061 “氟烷” 17 00:04:32,119 --> 00:04:34,621 你还没喂猫吗? 18 00:04:48,303 --> 00:04:50,137 爽吗? 19 00:05:12,453 --> 00:05:14,538 叫猫别叫了! 20 00:05:27,427 --> 00:05:29,554 你叫什么名字? 21 00:05:31,140 --> 00:05:34,309 珍妮凯斯 22 00:05:35,936 --> 00:05:38,981 死者是你妹妹? 23 00:05:38,981 --> 00:05:41,525 她叫简妮 24 00:05:41,526 --> 00:05:43,611 我们是双胞胎 25 00:05:46,156 --> 00:05:49,200 你有看清楚犯人吗? 26 00:05:49,200 --> 00:05:51,577 只瞄到一眼 27 00:05:53,579 --> 00:05:55,998 太暗了 28 00:05:56,792 --> 00:05:59,002 我不确定 29 00:06:04,258 --> 00:06:08,387 以您身为法庭精神鉴定师的专业 30 00:06:08,387 --> 00:06:11,640 强福斯特会再度强暴和杀人… 31 00:06:11,640 --> 00:06:13,349 假如获得释放? 32 00:06:13,350 --> 00:06:13,892 我想他会 33 00:06:13,893 --> 00:06:15,227 庭上,反对 34 00:06:15,227 --> 00:06:17,896 这基本上只是推测 35 00:06:17,897 --> 00:06:21,108 葛兰医师专门替检察官说话 36 00:06:21,108 --> 00:06:24,070 这位年度风云的法庭心理医师… 37 00:06:24,070 --> 00:06:27,073 武断地像特耳菲神谕般… 38 00:06:27,074 --> 00:06:28,575 做出假设 39 00:06:28,575 --> 00:06:30,451 并当作铁证 40 00:06:30,452 --> 00:06:31,202 反对 41 00:06:31,203 --> 00:06:33,330 驳回 42 00:06:33,330 --> 00:06:35,957 葛兰医师,请回答 43 00:06:38,001 --> 00:06:38,751 我想他会 44 00:06:38,752 --> 00:06:43,090 反对,因为证人提出的… 45 00:06:43,090 --> 00:06:45,092 犯罪现场描述只是想像 46 00:06:45,092 --> 00:06:47,885 完全是为了个人方便 47 00:06:47,886 --> 00:06:50,638 而且证词经过修饰 48 00:06:50,639 --> 00:06:53,601 班妮特女士,您说完了吗? 49 00:06:53,601 --> 00:06:57,521 我的当事人为凶案死者哀悼 50 00:06:57,522 --> 00:06:59,483 更多女性会受害… 51 00:06:59,483 --> 00:07:01,610 因为真正的杀人犯仍逍遥法外 52 00:07:01,610 --> 00:07:03,612 看着这场误判在一旁窃喜 53 00:07:03,612 --> 00:07:05,113 我想你说完了 54 00:07:05,114 --> 00:07:09,118 对,你结束了而且被驳回 55 00:07:09,118 --> 00:07:11,286 接着,葛兰医师… 56 00:07:11,286 --> 00:07:14,080 你可以回答了 57 00:07:14,373 --> 00:07:17,334 我忘了问题是什么 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,754 我记得问题,抱歉 59 00:07:20,755 --> 00:07:23,007 我也知道答案 60 00:07:27,303 --> 00:07:30,765 以我身为法庭心理医师的专业 61 00:07:30,766 --> 00:07:33,434 强福斯特是连续杀人犯… 62 00:07:33,434 --> 00:07:34,769 以及强暴者 63 00:07:34,770 --> 00:07:37,397 只要获得释放… 64 00:07:37,397 --> 00:07:40,107 他会再度强暴和杀人 65 00:07:40,108 --> 00:07:42,652 医师,谢谢你 66 00:07:42,653 --> 00:07:45,656 陪审团认定被告有罪… 67 00:07:45,656 --> 00:07:47,991 犯下一级谋杀罪 68 00:07:47,992 --> 00:07:50,702 在特殊状况下 69 00:07:51,453 --> 00:07:53,288 陪审团的先生女士 70 00:07:53,289 --> 00:07:56,417 政府尊重你们的决定 71 00:07:56,417 --> 00:07:59,461 被告会受政府监禁 72 00:07:59,462 --> 00:08:02,173 判决已确立 73 00:08:02,549 --> 00:08:03,925 滴答,医师 74 00:08:03,925 --> 00:08:05,843 感谢各位 75 00:08:05,843 --> 00:08:07,553 滴答 76 00:08:13,310 --> 00:08:16,646 (9年后) 77 00:08:40,630 --> 00:08:43,049 “摇摆你的臀部,尽情摇摆” 78 00:08:43,050 --> 00:08:45,510 “尽情摇摆” 79 00:08:45,510 --> 00:08:48,388 “跳舞吧,没错,疯狂摇摆” 80 00:08:48,388 --> 00:08:50,849 “对我热情回应” 81 00:08:50,850 --> 00:08:53,310 “去商店大买特买” 82 00:08:53,310 --> 00:08:55,729 “看会挖到什么宝” 83 00:09:13,707 --> 00:09:15,375 不好意思 84 00:09:16,335 --> 00:09:17,294 喂? 85 00:09:17,294 --> 00:09:19,213 杰克,我是雪莉 86 00:09:19,213 --> 00:09:20,422 我早上一直打给你,你还好吧? 87 00:09:20,422 --> 00:09:22,257 还好,什么事? 88 00:09:22,258 --> 00:09:23,425 我很担心 89 00:09:23,425 --> 00:09:26,261 你老是担心 90 00:09:26,262 --> 00:09:28,805 法兰克帕克斯有急事找你 91 00:09:28,806 --> 00:09:30,892 帮我打给他 92 00:09:32,810 --> 00:09:36,063 昨晚很开心,波拉德小姐 93 00:09:36,272 --> 00:09:37,606 我也是 94 00:09:37,607 --> 00:09:40,777 谢谢你的品酒课,葛兰医师 95 00:09:40,777 --> 00:09:42,611 叫我杰克 96 00:09:42,612 --> 00:09:43,445 杰克 97 00:09:43,446 --> 00:09:46,157 杰克,法兰克在线上 98 00:09:46,158 --> 00:09:47,409 法兰克 99 00:09:47,409 --> 00:09:51,037 杰克,又有凶杀案了 100 00:09:51,872 --> 00:09:53,123 同样手法? 101 00:09:53,123 --> 00:09:54,874 完全一样 102 00:09:54,875 --> 00:09:57,502 半边被割烂 103 00:09:57,503 --> 00:10:01,256 氟烷、倒吊、绳子… 104 00:10:01,257 --> 00:10:02,758 是西雅图杀人犯的杰作 105 00:10:02,758 --> 00:10:03,884 你在哪里? 106 00:10:03,885 --> 00:10:07,263 杰克,听好,有一卷录影带 107 00:10:07,263 --> 00:10:09,473 你会想看的 108 00:10:10,349 --> 00:10:12,935 杰克?你还在吗? 109 00:10:14,103 --> 00:10:16,272 是 110 00:10:20,485 --> 00:10:22,236 我的办公室见,好吗? 111 00:10:22,237 --> 00:10:24,113 好,杰克 112 00:10:46,387 --> 00:10:47,513 去哪里? 113 00:10:47,513 --> 00:10:50,808 威士顿114号,快点 114 00:10:57,316 --> 00:11:02,196 “我们继续访问强福斯特” 115 00:11:02,196 --> 00:11:05,782 “9年前因简妮杀人事件定罪” 116 00:11:05,783 --> 00:11:10,371 “根据她姐姐珍妮的证词” 117 00:11:10,371 --> 00:11:12,456 “福斯特午夜会处以死刑” 118 00:11:12,457 --> 00:11:13,500 “在沃拉沃拉监狱” 119 00:11:13,500 --> 00:11:14,501 可以换电台吗? 120 00:11:14,501 --> 00:11:15,502 “福斯特先生” 121 00:11:15,502 --> 00:11:17,211 “你的回应针对…” 122 00:11:19,881 --> 00:11:21,507 谢谢 123 00:11:35,356 --> 00:11:36,565 FBI到了吗? 124 00:11:36,565 --> 00:11:39,276 来了两分钟,在会议室 125 00:11:39,568 --> 00:11:41,529 有电话吗? 126 00:11:41,529 --> 00:11:43,238 纽约时报、华尔街日报… 127 00:11:43,239 --> 00:11:44,532 新闻周刊… 128 00:11:44,532 --> 00:11:47,075 他们问你对福斯特缓刑的意见 129 00:11:47,076 --> 00:11:48,702 没意见 130 00:11:51,080 --> 00:11:54,250 珍妮过来送东西给你 131 00:11:54,501 --> 00:11:55,919 葛兰医师 132 00:11:55,919 --> 00:11:59,964 抱歉,不知道是否恰当 133 00:11:59,965 --> 00:12:02,592 我只想纪念今天 134 00:12:02,592 --> 00:12:03,968 谢谢你,珍妮 135 00:12:03,969 --> 00:12:06,889 我很高兴我妹妹没被遗忘 136 00:12:06,889 --> 00:12:09,391 谢谢您做的一切 137 00:12:09,391 --> 00:12:12,143 您大力帮忙 138 00:12:12,562 --> 00:12:16,356 您在忙,那我先走了 139 00:12:16,357 --> 00:12:19,444 你做对了,我们都是 140 00:12:20,821 --> 00:12:22,530 好吧,谢谢 141 00:12:26,451 --> 00:12:28,077 需要什么帮忙吗? 142 00:12:28,078 --> 00:12:29,829 你是我的学生吗? 143 00:12:29,830 --> 00:12:31,706 你好 144 00:12:31,873 --> 00:12:35,460 这位是杰若米古柏 145 00:12:35,461 --> 00:12:37,546 总检察官办公室的人 146 00:12:37,546 --> 00:12:40,381 他负责西雅图重案组 147 00:12:40,382 --> 00:12:43,844 很高兴认识你,我的极大荣幸 148 00:12:43,845 --> 00:12:45,888 抱歉… 149 00:12:45,888 --> 00:12:47,849 这间会议室很漂亮 150 00:12:47,849 --> 00:12:50,392 这位是FBI的马克泰专员 151 00:12:50,393 --> 00:12:54,231 很荣幸,请坐 152 00:12:55,982 --> 00:12:57,608 大个儿 153 00:12:57,609 --> 00:12:59,527 王牌 154 00:13:00,195 --> 00:13:02,280 杰若米 155 00:13:02,990 --> 00:13:06,952 西雅图重案组 156 00:13:07,828 --> 00:13:11,331 好,我想你一定有一堆问题 157 00:13:11,332 --> 00:13:16,337 我会尽量回答,但首先… 158 00:13:16,337 --> 00:13:17,463 不 159 00:13:17,463 --> 00:13:20,799 首先我们应该吃块饼干 160 00:13:22,093 --> 00:13:25,179 是珍妮凯斯做的 161 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 杰若米? 162 00:13:27,516 --> 00:13:29,392 好,谢谢 163 00:13:30,018 --> 00:13:31,852 法兰克 164 00:13:31,853 --> 00:13:33,521 杰克,不用,谢了 165 00:13:33,522 --> 00:13:35,356 不用? 166 00:13:35,357 --> 00:13:37,817 马克泰先生? 167 00:13:38,903 --> 00:13:41,238 杰若米,你真讨人喜欢 168 00:13:41,238 --> 00:13:44,241 来点牛奶?好吗? 169 00:13:47,620 --> 00:13:49,872 雪莉,我们有牛奶吗? 170 00:13:49,872 --> 00:13:51,665 送进来三杯 171 00:13:51,666 --> 00:13:53,626 杰克,我不用 172 00:13:53,626 --> 00:13:55,002 好吧,两杯 173 00:13:55,003 --> 00:13:56,712 不,三杯 174 00:13:57,422 --> 00:13:59,965 也许你会改变心意 175 00:14:00,550 --> 00:14:03,177 来谈吧 176 00:14:03,595 --> 00:14:08,517 我猜昨晚的犯罪现场… 177 00:14:08,517 --> 00:14:10,143 很像福斯特之前的手法,对吧? 178 00:14:10,143 --> 00:14:11,894 完全符合 179 00:14:11,895 --> 00:14:13,563 喉咙划破 180 00:14:13,564 --> 00:14:14,565 所以呢? 181 00:14:14,565 --> 00:14:16,066 似乎是模仿犯 182 00:14:16,067 --> 00:14:17,193 这听起来很牵强… 183 00:14:17,193 --> 00:14:20,404 但若是犯人跟福斯特是同伙 184 00:14:20,404 --> 00:14:21,738 而这些现场是为了… 185 00:14:21,739 --> 00:14:25,034 动摇死罪判决的确立 186 00:14:25,034 --> 00:14:25,867 继续 187 00:14:25,868 --> 00:14:28,204 可能会暂缓处死 188 00:14:28,204 --> 00:14:31,082 甚至重新开庭 189 00:14:31,416 --> 00:14:34,627 杰若米,不赖,前途无量 190 00:14:34,627 --> 00:14:38,465 跟我的想法一致 191 00:14:38,465 --> 00:14:40,341 我还是觉得是模仿犯 192 00:14:40,342 --> 00:14:43,636 当然,还有另一种可能 193 00:14:43,637 --> 00:14:44,888 什么? 194 00:14:44,888 --> 00:14:46,514 福斯特是无辜的,被误判 195 00:14:46,515 --> 00:14:47,432 不可能 196 00:14:47,433 --> 00:14:50,353 专案小组了解你的专业意见… 197 00:14:50,353 --> 00:14:52,396 促成他罪行的成立 198 00:14:52,396 --> 00:14:54,440 但他为何一审没定罪 199 00:14:54,440 --> 00:14:55,774 程序过失 200 00:14:55,774 --> 00:14:57,150 他为何没被审判… 201 00:14:57,151 --> 00:15:01,364 在你控告他五起杀人案之后? 202 00:15:01,990 --> 00:15:04,742 我们小组的责任就是确定… 203 00:15:04,743 --> 00:15:06,911 无辜者不会被处死 204 00:15:06,911 --> 00:15:08,454 你懂吗? 205 00:15:08,455 --> 00:15:10,123 听好,杰克 206 00:15:10,124 --> 00:15:13,043 如果你想修正证词… 207 00:15:13,043 --> 00:15:15,504 或是你有新证据 208 00:15:15,504 --> 00:15:17,130 现在正是时候 209 00:15:17,131 --> 00:15:21,593 你对福斯特的看法有可能是… 210 00:15:21,594 --> 00:15:23,220 私人报复吗? 211 00:15:23,220 --> 00:15:25,972 公正地说,是有私人报复因素 212 00:15:25,973 --> 00:15:29,018 我憎恨泰德邦帝… 213 00:15:29,018 --> 00:15:31,811 格西及其他十几个连续杀人犯… 214 00:15:31,812 --> 00:15:33,022 在外头无法无天 215 00:15:33,023 --> 00:15:34,774 杰克,克制点 216 00:15:34,774 --> 00:15:36,525 这有帮助 217 00:15:36,526 --> 00:15:39,319 还有一个问题 218 00:15:39,320 --> 00:15:41,572 牛奶来了 219 00:15:57,214 --> 00:15:59,090 怎么回事? 220 00:15:59,091 --> 00:16:02,011 你认识黛儿摩里斯吗? 221 00:16:02,303 --> 00:16:04,012 认识 222 00:16:04,013 --> 00:16:05,681 怎么认识的? 223 00:16:05,682 --> 00:16:07,016 她是我的学生 224 00:16:07,016 --> 00:16:09,476 只是学生? 225 00:16:09,769 --> 00:16:11,771 我们是政府专员 226 00:16:11,771 --> 00:16:13,355 你最好实话实说 227 00:16:13,356 --> 00:16:15,191 我们有关系 228 00:16:15,192 --> 00:16:17,152 你有隐情 229 00:16:17,152 --> 00:16:21,698 是工作关系,不是性关系 230 00:16:21,699 --> 00:16:23,867 一年前,她父亲去世 231 00:16:23,867 --> 00:16:25,160 她很心烦 232 00:16:25,160 --> 00:16:28,371 我以心理医师的身份治疗她 233 00:16:28,372 --> 00:16:31,166 我不会跟学生上床 234 00:16:31,167 --> 00:16:34,295 也不会跟病人上床 235 00:16:34,628 --> 00:16:38,924 这到底什么有关联? 236 00:16:41,052 --> 00:16:43,596 黛儿摩里斯昨晚被杀 237 00:16:43,597 --> 00:16:47,100 她是第三个也是最后一个受害者 238 00:16:49,061 --> 00:16:52,481 你上次见到黛儿是什么时候? 239 00:16:54,524 --> 00:16:55,984 我见到… 240 00:17:00,405 --> 00:17:03,408 我昨晚见到她 241 00:17:03,409 --> 00:17:07,455 敬我们超难搞的教授 242 00:17:07,455 --> 00:17:10,583 我们想谢谢你… 243 00:17:10,583 --> 00:17:13,418 一直折磨我们 244 00:17:13,795 --> 00:17:16,172 我心领了 245 00:17:16,172 --> 00:17:20,718 “喝了几杯,没人陪我喝了” 246 00:17:20,719 --> 00:17:23,013 “我们要忘掉这件讨厌的事” 247 00:17:23,013 --> 00:17:25,431 “真讨厌” 248 00:17:25,432 --> 00:17:27,851 “挥动你的手来表示…” 249 00:17:27,851 --> 00:17:28,935 我们在庆祝 250 00:17:28,935 --> 00:17:32,105 福斯特的暂缓死刑? 251 00:17:32,106 --> 00:17:35,985 不,我们在庆祝他的定罪 252 00:17:35,985 --> 00:17:38,529 不是他的死刑 253 00:17:38,530 --> 00:17:40,782 罪行没被驳回,我们很开心 254 00:17:40,782 --> 00:17:42,491 这个案件我们花费不少心血 255 00:17:42,492 --> 00:17:46,245 犯罪现场留下一卷录影带 256 00:17:47,372 --> 00:17:50,082 我们要播给你看了 257 00:17:50,959 --> 00:17:54,797 这个讯息是给杰克葛兰医师的 258 00:17:56,965 --> 00:17:59,217 你错认犯人了 259 00:17:59,217 --> 00:18:00,802 福斯特是无罪的 260 00:18:00,803 --> 00:18:03,346 请别伤害我 261 00:18:03,347 --> 00:18:06,309 别伤害我 262 00:18:06,975 --> 00:18:09,686 你会放我走,对吧? 263 00:18:11,022 --> 00:18:12,231 你说你会放我走 264 00:18:12,231 --> 00:18:15,359 我已经照你的话说了 265 00:18:25,204 --> 00:18:28,915 她继续被虐待一小时才死 266 00:18:28,916 --> 00:18:30,667 你认为她为何会说这些话? 267 00:18:30,667 --> 00:18:32,251 葛兰医师? 268 00:18:38,843 --> 00:18:40,510 葛兰医师 269 00:18:40,511 --> 00:18:42,346 葛兰医师 270 00:18:42,347 --> 00:18:43,514 天啊 271 00:18:43,514 --> 00:18:49,186 派我们的调查员去协助FBI 272 00:18:49,187 --> 00:18:51,021 我要知道黛儿摩里斯… 273 00:18:51,022 --> 00:18:52,773 24小时内的所有事 274 00:18:52,774 --> 00:18:55,110 她去哪里,跟谁说话 275 00:18:55,110 --> 00:18:58,154 请帮葛兰医师备车,谢谢 276 00:18:59,698 --> 00:19:02,242 雪莉,谢谢你 277 00:19:02,243 --> 00:19:04,411 谢什么? 278 00:19:04,870 --> 00:19:06,121 我不知道,一切 279 00:19:06,122 --> 00:19:07,956 我讨厌你说这种话 280 00:19:07,957 --> 00:19:10,835 每次这样,我就知道你麻烦大了 281 00:19:13,212 --> 00:19:15,547 反正别再叫我嫁给你 282 00:19:15,548 --> 00:19:17,467 为什么?我们是天生一对 283 00:19:17,467 --> 00:19:21,554 可惜我是拉子,你是花花公子 284 00:19:21,554 --> 00:19:24,348 所以我们才是天生一对 285 00:19:25,642 --> 00:19:27,894 宝贝,谢了 286 00:19:29,938 --> 00:19:34,026 葛兰医师说,他分析心理状况 287 00:19:34,026 --> 00:19:37,779 所以根本没有实证 288 00:19:37,780 --> 00:19:39,698 他推测凯斯双胞胎的案件… 289 00:19:39,698 --> 00:19:43,827 依靠直觉,自大的个人偏见 290 00:19:44,162 --> 00:19:46,747 还把自己的想像告诉陪审团 291 00:19:46,747 --> 00:19:48,373 当作最后定案 292 00:20:13,108 --> 00:20:15,819 杰克,你看风筝! 293 00:20:19,782 --> 00:20:21,909 杰克,看我! 294 00:21:00,325 --> 00:21:02,034 喂? 295 00:21:02,410 --> 00:21:04,746 哪位? 296 00:21:06,456 --> 00:21:08,249 哪位? 297 00:21:08,250 --> 00:21:10,585 你还剩88分钟可活 298 00:21:10,586 --> 00:21:11,378 什么? 299 00:21:11,378 --> 00:21:13,921 你知道88分钟多长吧 300 00:21:13,922 --> 00:21:15,590 就是11点45分 301 00:21:15,591 --> 00:21:16,508 你是谁? 302 00:21:16,509 --> 00:21:17,425 滴答 303 00:21:17,426 --> 00:21:18,469 你到底是谁? 304 00:21:18,469 --> 00:21:19,970 滴答 305 00:21:21,013 --> 00:21:23,306 你在说什么? 306 00:21:25,518 --> 00:21:27,227 麦可,等一下 307 00:21:38,072 --> 00:21:39,282 杰克葛兰公司 308 00:21:39,283 --> 00:21:42,786 帮我把手机设定追踪功能 309 00:21:42,786 --> 00:21:43,745 怎么了? 310 00:21:43,745 --> 00:21:45,288 打给电信公司 311 00:21:45,289 --> 00:21:49,626 查出我上一通电话是谁的 312 00:21:49,627 --> 00:21:50,920 杰克,你先告诉我… 313 00:21:50,920 --> 00:21:52,421 做就对了 314 00:21:52,422 --> 00:21:53,213 我很需要 315 00:21:53,213 --> 00:21:55,132 查到打给我 316 00:21:56,259 --> 00:21:58,844 “一件凶杀案定罪,全不认罪” 强福斯特曾是童子军 317 00:21:58,844 --> 00:22:00,470 “一件凶杀案定罪,全不认罪” 这说明他擅长使用绳子 318 00:22:00,471 --> 00:22:01,221 “疑似犯下更多案件” 这说明他擅长使用绳子 319 00:22:01,222 --> 00:22:03,724 “疑似犯下更多案件” 他曾在兽医诊所工作 320 00:22:03,724 --> 00:22:07,019 给动物吸氟烷当作镇定剂 321 00:22:07,020 --> 00:22:08,854 他用同样方法制服受害者 322 00:22:08,855 --> 00:22:10,481 氟烷 323 00:22:10,482 --> 00:22:12,192 抱歉,我来晚了 324 00:22:12,192 --> 00:22:14,235 金,谢谢你 325 00:22:14,235 --> 00:22:18,448 班上人数又变少了 326 00:22:18,449 --> 00:22:21,201 因为你一直把学生踢走 327 00:22:21,202 --> 00:22:24,163 我的医科爱徒,麦可史坦曾 328 00:22:26,498 --> 00:22:31,295 理智和疯狂的法律分界是什么? 329 00:22:31,295 --> 00:22:32,421 自由意志 330 00:22:32,422 --> 00:22:34,757 自由意志的概念 331 00:22:34,757 --> 00:22:37,885 什么是最重要的事… 332 00:22:37,885 --> 00:22:40,596 在法庭绝对要谨记在心? 333 00:22:40,597 --> 00:22:42,599 疯狂是法律概念 334 00:22:42,599 --> 00:22:44,350 不是医学或心理学术语 335 00:22:44,351 --> 00:22:46,644 虽然疯狂是法律概念 336 00:22:46,645 --> 00:22:48,438 并不表示当事人有病 337 00:22:48,438 --> 00:22:50,064 没错 338 00:22:50,065 --> 00:22:52,067 我访问和调查过的所有… 339 00:22:52,067 --> 00:22:53,776 连续杀人犯包括… 340 00:22:53,777 --> 00:22:57,030 邦帝、达玛、格西… 341 00:22:57,030 --> 00:22:59,824 没有一个在法律上算是疯狂 342 00:22:59,825 --> 00:23:01,618 这不是指他们是正常的 343 00:23:01,619 --> 00:23:04,037 我认为他们无法自救 344 00:23:04,038 --> 00:23:05,331 因为他们心智失调 345 00:23:05,331 --> 00:23:09,543 如果你想争辩,法学院在对面 346 00:23:09,544 --> 00:23:14,883 我们的发言应该受到尊重 347 00:23:14,883 --> 00:23:16,926 我们正在讨论犯罪和犯人 348 00:23:16,926 --> 00:23:19,846 讨论要基于事实和逻辑 349 00:23:19,846 --> 00:23:23,599 我们不提倡判刑 350 00:23:23,600 --> 00:23:25,268 我们不选边站 351 00:23:25,269 --> 00:23:27,979 我们不感情用事 352 00:23:27,980 --> 00:23:30,107 你要我们假装没有想法? 353 00:23:30,107 --> 00:23:32,901 我们有想法,但要放在心理 354 00:23:32,902 --> 00:23:35,279 跟你的狗狗分享 355 00:23:35,280 --> 00:23:38,533 不能跟鹦鹉分享,它会回嘴 356 00:23:38,533 --> 00:23:41,786 你的逻辑应该去读法学院 357 00:23:41,787 --> 00:23:43,329 读过,修完了 358 00:23:43,329 --> 00:23:45,790 真悲哀 359 00:23:46,667 --> 00:23:50,086 黛儿摩里斯呢? 360 00:23:50,086 --> 00:23:52,463 她没来,我没看到她 361 00:23:54,633 --> 00:23:56,802 这是第一次 362 00:24:00,181 --> 00:24:02,433 希望她没退这门课 363 00:24:03,517 --> 00:24:07,771 有她电话号号的人下课来找我 364 00:24:14,111 --> 00:24:15,987 不好意思 365 00:24:18,200 --> 00:24:18,950 雪莉 366 00:24:18,951 --> 00:24:20,577 滴答,医师 367 00:24:20,577 --> 00:24:24,163 葛兰医师,你剩83分钟可活 368 00:24:24,790 --> 00:24:26,834 滴答,医师 369 00:24:37,720 --> 00:24:39,763 我讲到哪里了? 370 00:24:39,763 --> 00:24:41,890 邦迪案与福斯特案的比、较 371 00:24:41,891 --> 00:24:42,892 什么? 372 00:24:42,892 --> 00:24:45,353 邦迪案与福斯特案的比、较 373 00:24:45,353 --> 00:24:47,938 谢谢你,萝拉 374 00:24:49,899 --> 00:24:51,985 不客气 375 00:24:53,570 --> 00:24:58,908 我们今天要探讨的是… 376 00:24:58,909 --> 00:25:01,620 邦迪犯罪手法的同异处… 377 00:25:01,620 --> 00:25:04,330 比起福斯特 378 00:25:09,587 --> 00:25:12,214 葛兰医师,你的手机在响 379 00:25:18,930 --> 00:25:20,348 杰克,你在吗? 380 00:25:20,348 --> 00:25:21,516 雪莉,结果呢? 381 00:25:21,516 --> 00:25:25,728 电话来自你预付的手机门号 382 00:25:25,729 --> 00:25:27,022 登记给谁使用? 383 00:25:27,022 --> 00:25:28,523 你在上课… 384 00:25:28,524 --> 00:25:30,942 登记给谁? 385 00:25:32,194 --> 00:25:34,280 凯特葛兰 386 00:25:37,449 --> 00:25:40,452 这个名字常见,不一定是你妹妹 387 00:25:40,452 --> 00:25:42,829 只是巧合而已 388 00:25:43,581 --> 00:25:45,833 不是巧合 389 00:25:47,835 --> 00:25:49,211 这不是巧合 390 00:25:49,211 --> 00:25:50,962 杰克,我听不清楚了 391 00:25:50,963 --> 00:25:53,799 雪莉,可恶 392 00:25:53,800 --> 00:25:57,303 你现在知道我的门号是谁的吧? 393 00:25:57,304 --> 00:25:59,055 可怜的凯特 394 00:25:59,056 --> 00:26:00,807 还是你习惯叫小凯蒂? 395 00:26:00,808 --> 00:26:02,267 我会抓到你 396 00:26:02,267 --> 00:26:05,102 混蛋,听懂了吗? 397 00:26:05,103 --> 00:26:07,814 你找错人了,我会抓到你的 398 00:26:07,815 --> 00:26:10,943 她被虐待很久 399 00:26:10,943 --> 00:26:13,445 你记得多久,对吧? 400 00:26:13,446 --> 00:26:16,073 对她仍有罪恶感吗? 401 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 你对诬陷别人有罪恶感吗? 402 00:26:19,077 --> 00:26:21,412 在宣誓下说谎? 403 00:26:21,412 --> 00:26:23,163 滴答,医师 404 00:26:23,164 --> 00:26:26,375 你还有79分钟可活 405 00:26:56,282 --> 00:26:58,409 亚伯,你觉得这样很好玩吗? 406 00:26:58,409 --> 00:27:00,578 你打给谁? 407 00:27:01,663 --> 00:27:03,707 给我看你的电话 408 00:27:03,707 --> 00:27:05,041 我只是… 409 00:27:05,041 --> 00:27:06,417 给我看你那该死的电话 410 00:27:06,418 --> 00:27:08,044 我只是在查水手队的分数 411 00:27:08,044 --> 00:27:09,045 什么? 412 00:27:09,045 --> 00:27:10,338 查水手队的分数 413 00:27:10,339 --> 00:27:12,383 分数呢? 414 00:27:13,550 --> 00:27:15,051 分数? 415 00:27:15,052 --> 00:27:17,679 分数到底怎样? 416 00:27:17,680 --> 00:27:21,475 3比1,水手队领先,一局下半 417 00:27:21,893 --> 00:27:25,187 “美国联盟,洋基队对水手队” 418 00:27:55,053 --> 00:27:56,429 天啊,我不敢相信 419 00:27:56,429 --> 00:27:57,888 怎么回事? 420 00:27:57,889 --> 00:28:00,391 你看 什么? 421 00:28:01,184 --> 00:28:02,268 怎么了? 422 00:28:02,268 --> 00:28:05,313 黛儿摩里斯昨晚被杀了 423 00:28:05,480 --> 00:28:07,774 葛兰医师,是真的吗? 424 00:28:07,774 --> 00:28:08,817 是 425 00:28:08,817 --> 00:28:11,903 你知道却没告诉我们? 426 00:28:11,904 --> 00:28:13,572 还问黛儿的电话号号? 427 00:28:13,572 --> 00:28:15,156 是西雅图杀人犯吗? 428 00:28:15,157 --> 00:28:16,158 有可能 429 00:28:16,158 --> 00:28:17,326 有可能? 430 00:28:17,326 --> 00:28:19,578 警方尚未发布消息 431 00:28:19,579 --> 00:28:20,663 我们有危险吗? 432 00:28:20,663 --> 00:28:22,164 我不敢相信你没告诉我们? 433 00:28:22,164 --> 00:28:23,498 葛兰医师 434 00:28:23,499 --> 00:28:24,959 乔森院长 435 00:28:24,959 --> 00:28:26,668 有人通报有炸弹威胁 436 00:28:26,669 --> 00:28:30,130 大家赶快离开大楼,谢谢 437 00:28:32,467 --> 00:28:34,134 我去拿讲义和报告 438 00:28:34,135 --> 00:28:36,762 金,幻灯片我拿了 439 00:28:55,783 --> 00:28:57,368 “剩76分钟可活” 440 00:28:57,368 --> 00:29:05,834 重复,大家都必须离开大楼 441 00:29:08,588 --> 00:29:11,508 请保持镇定,别跑 442 00:29:11,508 --> 00:29:14,927 去校园北边集合 443 00:29:14,928 --> 00:29:18,640 重复,大家都离开大楼 444 00:29:19,224 --> 00:29:20,141 杰克? 445 00:29:20,142 --> 00:29:22,394 你在干嘛?还不走 446 00:29:29,527 --> 00:29:31,945 荧幕上写什么? 447 00:29:33,447 --> 00:29:36,534 大概是学生恶作剧 448 00:29:36,535 --> 00:29:39,746 校园暴力都从威胁开始 449 00:29:39,746 --> 00:29:42,916 你得尽快向校园安检通报 450 00:29:43,917 --> 00:29:47,128 我每年都接到3、4次威胁 451 00:29:47,129 --> 00:29:50,174 你的自大让我很想甩你巴掌 452 00:29:50,174 --> 00:29:52,592 我希望你对我坦诚以对 453 00:29:52,592 --> 00:29:54,218 不然我们很难成为朋友 454 00:29:54,219 --> 00:29:57,972 别暗自批评别人,批评自己吧 455 00:29:57,973 --> 00:29:59,516 抛开过去,好好生活 456 00:29:59,517 --> 00:30:01,894 你没有把握当下 457 00:30:01,894 --> 00:30:05,022 你不都是这样告诉病人的吗? 458 00:30:05,398 --> 00:30:06,190 口香糖? 459 00:30:06,191 --> 00:30:10,070 谢谢,我会告诉校警你有事通报 460 00:30:10,070 --> 00:30:13,698 你昨晚离开酒吧后去哪里? 461 00:30:15,075 --> 00:30:16,576 回家 462 00:30:16,577 --> 00:30:18,620 一个人? 463 00:30:19,079 --> 00:30:20,997 去你的 464 00:30:29,966 --> 00:30:30,424 “西雅图消防队” 465 00:30:30,424 --> 00:30:31,925 “西雅图警方” 466 00:30:39,517 --> 00:30:41,436 收到,我们正在处理 467 00:30:51,905 --> 00:30:52,655 喂? 468 00:30:52,656 --> 00:30:53,991 媒体知道黛儿的事了 469 00:30:53,991 --> 00:30:55,742 新闻一直在报导 470 00:30:55,743 --> 00:30:57,577 我知道 471 00:30:58,537 --> 00:31:00,748 福斯特的律师打算向法庭… 472 00:31:00,748 --> 00:31:03,626 要求暂缓死刑 473 00:31:03,626 --> 00:31:04,627 理由是什么? 474 00:31:04,627 --> 00:31:06,086 这些凶杀案证明… 475 00:31:06,087 --> 00:31:09,132 真正的犯人仍逍遥法外 476 00:31:09,132 --> 00:31:12,301 不可能,他们拚命想拖时间 477 00:31:12,301 --> 00:31:15,846 他们指称你诬陷被告及隐藏证据 478 00:31:15,847 --> 00:31:18,557 老掉牙的新闻,可恶 479 00:31:19,183 --> 00:31:21,310 是谁搞的鬼? 480 00:31:23,730 --> 00:31:28,109 黛儿的事有其他消息吗? 481 00:31:28,110 --> 00:31:31,363 她在自己的公寓被杀 482 00:31:31,363 --> 00:31:33,365 2点到6点之间 483 00:31:33,365 --> 00:31:34,491 有强行侵入的迹像吗? 484 00:31:34,492 --> 00:31:35,409 没有 485 00:31:35,410 --> 00:31:39,497 还是有一群粉丝去看福斯特吗? 486 00:31:39,497 --> 00:31:42,249 他就像摇滚明星,网路等也超红 487 00:31:42,250 --> 00:31:45,085 帮我查所有学生的背景资料… 488 00:31:45,086 --> 00:31:46,962 再回我电话 489 00:31:48,673 --> 00:31:50,465 可恶 490 00:31:53,178 --> 00:31:55,096 不会吧 491 00:32:15,076 --> 00:32:18,204 “72分钟” 492 00:32:37,391 --> 00:32:39,560 还真好 493 00:33:25,275 --> 00:33:28,694 “72分钟” 494 00:33:36,953 --> 00:33:37,745 金! 495 00:33:37,746 --> 00:33:39,289 你在这里干嘛? 496 00:33:39,290 --> 00:33:40,374 来取车 497 00:33:40,374 --> 00:33:43,835 我每天来学校都停这里 498 00:33:44,461 --> 00:33:47,756 你刚才课堂上的行为真没水准 499 00:33:47,757 --> 00:33:49,258 创新低点 500 00:33:49,258 --> 00:33:52,136 我想找出嫌犯 501 00:33:52,136 --> 00:33:54,430 你昨晚庆祝后去哪里? 502 00:33:54,431 --> 00:33:57,475 我可不像你喝醉跟陌生人上床 503 00:33:57,475 --> 00:34:01,145 你跟黛儿一起离开,她被杀了 504 00:34:02,480 --> 00:34:03,648 对 505 00:34:03,648 --> 00:34:06,483 你们做了什么?去哪里? 506 00:34:06,484 --> 00:34:10,237 你不是真的以为… 507 00:34:10,238 --> 00:34:11,323 你们去哪里? 508 00:34:11,323 --> 00:34:14,534 我们去另一间酒吧,喝了两杯 509 00:34:14,535 --> 00:34:15,661 后来呢? 510 00:34:15,661 --> 00:34:17,996 我一个人回家 511 00:34:17,996 --> 00:34:19,789 有人能作证吗? 512 00:34:19,790 --> 00:34:23,376 没有,我担任你的教学助理两年 513 00:34:23,377 --> 00:34:24,044 我是你的朋友 514 00:34:24,045 --> 00:34:26,130 你想的话我愿意帮你 515 00:34:26,130 --> 00:34:27,965 跟我走 516 00:34:30,760 --> 00:34:32,971 跟我走 517 00:34:36,141 --> 00:34:38,852 是谁干的? 518 00:34:38,852 --> 00:34:40,186 什么意思? 519 00:34:40,187 --> 00:34:42,439 一个陌生人打给我 520 00:34:42,439 --> 00:34:45,734 这表示我只剩72分钟能活 521 00:34:45,735 --> 00:34:49,780 我能借你的手机吗?我的坏了 522 00:34:50,573 --> 00:34:52,032 这是我的车钥匙 523 00:34:52,032 --> 00:34:52,992 你能开到前面… 524 00:34:52,992 --> 00:34:54,493 十分钟后跟我会合吗? 525 00:34:54,494 --> 00:34:57,622 我要去找校警 526 00:34:57,622 --> 00:34:59,915 晚到的话打我的黑莓机 527 00:34:59,916 --> 00:35:01,751 好 528 00:35:02,794 --> 00:35:06,214 雪莉,要找我打金的手机 529 00:35:06,214 --> 00:35:07,257 你的呢? 530 00:35:07,257 --> 00:35:08,216 我摔坏了 531 00:35:08,216 --> 00:35:09,300 什么? 532 00:35:09,300 --> 00:35:10,968 你有她的号号吧? 533 00:35:10,969 --> 00:35:11,970 有 534 00:35:11,970 --> 00:35:17,517 把我所有电话都转到金的手机 535 00:35:17,518 --> 00:35:19,227 麻烦你,谢了 536 00:35:19,228 --> 00:35:21,188 葛兰医师 537 00:35:21,188 --> 00:35:22,939 麦可 538 00:35:24,108 --> 00:35:26,693 大家都因黛儿的事感到不安 539 00:35:26,694 --> 00:35:31,240 可以理解,以这种情况而言 540 00:35:31,240 --> 00:35:33,409 我想问一个关于福斯特的事 541 00:35:33,410 --> 00:35:35,119 什么? 542 00:35:35,870 --> 00:35:39,707 我一直研究审判的资料和过程 543 00:35:39,707 --> 00:35:41,375 你干嘛这样? 544 00:35:41,376 --> 00:35:45,713 为了更了解你的分析过程及结论 545 00:35:46,006 --> 00:35:48,508 所以呢? 546 00:35:50,344 --> 00:35:53,180 福斯特有可能是无辜的吗? 547 00:35:53,181 --> 00:35:54,432 不可能 548 00:35:54,432 --> 00:35:56,600 任何可能性都没有? 549 00:35:56,600 --> 00:35:57,517 没有 550 00:35:57,518 --> 00:36:01,313 你确信自己的臆测是唯一答案? 551 00:36:01,314 --> 00:36:04,483 这不是我的臆测 552 00:36:04,483 --> 00:36:06,944 我模拟了犯罪场景 553 00:36:06,945 --> 00:36:09,488 福斯特不是由我定罪,是陪审团 554 00:36:09,489 --> 00:36:11,032 证据不够明确 555 00:36:11,032 --> 00:36:12,908 没有DNA,没有凶器 556 00:36:12,909 --> 00:36:15,619 一切都跟福斯特无关 557 00:36:15,620 --> 00:36:16,705 除了你的说法 558 00:36:16,705 --> 00:36:18,456 以及珍妮凯斯的证词 559 00:36:18,457 --> 00:36:19,958 你的重点是? 560 00:36:19,959 --> 00:36:22,252 你的证词很有说服力 561 00:36:22,252 --> 00:36:25,839 我的工作就是要有说服力 562 00:36:27,800 --> 00:36:30,260 我想你应该没错 563 00:36:42,565 --> 00:36:44,984 救命! 564 00:36:45,777 --> 00:36:47,445 快来人! 565 00:36:47,446 --> 00:36:50,198 “通往门廊” 566 00:36:51,867 --> 00:36:53,159 救命! 567 00:36:53,160 --> 00:36:55,036 救命! 568 00:36:59,000 --> 00:36:59,458 萝拉 569 00:36:59,458 --> 00:37:00,000 葛兰医师 570 00:37:00,001 --> 00:37:00,876 怎么回事? 571 00:37:00,877 --> 00:37:02,837 他穿着皮夹克,他在外面 572 00:37:02,837 --> 00:37:06,423 我咬伤他的手,他流血了 573 00:37:06,424 --> 00:37:07,258 你没事吧? 574 00:37:07,258 --> 00:37:09,593 快去抓他,我没事! 575 00:37:42,003 --> 00:37:42,753 注意车子! 576 00:37:42,754 --> 00:37:44,964 这是警方行动 577 00:37:44,964 --> 00:37:45,756 手伸出来 578 00:37:45,757 --> 00:37:46,632 别靠近 579 00:37:46,633 --> 00:37:48,426 打开窗户 580 00:37:48,427 --> 00:37:51,971 我是FBI的法庭心理医师 581 00:37:52,556 --> 00:37:53,890 快打开窗户 582 00:37:53,890 --> 00:37:55,016 什么? 583 00:37:55,017 --> 00:37:57,895 快摇下窗户,手伸出来 584 00:37:57,895 --> 00:37:59,146 快伸出来 585 00:37:59,146 --> 00:38:01,523 没什么好藏的,伸出来 586 00:38:01,816 --> 00:38:04,526 我只是要回家,干嘛? 587 00:38:04,985 --> 00:38:07,571 好了,不好意思 588 00:38:13,078 --> 00:38:17,082 抱歉,有攻击事件,我要看… 589 00:38:24,130 --> 00:38:26,216 停住 590 00:38:27,259 --> 00:38:28,469 有攻击事件 591 00:38:28,469 --> 00:38:29,720 手伸出来 592 00:38:29,720 --> 00:38:33,098 我是FBI的法庭心理医师 593 00:38:33,099 --> 00:38:34,683 好了 594 00:38:38,896 --> 00:38:40,731 真谢谢你 595 00:38:48,906 --> 00:38:50,699 抱歉 596 00:38:59,459 --> 00:39:01,210 我没找到他 597 00:39:01,211 --> 00:39:03,463 手帕拿去 598 00:39:03,464 --> 00:39:06,258 我真笨,竟然这么没用 599 00:39:06,259 --> 00:39:08,302 我真是胆小鬼 600 00:39:08,302 --> 00:39:10,554 不是你的错,快走 601 00:39:10,554 --> 00:39:13,516 我竟然让他逃掉 602 00:39:13,516 --> 00:39:15,976 别怪自己了,到底发生什么事? 603 00:39:15,977 --> 00:39:18,479 他从后面出现,用布蒙住我的嘴 604 00:39:18,479 --> 00:39:19,480 我咬了他的手 605 00:39:19,480 --> 00:39:20,856 布有味道吗? 606 00:39:20,857 --> 00:39:22,733 甜甜的味道 607 00:39:23,317 --> 00:39:25,236 氟烷,对吗? 608 00:39:25,237 --> 00:39:25,945 对 609 00:39:25,945 --> 00:39:27,655 就是他 610 00:39:27,656 --> 00:39:28,865 有可能 611 00:39:28,865 --> 00:39:30,366 我放走杀黛儿的凶手 612 00:39:30,367 --> 00:39:33,787 别再怪自己了,告诉我 613 00:39:33,787 --> 00:39:36,247 你能指认他吗? 614 00:39:36,248 --> 00:39:39,418 他从后面出现,我看不到 615 00:39:41,504 --> 00:39:44,006 我们去找校警,告诉他们经过 616 00:39:50,180 --> 00:39:52,307 “校园安检中心” 617 00:39:52,307 --> 00:39:55,768 拜托,这女孩遭到攻击 618 00:39:55,769 --> 00:39:57,688 你没事吗? 619 00:39:57,688 --> 00:39:59,022 应该没事 620 00:39:59,022 --> 00:40:00,648 你叫什么名字? 621 00:40:01,650 --> 00:40:03,694 萝拉道格拉斯 622 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 你呢? 623 00:40:04,903 --> 00:40:07,030 我是杰克葛兰 624 00:40:07,030 --> 00:40:09,240 鼎鼎大名的杰克葛兰医师? 625 00:40:09,241 --> 00:40:10,951 乔森院长说你会来 626 00:40:10,952 --> 00:40:14,121 有人能帮萝拉做笔录吗? 627 00:40:14,956 --> 00:40:15,998 吉米? 628 00:40:15,998 --> 00:40:17,374 你来做笔录好吗? 629 00:40:17,374 --> 00:40:18,709 马上 630 00:40:18,710 --> 00:40:20,544 就在这边 631 00:40:25,717 --> 00:40:27,677 这里怎么回事? 632 00:40:27,677 --> 00:40:29,929 凶手可能很还在校园 633 00:40:29,930 --> 00:40:31,056 你们在干嘛? 634 00:40:31,056 --> 00:40:33,600 大家都在处理炸弹的事 635 00:40:33,600 --> 00:40:36,352 这里乱七八糟 636 00:40:36,353 --> 00:40:37,895 吉米,别讲电话了 637 00:40:37,896 --> 00:40:39,064 快帮道格拉斯小姐做笔录 638 00:40:39,064 --> 00:40:41,108 我马上过去 639 00:40:43,736 --> 00:40:45,863 你先坐下 640 00:40:48,449 --> 00:40:50,909 你没事吧? 641 00:40:53,204 --> 00:40:54,247 杰克葛兰公司 642 00:40:54,247 --> 00:40:56,915 雪莉,帮我接法兰克 643 00:40:56,916 --> 00:40:57,458 好 644 00:40:57,458 --> 00:40:59,251 谢谢 645 00:40:59,252 --> 00:41:03,547 公寓没换锁之前别回去 646 00:41:03,548 --> 00:41:06,217 我没有别的地方可以去 647 00:41:06,926 --> 00:41:10,847 做完笔录后,去我公司 648 00:41:10,848 --> 00:41:12,975 雪莉会替你安排地方 649 00:41:12,975 --> 00:41:14,101 好 650 00:41:14,101 --> 00:41:14,851 会没事的 651 00:41:14,852 --> 00:41:17,730 抱歉造成这些麻烦 652 00:41:21,317 --> 00:41:24,153 道格拉斯小姐,这边请 653 00:41:24,154 --> 00:41:26,281 就在这边 654 00:41:28,158 --> 00:41:29,284 喂? 655 00:41:29,284 --> 00:41:31,076 我留话给法兰克了 656 00:41:31,077 --> 00:41:33,038 好,又有事件了 657 00:41:33,038 --> 00:41:33,788 了解 658 00:41:33,789 --> 00:41:36,332 福斯特的案子是你的,对吧? 659 00:41:36,332 --> 00:41:38,167 错,不是我的 660 00:41:38,168 --> 00:41:40,753 但我在电视上看到你在法庭作证 661 00:41:40,754 --> 00:41:42,088 是吗? 662 00:41:42,631 --> 00:41:44,675 “西北华盛顿大学校安表格” 填一下表格 663 00:41:46,093 --> 00:41:48,345 我喜欢看重大犯罪案件 664 00:41:48,345 --> 00:41:50,055 我非常着迷 665 00:41:50,056 --> 00:41:53,642 当杰克葛兰医师站在证人台上 666 00:41:53,643 --> 00:41:55,186 你的说词我不认同 667 00:41:55,186 --> 00:41:57,854 “西雅图警力招募中” 668 00:41:57,855 --> 00:41:58,730 “校警,迪法兰柯” 669 00:41:58,731 --> 00:42:00,942 这只是个烂差事除非… 670 00:42:00,942 --> 00:42:03,277 你通过警察认定考试 671 00:42:03,278 --> 00:42:05,197 你怎么知道? 672 00:42:05,197 --> 00:42:06,364 猜的 673 00:42:06,364 --> 00:42:10,660 没错,你知道2加2如何变成4 674 00:42:10,660 --> 00:42:12,286 或变成5 675 00:42:12,287 --> 00:42:14,080 第三次考试我势在必得 676 00:42:14,081 --> 00:42:16,458 我不用再当有钱小孩使唤的校警 677 00:42:16,459 --> 00:42:18,627 尤其那些有钱… 678 00:42:18,627 --> 00:42:23,090 我的车子遭到破坏,窗户被砸破 679 00:42:23,091 --> 00:42:26,677 车身毁损严重,里面也是 680 00:42:26,677 --> 00:42:29,137 葛兰医师,你有… 681 00:42:31,432 --> 00:42:33,601 葛兰医师 682 00:42:37,481 --> 00:42:39,691 我是校警强尼迪法兰柯 683 00:42:39,691 --> 00:42:42,110 你可以请乔森院长来吗? 684 00:42:42,527 --> 00:42:43,862 杰克葛兰公司 685 00:42:43,862 --> 00:42:44,863 雪莉 686 00:42:44,863 --> 00:42:45,654 法兰克呢? 687 00:42:45,655 --> 00:42:47,782 还没回,怎么回事? 688 00:42:47,782 --> 00:42:51,035 我接到一通威胁电话 689 00:42:51,036 --> 00:42:53,288 说我只剩88分钟活命 690 00:42:53,288 --> 00:42:56,208 就是早上11点45分,快到了 691 00:42:56,208 --> 00:42:58,377 调出我的危机评估档案 692 00:42:58,378 --> 00:43:04,008 八级以上的人都跟福斯特做互参 693 00:43:04,009 --> 00:43:07,637 法兰克可能会问起莎拉波拉克… 694 00:43:07,637 --> 00:43:08,888 或是任何我的学生… 695 00:43:08,889 --> 00:43:10,891 谁有去监狱看过福斯特 696 00:43:10,891 --> 00:43:12,642 谁是莎拉波拉克? 697 00:43:12,643 --> 00:43:15,854 她是我昨晚庆祝会上遇到的女孩 698 00:43:16,647 --> 00:43:18,148 打给华登伊顿 699 00:43:18,148 --> 00:43:20,775 请他列出所有电话号号… 700 00:43:20,776 --> 00:43:22,903 福斯特这三天来打过的 701 00:43:22,903 --> 00:43:25,155 传真到哪里给你? 702 00:43:25,156 --> 00:43:27,158 我学校办公室,还有… 703 00:43:27,158 --> 00:43:29,576 查一下金的背景资料 704 00:43:30,161 --> 00:43:32,079 金? 705 00:43:32,079 --> 00:43:35,166 对,查就对了,喂? 706 00:43:35,332 --> 00:43:36,875 杰克? 707 00:43:36,876 --> 00:43:37,793 可恶 708 00:43:37,794 --> 00:43:40,046 车停在前面,开起来很顺 709 00:43:40,046 --> 00:43:40,796 很好 710 00:43:40,797 --> 00:43:43,424 你没事吧?你好像受到惊吓 711 00:43:43,425 --> 00:43:44,592 你手机还有电池吗? 712 00:43:44,592 --> 00:43:46,343 有 713 00:43:49,597 --> 00:43:51,599 这是什么玩意? 714 00:43:51,600 --> 00:43:55,270 要命!你包包里放枪干嘛? 715 00:43:55,270 --> 00:43:56,563 你再大声一点啊 716 00:43:56,564 --> 00:43:59,274 英文系那栋的人听不到 717 00:43:59,275 --> 00:44:00,276 干嘛带枪? 718 00:44:00,276 --> 00:44:01,860 自卫 719 00:44:01,860 --> 00:44:02,610 枪哪里来的? 720 00:44:02,611 --> 00:44:04,905 我爸是警察 721 00:44:04,906 --> 00:44:06,240 有必要吗? 722 00:44:06,240 --> 00:44:08,033 没有,是我爸要我带的 723 00:44:08,034 --> 00:44:09,285 为什么? 724 00:44:09,285 --> 00:44:11,662 我的前男友行为很疯狂 725 00:44:11,663 --> 00:44:13,748 天啊 726 00:44:13,748 --> 00:44:15,959 我还真会选男人 727 00:44:15,959 --> 00:44:17,376 法官说他威胁任何人的话… 728 00:44:17,377 --> 00:44:18,337 就会再送进牢里 729 00:44:18,337 --> 00:44:20,964 送进牢里?什么牢里? 730 00:44:20,964 --> 00:44:24,843 其实是监狱,沃拉沃拉监狱 731 00:44:26,428 --> 00:44:29,138 福斯特也是关在那里 732 00:44:30,515 --> 00:44:31,516 我们走 733 00:44:32,184 --> 00:44:34,186 帕克斯专员 734 00:44:34,186 --> 00:44:37,981 法兰克,我是杰克,我在学校 735 00:44:37,982 --> 00:44:39,066 这里出状况了 736 00:44:39,066 --> 00:44:40,650 有人攻击我学生 737 00:44:40,651 --> 00:44:42,612 试图用氟烷把她弄昏 738 00:44:42,612 --> 00:44:45,072 西雅图杀人犯的手法 739 00:44:45,073 --> 00:44:46,199 等一下 740 00:44:46,199 --> 00:44:48,743 金,等我一下 741 00:44:49,494 --> 00:44:53,331 有一位校警叫迪法兰柯 742 00:44:53,331 --> 00:44:55,541 我不喜欢他,他很可疑 743 00:44:55,542 --> 00:44:57,753 带他去问话 744 00:44:57,753 --> 00:45:00,505 还有,弄张搜查令去搜他的住处 745 00:45:00,506 --> 00:45:01,757 天啊 746 00:45:01,757 --> 00:45:04,676 没有充分理由拿不到搜查令 747 00:45:04,676 --> 00:45:06,803 反正去弄一张 748 00:45:06,804 --> 00:45:09,098 你认为他是西雅图杀人犯? 749 00:45:09,098 --> 00:45:11,017 法兰克在外头的联系? 750 00:45:11,017 --> 00:45:12,351 有可能 751 00:45:12,351 --> 00:45:16,355 我看了雪莉给我的学生名单 752 00:45:16,356 --> 00:45:20,026 萝拉、金或莎拉波拉德… 753 00:45:20,027 --> 00:45:21,444 没有纪录 754 00:45:21,444 --> 00:45:22,945 只有史麦可史坦曾… 755 00:45:22,946 --> 00:45:26,449 过去6周内去找福斯特4次 756 00:45:26,449 --> 00:45:28,826 动机呢? 757 00:45:28,827 --> 00:45:31,079 做研究,他有书面许可 758 00:45:31,079 --> 00:45:34,832 我没给他任何书面或其他许可 759 00:45:35,959 --> 00:45:39,046 有你的签名,我这里有一份 760 00:45:39,047 --> 00:45:39,880 等一下 761 00:45:39,880 --> 00:45:43,341 你的前男友全名叫什么? 762 00:45:43,342 --> 00:45:45,052 盖拉佛吉 763 00:45:45,053 --> 00:45:47,888 查出一个叫盖拉佛吉的假释者 764 00:45:47,889 --> 00:45:51,225 跟福斯特一样在沃拉沃拉服刑 765 00:45:51,225 --> 00:45:54,061 我到家再打给你 766 00:45:54,062 --> 00:45:55,229 好 767 00:45:56,940 --> 00:45:58,691 迪法兰柯跟福斯特是同伙的吗? 768 00:45:58,692 --> 00:46:00,234 谁都有可能 769 00:46:00,235 --> 00:46:01,320 有乔森院长的消息 770 00:46:01,320 --> 00:46:03,071 说吧 771 00:46:03,072 --> 00:46:05,282 她的演讲厅发现一个背包 772 00:46:05,282 --> 00:46:07,242 里面有炸弹吗? 773 00:46:07,242 --> 00:46:09,035 没有,有炸药的照片、定时器… 774 00:46:09,036 --> 00:46:11,330 还有一张给你的纸条 775 00:46:11,330 --> 00:46:12,372 上面写什么? 776 00:46:12,373 --> 00:46:14,500 滴答 777 00:46:15,251 --> 00:46:16,752 是什么意思? 778 00:46:16,752 --> 00:46:18,545 我再打给你 779 00:46:43,072 --> 00:46:43,655 你没事吧? 780 00:46:43,655 --> 00:46:44,990 没事 781 00:46:44,991 --> 00:46:47,326 到底怎么回事? 782 00:46:48,285 --> 00:46:50,579 有人故意吓我们 783 00:46:50,580 --> 00:46:53,583 你觉得谁会做这种事? 784 00:46:54,083 --> 00:46:56,835 你男友骑摩托车吗? 785 00:46:56,836 --> 00:47:00,589 有,但他不是我男友了 786 00:47:01,674 --> 00:47:02,634 好 787 00:47:02,634 --> 00:47:05,427 知道你活不过今晚的感觉如何? 788 00:47:05,428 --> 00:47:07,555 剩56分钟 789 00:47:07,556 --> 00:47:09,432 滴答,医师 790 00:47:10,893 --> 00:47:12,602 我们走 791 00:47:59,986 --> 00:48:02,113 盖拉佛吉 792 00:48:02,113 --> 00:48:04,991 他不只是男友,对吧? 793 00:48:05,867 --> 00:48:09,079 我离开西德州的原因只是想读书 794 00:48:10,539 --> 00:48:14,000 我进大学专心读书,但很空虚 795 00:48:14,000 --> 00:48:18,129 于是我学大家,还开始酗酒 796 00:48:19,256 --> 00:48:21,550 不再认真思考 797 00:48:21,550 --> 00:48:24,260 然后我遇到盖 798 00:48:26,764 --> 00:48:31,185 他是英国工人,想成为摇滚明星 799 00:48:31,186 --> 00:48:34,272 我爱上他 800 00:48:35,148 --> 00:48:37,067 后来嫁给他 801 00:48:37,067 --> 00:48:39,236 我毕业后 802 00:48:40,070 --> 00:48:41,904 他不赞成我… 803 00:48:41,905 --> 00:48:44,574 继续升学 804 00:48:44,575 --> 00:48:46,869 不准我出门 805 00:48:46,869 --> 00:48:49,830 我反抗,他就喝得烂醉 806 00:48:49,830 --> 00:48:52,040 把我揍得伤痕累累 807 00:48:52,040 --> 00:48:54,667 接着他被逮捕,我们离婚 808 00:48:54,668 --> 00:48:58,338 之后我一直想弥补浪费的时间 809 00:49:02,927 --> 00:49:05,013 佛斯特想杀我 810 00:49:05,013 --> 00:49:06,430 他在监狱啊 811 00:49:06,431 --> 00:49:07,140 我知道 812 00:49:07,140 --> 00:49:12,061 他外头有同伴帮他干掉我 813 00:49:14,731 --> 00:49:17,108 他会杀我 814 00:49:17,860 --> 00:49:20,570 我得先捉到那个人 815 00:49:25,368 --> 00:49:28,120 福斯特的同伴一定就在你身边 816 00:49:28,120 --> 00:49:29,746 甚至是朋友 817 00:49:29,747 --> 00:49:31,540 我朋友不多 818 00:49:31,541 --> 00:49:33,793 那更好 819 00:49:33,793 --> 00:49:36,128 猜测谁想杀我真是有趣 820 00:49:36,129 --> 00:49:39,299 被害妄想算是正常吗? 821 00:49:40,425 --> 00:49:41,592 厄尔呢? 822 00:49:41,593 --> 00:49:44,721 我不知道,公司叫我代班 823 00:49:44,721 --> 00:49:49,726 葛兰医师?你有包裹 824 00:49:52,396 --> 00:49:53,897 你怎么知道我的名字? 825 00:49:53,898 --> 00:49:57,109 我不知道,我正想确定 826 00:49:58,277 --> 00:50:01,822 好吧,没有寄件人住址? 827 00:50:01,823 --> 00:50:03,532 没有 828 00:50:04,283 --> 00:50:05,826 谁送来的? 829 00:50:05,827 --> 00:50:07,286 快递 830 00:50:07,287 --> 00:50:10,415 还有一个人找你 831 00:50:10,415 --> 00:50:12,334 叫什么名字 832 00:50:12,334 --> 00:50:13,876 我没问 833 00:50:13,877 --> 00:50:18,799 他来时我在讲电话,他说会再来 834 00:50:21,176 --> 00:50:21,676 好 835 00:50:21,677 --> 00:50:23,428 要调出监看带吗? 836 00:50:23,429 --> 00:50:27,057 有钥匙的话一小时内可拿到 837 00:50:28,226 --> 00:50:29,352 我剩不到一小时 838 00:50:29,352 --> 00:50:30,227 不用? 839 00:50:30,228 --> 00:50:35,024 他穿着皮衣,戴着骑士安全帽 840 00:50:35,024 --> 00:50:36,192 是盖 841 00:50:36,192 --> 00:50:38,194 他来过这里 842 00:50:39,028 --> 00:50:42,740 如果他再来,别让他上来 843 00:50:42,741 --> 00:50:44,283 好 844 00:50:44,868 --> 00:50:45,659 嗨,葛兰医师 845 00:50:45,660 --> 00:50:47,328 嗨,希尔达 846 00:50:55,670 --> 00:50:57,964 盖怎么知道你会回来? 847 00:50:57,965 --> 00:51:00,175 他怎么知道你的住处? 848 00:51:00,718 --> 00:51:02,177 华瑟P99枪 849 00:51:02,177 --> 00:51:04,971 这样解决人最快 850 00:51:06,224 --> 00:51:08,684 干嘛?我跟着枪一起长大 851 00:51:08,684 --> 00:51:09,852 或许他不知道我会回来 852 00:51:09,852 --> 00:51:12,146 所以他才来这里 853 00:51:12,813 --> 00:51:16,358 我最好查出他昨晚后来去哪里 854 00:51:17,110 --> 00:51:18,903 萝拉道格拉斯来找你 855 00:51:18,904 --> 00:51:20,530 让她上去吗? 856 00:51:20,531 --> 00:51:22,741 好,让她上来 857 00:51:24,910 --> 00:51:27,245 是他送的吧? 858 00:51:27,246 --> 00:51:29,373 那是什么? 859 00:51:29,373 --> 00:51:30,081 这个? 860 00:51:30,082 --> 00:51:31,167 对 861 00:51:31,167 --> 00:51:33,544 化学探测器 862 00:51:33,544 --> 00:51:35,462 测试安全性 863 00:51:35,462 --> 00:51:38,256 海关人员就用这种 864 00:51:38,257 --> 00:51:39,675 结果呢? 865 00:51:39,676 --> 00:51:42,469 “扫瞄中” 866 00:51:42,470 --> 00:51:44,472 “没有反应” 867 00:51:45,139 --> 00:51:47,099 不是炸弹 868 00:51:47,100 --> 00:51:48,893 那很好 869 00:51:48,893 --> 00:51:50,686 是啊 870 00:52:02,157 --> 00:52:02,824 嗨 871 00:52:02,825 --> 00:52:03,741 嗨 872 00:52:03,742 --> 00:52:04,743 你没事吧? 873 00:52:04,743 --> 00:52:06,787 好多了,谢谢 874 00:52:09,207 --> 00:52:10,123 什么事? 875 00:52:10,124 --> 00:52:12,793 我去找雪莉,她想传真给你 876 00:52:12,794 --> 00:52:15,588 但传真机故障了 877 00:52:15,589 --> 00:52:19,718 我主动说要拿危机评估资料给你 878 00:52:19,718 --> 00:52:22,095 原来你有访客 879 00:52:22,596 --> 00:52:26,224 黛儿说她父亲过世后你对她很好 880 00:52:26,850 --> 00:52:29,018 她很感激你 881 00:52:30,062 --> 00:52:32,272 葛兰医师? 882 00:52:32,647 --> 00:52:35,483 只要黛儿的案件我能帮忙 883 00:52:35,484 --> 00:52:36,651 让我知道好吗? 884 00:52:36,652 --> 00:52:38,946 当然 885 00:52:39,196 --> 00:52:40,739 谢谢 886 00:52:41,616 --> 00:52:43,242 需要我帮你叫计程车吗? 887 00:52:43,243 --> 00:52:47,122 没关系,麦可会载我 888 00:52:47,622 --> 00:52:48,789 麻烦你了,萝拉 889 00:52:48,789 --> 00:52:50,457 再见 890 00:52:54,170 --> 00:52:56,547 这些人都威胁过你? 891 00:52:56,548 --> 00:53:00,135 没办法,职业使然 892 00:53:00,135 --> 00:53:03,138 你在课堂上怎么都没提? 893 00:53:03,639 --> 00:53:07,809 有多少学生最后会走我这一行? 894 00:53:07,809 --> 00:53:11,354 不多,因为你一直把他们踢走 895 00:53:12,356 --> 00:53:14,190 的确 896 00:53:21,783 --> 00:53:24,035 我可以问你一个私人问题吗? 897 00:53:24,035 --> 00:53:25,744 别问 898 00:53:26,413 --> 00:53:28,415 你怎么都不结婚? 899 00:53:28,415 --> 00:53:30,958 你是黄金单身汉 900 00:53:31,293 --> 00:53:32,919 赚一堆钱 901 00:53:32,920 --> 00:53:34,212 我干嘛结婚? 902 00:53:34,212 --> 00:53:37,174 我是许多疯子报复的对象 903 00:53:38,842 --> 00:53:41,094 我不该有感情寄托 904 00:53:41,094 --> 00:53:43,096 你不想要有小孩吗? 905 00:53:43,097 --> 00:53:44,765 你不想要有家庭吗? 906 00:53:44,765 --> 00:53:47,225 我太老了不适合有小孩 907 00:53:49,437 --> 00:53:52,315 金,你对我来说太年轻了 908 00:54:06,205 --> 00:54:06,913 喂? 909 00:54:06,914 --> 00:54:08,207 杰克,我是雪莉 910 00:54:08,207 --> 00:54:09,749 怎么了?你去哪里了 911 00:54:09,750 --> 00:54:13,003 忙着帮你打电话,传真机坏了 912 00:54:13,003 --> 00:54:15,464 我知道,萝拉过来送资料给我 913 00:54:15,465 --> 00:54:17,425 杰克,打开MSNBC台 914 00:54:17,425 --> 00:54:18,175 干嘛? 915 00:54:18,175 --> 00:54:20,927 福斯特被法官允许接受访问 916 00:54:20,928 --> 00:54:22,221 现场直播 917 00:54:22,222 --> 00:54:24,474 这样会增高他暂缓处死的效应 918 00:54:24,474 --> 00:54:26,225 你不觉得吗? 919 00:54:30,480 --> 00:54:35,485 帮我叫一些人手来我公寓 920 00:54:35,486 --> 00:54:37,529 有个穿皮衣的骑士可能会… 921 00:54:37,529 --> 00:54:40,281 出现在我家大厅,需要他们应付 922 00:54:40,907 --> 00:54:41,824 他的名字呢? 923 00:54:41,825 --> 00:54:43,076 他叫盖拉佛吉 924 00:54:43,077 --> 00:54:44,661 “麦可,你知道盖拉佛吉…” 他叫盖拉佛吉 925 00:54:44,661 --> 00:54:45,495 “麦可,你知道盖拉佛吉…” 把他的照片放在FBI连线上 926 00:54:45,496 --> 00:54:48,289 “昨晚去哪里吗?” 把他的照片放在FBI连线上 927 00:54:48,582 --> 00:54:51,001 如果你没被暂缓处死… 928 00:54:51,002 --> 00:54:52,461 “实况转播” 你准备好面对死亡了吗? 929 00:54:52,461 --> 00:54:54,254 我该报警吗? 930 00:54:54,255 --> 00:54:56,548 法兰克会处理 931 00:54:56,549 --> 00:54:58,843 “华盛顿州监狱现场” 我准备好了,但我是无罪的 932 00:54:58,843 --> 00:55:04,015 你有叫人送包裹给我吗? 933 00:55:04,016 --> 00:55:04,849 没有 934 00:55:04,849 --> 00:55:07,393 许多人相信你是无辜的 935 00:55:07,394 --> 00:55:08,436 我感激… 936 00:55:08,436 --> 00:55:09,937 知道是谁送的吗? 937 00:55:09,938 --> 00:55:10,313 不知道 938 00:55:10,313 --> 00:55:11,898 他们的祝福… 939 00:55:11,899 --> 00:55:13,775 你的东西一定会先经过办公室 940 00:55:13,776 --> 00:55:14,359 还有支持 941 00:55:14,359 --> 00:55:17,153 查出莎拉波拉克的资料了吗? 942 00:55:17,154 --> 00:55:18,863 你没付她钱吧? 943 00:55:18,864 --> 00:55:20,240 什么意思? 944 00:55:20,241 --> 00:55:21,742 她是应召女郎 945 00:55:21,742 --> 00:55:23,493 应召女郎? 946 00:55:23,494 --> 00:55:25,287 你不知道? 947 00:55:25,621 --> 00:55:27,956 我不知道 948 00:55:29,793 --> 00:55:33,379 她说她是法律实习生 949 00:55:33,379 --> 00:55:35,964 你的想法如何? 950 00:55:35,965 --> 00:55:38,342 我没有太多想法 951 00:55:38,343 --> 00:55:40,637 你有她的电话吗? 952 00:55:41,638 --> 00:55:42,972 电话和住址都有 953 00:55:42,973 --> 00:55:46,310 我知道住址,给我电话 954 00:55:46,310 --> 00:55:47,811 如果葛兰医师在的话 955 00:55:47,812 --> 00:55:48,771 你想说什么? 956 00:55:48,771 --> 00:55:51,565 555-1352 957 00:55:51,566 --> 00:55:54,026 他知道不是我做的 958 00:55:54,026 --> 00:55:57,029 只有一个人清楚… 959 00:55:57,029 --> 00:55:59,323 我是被设计… 960 00:55:59,324 --> 00:56:02,034 被陷害的 961 00:56:02,035 --> 00:56:04,245 我是无辜的 962 00:56:04,245 --> 00:56:07,207 他就是著名的法庭精神评估师… 963 00:56:07,207 --> 00:56:09,375 杰克葛兰医师 964 00:56:09,375 --> 00:56:10,835 我要跟他说什么? 965 00:56:10,836 --> 00:56:13,546 我会说,为什么挑上我? 966 00:56:14,381 --> 00:56:17,884 我了解你失去妹妹的痛苦 967 00:56:17,884 --> 00:56:20,720 我能感受你的悲伤,葛兰医师 968 00:56:20,721 --> 00:56:21,596 快接,可恶 969 00:56:21,597 --> 00:56:24,725 但这不代表你有资格误控我… 970 00:56:24,725 --> 00:56:27,393 你明知我没做过的事 971 00:56:27,394 --> 00:56:29,145 快接,莎拉 972 00:56:29,146 --> 00:56:31,690 如果我因为这种法庭科学被定罪 973 00:56:31,691 --> 00:56:34,110 那谁是安全的? 974 00:56:36,571 --> 00:56:40,282 雪莉,帮我接MSNBC台 975 00:56:40,283 --> 00:56:41,576 我要跟那个混蛋说话 976 00:56:41,576 --> 00:56:43,410 “强福斯特,死刑犯” 我不是最后的受害者 977 00:56:43,411 --> 00:56:45,287 这主意不太好 978 00:56:45,288 --> 00:56:49,000 这主意很好,连络到他后打给我 979 00:56:49,001 --> 00:56:52,462 我很难相信杰克葛兰医师会… 980 00:56:52,463 --> 00:56:56,174 神智不清到把无辜的人送进死牢 981 00:56:56,592 --> 00:56:59,094 杰克,谁才是杀人犯? 982 00:56:59,345 --> 00:57:00,888 喂? 983 00:57:00,888 --> 00:57:02,514 谁才是杀人犯? 984 00:57:02,515 --> 00:57:03,974 杰克 985 00:57:04,350 --> 00:57:06,894 我们拘留了迪法兰柯 986 00:57:06,895 --> 00:57:10,732 我弄到搜查令了 987 00:57:10,732 --> 00:57:12,651 他有谈到佛斯特的事吗? 988 00:57:12,651 --> 00:57:15,194 很多,但都没用 989 00:57:15,195 --> 00:57:16,863 盖拉佛吉呢? 990 00:57:16,863 --> 00:57:20,074 他六周没跟假释官连络了 991 00:57:20,075 --> 00:57:23,412 他刚才出现在我家大楼 992 00:57:23,412 --> 00:57:25,830 他说还会再来 993 00:57:26,290 --> 00:57:29,251 我之前接到一通电话 994 00:57:29,251 --> 00:57:32,837 说我只剩88分钟活命 995 00:57:32,838 --> 00:57:36,258 天啊,杰克,为什么88分钟? 996 00:57:40,721 --> 00:57:43,057 我不知道 997 00:57:43,558 --> 00:57:46,561 你知道是谁打的吗? 998 00:57:48,522 --> 00:57:51,149 你最好找到盖拉佛吉 999 00:57:51,149 --> 00:57:53,234 不然他就要来了,好吗? 1000 00:57:53,235 --> 00:57:55,446 我再打给你 1001 00:57:55,446 --> 00:57:57,364 杰克 1002 00:57:57,781 --> 00:57:59,700 该死 1003 00:58:16,008 --> 00:58:20,304 妈!爸!杰克! 1004 00:58:21,056 --> 00:58:22,474 这里有一人 1005 00:58:22,474 --> 00:58:25,059 他要跟你们讲话 1006 00:58:25,310 --> 00:58:26,811 你们在哪里? 1007 00:58:26,812 --> 00:58:31,399 拜托快回家,他吓到我了 1008 00:58:31,400 --> 00:58:34,320 我照你的话说了 1009 00:58:34,320 --> 00:58:38,491 杰克,快回来!救我…! 1010 00:58:51,170 --> 00:58:53,756 杰克,这是什么? 1011 00:58:54,341 --> 00:58:56,510 我妹妹 1012 00:58:56,510 --> 00:59:00,680 天啊,好恐怖 1013 00:59:00,680 --> 00:59:03,432 谁会寄这种东西给你? 1014 00:59:04,977 --> 00:59:07,646 这卷录音带全世界只有两个拷贝 1015 00:59:07,647 --> 00:59:12,359 一个锁在纽约警局 1016 00:59:12,360 --> 00:59:19,034 另一个放在限制区域的房间… 1017 00:59:19,034 --> 00:59:21,536 在我办公室的档案柜里 1018 00:59:23,079 --> 00:59:25,748 由最高级的安全标准控管 1019 00:59:25,749 --> 00:59:27,918 所以你认为被偷了? 1020 00:59:27,918 --> 00:59:30,670 当然是被偷了 1021 00:59:36,969 --> 00:59:41,891 你以为是我偷的? 1022 00:59:41,891 --> 00:59:44,060 你跟黛儿一起离开酒吧 1023 00:59:44,060 --> 00:59:45,978 你是最后看到她活着的其中一人 1024 00:59:45,978 --> 00:59:47,521 可能是最后一个 1025 00:59:47,522 --> 00:59:51,859 你认为我偷了录音带并杀了黛儿 1026 00:59:51,859 --> 00:59:53,485 你疯了吗? 1027 00:59:53,486 --> 00:59:56,448 我没有进入那个房间的权限 1028 00:59:56,448 --> 00:59:59,200 为什么盖拉佛吉会来酒吧? 1029 01:00:00,535 --> 01:00:02,954 他想保护我 1030 01:00:02,955 --> 01:00:05,040 保护什么? 1031 01:00:05,749 --> 01:00:06,750 提防你 1032 01:00:06,750 --> 01:00:08,376 他认识我? 1033 01:00:08,377 --> 01:00:08,919 认识 1034 01:00:08,919 --> 01:00:10,253 他知道什么? 1035 01:00:10,254 --> 01:00:14,133 他知道我傻傻地迷恋上你 1036 01:00:14,425 --> 01:00:16,009 杰克,等一下 1037 01:00:16,010 --> 01:00:19,097 麦可史坦曾回信了 1038 01:00:19,305 --> 01:00:22,099 他昨晚在达比、酒吧看到盖 1039 01:00:22,100 --> 01:00:24,643 麦可三点离开时盖还在那里 1040 01:00:24,644 --> 01:00:27,271 保镖六点时把他赶出酒吧 1041 01:00:27,271 --> 01:00:30,733 所以盖不可能杀了黛儿 1042 01:00:38,909 --> 01:00:39,618 喂? 1043 01:00:39,618 --> 01:00:41,786 葛兰医师,你听录音带了吗? 1044 01:00:41,787 --> 01:00:44,289 你为何把小凯蒂一个人留在家? 1045 01:00:44,289 --> 01:00:45,999 为什么? 1046 01:00:46,000 --> 01:00:47,251 她今天可能还活着 1047 01:00:47,251 --> 01:00:50,837 要是你没留她一个人等死 1048 01:00:51,381 --> 01:00:55,510 现在换你等死,在荣耀之光下 1049 01:00:55,510 --> 01:00:57,052 滴答,医师 1050 01:00:57,053 --> 01:00:59,014 剩37分钟 1051 01:01:11,860 --> 01:01:12,735 喂? 1052 01:01:12,736 --> 01:01:16,156 MSNBC会把你的电话接进监狱 1053 01:01:16,157 --> 01:01:17,824 你确定要这样做? 1054 01:01:17,825 --> 01:01:21,453 雪莉,我的办公室被侵入了 1055 01:01:21,453 --> 01:01:24,665 在最安全的区域 1056 01:01:24,666 --> 01:01:26,709 你有给任何人许可进入… 1057 01:01:26,709 --> 01:01:28,335 我的安全档案区吗? 1058 01:01:28,336 --> 01:01:29,671 你在说什么? 1059 01:01:29,671 --> 01:01:33,675 你有让任何没有权限的人进入… 1060 01:01:33,675 --> 01:01:35,593 我的安全档案区吗? 1061 01:01:35,593 --> 01:01:39,514 没有,从来没有,任何人都没有 1062 01:01:39,514 --> 01:01:40,932 好 1063 01:01:41,600 --> 01:01:44,937 帮我接MSNBC 1064 01:01:49,817 --> 01:01:51,193 法兰克? 1065 01:01:52,278 --> 01:01:54,530 打开MSNBC 1066 01:01:54,530 --> 01:01:58,158 他们现场直播福斯特的访问 1067 01:01:58,159 --> 01:01:59,868 不行,我在车子里 1068 01:01:59,869 --> 01:02:03,539 广播也同步,转到调频750 1069 01:02:03,540 --> 01:02:04,624 “死牢实况转播” 广播也同步,转到调频750 1070 01:02:04,624 --> 01:02:06,167 我要打电话进去 1071 01:02:06,167 --> 01:02:09,378 这样好吗?会影响到法院诉讼 1072 01:02:09,379 --> 01:02:12,799 我认为他是威胁行为的幕后指使 1073 01:02:12,799 --> 01:02:15,719 我要设法攻破他心房,让他崩溃 1074 01:02:15,720 --> 01:02:17,805 先别挂 1075 01:02:18,973 --> 01:02:20,057 葛兰医师 1076 01:02:20,057 --> 01:02:20,765 是 1077 01:02:20,766 --> 01:02:21,892 现在正在转播 1078 01:02:21,892 --> 01:02:25,354 “转播中,杰克葛兰医师” 听说杰克葛兰医师在线上 1079 01:02:25,355 --> 01:02:26,814 葛兰医师,你在吗? 1080 01:02:26,814 --> 01:02:27,857 我在 1081 01:02:27,857 --> 01:02:29,524 你刚才有看访谈吗? 1082 01:02:29,525 --> 01:02:31,068 你是说“访谈”吗? 1083 01:02:31,069 --> 01:02:32,237 不然呢? 1084 01:02:32,237 --> 01:02:35,198 我会说是“娱兴节目” 1085 01:02:35,198 --> 01:02:36,741 或者是表演 1086 01:02:36,742 --> 01:02:39,202 你打来一定有话想说 1087 01:02:39,202 --> 01:02:43,914 福斯特谈到原谅,我要他知道… 1088 01:02:43,915 --> 01:02:46,584 “华盛顿州监狱现场” 他的受害者没有原谅他 1089 01:02:46,585 --> 01:02:48,461 “华盛顿州监狱现场” 你心知肚明自己在誓言下说谎 1090 01:02:48,462 --> 01:02:51,423 我们在谈的是你强暴、虐待… 1091 01:02:51,423 --> 01:02:53,342 谋杀的女孩 1092 01:02:53,342 --> 01:02:55,552 像简妮凯斯 1093 01:02:55,552 --> 01:02:56,720 她的死跟我无关 1094 01:02:56,721 --> 01:02:58,264 跟你无关!? 1095 01:02:58,264 --> 01:03:02,101 有目击证人 她的双胞胎姐姐指认你 1096 01:03:02,101 --> 01:03:03,935 她在案发现场 1097 01:03:03,936 --> 01:03:07,148 她昏迷且被虐打,她无法确定 1098 01:03:07,149 --> 01:03:09,942 你教唆她说是我 1099 01:03:09,943 --> 01:03:11,486 你当时没说你是无辜的 1100 01:03:11,486 --> 01:03:12,779 我跟凶杀案无关 1101 01:03:12,780 --> 01:03:18,451 你被陪审团审判和定罪 1102 01:03:18,451 --> 01:03:20,327 那不是审判,是审问 1103 01:03:20,328 --> 01:03:21,871 陪审团相信你的谎言 1104 01:03:21,872 --> 01:03:24,624 你得靠别人的痛苦和死亡… 1105 01:03:24,625 --> 01:03:26,126 才能感觉到自己的存在 1106 01:03:26,127 --> 01:03:29,380 痛苦和受难是你们法庭加诸的 1107 01:03:29,380 --> 01:03:33,801 你的偶像泰德邦帝指认了受害者 1108 01:03:33,802 --> 01:03:36,637 你呢?指认你的受害者啊 1109 01:03:36,638 --> 01:03:39,641 泰瑞海斯的尸体… 1110 01:03:39,641 --> 01:03:41,893 以及艾莉西亚和莎曼珊? 1111 01:03:41,893 --> 01:03:43,144 她们算什么? 1112 01:03:43,144 --> 01:03:48,191 给她们的家人一个交待! 1113 01:03:48,192 --> 01:03:49,984 这是全国联播 1114 01:03:49,985 --> 01:03:52,154 好几百万的人正在看你 1115 01:03:52,154 --> 01:03:55,365 你那克拉克案的伦敦同事呢? 1116 01:03:55,365 --> 01:03:56,658 误控一个无辜的母亲… 1117 01:03:56,659 --> 01:03:57,827 杀害自己的宝宝 1118 01:03:57,827 --> 01:04:01,330 干得好,你一定很自豪有… 1119 01:04:01,331 --> 01:04:03,458 这样的优秀同僚 1120 01:04:03,708 --> 01:04:06,085 她的定罪被推翻 1121 01:04:06,086 --> 01:04:07,753 因为医师的证词… 1122 01:04:07,753 --> 01:04:09,338 被证实是不合理的 1123 01:04:09,339 --> 01:04:11,632 嘎嘎,葛兰医师 1124 01:04:12,342 --> 01:04:14,844 仔细看时间 1125 01:04:14,845 --> 01:04:21,643 想像只剩几分钟能活的感觉 1126 01:04:22,102 --> 01:04:23,519 听着时钟滴答声 1127 01:04:23,520 --> 01:04:25,271 知道你的生命… 1128 01:04:25,272 --> 01:04:27,524 已经快结束 1129 01:04:28,359 --> 01:04:30,277 谢谢 1130 01:04:31,403 --> 01:04:33,196 有你的包裹,葛兰医师 1131 01:04:33,197 --> 01:04:34,865 要我送上去吗? 1132 01:04:34,866 --> 01:04:39,203 最新消息,上诉法庭的法官… 1133 01:04:39,203 --> 01:04:42,831 同意强福特暂缓死刑 1134 01:04:44,000 --> 01:04:46,210 什么? 1135 01:04:48,296 --> 01:04:50,089 真的吗? 1136 01:04:54,720 --> 01:04:56,179 法兰克,你听到了吗? 1137 01:04:56,179 --> 01:04:59,641 听到了,福斯特暂缓死刑 1138 01:04:59,642 --> 01:05:03,311 至少我让他变得焦虑,苦差事 1139 01:05:03,312 --> 01:05:06,232 杰克,你干嘛让我白忙一场? 1140 01:05:06,232 --> 01:05:07,566 什么意思? 1141 01:05:07,566 --> 01:05:09,192 迪法兰柯不是连续杀人犯 1142 01:05:09,193 --> 01:05:10,653 他只是着迷这种案件 1143 01:05:10,653 --> 01:05:12,821 那又怎样? 1144 01:05:12,822 --> 01:05:16,117 总检察官办公室的杰若米打来 1145 01:05:16,117 --> 01:05:19,162 你得在黛儿摩里斯案中被质询 1146 01:05:19,162 --> 01:05:21,539 什么? 1147 01:05:21,540 --> 01:05:25,251 他们发现跟你有关的实体证据? 1148 01:05:25,252 --> 01:05:26,503 什么证据? 1149 01:05:26,503 --> 01:05:29,881 我说不出口? 1150 01:05:29,882 --> 01:05:32,843 你说不出口是什么意思? 1151 01:05:33,886 --> 01:05:35,762 有人要找你 1152 01:05:35,763 --> 01:05:38,515 先生!你不能上去! 1153 01:05:38,516 --> 01:05:40,142 你叫门房别让人上来的 1154 01:05:40,142 --> 01:05:43,187 没事,别怕,没人会进来 1155 01:05:50,821 --> 01:05:53,323 州总检察官刚宣布他上诉… 1156 01:05:53,323 --> 01:05:56,367 州最高法院立即暂缓死刑 1157 01:05:56,368 --> 01:05:58,119 有烟 1158 01:05:58,119 --> 01:06:00,788 我们会持续为您报导最新消息 1159 01:06:11,133 --> 01:06:12,468 是你男友 1160 01:06:12,468 --> 01:06:14,094 放金出来 1161 01:06:14,095 --> 01:06:16,305 我了解他,他不会伤害我 1162 01:06:16,305 --> 01:06:17,639 我必须开门 1163 01:06:17,640 --> 01:06:19,475 速战速决,这里都是烟 1164 01:06:19,476 --> 01:06:20,893 金? 1165 01:06:22,187 --> 01:06:22,729 盖 1166 01:06:22,729 --> 01:06:23,813 一切都没事 1167 01:06:23,813 --> 01:06:25,522 把枪放下 1168 01:06:25,523 --> 01:06:26,899 我很好 1169 01:06:29,402 --> 01:06:32,154 盖中枪了,不! 1170 01:06:41,374 --> 01:06:43,917 屋顶有太平梯 1171 01:06:43,918 --> 01:06:45,628 我说走就跟我走 1172 01:06:45,628 --> 01:06:46,920 好 1173 01:07:04,731 --> 01:07:06,941 你觉得他死了吗? 1174 01:07:06,942 --> 01:07:08,360 情况不妙 1175 01:07:08,360 --> 01:07:10,820 我们应该回去那里 1176 01:07:10,821 --> 01:07:13,073 我得回去帮他 1177 01:07:13,073 --> 01:07:15,742 不行,你不能回去 1178 01:07:17,077 --> 01:07:17,994 喂? 1179 01:07:17,995 --> 01:07:21,331 我需要几分钟确定一件事 1180 01:07:21,332 --> 01:07:23,000 雪莉,我现在不方便说话 1181 01:07:23,001 --> 01:07:26,129 我去莎拉波拉德的公寓再打给你 1182 01:07:28,882 --> 01:07:31,509 陆文斯基太太,你还好吗? 1183 01:07:31,510 --> 01:07:33,720 我只时有点头晕 1184 01:07:37,308 --> 01:07:40,186 我们发现一个计时燃烧装置 1185 01:07:40,186 --> 01:07:43,397 派拆弹小组以免有第二个,快去 1186 01:07:46,358 --> 01:07:47,609 给她一点氧气 1187 01:07:47,609 --> 01:07:48,985 我们会照顾她 1188 01:07:48,986 --> 01:07:50,029 扶她出去 1189 01:07:50,029 --> 01:07:52,114 你会没事的 1190 01:07:58,746 --> 01:08:01,582 杰克,我没发现枪手,你呢? 1191 01:08:02,625 --> 01:08:03,459 杰克 1192 01:08:03,460 --> 01:08:04,752 他有枪! 1193 01:08:04,753 --> 01:08:05,420 哪里? 1194 01:08:05,420 --> 01:08:06,379 谁? 1195 01:08:06,379 --> 01:08:08,506 他到底在哪里? 1196 01:08:08,506 --> 01:08:10,216 杰克? 1197 01:08:16,265 --> 01:08:19,852 金!金!你在哪里? 1198 01:08:34,784 --> 01:08:37,662 全部的人都快离开 1199 01:08:37,662 --> 01:08:39,497 快走!别过去! 1200 01:08:39,498 --> 01:08:40,624 你没事吧? 1201 01:08:40,624 --> 01:08:43,459 没事,还没挂 1202 01:08:43,460 --> 01:08:45,169 拿去,我们走 1203 01:08:45,337 --> 01:08:47,171 去哪里? 1204 01:08:47,590 --> 01:08:49,299 莎拉波拉德的公寓 1205 01:08:49,299 --> 01:08:51,551 我昨晚在一起的女孩 1206 01:08:52,970 --> 01:08:55,139 奇怪,刚才好好的 1207 01:09:00,520 --> 01:09:02,062 你干嘛? 1208 01:09:02,063 --> 01:09:03,856 我不知道,我感觉… 1209 01:09:22,418 --> 01:09:23,126 你没事吧? 1210 01:09:23,127 --> 01:09:24,586 没事 1211 01:09:27,840 --> 01:09:29,967 还会发生什么事? 1212 01:09:30,468 --> 01:09:32,470 我不知道 1213 01:09:36,183 --> 01:09:37,684 好,快离开这里 1214 01:09:37,684 --> 01:09:39,310 好 1215 01:09:45,525 --> 01:09:46,609 这是你的计程车? 1216 01:09:46,610 --> 01:09:47,360 对 1217 01:09:47,360 --> 01:09:48,110 好 1218 01:09:48,111 --> 01:09:49,529 我给你100元美金 1219 01:09:49,530 --> 01:09:51,990 你让我开你的车 1220 01:09:51,990 --> 01:09:53,533 100元美金? 1221 01:09:53,534 --> 01:09:55,285 100元美金加小费 1222 01:09:55,286 --> 01:09:56,704 怎样? 1223 01:09:56,704 --> 01:09:58,205 好啊 1224 01:10:11,094 --> 01:10:13,554 我不敢相信 1225 01:10:13,930 --> 01:10:17,767 盖死了,他…死了 1226 01:10:19,603 --> 01:10:21,771 可恶 1227 01:10:26,110 --> 01:10:27,902 你没什么话要说吗? 1228 01:10:27,903 --> 01:10:31,031 这只是杰克葛兰人生的其中一天 1229 01:10:33,368 --> 01:10:35,119 我竟然傻到… 1230 01:10:35,120 --> 01:10:38,164 想跟你发生关系 1231 01:10:39,916 --> 01:10:42,668 身为行为科学的博士生,真糟糕 1232 01:10:42,669 --> 01:10:45,255 连用常识都想不通 1233 01:10:45,255 --> 01:10:47,673 我到底在想什么? 1234 01:11:08,905 --> 01:11:12,324 可以请你在车子外面等一下吗? 1235 01:11:12,325 --> 01:11:12,950 没问题 1236 01:11:12,950 --> 01:11:14,451 谢了 1237 01:11:18,957 --> 01:11:21,084 你问起我妹的事 1238 01:11:21,084 --> 01:11:23,461 好,这是陈年往事了 1239 01:11:23,461 --> 01:11:26,005 她跟我住在纽约市的公寓 1240 01:11:26,006 --> 01:11:28,633 她12岁,我28岁 1241 01:11:28,634 --> 01:11:32,137 我因为一个很重要的会议晚回来 1242 01:11:32,138 --> 01:11:35,141 一个改变我人生的会议 1243 01:11:35,141 --> 01:11:38,227 能让我成为有地位的人 1244 01:11:38,227 --> 01:11:39,978 让我实现所有梦想 1245 01:11:39,979 --> 01:11:43,858 所以我去参加会议发表论文 1246 01:11:43,858 --> 01:11:47,361 留她一个人在家里 1247 01:11:47,362 --> 01:11:49,406 我本来可以带她一起去 1248 01:11:49,406 --> 01:11:51,908 我本来可以托朋友照顾 1249 01:11:51,908 --> 01:11:53,784 我本来可以把会议延后 1250 01:11:53,785 --> 01:11:56,788 但我都没有,因为我赶时间 1251 01:11:56,788 --> 01:11:59,082 总之,我留她一个人在家 1252 01:11:59,083 --> 01:12:01,876 那时我手中有个案子 1253 01:12:01,877 --> 01:12:04,755 嫌犯勒死了6个女人 1254 01:12:04,755 --> 01:12:07,800 我们差点逮到他 1255 01:12:08,509 --> 01:12:11,178 他很烦躁,想报复我 1256 01:12:11,179 --> 01:12:15,558 于是他去公寓找我,但我不在 1257 01:12:15,558 --> 01:12:19,395 那时,我不太注意保全措施 1258 01:12:19,395 --> 01:12:22,565 我很疏忽 1259 01:12:24,860 --> 01:12:29,405 他破了门,然后进入 1260 01:12:30,241 --> 01:12:36,497 对我妹妹下毒手 1261 01:12:37,331 --> 01:12:41,627 她叫凯萨琳,小名凯蒂 1262 01:12:41,878 --> 01:12:44,964 他做的事是甚至对… 1263 01:12:44,964 --> 01:12:49,135 待宰动物都不会做出的事 1264 01:12:52,055 --> 01:12:58,937 总之,他被逮捕时… 1265 01:12:58,937 --> 01:13:04,484 他大笑,接着说… 1266 01:13:04,485 --> 01:13:08,113 我花了88分钟 1267 01:13:19,668 --> 01:13:22,879 他花88分钟把她砍得不成人形 1268 01:13:22,879 --> 01:13:25,173 杰克 1269 01:13:27,008 --> 01:13:30,344 他目前在服刑 1270 01:13:32,222 --> 01:13:36,101 即将召开第五次假释听证会 1271 01:13:36,101 --> 01:13:39,604 我离开纽约,抛掉过去一切 1272 01:13:39,605 --> 01:13:41,899 来到这里西雅图 1273 01:13:43,443 --> 01:13:45,945 这里很适合我 1274 01:13:46,362 --> 01:13:52,243 我远远地待在东岸的另一角 1275 01:13:52,243 --> 01:13:55,580 希望有另一个的机会 1276 01:13:58,124 --> 01:14:00,835 偷那卷录音带的人… 1277 01:14:00,836 --> 01:14:03,964 一定知道88分钟对我的意义 1278 01:14:09,011 --> 01:14:11,347 听够了吗? 1279 01:14:14,058 --> 01:14:15,392 好 1280 01:14:25,027 --> 01:14:26,153 莎拉可能不在家 1281 01:14:26,154 --> 01:14:27,989 我们也没有搜查令 1282 01:14:27,989 --> 01:14:29,031 我们不需要搜查令 1283 01:14:29,032 --> 01:14:30,242 我们不是要逮捕人 1284 01:14:30,242 --> 01:14:32,244 我们只是强行进入 1285 01:14:36,999 --> 01:14:39,292 情况不妙 1286 01:14:41,962 --> 01:14:44,131 别说我没留什么给你 1287 01:14:44,131 --> 01:14:45,298 这看起来很熟悉 1288 01:14:45,299 --> 01:14:47,426 你什么时候拿走的? 1289 01:14:47,676 --> 01:14:49,762 不重要了,对吧? 1290 01:14:49,762 --> 01:14:51,471 可能吧 1291 01:14:55,476 --> 01:14:57,811 好吧,进去看看,那边 1292 01:15:39,105 --> 01:15:41,441 老天 1293 01:15:45,279 --> 01:15:47,072 怎么了? 1294 01:15:47,073 --> 01:15:54,538 天啊,我的天啊 1295 01:15:54,538 --> 01:15:56,081 天啊,她死了… 1296 01:15:56,082 --> 01:15:58,084 好了,冷静下来 1297 01:15:58,668 --> 01:15:59,794 哪种变态会干出这种事? 1298 01:15:59,794 --> 01:16:02,129 我懂,我懂 1299 01:16:02,129 --> 01:16:03,547 谁会这样虐待人? 1300 01:16:03,548 --> 01:16:05,049 深呼吸,深呼吸 1301 01:16:05,050 --> 01:16:06,509 我没事…天啊 1302 01:16:06,509 --> 01:16:08,511 深呼吸 1303 01:16:10,597 --> 01:16:11,639 别激动,别激动 1304 01:16:11,639 --> 01:16:15,477 好,我不激动了 1305 01:16:15,644 --> 01:16:17,104 好,不激动了? 1306 01:16:17,104 --> 01:16:18,230 是 1307 01:16:18,230 --> 01:16:20,148 很好,我给你看一样东西 1308 01:16:20,148 --> 01:16:21,608 好 1309 01:16:21,609 --> 01:16:24,194 这是我的签名 1310 01:16:24,362 --> 01:16:27,781 伪造的,信用卡收据 1311 01:16:27,781 --> 01:16:30,450 这里到处是我的DNA 1312 01:16:30,451 --> 01:16:32,285 警察会过来 1313 01:16:32,286 --> 01:16:34,162 他们会发现我跟莎拉在一起过 1314 01:16:34,163 --> 01:16:36,624 他们会以为我杀了她 1315 01:16:37,291 --> 01:16:39,960 你的电话,快接 1316 01:16:42,422 --> 01:16:44,132 喂? 1317 01:16:44,133 --> 01:16:44,966 杰克 1318 01:16:44,966 --> 01:16:47,886 卡萝?卡萝? 1319 01:16:47,887 --> 01:16:49,138 你听了你妹被虐待… 1320 01:16:49,138 --> 01:16:51,306 88分钟的录音带吗? 1321 01:16:51,306 --> 01:16:53,933 我寄到你的公寓 1322 01:16:54,476 --> 01:16:57,270 卡萝,你在说什么?怎么回事? 1323 01:16:57,271 --> 01:17:00,149 保时捷的意外还真险 1324 01:17:00,316 --> 01:17:01,066 我打给法兰克 1325 01:17:01,066 --> 01:17:02,026 告诉他你杀了莎拉 1326 01:17:02,026 --> 01:17:04,111 在你杀了黛儿之后 1327 01:17:06,281 --> 01:17:08,491 你自以为聪明 1328 01:17:08,491 --> 01:17:10,826 所向无敌,百战百胜 1329 01:17:10,827 --> 01:17:12,620 强福斯判了你死刑 1330 01:17:12,621 --> 01:17:15,081 他快被释放了 1331 01:17:15,582 --> 01:17:18,168 实在讽刺 1332 01:17:18,168 --> 01:17:20,836 你还剩18分钟 1333 01:17:20,837 --> 01:17:22,798 单独来你的办公室见我 1334 01:17:22,798 --> 01:17:25,008 滴答 1335 01:17:26,510 --> 01:17:27,928 什么事? 1336 01:17:27,929 --> 01:17:30,056 是卡萝 1337 01:17:30,556 --> 01:17:34,518 她要我在学校办公室见她 1338 01:17:35,520 --> 01:17:37,188 我们走 1339 01:17:37,188 --> 01:17:38,814 好 1340 01:17:56,834 --> 01:17:59,044 雪莉,你来这里干嘛? 1341 01:18:00,087 --> 01:18:02,547 我有事跟你说 1342 01:18:04,592 --> 01:18:06,093 可怜的女孩 1343 01:18:06,094 --> 01:18:08,637 好可怜的女孩 1344 01:18:10,306 --> 01:18:11,557 是我的错 1345 01:18:11,558 --> 01:18:12,225 坐下 1346 01:18:12,225 --> 01:18:12,850 是我的错 1347 01:18:12,851 --> 01:18:13,935 雪莉 1348 01:18:13,935 --> 01:18:15,603 冷静下来 1349 01:18:16,229 --> 01:18:19,607 我违反安全规则 1350 01:18:22,111 --> 01:18:24,279 为什么? 1351 01:18:25,614 --> 01:18:29,743 六周前,我在办公室喝一点酒 1352 01:18:29,744 --> 01:18:31,954 跟你一个学生 1353 01:18:32,287 --> 01:18:33,663 其实是喝不少酒 1354 01:18:33,664 --> 01:18:37,668 然后,她进一步要求 1355 01:18:37,668 --> 01:18:39,962 那是很晚了 1356 01:18:39,962 --> 01:18:43,548 但办公室仍有一群人加班 1357 01:18:44,968 --> 01:18:48,096 我们醒来时她就走了 1358 01:18:48,096 --> 01:18:49,389 她没带公事包 1359 01:18:49,389 --> 01:18:51,098 没有袋子可以装录音带 1360 01:18:51,099 --> 01:18:55,103 但别人可以,是别人 1361 01:18:55,103 --> 01:18:56,646 可能趁我们睡着时 1362 01:18:56,647 --> 01:18:58,231 那女孩是谁? 1363 01:18:58,232 --> 01:19:00,442 她叫什么名字? 1364 01:19:01,860 --> 01:19:04,070 是萝拉 1365 01:19:04,280 --> 01:19:06,782 萝拉道格拉斯 1366 01:19:09,410 --> 01:19:13,664 这是从监视录影机拍下的照片 1367 01:19:13,665 --> 01:19:16,543 一定是这个人偷走你的档案 1368 01:19:16,543 --> 01:19:19,336 还知道保管库密号拿走录音带 1369 01:19:19,337 --> 01:19:20,797 这不算人,雪莉 1370 01:19:20,797 --> 01:19:22,048 这是帽子和外套 1371 01:19:22,049 --> 01:19:25,677 这是上个月去找过福斯特… 1372 01:19:25,677 --> 01:19:28,470 所有人的身份证照 1373 01:19:31,934 --> 01:19:34,311 你能原谅我吗? 1374 01:19:34,312 --> 01:19:36,772 雪莉 1375 01:19:36,772 --> 01:19:39,775 如果我不能原谅你,雪莉… 1376 01:19:39,775 --> 01:19:44,029 我就不值得你付出,了解吗? 1377 01:19:45,489 --> 01:19:49,076 好,帮我打给卡萝 1378 01:19:49,077 --> 01:19:50,036 把她接给我 1379 01:19:50,036 --> 01:19:50,369 好吗? 1380 01:19:50,369 --> 01:19:51,119 好 1381 01:19:51,120 --> 01:19:52,621 再见 1382 01:19:53,039 --> 01:19:54,790 金? 1383 01:19:59,671 --> 01:20:01,631 金? 1384 01:20:03,300 --> 01:20:07,095 你好,请转接乔森院长办公室 1385 01:20:08,598 --> 01:20:13,143 金?金! 1386 01:20:30,454 --> 01:20:32,456 金? 1387 01:20:37,419 --> 01:20:39,880 杰克,你急着去哪里? 1388 01:20:39,880 --> 01:20:42,548 楼上有你怕我看到的东西吗? 1389 01:20:43,050 --> 01:20:46,053 一个叫莎拉波拉德的女人死了 1390 01:20:46,053 --> 01:20:47,888 你想看就上去看 1391 01:20:47,889 --> 01:20:50,224 听好,我说话很直吧,杰克? 1392 01:20:50,224 --> 01:20:50,599 对 1393 01:20:50,600 --> 01:20:52,268 你绝对不会搞我,对吧? 1394 01:20:52,269 --> 01:20:53,144 别闹了 1395 01:20:53,144 --> 01:20:57,731 为何黛儿的公寓全是你的指纹? 1396 01:20:57,732 --> 01:20:59,358 是吗? 1397 01:20:59,359 --> 01:21:02,570 你说的没错,她血液里有氟烷 1398 01:21:02,570 --> 01:21:06,741 但你却没提她的下体有你的精液 1399 01:21:06,742 --> 01:21:09,077 莎拉波拉德身上也有你的精液? 1400 01:21:09,077 --> 01:21:11,579 你到底想问什么? 1401 01:21:11,580 --> 01:21:13,832 你看不出这是圈套吗? 1402 01:21:13,832 --> 01:21:17,836 全都是福斯特在狱中操纵 1403 01:21:17,836 --> 01:21:18,670 是啊没错 1404 01:21:18,671 --> 01:21:20,881 莎拉波拉德带有福斯特的精液? 1405 01:21:20,882 --> 01:21:22,091 还是你的,杰克? 1406 01:21:22,091 --> 01:21:28,389 有人雇她昨晚陪我,然后杀掉她 1407 01:21:28,389 --> 01:21:32,476 取走我的精液,注入黛儿身上 1408 01:21:32,477 --> 01:21:34,270 你的话太荒谬了 1409 01:21:34,271 --> 01:21:35,730 不,不荒谬 1410 01:21:35,730 --> 01:21:37,774 我没时间解释了 1411 01:21:37,774 --> 01:21:39,275 卡萝没接 1412 01:21:39,276 --> 01:21:40,485 什么? 1413 01:21:40,485 --> 01:21:42,904 卡萝没接 1414 01:21:42,905 --> 01:21:44,448 查出帮福斯特辩护的… 1415 01:21:44,448 --> 01:21:46,450 所有女律师名字 1416 01:21:46,450 --> 01:21:47,951 我要她们的名字和年纪 1417 01:21:47,952 --> 01:21:49,119 听好,我知道你在搞鬼 1418 01:21:49,119 --> 01:21:50,870 你到底要干嘛? 1419 01:21:50,871 --> 01:21:52,664 我知道你利用别人 1420 01:21:52,665 --> 01:21:54,291 大家都知道你私生活很乱 1421 01:21:54,292 --> 01:21:55,668 又爱喝酒 1422 01:21:55,668 --> 01:22:00,798 我怎么知道你没丧心病狂? 1423 01:22:00,799 --> 01:22:02,092 我做了什么? 1424 01:22:02,092 --> 01:22:04,344 我寄录音带给自己? 1425 01:22:04,344 --> 01:22:05,761 我炸掉自己的车? 1426 01:22:05,762 --> 01:22:07,638 我在自己公寓纵火? 1427 01:22:07,639 --> 01:22:09,515 我对自己开枪? 1428 01:22:09,516 --> 01:22:11,852 你认清事实好吗? 1429 01:22:11,852 --> 01:22:13,144 你到底要干嘛? 1430 01:22:13,145 --> 01:22:15,981 我变得不认识你了 1431 01:22:17,608 --> 01:22:18,734 我要逮捕你 1432 01:22:18,734 --> 01:22:22,028 不,你不要这样 1433 01:22:22,029 --> 01:22:26,492 给我一些时间,我会解决问题 1434 01:22:26,493 --> 01:22:29,078 只要给我一些时间 1435 01:22:29,704 --> 01:22:32,749 你动我就轰掉你的脑袋 1436 01:22:34,667 --> 01:22:41,173 法兰克,别拿枪指着我,拜托 1437 01:22:49,182 --> 01:22:52,602 我想跟你对表的时间 1438 01:23:00,278 --> 01:23:02,571 好吧,杰克 1439 01:23:02,989 --> 01:23:04,740 你需要什么? 1440 01:23:04,741 --> 01:23:07,869 我需要时间,10分钟好吗? 1441 01:23:07,869 --> 01:23:10,246 我们来对表的时间 1442 01:23:11,831 --> 01:23:15,043 11点40分,在我学校办公室见 1443 01:23:28,891 --> 01:23:30,684 金,怎么了? 1444 01:23:30,685 --> 01:23:32,269 我知道你很想帮我 1445 01:23:32,270 --> 01:23:34,522 但别去我的办公室 1446 01:23:34,522 --> 01:23:37,900 懂吗?很危险,别逞英雄 1447 01:23:37,901 --> 01:23:41,780 听到留信马上回电,了解? 1448 01:23:41,780 --> 01:23:43,364 我是杰克 1449 01:23:45,742 --> 01:23:47,077 喂? 1450 01:23:47,077 --> 01:23:49,579 乔森院长的办公室还是没人接 1451 01:23:49,580 --> 01:23:50,914 等一下 1452 01:23:50,914 --> 01:23:51,998 喂? 1453 01:23:51,998 --> 01:23:52,498 杰克? 1454 01:23:52,499 --> 01:23:55,586 金,千万别去我学校办公室 1455 01:23:55,586 --> 01:23:56,461 你了解吗? 1456 01:23:56,462 --> 01:23:58,213 你还剩14分钟 1457 01:23:58,214 --> 01:24:00,006 什么? 1458 01:24:00,007 --> 01:24:02,759 是我,杰克,我设计你 1459 01:24:03,052 --> 01:24:04,803 我利用电脑拔号给你 1460 01:24:04,804 --> 01:24:08,349 在设定的时间,用电子变声系统 1461 01:24:08,350 --> 01:24:10,643 金,没时间开玩笑了 1462 01:24:10,643 --> 01:24:14,230 十分钟后在你的办公室见 1463 01:24:14,231 --> 01:24:15,357 不要迟到 1464 01:24:15,357 --> 01:24:16,608 金! 1465 01:24:17,735 --> 01:24:19,319 金! 1466 01:24:50,352 --> 01:24:52,979 “莉迪亚朵尔蒂” 1467 01:24:53,981 --> 01:24:55,774 可恶 1468 01:25:09,247 --> 01:25:10,164 喂? 1469 01:25:10,165 --> 01:25:13,126 我找到福斯特的辩护女律师名字 1470 01:25:13,126 --> 01:25:16,837 有三个人,53岁的汉娜贝克 1471 01:25:16,838 --> 01:25:19,632 47岁的萝珊娜卡曾托,还有… 1472 01:25:19,633 --> 01:25:21,217 28岁的莉迪亚朵尔蒂 1473 01:25:21,217 --> 01:25:23,428 你怎么知道? 1474 01:25:23,429 --> 01:25:24,638 因为她的名字出现在… 1475 01:25:24,638 --> 01:25:26,097 你给我的签到单上 1476 01:25:26,097 --> 01:25:28,266 调查莉迪亚朵尔蒂 1477 01:25:28,267 --> 01:25:30,644 设法找出所有资料 1478 01:25:30,644 --> 01:25:34,481 传到我学校办公室,快去 1479 01:25:54,586 --> 01:25:56,713 再给我100元美金我就等 1480 01:26:27,662 --> 01:26:29,330 “健康科学” 1481 01:26:29,331 --> 01:26:31,333 “杰克葛兰医师” 1482 01:26:38,508 --> 01:26:40,510 你究竟来这里干嘛? 1483 01:26:41,886 --> 01:26:44,429 这是萝拉道格拉斯的袋子 1484 01:26:45,265 --> 01:26:48,434 今天被偷,在你桌上找到 1485 01:26:49,644 --> 01:26:53,606 氟烷?放在这里干嘛? 1486 01:26:53,606 --> 01:26:55,107 你来这里干嘛? 1487 01:26:55,108 --> 01:26:57,193 这是你用来杀黛儿和莎拉的吗? 1488 01:26:57,193 --> 01:26:59,695 还是你什么都不知道? 1489 01:27:00,113 --> 01:27:03,116 是喔,我把所有证物放在桌上 1490 01:27:03,116 --> 01:27:04,825 故意让你发现 1491 01:27:04,826 --> 01:27:06,702 你让陪审团相信福斯特有罪 1492 01:27:06,703 --> 01:27:08,288 我怎么知道你没杀这些女孩? 1493 01:27:08,289 --> 01:27:09,998 谁派你来这里的? 1494 01:27:11,208 --> 01:27:14,420 我正在做关于杀人犯的报告… 1495 01:27:14,420 --> 01:27:15,546 电话快给我 1496 01:27:15,547 --> 01:27:17,632 谁派你来这里的? 1497 01:27:17,632 --> 01:27:19,258 你以为我自己不会发现? 1498 01:27:19,258 --> 01:27:20,592 对 1499 01:27:20,593 --> 01:27:23,137 派你来的人跟连续杀人犯… 1500 01:27:23,138 --> 01:27:24,972 有很大的关系 1501 01:27:24,972 --> 01:27:28,142 莉迪亚朵尔蒂 1502 01:27:28,143 --> 01:27:30,145 她到底是谁? 1503 01:27:32,314 --> 01:27:33,315 喂? 1504 01:27:33,315 --> 01:27:35,149 马上来史登大楼 1505 01:27:35,150 --> 01:27:37,319 七楼的角落办公室 1506 01:27:37,319 --> 01:27:38,820 一个人来 1507 01:27:40,948 --> 01:27:43,826 杰克,你剩5分钟 1508 01:27:44,410 --> 01:27:45,285 你要干嘛? 1509 01:27:45,286 --> 01:27:46,704 我不走 1510 01:27:47,496 --> 01:27:52,460 我没时间解释了,别挡住门 1511 01:27:52,460 --> 01:27:54,294 你想要射杀我? 1512 01:27:58,675 --> 01:27:59,801 没错 1513 01:28:02,011 --> 01:28:03,721 我枪法不好 1514 01:28:06,308 --> 01:28:08,352 法兰克,听到留言时我人会在… 1515 01:28:08,352 --> 01:28:10,437 史登大楼七楼 1516 01:28:10,437 --> 01:28:12,105 尽快赶来 1517 01:30:10,564 --> 01:30:12,357 天啊 1518 01:30:13,567 --> 01:30:15,861 很准时,葛兰医师 1519 01:30:16,820 --> 01:30:19,781 我给你B+的分数 1520 01:30:20,282 --> 01:30:21,533 乔森院长不太方便 1521 01:30:21,533 --> 01:30:23,660 但她应该想跟你打招呼 1522 01:30:23,660 --> 01:30:27,038 你的英雄朋友金不及格 1523 01:30:27,039 --> 01:30:27,706 莉迪亚 1524 01:30:27,707 --> 01:30:28,750 发现名字了嘛 1525 01:30:28,750 --> 01:30:31,836 莉迪亚朵尔蒂,模仿杀人犯 1526 01:30:31,836 --> 01:30:34,338 但愿福斯特能看见这张脸 1527 01:30:34,339 --> 01:30:36,924 你看起来束手无策 1528 01:30:40,345 --> 01:30:43,055 希望你握的不是枪 1529 01:30:43,515 --> 01:30:46,350 葛兰医师,枪吗? 1530 01:30:46,351 --> 01:30:47,769 你要怎样? 1531 01:30:47,770 --> 01:30:49,479 是枪吗? 1532 01:30:49,938 --> 01:30:51,231 我是有枪 1533 01:30:51,231 --> 01:30:53,275 那照做 1534 01:30:53,776 --> 01:30:55,819 放在地板上 1535 01:30:56,445 --> 01:30:58,572 滑过来给我 1536 01:31:00,366 --> 01:31:02,117 给我 1537 01:31:11,002 --> 01:31:12,878 好 1538 01:31:14,047 --> 01:31:16,049 要滑过去了 1539 01:31:24,725 --> 01:31:26,101 再一次 1540 01:31:26,101 --> 01:31:28,020 滑过来给我 1541 01:31:32,400 --> 01:31:34,360 慢一点 1542 01:31:34,860 --> 01:31:36,821 后退 1543 01:31:42,660 --> 01:31:44,369 好多了 1544 01:32:01,180 --> 01:32:02,848 天啊 1545 01:32:06,728 --> 01:32:08,938 我想跟强福斯特说话 1546 01:32:08,938 --> 01:32:11,690 我是他的辩护律师莉迪亚朵尔蒂 1547 01:32:11,691 --> 01:32:14,401 你知道他们监控他的电话 1548 01:32:14,861 --> 01:32:16,320 你和他的事会被发现 1549 01:32:16,321 --> 01:32:17,530 杰出的葛兰医师施展… 1550 01:32:17,530 --> 01:32:20,074 最新心理策略,是吗? 1551 01:32:22,660 --> 01:32:25,412 很遗憾我造成的麻烦,葛兰医师 1552 01:32:25,413 --> 01:32:28,207 我感到很荣幸,葛兰医师 1553 01:32:28,208 --> 01:32:31,628 黛儿说她父亲过世后你对她很好 1554 01:32:31,629 --> 01:32:33,839 她很感激你 1555 01:32:33,839 --> 01:32:36,091 虽然疯狂是法律概念 1556 01:32:36,092 --> 01:32:38,844 并不表示当事人有病 1557 01:32:51,400 --> 01:32:53,860 请他打到我的手机 1558 01:32:54,111 --> 01:32:56,030 他知道号号 1559 01:32:57,656 --> 01:32:58,823 你要怎样? 1560 01:32:58,823 --> 01:33:01,534 干脆从供认开始? 1561 01:33:01,535 --> 01:33:03,202 我供认 1562 01:33:03,203 --> 01:33:04,413 供认什么? 1563 01:33:04,413 --> 01:33:08,667 什么吗?我供认所有的一切 1564 01:33:15,883 --> 01:33:18,593 说清楚,我要真相 1565 01:33:18,594 --> 01:33:20,429 那从哪里开始? 1566 01:33:20,430 --> 01:33:21,639 珍妮凯斯 1567 01:33:21,639 --> 01:33:24,517 珍妮凯斯是我教唆她的 1568 01:33:25,519 --> 01:33:27,479 切掉 1569 01:33:28,439 --> 01:33:29,189 切掉 1570 01:33:29,189 --> 01:33:30,940 切掉了 1571 01:33:33,610 --> 01:33:34,903 继续说 1572 01:33:34,903 --> 01:33:38,364 好,我教唆珍妮凯斯 1573 01:33:38,365 --> 01:33:39,282 什么审判? 1574 01:33:39,283 --> 01:33:40,701 我教唆珍妮凯斯… 1575 01:33:40,701 --> 01:33:42,661 在强福斯特的审判 1576 01:33:42,662 --> 01:33:45,164 我教她作伪证 1577 01:33:45,164 --> 01:33:48,375 我作出伪证 1578 01:33:48,376 --> 01:33:51,045 所以强福斯特被定罪 1579 01:33:51,045 --> 01:33:53,547 根据不合法的证词 1580 01:33:53,548 --> 01:33:55,800 根据不合法的证词 1581 01:33:59,012 --> 01:34:00,722 爽吗? 1582 01:34:06,937 --> 01:34:08,730 你要干嘛? 1583 01:34:08,731 --> 01:34:10,899 你在分析我吗? 1584 01:34:12,193 --> 01:34:14,695 葛兰医师,你在找我的弱点吗? 1585 01:34:14,695 --> 01:34:18,657 我只是想还会发生什么事? 1586 01:34:20,910 --> 01:34:23,746 你要跟我谈条件吗? 1587 01:34:23,747 --> 01:34:27,250 为金和卡萝牺牲自己? 1588 01:34:27,250 --> 01:34:29,001 逞英雄? 1589 01:34:29,002 --> 01:34:30,669 没用的,对吧? 1590 01:34:30,670 --> 01:34:32,756 我想提条件,但没用的 1591 01:34:32,756 --> 01:34:34,632 驳回 1592 01:34:34,633 --> 01:34:37,176 你还有其他策略吗? 1593 01:34:37,887 --> 01:34:40,347 还是你黔驴技穷了? 1594 01:34:40,347 --> 01:34:44,309 我还能移动我的视线 1595 01:34:44,309 --> 01:34:46,603 往你后面看 1596 01:34:46,604 --> 01:34:50,274 看到有人拿着枪瞄准你的头 1597 01:34:50,525 --> 01:34:52,067 少来 1598 01:34:52,068 --> 01:34:53,528 我还剩多少时间? 1599 01:34:53,528 --> 01:34:55,905 约1分钟 1600 01:34:56,281 --> 01:34:57,323 杰克 1601 01:34:57,323 --> 01:35:01,494 给你时间说遗言,我不会拒绝 1602 01:35:01,494 --> 01:35:06,457 这些折磨和苦痛都出于你的狂热 1603 01:35:06,458 --> 01:35:09,545 不是狂热,别贬低我 1604 01:35:09,545 --> 01:35:12,423 不是狂热的话,是什么? 1605 01:35:14,216 --> 01:35:15,967 住手 1606 01:35:18,763 --> 01:35:21,683 杰克,救我 1607 01:35:32,444 --> 01:35:35,613 我花了很大的功夫才完成计划 1608 01:35:36,531 --> 01:35:39,451 强很欣赏我的办事能力 1609 01:35:39,451 --> 01:35:40,993 定时发话 1610 01:35:40,994 --> 01:35:42,370 完美的绳子和滑轮设计 1611 01:35:42,370 --> 01:35:44,331 一切都跟你有关 1612 01:35:44,331 --> 01:35:47,334 叫卡萝和金说那些话 1613 01:35:47,335 --> 01:35:48,961 但你仍没发现 1614 01:35:48,961 --> 01:35:51,254 是我,我设计你 1615 01:35:51,255 --> 01:35:53,131 你知道我想不通什么吗? 1616 01:35:53,132 --> 01:35:57,929 怎么会有人放弃自由意志? 1617 01:35:57,929 --> 01:35:59,180 你怎么会这样? 1618 01:35:59,180 --> 01:36:00,473 剩45秒 1619 01:36:00,473 --> 01:36:01,682 我了解你 1620 01:36:01,683 --> 01:36:04,518 你来修我的课,我还记得 1621 01:36:04,519 --> 01:36:08,690 你聪明又独特,你挑战任何事 1622 01:36:08,690 --> 01:36:11,985 你挑战我,你挑战论点 1623 01:36:11,986 --> 01:36:15,197 你是独立个体,怎么会… 1624 01:36:15,197 --> 01:36:18,783 允许自己被那个家伙操纵呢? 1625 01:36:18,784 --> 01:36:19,869 剩30秒 1626 01:36:19,869 --> 01:36:21,703 你想替他顶罪吗? 1627 01:36:21,704 --> 01:36:24,790 他开口,我就愿意 1628 01:36:24,790 --> 01:36:28,210 杰克,我是坚定的信奉者 1629 01:36:28,211 --> 01:36:30,671 那就相信有个FBI探员… 1630 01:36:30,671 --> 01:36:34,967 此刻正拿着枪瞄准你的头 1631 01:36:34,968 --> 01:36:36,052 相信吧 1632 01:36:36,052 --> 01:36:37,428 少开玩笑了 1633 01:36:37,428 --> 01:36:39,889 相信 1634 01:36:39,890 --> 01:36:40,806 相信吧 1635 01:36:40,807 --> 01:36:43,685 我相信你的时间到了,葛兰医师 1636 01:36:58,075 --> 01:36:59,994 天啊! 1637 01:37:01,037 --> 01:37:03,247 杰克! 1638 01:37:04,457 --> 01:37:07,585 杰克,救我 1639 01:38:08,358 --> 01:38:09,942 用力 1640 01:38:19,495 --> 01:38:21,913 我抓稳你了,很好 1641 01:38:21,913 --> 01:38:24,540 没事,没事了 1642 01:38:27,419 --> 01:38:29,880 马上派紧急救护人员来 1643 01:38:29,881 --> 01:38:33,175 西北华盛顿大学的史登大楼 1644 01:38:33,175 --> 01:38:38,180 重复,马上派紧急救护人员来 1645 01:38:38,180 --> 01:38:40,432 多处戳伤 1646 01:38:44,937 --> 01:38:47,689 来吧,没事了 1647 01:38:47,690 --> 01:38:49,651 暂时别动 1648 01:39:05,293 --> 01:39:05,876 喂? 1649 01:39:05,876 --> 01:39:09,129 我是沃拉沃拉监狱的芬尼根警员 1650 01:39:09,130 --> 01:39:12,216 强福斯特要跟莉迪亚朵尔蒂说话 1651 01:39:12,216 --> 01:39:14,051 接过来 1652 01:39:14,468 --> 01:39:15,886 可以说了 1653 01:39:15,887 --> 01:39:19,933 莉迪亚,你解决葛兰了吗? 1654 01:39:19,933 --> 01:39:21,392 她在楼下 1655 01:39:21,393 --> 01:39:23,353 葛兰 1656 01:39:25,564 --> 01:39:27,231 请我的律师听电话 1657 01:39:27,232 --> 01:39:28,400 她不太方便 1658 01:39:28,400 --> 01:39:30,569 你不该插手的 1659 01:39:30,569 --> 01:39:35,699 你利用无知的新进律师替你翻案 1660 01:39:35,950 --> 01:39:38,869 你知道她心理有问题 1661 01:39:38,869 --> 01:39:39,829 我是天才吧? 1662 01:39:39,829 --> 01:39:42,456 她被你乱编的话影响,而你呢? 1663 01:39:42,457 --> 01:39:45,751 你唆使她去杀人,你才可以活命 1664 01:39:45,751 --> 01:39:48,754 真是创新的法律策略 1665 01:39:48,754 --> 01:39:52,216 你生动的想像令人满意 1666 01:39:52,550 --> 01:39:53,759 但你只是最后挣扎 1667 01:39:53,760 --> 01:39:56,888 她成为我的学生 1668 01:39:56,888 --> 01:39:58,764 你避免她在上诉过程中曝光 1669 01:39:58,765 --> 01:40:00,641 但她还是你的律师 1670 01:40:00,642 --> 01:40:02,644 所以有全部的权限 1671 01:40:02,644 --> 01:40:06,231 你们可以一起计划模仿型犯罪 1672 01:40:06,232 --> 01:40:08,275 然后你会有新审判 1673 01:40:08,275 --> 01:40:09,985 从此逍遥自在 1674 01:40:09,986 --> 01:40:10,945 我没说错吧? 1675 01:40:10,945 --> 01:40:12,154 葛兰医师 1676 01:40:12,154 --> 01:40:14,740 你给我听仔细 1677 01:40:15,282 --> 01:40:17,618 我离开这里 1678 01:40:17,619 --> 01:40:20,454 我会好好享用一顿大餐… 1679 01:40:20,455 --> 01:40:25,627 到你的坟前,在上面洒尿 1680 01:40:26,211 --> 01:40:28,796 现在,请我的律师听电话 1681 01:40:28,797 --> 01:40:30,924 她死了 1682 01:40:30,924 --> 01:40:32,843 结束了,福斯特 1683 01:40:32,843 --> 01:40:36,179 除了时间仍在滴答滴答响 1684 01:40:36,179 --> 01:40:38,390 你只剩12小时活命 1685 01:40:48,985 --> 01:40:50,819 杰克,看我! 1686 01:40:50,820 --> 01:40:52,739 你看风筝! 1687 01:40:56,660 --> 01:41:00,329 我很高兴我妹妹没被遗忘 1688 01:41:00,330 --> 01:41:01,998 我们做对了,珍妮 1689 01:41:01,999 --> 01:41:03,750 我们做对了 107108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.