All language subtitles for 88.Minutes.2007.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,324 --> 00:01:14,370
“黛妃死于巴黎车内”
2
00:01:14,370 --> 00:01:16,079
你想是意外吗?
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,540
谁会想杀害黛妃?
4
00:01:18,540 --> 00:01:21,251
她年轻又漂亮
5
00:01:23,880 --> 00:01:25,672
我要去睡了
6
00:01:27,467 --> 00:01:28,885
“西雅图时报,特别报导”
7
00:01:28,885 --> 00:01:30,261
“黛妃死亡”
8
00:01:30,261 --> 00:01:31,887
“1997年9月1日,星期一”
9
00:01:38,603 --> 00:01:42,023
简妮,别忘了喂猫咪
10
00:01:44,317 --> 00:01:46,068
猫咪,猫咪
11
00:02:01,377 --> 00:02:03,796
音乐小声一点!
12
00:02:15,225 --> 00:02:18,687
猫咪,吃晚餐了
13
00:02:20,689 --> 00:02:22,440
猫咪
14
00:02:37,958 --> 00:02:40,626
猫咪,吃晚餐了
15
00:02:42,378 --> 00:02:44,589
猫咪,吃晚餐了
16
00:02:56,310 --> 00:02:58,061
“氟烷”
17
00:04:32,119 --> 00:04:34,621
你还没喂猫吗?
18
00:04:48,303 --> 00:04:50,137
爽吗?
19
00:05:12,453 --> 00:05:14,538
叫猫别叫了!
20
00:05:27,427 --> 00:05:29,554
你叫什么名字?
21
00:05:31,140 --> 00:05:34,309
珍妮凯斯
22
00:05:35,936 --> 00:05:38,981
死者是你妹妹?
23
00:05:38,981 --> 00:05:41,525
她叫简妮
24
00:05:41,526 --> 00:05:43,611
我们是双胞胎
25
00:05:46,156 --> 00:05:49,200
你有看清楚犯人吗?
26
00:05:49,200 --> 00:05:51,577
只瞄到一眼
27
00:05:53,579 --> 00:05:55,998
太暗了
28
00:05:56,792 --> 00:05:59,002
我不确定
29
00:06:04,258 --> 00:06:08,387
以您身为法庭精神鉴定师的专业
30
00:06:08,387 --> 00:06:11,640
强福斯特会再度强暴和杀人…
31
00:06:11,640 --> 00:06:13,349
假如获得释放?
32
00:06:13,350 --> 00:06:13,892
我想他会
33
00:06:13,893 --> 00:06:15,227
庭上,反对
34
00:06:15,227 --> 00:06:17,896
这基本上只是推测
35
00:06:17,897 --> 00:06:21,108
葛兰医师专门替检察官说话
36
00:06:21,108 --> 00:06:24,070
这位年度风云的法庭心理医师…
37
00:06:24,070 --> 00:06:27,073
武断地像特耳菲神谕般…
38
00:06:27,074 --> 00:06:28,575
做出假设
39
00:06:28,575 --> 00:06:30,451
并当作铁证
40
00:06:30,452 --> 00:06:31,202
反对
41
00:06:31,203 --> 00:06:33,330
驳回
42
00:06:33,330 --> 00:06:35,957
葛兰医师,请回答
43
00:06:38,001 --> 00:06:38,751
我想他会
44
00:06:38,752 --> 00:06:43,090
反对,因为证人提出的…
45
00:06:43,090 --> 00:06:45,092
犯罪现场描述只是想像
46
00:06:45,092 --> 00:06:47,885
完全是为了个人方便
47
00:06:47,886 --> 00:06:50,638
而且证词经过修饰
48
00:06:50,639 --> 00:06:53,601
班妮特女士,您说完了吗?
49
00:06:53,601 --> 00:06:57,521
我的当事人为凶案死者哀悼
50
00:06:57,522 --> 00:06:59,483
更多女性会受害…
51
00:06:59,483 --> 00:07:01,610
因为真正的杀人犯仍逍遥法外
52
00:07:01,610 --> 00:07:03,612
看着这场误判在一旁窃喜
53
00:07:03,612 --> 00:07:05,113
我想你说完了
54
00:07:05,114 --> 00:07:09,118
对,你结束了而且被驳回
55
00:07:09,118 --> 00:07:11,286
接着,葛兰医师…
56
00:07:11,286 --> 00:07:14,080
你可以回答了
57
00:07:14,373 --> 00:07:17,334
我忘了问题是什么
58
00:07:17,960 --> 00:07:20,754
我记得问题,抱歉
59
00:07:20,755 --> 00:07:23,007
我也知道答案
60
00:07:27,303 --> 00:07:30,765
以我身为法庭心理医师的专业
61
00:07:30,766 --> 00:07:33,434
强福斯特是连续杀人犯…
62
00:07:33,434 --> 00:07:34,769
以及强暴者
63
00:07:34,770 --> 00:07:37,397
只要获得释放…
64
00:07:37,397 --> 00:07:40,107
他会再度强暴和杀人
65
00:07:40,108 --> 00:07:42,652
医师,谢谢你
66
00:07:42,653 --> 00:07:45,656
陪审团认定被告有罪…
67
00:07:45,656 --> 00:07:47,991
犯下一级谋杀罪
68
00:07:47,992 --> 00:07:50,702
在特殊状况下
69
00:07:51,453 --> 00:07:53,288
陪审团的先生女士
70
00:07:53,289 --> 00:07:56,417
政府尊重你们的决定
71
00:07:56,417 --> 00:07:59,461
被告会受政府监禁
72
00:07:59,462 --> 00:08:02,173
判决已确立
73
00:08:02,549 --> 00:08:03,925
滴答,医师
74
00:08:03,925 --> 00:08:05,843
感谢各位
75
00:08:05,843 --> 00:08:07,553
滴答
76
00:08:13,310 --> 00:08:16,646
(9年后)
77
00:08:40,630 --> 00:08:43,049
“摇摆你的臀部,尽情摇摆”
78
00:08:43,050 --> 00:08:45,510
“尽情摇摆”
79
00:08:45,510 --> 00:08:48,388
“跳舞吧,没错,疯狂摇摆”
80
00:08:48,388 --> 00:08:50,849
“对我热情回应”
81
00:08:50,850 --> 00:08:53,310
“去商店大买特买”
82
00:08:53,310 --> 00:08:55,729
“看会挖到什么宝”
83
00:09:13,707 --> 00:09:15,375
不好意思
84
00:09:16,335 --> 00:09:17,294
喂?
85
00:09:17,294 --> 00:09:19,213
杰克,我是雪莉
86
00:09:19,213 --> 00:09:20,422
我早上一直打给你,你还好吧?
87
00:09:20,422 --> 00:09:22,257
还好,什么事?
88
00:09:22,258 --> 00:09:23,425
我很担心
89
00:09:23,425 --> 00:09:26,261
你老是担心
90
00:09:26,262 --> 00:09:28,805
法兰克帕克斯有急事找你
91
00:09:28,806 --> 00:09:30,892
帮我打给他
92
00:09:32,810 --> 00:09:36,063
昨晚很开心,波拉德小姐
93
00:09:36,272 --> 00:09:37,606
我也是
94
00:09:37,607 --> 00:09:40,777
谢谢你的品酒课,葛兰医师
95
00:09:40,777 --> 00:09:42,611
叫我杰克
96
00:09:42,612 --> 00:09:43,445
杰克
97
00:09:43,446 --> 00:09:46,157
杰克,法兰克在线上
98
00:09:46,158 --> 00:09:47,409
法兰克
99
00:09:47,409 --> 00:09:51,037
杰克,又有凶杀案了
100
00:09:51,872 --> 00:09:53,123
同样手法?
101
00:09:53,123 --> 00:09:54,874
完全一样
102
00:09:54,875 --> 00:09:57,502
半边被割烂
103
00:09:57,503 --> 00:10:01,256
氟烷、倒吊、绳子…
104
00:10:01,257 --> 00:10:02,758
是西雅图杀人犯的杰作
105
00:10:02,758 --> 00:10:03,884
你在哪里?
106
00:10:03,885 --> 00:10:07,263
杰克,听好,有一卷录影带
107
00:10:07,263 --> 00:10:09,473
你会想看的
108
00:10:10,349 --> 00:10:12,935
杰克?你还在吗?
109
00:10:14,103 --> 00:10:16,272
是
110
00:10:20,485 --> 00:10:22,236
我的办公室见,好吗?
111
00:10:22,237 --> 00:10:24,113
好,杰克
112
00:10:46,387 --> 00:10:47,513
去哪里?
113
00:10:47,513 --> 00:10:50,808
威士顿114号,快点
114
00:10:57,316 --> 00:11:02,196
“我们继续访问强福斯特”
115
00:11:02,196 --> 00:11:05,782
“9年前因简妮杀人事件定罪”
116
00:11:05,783 --> 00:11:10,371
“根据她姐姐珍妮的证词”
117
00:11:10,371 --> 00:11:12,456
“福斯特午夜会处以死刑”
118
00:11:12,457 --> 00:11:13,500
“在沃拉沃拉监狱”
119
00:11:13,500 --> 00:11:14,501
可以换电台吗?
120
00:11:14,501 --> 00:11:15,502
“福斯特先生”
121
00:11:15,502 --> 00:11:17,211
“你的回应针对…”
122
00:11:19,881 --> 00:11:21,507
谢谢
123
00:11:35,356 --> 00:11:36,565
FBI到了吗?
124
00:11:36,565 --> 00:11:39,276
来了两分钟,在会议室
125
00:11:39,568 --> 00:11:41,529
有电话吗?
126
00:11:41,529 --> 00:11:43,238
纽约时报、华尔街日报…
127
00:11:43,239 --> 00:11:44,532
新闻周刊…
128
00:11:44,532 --> 00:11:47,075
他们问你对福斯特缓刑的意见
129
00:11:47,076 --> 00:11:48,702
没意见
130
00:11:51,080 --> 00:11:54,250
珍妮过来送东西给你
131
00:11:54,501 --> 00:11:55,919
葛兰医师
132
00:11:55,919 --> 00:11:59,964
抱歉,不知道是否恰当
133
00:11:59,965 --> 00:12:02,592
我只想纪念今天
134
00:12:02,592 --> 00:12:03,968
谢谢你,珍妮
135
00:12:03,969 --> 00:12:06,889
我很高兴我妹妹没被遗忘
136
00:12:06,889 --> 00:12:09,391
谢谢您做的一切
137
00:12:09,391 --> 00:12:12,143
您大力帮忙
138
00:12:12,562 --> 00:12:16,356
您在忙,那我先走了
139
00:12:16,357 --> 00:12:19,444
你做对了,我们都是
140
00:12:20,821 --> 00:12:22,530
好吧,谢谢
141
00:12:26,451 --> 00:12:28,077
需要什么帮忙吗?
142
00:12:28,078 --> 00:12:29,829
你是我的学生吗?
143
00:12:29,830 --> 00:12:31,706
你好
144
00:12:31,873 --> 00:12:35,460
这位是杰若米古柏
145
00:12:35,461 --> 00:12:37,546
总检察官办公室的人
146
00:12:37,546 --> 00:12:40,381
他负责西雅图重案组
147
00:12:40,382 --> 00:12:43,844
很高兴认识你,我的极大荣幸
148
00:12:43,845 --> 00:12:45,888
抱歉…
149
00:12:45,888 --> 00:12:47,849
这间会议室很漂亮
150
00:12:47,849 --> 00:12:50,392
这位是FBI的马克泰专员
151
00:12:50,393 --> 00:12:54,231
很荣幸,请坐
152
00:12:55,982 --> 00:12:57,608
大个儿
153
00:12:57,609 --> 00:12:59,527
王牌
154
00:13:00,195 --> 00:13:02,280
杰若米
155
00:13:02,990 --> 00:13:06,952
西雅图重案组
156
00:13:07,828 --> 00:13:11,331
好,我想你一定有一堆问题
157
00:13:11,332 --> 00:13:16,337
我会尽量回答,但首先…
158
00:13:16,337 --> 00:13:17,463
不
159
00:13:17,463 --> 00:13:20,799
首先我们应该吃块饼干
160
00:13:22,093 --> 00:13:25,179
是珍妮凯斯做的
161
00:13:26,180 --> 00:13:27,515
杰若米?
162
00:13:27,516 --> 00:13:29,392
好,谢谢
163
00:13:30,018 --> 00:13:31,852
法兰克
164
00:13:31,853 --> 00:13:33,521
杰克,不用,谢了
165
00:13:33,522 --> 00:13:35,356
不用?
166
00:13:35,357 --> 00:13:37,817
马克泰先生?
167
00:13:38,903 --> 00:13:41,238
杰若米,你真讨人喜欢
168
00:13:41,238 --> 00:13:44,241
来点牛奶?好吗?
169
00:13:47,620 --> 00:13:49,872
雪莉,我们有牛奶吗?
170
00:13:49,872 --> 00:13:51,665
送进来三杯
171
00:13:51,666 --> 00:13:53,626
杰克,我不用
172
00:13:53,626 --> 00:13:55,002
好吧,两杯
173
00:13:55,003 --> 00:13:56,712
不,三杯
174
00:13:57,422 --> 00:13:59,965
也许你会改变心意
175
00:14:00,550 --> 00:14:03,177
来谈吧
176
00:14:03,595 --> 00:14:08,517
我猜昨晚的犯罪现场…
177
00:14:08,517 --> 00:14:10,143
很像福斯特之前的手法,对吧?
178
00:14:10,143 --> 00:14:11,894
完全符合
179
00:14:11,895 --> 00:14:13,563
喉咙划破
180
00:14:13,564 --> 00:14:14,565
所以呢?
181
00:14:14,565 --> 00:14:16,066
似乎是模仿犯
182
00:14:16,067 --> 00:14:17,193
这听起来很牵强…
183
00:14:17,193 --> 00:14:20,404
但若是犯人跟福斯特是同伙
184
00:14:20,404 --> 00:14:21,738
而这些现场是为了…
185
00:14:21,739 --> 00:14:25,034
动摇死罪判决的确立
186
00:14:25,034 --> 00:14:25,867
继续
187
00:14:25,868 --> 00:14:28,204
可能会暂缓处死
188
00:14:28,204 --> 00:14:31,082
甚至重新开庭
189
00:14:31,416 --> 00:14:34,627
杰若米,不赖,前途无量
190
00:14:34,627 --> 00:14:38,465
跟我的想法一致
191
00:14:38,465 --> 00:14:40,341
我还是觉得是模仿犯
192
00:14:40,342 --> 00:14:43,636
当然,还有另一种可能
193
00:14:43,637 --> 00:14:44,888
什么?
194
00:14:44,888 --> 00:14:46,514
福斯特是无辜的,被误判
195
00:14:46,515 --> 00:14:47,432
不可能
196
00:14:47,433 --> 00:14:50,353
专案小组了解你的专业意见…
197
00:14:50,353 --> 00:14:52,396
促成他罪行的成立
198
00:14:52,396 --> 00:14:54,440
但他为何一审没定罪
199
00:14:54,440 --> 00:14:55,774
程序过失
200
00:14:55,774 --> 00:14:57,150
他为何没被审判…
201
00:14:57,151 --> 00:15:01,364
在你控告他五起杀人案之后?
202
00:15:01,990 --> 00:15:04,742
我们小组的责任就是确定…
203
00:15:04,743 --> 00:15:06,911
无辜者不会被处死
204
00:15:06,911 --> 00:15:08,454
你懂吗?
205
00:15:08,455 --> 00:15:10,123
听好,杰克
206
00:15:10,124 --> 00:15:13,043
如果你想修正证词…
207
00:15:13,043 --> 00:15:15,504
或是你有新证据
208
00:15:15,504 --> 00:15:17,130
现在正是时候
209
00:15:17,131 --> 00:15:21,593
你对福斯特的看法有可能是…
210
00:15:21,594 --> 00:15:23,220
私人报复吗?
211
00:15:23,220 --> 00:15:25,972
公正地说,是有私人报复因素
212
00:15:25,973 --> 00:15:29,018
我憎恨泰德邦帝…
213
00:15:29,018 --> 00:15:31,811
格西及其他十几个连续杀人犯…
214
00:15:31,812 --> 00:15:33,022
在外头无法无天
215
00:15:33,023 --> 00:15:34,774
杰克,克制点
216
00:15:34,774 --> 00:15:36,525
这有帮助
217
00:15:36,526 --> 00:15:39,319
还有一个问题
218
00:15:39,320 --> 00:15:41,572
牛奶来了
219
00:15:57,214 --> 00:15:59,090
怎么回事?
220
00:15:59,091 --> 00:16:02,011
你认识黛儿摩里斯吗?
221
00:16:02,303 --> 00:16:04,012
认识
222
00:16:04,013 --> 00:16:05,681
怎么认识的?
223
00:16:05,682 --> 00:16:07,016
她是我的学生
224
00:16:07,016 --> 00:16:09,476
只是学生?
225
00:16:09,769 --> 00:16:11,771
我们是政府专员
226
00:16:11,771 --> 00:16:13,355
你最好实话实说
227
00:16:13,356 --> 00:16:15,191
我们有关系
228
00:16:15,192 --> 00:16:17,152
你有隐情
229
00:16:17,152 --> 00:16:21,698
是工作关系,不是性关系
230
00:16:21,699 --> 00:16:23,867
一年前,她父亲去世
231
00:16:23,867 --> 00:16:25,160
她很心烦
232
00:16:25,160 --> 00:16:28,371
我以心理医师的身份治疗她
233
00:16:28,372 --> 00:16:31,166
我不会跟学生上床
234
00:16:31,167 --> 00:16:34,295
也不会跟病人上床
235
00:16:34,628 --> 00:16:38,924
这到底什么有关联?
236
00:16:41,052 --> 00:16:43,596
黛儿摩里斯昨晚被杀
237
00:16:43,597 --> 00:16:47,100
她是第三个也是最后一个受害者
238
00:16:49,061 --> 00:16:52,481
你上次见到黛儿是什么时候?
239
00:16:54,524 --> 00:16:55,984
我见到…
240
00:17:00,405 --> 00:17:03,408
我昨晚见到她
241
00:17:03,409 --> 00:17:07,455
敬我们超难搞的教授
242
00:17:07,455 --> 00:17:10,583
我们想谢谢你…
243
00:17:10,583 --> 00:17:13,418
一直折磨我们
244
00:17:13,795 --> 00:17:16,172
我心领了
245
00:17:16,172 --> 00:17:20,718
“喝了几杯,没人陪我喝了”
246
00:17:20,719 --> 00:17:23,013
“我们要忘掉这件讨厌的事”
247
00:17:23,013 --> 00:17:25,431
“真讨厌”
248
00:17:25,432 --> 00:17:27,851
“挥动你的手来表示…”
249
00:17:27,851 --> 00:17:28,935
我们在庆祝
250
00:17:28,935 --> 00:17:32,105
福斯特的暂缓死刑?
251
00:17:32,106 --> 00:17:35,985
不,我们在庆祝他的定罪
252
00:17:35,985 --> 00:17:38,529
不是他的死刑
253
00:17:38,530 --> 00:17:40,782
罪行没被驳回,我们很开心
254
00:17:40,782 --> 00:17:42,491
这个案件我们花费不少心血
255
00:17:42,492 --> 00:17:46,245
犯罪现场留下一卷录影带
256
00:17:47,372 --> 00:17:50,082
我们要播给你看了
257
00:17:50,959 --> 00:17:54,797
这个讯息是给杰克葛兰医师的
258
00:17:56,965 --> 00:17:59,217
你错认犯人了
259
00:17:59,217 --> 00:18:00,802
福斯特是无罪的
260
00:18:00,803 --> 00:18:03,346
请别伤害我
261
00:18:03,347 --> 00:18:06,309
别伤害我
262
00:18:06,975 --> 00:18:09,686
你会放我走,对吧?
263
00:18:11,022 --> 00:18:12,231
你说你会放我走
264
00:18:12,231 --> 00:18:15,359
我已经照你的话说了
265
00:18:25,204 --> 00:18:28,915
她继续被虐待一小时才死
266
00:18:28,916 --> 00:18:30,667
你认为她为何会说这些话?
267
00:18:30,667 --> 00:18:32,251
葛兰医师?
268
00:18:38,843 --> 00:18:40,510
葛兰医师
269
00:18:40,511 --> 00:18:42,346
葛兰医师
270
00:18:42,347 --> 00:18:43,514
天啊
271
00:18:43,514 --> 00:18:49,186
派我们的调查员去协助FBI
272
00:18:49,187 --> 00:18:51,021
我要知道黛儿摩里斯…
273
00:18:51,022 --> 00:18:52,773
24小时内的所有事
274
00:18:52,774 --> 00:18:55,110
她去哪里,跟谁说话
275
00:18:55,110 --> 00:18:58,154
请帮葛兰医师备车,谢谢
276
00:18:59,698 --> 00:19:02,242
雪莉,谢谢你
277
00:19:02,243 --> 00:19:04,411
谢什么?
278
00:19:04,870 --> 00:19:06,121
我不知道,一切
279
00:19:06,122 --> 00:19:07,956
我讨厌你说这种话
280
00:19:07,957 --> 00:19:10,835
每次这样,我就知道你麻烦大了
281
00:19:13,212 --> 00:19:15,547
反正别再叫我嫁给你
282
00:19:15,548 --> 00:19:17,467
为什么?我们是天生一对
283
00:19:17,467 --> 00:19:21,554
可惜我是拉子,你是花花公子
284
00:19:21,554 --> 00:19:24,348
所以我们才是天生一对
285
00:19:25,642 --> 00:19:27,894
宝贝,谢了
286
00:19:29,938 --> 00:19:34,026
葛兰医师说,他分析心理状况
287
00:19:34,026 --> 00:19:37,779
所以根本没有实证
288
00:19:37,780 --> 00:19:39,698
他推测凯斯双胞胎的案件…
289
00:19:39,698 --> 00:19:43,827
依靠直觉,自大的个人偏见
290
00:19:44,162 --> 00:19:46,747
还把自己的想像告诉陪审团
291
00:19:46,747 --> 00:19:48,373
当作最后定案
292
00:20:13,108 --> 00:20:15,819
杰克,你看风筝!
293
00:20:19,782 --> 00:20:21,909
杰克,看我!
294
00:21:00,325 --> 00:21:02,034
喂?
295
00:21:02,410 --> 00:21:04,746
哪位?
296
00:21:06,456 --> 00:21:08,249
哪位?
297
00:21:08,250 --> 00:21:10,585
你还剩88分钟可活
298
00:21:10,586 --> 00:21:11,378
什么?
299
00:21:11,378 --> 00:21:13,921
你知道88分钟多长吧
300
00:21:13,922 --> 00:21:15,590
就是11点45分
301
00:21:15,591 --> 00:21:16,508
你是谁?
302
00:21:16,509 --> 00:21:17,425
滴答
303
00:21:17,426 --> 00:21:18,469
你到底是谁?
304
00:21:18,469 --> 00:21:19,970
滴答
305
00:21:21,013 --> 00:21:23,306
你在说什么?
306
00:21:25,518 --> 00:21:27,227
麦可,等一下
307
00:21:38,072 --> 00:21:39,282
杰克葛兰公司
308
00:21:39,283 --> 00:21:42,786
帮我把手机设定追踪功能
309
00:21:42,786 --> 00:21:43,745
怎么了?
310
00:21:43,745 --> 00:21:45,288
打给电信公司
311
00:21:45,289 --> 00:21:49,626
查出我上一通电话是谁的
312
00:21:49,627 --> 00:21:50,920
杰克,你先告诉我…
313
00:21:50,920 --> 00:21:52,421
做就对了
314
00:21:52,422 --> 00:21:53,213
我很需要
315
00:21:53,213 --> 00:21:55,132
查到打给我
316
00:21:56,259 --> 00:21:58,844
“一件凶杀案定罪,全不认罪”
强福斯特曾是童子军
317
00:21:58,844 --> 00:22:00,470
“一件凶杀案定罪,全不认罪”
这说明他擅长使用绳子
318
00:22:00,471 --> 00:22:01,221
“疑似犯下更多案件”
这说明他擅长使用绳子
319
00:22:01,222 --> 00:22:03,724
“疑似犯下更多案件”
他曾在兽医诊所工作
320
00:22:03,724 --> 00:22:07,019
给动物吸氟烷当作镇定剂
321
00:22:07,020 --> 00:22:08,854
他用同样方法制服受害者
322
00:22:08,855 --> 00:22:10,481
氟烷
323
00:22:10,482 --> 00:22:12,192
抱歉,我来晚了
324
00:22:12,192 --> 00:22:14,235
金,谢谢你
325
00:22:14,235 --> 00:22:18,448
班上人数又变少了
326
00:22:18,449 --> 00:22:21,201
因为你一直把学生踢走
327
00:22:21,202 --> 00:22:24,163
我的医科爱徒,麦可史坦曾
328
00:22:26,498 --> 00:22:31,295
理智和疯狂的法律分界是什么?
329
00:22:31,295 --> 00:22:32,421
自由意志
330
00:22:32,422 --> 00:22:34,757
自由意志的概念
331
00:22:34,757 --> 00:22:37,885
什么是最重要的事…
332
00:22:37,885 --> 00:22:40,596
在法庭绝对要谨记在心?
333
00:22:40,597 --> 00:22:42,599
疯狂是法律概念
334
00:22:42,599 --> 00:22:44,350
不是医学或心理学术语
335
00:22:44,351 --> 00:22:46,644
虽然疯狂是法律概念
336
00:22:46,645 --> 00:22:48,438
并不表示当事人有病
337
00:22:48,438 --> 00:22:50,064
没错
338
00:22:50,065 --> 00:22:52,067
我访问和调查过的所有…
339
00:22:52,067 --> 00:22:53,776
连续杀人犯包括…
340
00:22:53,777 --> 00:22:57,030
邦帝、达玛、格西…
341
00:22:57,030 --> 00:22:59,824
没有一个在法律上算是疯狂
342
00:22:59,825 --> 00:23:01,618
这不是指他们是正常的
343
00:23:01,619 --> 00:23:04,037
我认为他们无法自救
344
00:23:04,038 --> 00:23:05,331
因为他们心智失调
345
00:23:05,331 --> 00:23:09,543
如果你想争辩,法学院在对面
346
00:23:09,544 --> 00:23:14,883
我们的发言应该受到尊重
347
00:23:14,883 --> 00:23:16,926
我们正在讨论犯罪和犯人
348
00:23:16,926 --> 00:23:19,846
讨论要基于事实和逻辑
349
00:23:19,846 --> 00:23:23,599
我们不提倡判刑
350
00:23:23,600 --> 00:23:25,268
我们不选边站
351
00:23:25,269 --> 00:23:27,979
我们不感情用事
352
00:23:27,980 --> 00:23:30,107
你要我们假装没有想法?
353
00:23:30,107 --> 00:23:32,901
我们有想法,但要放在心理
354
00:23:32,902 --> 00:23:35,279
跟你的狗狗分享
355
00:23:35,280 --> 00:23:38,533
不能跟鹦鹉分享,它会回嘴
356
00:23:38,533 --> 00:23:41,786
你的逻辑应该去读法学院
357
00:23:41,787 --> 00:23:43,329
读过,修完了
358
00:23:43,329 --> 00:23:45,790
真悲哀
359
00:23:46,667 --> 00:23:50,086
黛儿摩里斯呢?
360
00:23:50,086 --> 00:23:52,463
她没来,我没看到她
361
00:23:54,633 --> 00:23:56,802
这是第一次
362
00:24:00,181 --> 00:24:02,433
希望她没退这门课
363
00:24:03,517 --> 00:24:07,771
有她电话号号的人下课来找我
364
00:24:14,111 --> 00:24:15,987
不好意思
365
00:24:18,200 --> 00:24:18,950
雪莉
366
00:24:18,951 --> 00:24:20,577
滴答,医师
367
00:24:20,577 --> 00:24:24,163
葛兰医师,你剩83分钟可活
368
00:24:24,790 --> 00:24:26,834
滴答,医师
369
00:24:37,720 --> 00:24:39,763
我讲到哪里了?
370
00:24:39,763 --> 00:24:41,890
邦迪案与福斯特案的比、较
371
00:24:41,891 --> 00:24:42,892
什么?
372
00:24:42,892 --> 00:24:45,353
邦迪案与福斯特案的比、较
373
00:24:45,353 --> 00:24:47,938
谢谢你,萝拉
374
00:24:49,899 --> 00:24:51,985
不客气
375
00:24:53,570 --> 00:24:58,908
我们今天要探讨的是…
376
00:24:58,909 --> 00:25:01,620
邦迪犯罪手法的同异处…
377
00:25:01,620 --> 00:25:04,330
比起福斯特
378
00:25:09,587 --> 00:25:12,214
葛兰医师,你的手机在响
379
00:25:18,930 --> 00:25:20,348
杰克,你在吗?
380
00:25:20,348 --> 00:25:21,516
雪莉,结果呢?
381
00:25:21,516 --> 00:25:25,728
电话来自你预付的手机门号
382
00:25:25,729 --> 00:25:27,022
登记给谁使用?
383
00:25:27,022 --> 00:25:28,523
你在上课…
384
00:25:28,524 --> 00:25:30,942
登记给谁?
385
00:25:32,194 --> 00:25:34,280
凯特葛兰
386
00:25:37,449 --> 00:25:40,452
这个名字常见,不一定是你妹妹
387
00:25:40,452 --> 00:25:42,829
只是巧合而已
388
00:25:43,581 --> 00:25:45,833
不是巧合
389
00:25:47,835 --> 00:25:49,211
这不是巧合
390
00:25:49,211 --> 00:25:50,962
杰克,我听不清楚了
391
00:25:50,963 --> 00:25:53,799
雪莉,可恶
392
00:25:53,800 --> 00:25:57,303
你现在知道我的门号是谁的吧?
393
00:25:57,304 --> 00:25:59,055
可怜的凯特
394
00:25:59,056 --> 00:26:00,807
还是你习惯叫小凯蒂?
395
00:26:00,808 --> 00:26:02,267
我会抓到你
396
00:26:02,267 --> 00:26:05,102
混蛋,听懂了吗?
397
00:26:05,103 --> 00:26:07,814
你找错人了,我会抓到你的
398
00:26:07,815 --> 00:26:10,943
她被虐待很久
399
00:26:10,943 --> 00:26:13,445
你记得多久,对吧?
400
00:26:13,446 --> 00:26:16,073
对她仍有罪恶感吗?
401
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
你对诬陷别人有罪恶感吗?
402
00:26:19,077 --> 00:26:21,412
在宣誓下说谎?
403
00:26:21,412 --> 00:26:23,163
滴答,医师
404
00:26:23,164 --> 00:26:26,375
你还有79分钟可活
405
00:26:56,282 --> 00:26:58,409
亚伯,你觉得这样很好玩吗?
406
00:26:58,409 --> 00:27:00,578
你打给谁?
407
00:27:01,663 --> 00:27:03,707
给我看你的电话
408
00:27:03,707 --> 00:27:05,041
我只是…
409
00:27:05,041 --> 00:27:06,417
给我看你那该死的电话
410
00:27:06,418 --> 00:27:08,044
我只是在查水手队的分数
411
00:27:08,044 --> 00:27:09,045
什么?
412
00:27:09,045 --> 00:27:10,338
查水手队的分数
413
00:27:10,339 --> 00:27:12,383
分数呢?
414
00:27:13,550 --> 00:27:15,051
分数?
415
00:27:15,052 --> 00:27:17,679
分数到底怎样?
416
00:27:17,680 --> 00:27:21,475
3比1,水手队领先,一局下半
417
00:27:21,893 --> 00:27:25,187
“美国联盟,洋基队对水手队”
418
00:27:55,053 --> 00:27:56,429
天啊,我不敢相信
419
00:27:56,429 --> 00:27:57,888
怎么回事?
420
00:27:57,889 --> 00:28:00,391
你看 什么?
421
00:28:01,184 --> 00:28:02,268
怎么了?
422
00:28:02,268 --> 00:28:05,313
黛儿摩里斯昨晚被杀了
423
00:28:05,480 --> 00:28:07,774
葛兰医师,是真的吗?
424
00:28:07,774 --> 00:28:08,817
是
425
00:28:08,817 --> 00:28:11,903
你知道却没告诉我们?
426
00:28:11,904 --> 00:28:13,572
还问黛儿的电话号号?
427
00:28:13,572 --> 00:28:15,156
是西雅图杀人犯吗?
428
00:28:15,157 --> 00:28:16,158
有可能
429
00:28:16,158 --> 00:28:17,326
有可能?
430
00:28:17,326 --> 00:28:19,578
警方尚未发布消息
431
00:28:19,579 --> 00:28:20,663
我们有危险吗?
432
00:28:20,663 --> 00:28:22,164
我不敢相信你没告诉我们?
433
00:28:22,164 --> 00:28:23,498
葛兰医师
434
00:28:23,499 --> 00:28:24,959
乔森院长
435
00:28:24,959 --> 00:28:26,668
有人通报有炸弹威胁
436
00:28:26,669 --> 00:28:30,130
大家赶快离开大楼,谢谢
437
00:28:32,467 --> 00:28:34,134
我去拿讲义和报告
438
00:28:34,135 --> 00:28:36,762
金,幻灯片我拿了
439
00:28:55,783 --> 00:28:57,368
“剩76分钟可活”
440
00:28:57,368 --> 00:29:05,834
重复,大家都必须离开大楼
441
00:29:08,588 --> 00:29:11,508
请保持镇定,别跑
442
00:29:11,508 --> 00:29:14,927
去校园北边集合
443
00:29:14,928 --> 00:29:18,640
重复,大家都离开大楼
444
00:29:19,224 --> 00:29:20,141
杰克?
445
00:29:20,142 --> 00:29:22,394
你在干嘛?还不走
446
00:29:29,527 --> 00:29:31,945
荧幕上写什么?
447
00:29:33,447 --> 00:29:36,534
大概是学生恶作剧
448
00:29:36,535 --> 00:29:39,746
校园暴力都从威胁开始
449
00:29:39,746 --> 00:29:42,916
你得尽快向校园安检通报
450
00:29:43,917 --> 00:29:47,128
我每年都接到3、4次威胁
451
00:29:47,129 --> 00:29:50,174
你的自大让我很想甩你巴掌
452
00:29:50,174 --> 00:29:52,592
我希望你对我坦诚以对
453
00:29:52,592 --> 00:29:54,218
不然我们很难成为朋友
454
00:29:54,219 --> 00:29:57,972
别暗自批评别人,批评自己吧
455
00:29:57,973 --> 00:29:59,516
抛开过去,好好生活
456
00:29:59,517 --> 00:30:01,894
你没有把握当下
457
00:30:01,894 --> 00:30:05,022
你不都是这样告诉病人的吗?
458
00:30:05,398 --> 00:30:06,190
口香糖?
459
00:30:06,191 --> 00:30:10,070
谢谢,我会告诉校警你有事通报
460
00:30:10,070 --> 00:30:13,698
你昨晚离开酒吧后去哪里?
461
00:30:15,075 --> 00:30:16,576
回家
462
00:30:16,577 --> 00:30:18,620
一个人?
463
00:30:19,079 --> 00:30:20,997
去你的
464
00:30:29,966 --> 00:30:30,424
“西雅图消防队”
465
00:30:30,424 --> 00:30:31,925
“西雅图警方”
466
00:30:39,517 --> 00:30:41,436
收到,我们正在处理
467
00:30:51,905 --> 00:30:52,655
喂?
468
00:30:52,656 --> 00:30:53,991
媒体知道黛儿的事了
469
00:30:53,991 --> 00:30:55,742
新闻一直在报导
470
00:30:55,743 --> 00:30:57,577
我知道
471
00:30:58,537 --> 00:31:00,748
福斯特的律师打算向法庭…
472
00:31:00,748 --> 00:31:03,626
要求暂缓死刑
473
00:31:03,626 --> 00:31:04,627
理由是什么?
474
00:31:04,627 --> 00:31:06,086
这些凶杀案证明…
475
00:31:06,087 --> 00:31:09,132
真正的犯人仍逍遥法外
476
00:31:09,132 --> 00:31:12,301
不可能,他们拚命想拖时间
477
00:31:12,301 --> 00:31:15,846
他们指称你诬陷被告及隐藏证据
478
00:31:15,847 --> 00:31:18,557
老掉牙的新闻,可恶
479
00:31:19,183 --> 00:31:21,310
是谁搞的鬼?
480
00:31:23,730 --> 00:31:28,109
黛儿的事有其他消息吗?
481
00:31:28,110 --> 00:31:31,363
她在自己的公寓被杀
482
00:31:31,363 --> 00:31:33,365
2点到6点之间
483
00:31:33,365 --> 00:31:34,491
有强行侵入的迹像吗?
484
00:31:34,492 --> 00:31:35,409
没有
485
00:31:35,410 --> 00:31:39,497
还是有一群粉丝去看福斯特吗?
486
00:31:39,497 --> 00:31:42,249
他就像摇滚明星,网路等也超红
487
00:31:42,250 --> 00:31:45,085
帮我查所有学生的背景资料…
488
00:31:45,086 --> 00:31:46,962
再回我电话
489
00:31:48,673 --> 00:31:50,465
可恶
490
00:31:53,178 --> 00:31:55,096
不会吧
491
00:32:15,076 --> 00:32:18,204
“72分钟”
492
00:32:37,391 --> 00:32:39,560
还真好
493
00:33:25,275 --> 00:33:28,694
“72分钟”
494
00:33:36,953 --> 00:33:37,745
金!
495
00:33:37,746 --> 00:33:39,289
你在这里干嘛?
496
00:33:39,290 --> 00:33:40,374
来取车
497
00:33:40,374 --> 00:33:43,835
我每天来学校都停这里
498
00:33:44,461 --> 00:33:47,756
你刚才课堂上的行为真没水准
499
00:33:47,757 --> 00:33:49,258
创新低点
500
00:33:49,258 --> 00:33:52,136
我想找出嫌犯
501
00:33:52,136 --> 00:33:54,430
你昨晚庆祝后去哪里?
502
00:33:54,431 --> 00:33:57,475
我可不像你喝醉跟陌生人上床
503
00:33:57,475 --> 00:34:01,145
你跟黛儿一起离开,她被杀了
504
00:34:02,480 --> 00:34:03,648
对
505
00:34:03,648 --> 00:34:06,483
你们做了什么?去哪里?
506
00:34:06,484 --> 00:34:10,237
你不是真的以为…
507
00:34:10,238 --> 00:34:11,323
你们去哪里?
508
00:34:11,323 --> 00:34:14,534
我们去另一间酒吧,喝了两杯
509
00:34:14,535 --> 00:34:15,661
后来呢?
510
00:34:15,661 --> 00:34:17,996
我一个人回家
511
00:34:17,996 --> 00:34:19,789
有人能作证吗?
512
00:34:19,790 --> 00:34:23,376
没有,我担任你的教学助理两年
513
00:34:23,377 --> 00:34:24,044
我是你的朋友
514
00:34:24,045 --> 00:34:26,130
你想的话我愿意帮你
515
00:34:26,130 --> 00:34:27,965
跟我走
516
00:34:30,760 --> 00:34:32,971
跟我走
517
00:34:36,141 --> 00:34:38,852
是谁干的?
518
00:34:38,852 --> 00:34:40,186
什么意思?
519
00:34:40,187 --> 00:34:42,439
一个陌生人打给我
520
00:34:42,439 --> 00:34:45,734
这表示我只剩72分钟能活
521
00:34:45,735 --> 00:34:49,780
我能借你的手机吗?我的坏了
522
00:34:50,573 --> 00:34:52,032
这是我的车钥匙
523
00:34:52,032 --> 00:34:52,992
你能开到前面…
524
00:34:52,992 --> 00:34:54,493
十分钟后跟我会合吗?
525
00:34:54,494 --> 00:34:57,622
我要去找校警
526
00:34:57,622 --> 00:34:59,915
晚到的话打我的黑莓机
527
00:34:59,916 --> 00:35:01,751
好
528
00:35:02,794 --> 00:35:06,214
雪莉,要找我打金的手机
529
00:35:06,214 --> 00:35:07,257
你的呢?
530
00:35:07,257 --> 00:35:08,216
我摔坏了
531
00:35:08,216 --> 00:35:09,300
什么?
532
00:35:09,300 --> 00:35:10,968
你有她的号号吧?
533
00:35:10,969 --> 00:35:11,970
有
534
00:35:11,970 --> 00:35:17,517
把我所有电话都转到金的手机
535
00:35:17,518 --> 00:35:19,227
麻烦你,谢了
536
00:35:19,228 --> 00:35:21,188
葛兰医师
537
00:35:21,188 --> 00:35:22,939
麦可
538
00:35:24,108 --> 00:35:26,693
大家都因黛儿的事感到不安
539
00:35:26,694 --> 00:35:31,240
可以理解,以这种情况而言
540
00:35:31,240 --> 00:35:33,409
我想问一个关于福斯特的事
541
00:35:33,410 --> 00:35:35,119
什么?
542
00:35:35,870 --> 00:35:39,707
我一直研究审判的资料和过程
543
00:35:39,707 --> 00:35:41,375
你干嘛这样?
544
00:35:41,376 --> 00:35:45,713
为了更了解你的分析过程及结论
545
00:35:46,006 --> 00:35:48,508
所以呢?
546
00:35:50,344 --> 00:35:53,180
福斯特有可能是无辜的吗?
547
00:35:53,181 --> 00:35:54,432
不可能
548
00:35:54,432 --> 00:35:56,600
任何可能性都没有?
549
00:35:56,600 --> 00:35:57,517
没有
550
00:35:57,518 --> 00:36:01,313
你确信自己的臆测是唯一答案?
551
00:36:01,314 --> 00:36:04,483
这不是我的臆测
552
00:36:04,483 --> 00:36:06,944
我模拟了犯罪场景
553
00:36:06,945 --> 00:36:09,488
福斯特不是由我定罪,是陪审团
554
00:36:09,489 --> 00:36:11,032
证据不够明确
555
00:36:11,032 --> 00:36:12,908
没有DNA,没有凶器
556
00:36:12,909 --> 00:36:15,619
一切都跟福斯特无关
557
00:36:15,620 --> 00:36:16,705
除了你的说法
558
00:36:16,705 --> 00:36:18,456
以及珍妮凯斯的证词
559
00:36:18,457 --> 00:36:19,958
你的重点是?
560
00:36:19,959 --> 00:36:22,252
你的证词很有说服力
561
00:36:22,252 --> 00:36:25,839
我的工作就是要有说服力
562
00:36:27,800 --> 00:36:30,260
我想你应该没错
563
00:36:42,565 --> 00:36:44,984
救命!
564
00:36:45,777 --> 00:36:47,445
快来人!
565
00:36:47,446 --> 00:36:50,198
“通往门廊”
566
00:36:51,867 --> 00:36:53,159
救命!
567
00:36:53,160 --> 00:36:55,036
救命!
568
00:36:59,000 --> 00:36:59,458
萝拉
569
00:36:59,458 --> 00:37:00,000
葛兰医师
570
00:37:00,001 --> 00:37:00,876
怎么回事?
571
00:37:00,877 --> 00:37:02,837
他穿着皮夹克,他在外面
572
00:37:02,837 --> 00:37:06,423
我咬伤他的手,他流血了
573
00:37:06,424 --> 00:37:07,258
你没事吧?
574
00:37:07,258 --> 00:37:09,593
快去抓他,我没事!
575
00:37:42,003 --> 00:37:42,753
注意车子!
576
00:37:42,754 --> 00:37:44,964
这是警方行动
577
00:37:44,964 --> 00:37:45,756
手伸出来
578
00:37:45,757 --> 00:37:46,632
别靠近
579
00:37:46,633 --> 00:37:48,426
打开窗户
580
00:37:48,427 --> 00:37:51,971
我是FBI的法庭心理医师
581
00:37:52,556 --> 00:37:53,890
快打开窗户
582
00:37:53,890 --> 00:37:55,016
什么?
583
00:37:55,017 --> 00:37:57,895
快摇下窗户,手伸出来
584
00:37:57,895 --> 00:37:59,146
快伸出来
585
00:37:59,146 --> 00:38:01,523
没什么好藏的,伸出来
586
00:38:01,816 --> 00:38:04,526
我只是要回家,干嘛?
587
00:38:04,985 --> 00:38:07,571
好了,不好意思
588
00:38:13,078 --> 00:38:17,082
抱歉,有攻击事件,我要看…
589
00:38:24,130 --> 00:38:26,216
停住
590
00:38:27,259 --> 00:38:28,469
有攻击事件
591
00:38:28,469 --> 00:38:29,720
手伸出来
592
00:38:29,720 --> 00:38:33,098
我是FBI的法庭心理医师
593
00:38:33,099 --> 00:38:34,683
好了
594
00:38:38,896 --> 00:38:40,731
真谢谢你
595
00:38:48,906 --> 00:38:50,699
抱歉
596
00:38:59,459 --> 00:39:01,210
我没找到他
597
00:39:01,211 --> 00:39:03,463
手帕拿去
598
00:39:03,464 --> 00:39:06,258
我真笨,竟然这么没用
599
00:39:06,259 --> 00:39:08,302
我真是胆小鬼
600
00:39:08,302 --> 00:39:10,554
不是你的错,快走
601
00:39:10,554 --> 00:39:13,516
我竟然让他逃掉
602
00:39:13,516 --> 00:39:15,976
别怪自己了,到底发生什么事?
603
00:39:15,977 --> 00:39:18,479
他从后面出现,用布蒙住我的嘴
604
00:39:18,479 --> 00:39:19,480
我咬了他的手
605
00:39:19,480 --> 00:39:20,856
布有味道吗?
606
00:39:20,857 --> 00:39:22,733
甜甜的味道
607
00:39:23,317 --> 00:39:25,236
氟烷,对吗?
608
00:39:25,237 --> 00:39:25,945
对
609
00:39:25,945 --> 00:39:27,655
就是他
610
00:39:27,656 --> 00:39:28,865
有可能
611
00:39:28,865 --> 00:39:30,366
我放走杀黛儿的凶手
612
00:39:30,367 --> 00:39:33,787
别再怪自己了,告诉我
613
00:39:33,787 --> 00:39:36,247
你能指认他吗?
614
00:39:36,248 --> 00:39:39,418
他从后面出现,我看不到
615
00:39:41,504 --> 00:39:44,006
我们去找校警,告诉他们经过
616
00:39:50,180 --> 00:39:52,307
“校园安检中心”
617
00:39:52,307 --> 00:39:55,768
拜托,这女孩遭到攻击
618
00:39:55,769 --> 00:39:57,688
你没事吗?
619
00:39:57,688 --> 00:39:59,022
应该没事
620
00:39:59,022 --> 00:40:00,648
你叫什么名字?
621
00:40:01,650 --> 00:40:03,694
萝拉道格拉斯
622
00:40:03,694 --> 00:40:04,903
你呢?
623
00:40:04,903 --> 00:40:07,030
我是杰克葛兰
624
00:40:07,030 --> 00:40:09,240
鼎鼎大名的杰克葛兰医师?
625
00:40:09,241 --> 00:40:10,951
乔森院长说你会来
626
00:40:10,952 --> 00:40:14,121
有人能帮萝拉做笔录吗?
627
00:40:14,956 --> 00:40:15,998
吉米?
628
00:40:15,998 --> 00:40:17,374
你来做笔录好吗?
629
00:40:17,374 --> 00:40:18,709
马上
630
00:40:18,710 --> 00:40:20,544
就在这边
631
00:40:25,717 --> 00:40:27,677
这里怎么回事?
632
00:40:27,677 --> 00:40:29,929
凶手可能很还在校园
633
00:40:29,930 --> 00:40:31,056
你们在干嘛?
634
00:40:31,056 --> 00:40:33,600
大家都在处理炸弹的事
635
00:40:33,600 --> 00:40:36,352
这里乱七八糟
636
00:40:36,353 --> 00:40:37,895
吉米,别讲电话了
637
00:40:37,896 --> 00:40:39,064
快帮道格拉斯小姐做笔录
638
00:40:39,064 --> 00:40:41,108
我马上过去
639
00:40:43,736 --> 00:40:45,863
你先坐下
640
00:40:48,449 --> 00:40:50,909
你没事吧?
641
00:40:53,204 --> 00:40:54,247
杰克葛兰公司
642
00:40:54,247 --> 00:40:56,915
雪莉,帮我接法兰克
643
00:40:56,916 --> 00:40:57,458
好
644
00:40:57,458 --> 00:40:59,251
谢谢
645
00:40:59,252 --> 00:41:03,547
公寓没换锁之前别回去
646
00:41:03,548 --> 00:41:06,217
我没有别的地方可以去
647
00:41:06,926 --> 00:41:10,847
做完笔录后,去我公司
648
00:41:10,848 --> 00:41:12,975
雪莉会替你安排地方
649
00:41:12,975 --> 00:41:14,101
好
650
00:41:14,101 --> 00:41:14,851
会没事的
651
00:41:14,852 --> 00:41:17,730
抱歉造成这些麻烦
652
00:41:21,317 --> 00:41:24,153
道格拉斯小姐,这边请
653
00:41:24,154 --> 00:41:26,281
就在这边
654
00:41:28,158 --> 00:41:29,284
喂?
655
00:41:29,284 --> 00:41:31,076
我留话给法兰克了
656
00:41:31,077 --> 00:41:33,038
好,又有事件了
657
00:41:33,038 --> 00:41:33,788
了解
658
00:41:33,789 --> 00:41:36,332
福斯特的案子是你的,对吧?
659
00:41:36,332 --> 00:41:38,167
错,不是我的
660
00:41:38,168 --> 00:41:40,753
但我在电视上看到你在法庭作证
661
00:41:40,754 --> 00:41:42,088
是吗?
662
00:41:42,631 --> 00:41:44,675
“西北华盛顿大学校安表格”
填一下表格
663
00:41:46,093 --> 00:41:48,345
我喜欢看重大犯罪案件
664
00:41:48,345 --> 00:41:50,055
我非常着迷
665
00:41:50,056 --> 00:41:53,642
当杰克葛兰医师站在证人台上
666
00:41:53,643 --> 00:41:55,186
你的说词我不认同
667
00:41:55,186 --> 00:41:57,854
“西雅图警力招募中”
668
00:41:57,855 --> 00:41:58,730
“校警,迪法兰柯”
669
00:41:58,731 --> 00:42:00,942
这只是个烂差事除非…
670
00:42:00,942 --> 00:42:03,277
你通过警察认定考试
671
00:42:03,278 --> 00:42:05,197
你怎么知道?
672
00:42:05,197 --> 00:42:06,364
猜的
673
00:42:06,364 --> 00:42:10,660
没错,你知道2加2如何变成4
674
00:42:10,660 --> 00:42:12,286
或变成5
675
00:42:12,287 --> 00:42:14,080
第三次考试我势在必得
676
00:42:14,081 --> 00:42:16,458
我不用再当有钱小孩使唤的校警
677
00:42:16,459 --> 00:42:18,627
尤其那些有钱…
678
00:42:18,627 --> 00:42:23,090
我的车子遭到破坏,窗户被砸破
679
00:42:23,091 --> 00:42:26,677
车身毁损严重,里面也是
680
00:42:26,677 --> 00:42:29,137
葛兰医师,你有…
681
00:42:31,432 --> 00:42:33,601
葛兰医师
682
00:42:37,481 --> 00:42:39,691
我是校警强尼迪法兰柯
683
00:42:39,691 --> 00:42:42,110
你可以请乔森院长来吗?
684
00:42:42,527 --> 00:42:43,862
杰克葛兰公司
685
00:42:43,862 --> 00:42:44,863
雪莉
686
00:42:44,863 --> 00:42:45,654
法兰克呢?
687
00:42:45,655 --> 00:42:47,782
还没回,怎么回事?
688
00:42:47,782 --> 00:42:51,035
我接到一通威胁电话
689
00:42:51,036 --> 00:42:53,288
说我只剩88分钟活命
690
00:42:53,288 --> 00:42:56,208
就是早上11点45分,快到了
691
00:42:56,208 --> 00:42:58,377
调出我的危机评估档案
692
00:42:58,378 --> 00:43:04,008
八级以上的人都跟福斯特做互参
693
00:43:04,009 --> 00:43:07,637
法兰克可能会问起莎拉波拉克…
694
00:43:07,637 --> 00:43:08,888
或是任何我的学生…
695
00:43:08,889 --> 00:43:10,891
谁有去监狱看过福斯特
696
00:43:10,891 --> 00:43:12,642
谁是莎拉波拉克?
697
00:43:12,643 --> 00:43:15,854
她是我昨晚庆祝会上遇到的女孩
698
00:43:16,647 --> 00:43:18,148
打给华登伊顿
699
00:43:18,148 --> 00:43:20,775
请他列出所有电话号号…
700
00:43:20,776 --> 00:43:22,903
福斯特这三天来打过的
701
00:43:22,903 --> 00:43:25,155
传真到哪里给你?
702
00:43:25,156 --> 00:43:27,158
我学校办公室,还有…
703
00:43:27,158 --> 00:43:29,576
查一下金的背景资料
704
00:43:30,161 --> 00:43:32,079
金?
705
00:43:32,079 --> 00:43:35,166
对,查就对了,喂?
706
00:43:35,332 --> 00:43:36,875
杰克?
707
00:43:36,876 --> 00:43:37,793
可恶
708
00:43:37,794 --> 00:43:40,046
车停在前面,开起来很顺
709
00:43:40,046 --> 00:43:40,796
很好
710
00:43:40,797 --> 00:43:43,424
你没事吧?你好像受到惊吓
711
00:43:43,425 --> 00:43:44,592
你手机还有电池吗?
712
00:43:44,592 --> 00:43:46,343
有
713
00:43:49,597 --> 00:43:51,599
这是什么玩意?
714
00:43:51,600 --> 00:43:55,270
要命!你包包里放枪干嘛?
715
00:43:55,270 --> 00:43:56,563
你再大声一点啊
716
00:43:56,564 --> 00:43:59,274
英文系那栋的人听不到
717
00:43:59,275 --> 00:44:00,276
干嘛带枪?
718
00:44:00,276 --> 00:44:01,860
自卫
719
00:44:01,860 --> 00:44:02,610
枪哪里来的?
720
00:44:02,611 --> 00:44:04,905
我爸是警察
721
00:44:04,906 --> 00:44:06,240
有必要吗?
722
00:44:06,240 --> 00:44:08,033
没有,是我爸要我带的
723
00:44:08,034 --> 00:44:09,285
为什么?
724
00:44:09,285 --> 00:44:11,662
我的前男友行为很疯狂
725
00:44:11,663 --> 00:44:13,748
天啊
726
00:44:13,748 --> 00:44:15,959
我还真会选男人
727
00:44:15,959 --> 00:44:17,376
法官说他威胁任何人的话…
728
00:44:17,377 --> 00:44:18,337
就会再送进牢里
729
00:44:18,337 --> 00:44:20,964
送进牢里?什么牢里?
730
00:44:20,964 --> 00:44:24,843
其实是监狱,沃拉沃拉监狱
731
00:44:26,428 --> 00:44:29,138
福斯特也是关在那里
732
00:44:30,515 --> 00:44:31,516
我们走
733
00:44:32,184 --> 00:44:34,186
帕克斯专员
734
00:44:34,186 --> 00:44:37,981
法兰克,我是杰克,我在学校
735
00:44:37,982 --> 00:44:39,066
这里出状况了
736
00:44:39,066 --> 00:44:40,650
有人攻击我学生
737
00:44:40,651 --> 00:44:42,612
试图用氟烷把她弄昏
738
00:44:42,612 --> 00:44:45,072
西雅图杀人犯的手法
739
00:44:45,073 --> 00:44:46,199
等一下
740
00:44:46,199 --> 00:44:48,743
金,等我一下
741
00:44:49,494 --> 00:44:53,331
有一位校警叫迪法兰柯
742
00:44:53,331 --> 00:44:55,541
我不喜欢他,他很可疑
743
00:44:55,542 --> 00:44:57,753
带他去问话
744
00:44:57,753 --> 00:45:00,505
还有,弄张搜查令去搜他的住处
745
00:45:00,506 --> 00:45:01,757
天啊
746
00:45:01,757 --> 00:45:04,676
没有充分理由拿不到搜查令
747
00:45:04,676 --> 00:45:06,803
反正去弄一张
748
00:45:06,804 --> 00:45:09,098
你认为他是西雅图杀人犯?
749
00:45:09,098 --> 00:45:11,017
法兰克在外头的联系?
750
00:45:11,017 --> 00:45:12,351
有可能
751
00:45:12,351 --> 00:45:16,355
我看了雪莉给我的学生名单
752
00:45:16,356 --> 00:45:20,026
萝拉、金或莎拉波拉德…
753
00:45:20,027 --> 00:45:21,444
没有纪录
754
00:45:21,444 --> 00:45:22,945
只有史麦可史坦曾…
755
00:45:22,946 --> 00:45:26,449
过去6周内去找福斯特4次
756
00:45:26,449 --> 00:45:28,826
动机呢?
757
00:45:28,827 --> 00:45:31,079
做研究,他有书面许可
758
00:45:31,079 --> 00:45:34,832
我没给他任何书面或其他许可
759
00:45:35,959 --> 00:45:39,046
有你的签名,我这里有一份
760
00:45:39,047 --> 00:45:39,880
等一下
761
00:45:39,880 --> 00:45:43,341
你的前男友全名叫什么?
762
00:45:43,342 --> 00:45:45,052
盖拉佛吉
763
00:45:45,053 --> 00:45:47,888
查出一个叫盖拉佛吉的假释者
764
00:45:47,889 --> 00:45:51,225
跟福斯特一样在沃拉沃拉服刑
765
00:45:51,225 --> 00:45:54,061
我到家再打给你
766
00:45:54,062 --> 00:45:55,229
好
767
00:45:56,940 --> 00:45:58,691
迪法兰柯跟福斯特是同伙的吗?
768
00:45:58,692 --> 00:46:00,234
谁都有可能
769
00:46:00,235 --> 00:46:01,320
有乔森院长的消息
770
00:46:01,320 --> 00:46:03,071
说吧
771
00:46:03,072 --> 00:46:05,282
她的演讲厅发现一个背包
772
00:46:05,282 --> 00:46:07,242
里面有炸弹吗?
773
00:46:07,242 --> 00:46:09,035
没有,有炸药的照片、定时器…
774
00:46:09,036 --> 00:46:11,330
还有一张给你的纸条
775
00:46:11,330 --> 00:46:12,372
上面写什么?
776
00:46:12,373 --> 00:46:14,500
滴答
777
00:46:15,251 --> 00:46:16,752
是什么意思?
778
00:46:16,752 --> 00:46:18,545
我再打给你
779
00:46:43,072 --> 00:46:43,655
你没事吧?
780
00:46:43,655 --> 00:46:44,990
没事
781
00:46:44,991 --> 00:46:47,326
到底怎么回事?
782
00:46:48,285 --> 00:46:50,579
有人故意吓我们
783
00:46:50,580 --> 00:46:53,583
你觉得谁会做这种事?
784
00:46:54,083 --> 00:46:56,835
你男友骑摩托车吗?
785
00:46:56,836 --> 00:47:00,589
有,但他不是我男友了
786
00:47:01,674 --> 00:47:02,634
好
787
00:47:02,634 --> 00:47:05,427
知道你活不过今晚的感觉如何?
788
00:47:05,428 --> 00:47:07,555
剩56分钟
789
00:47:07,556 --> 00:47:09,432
滴答,医师
790
00:47:10,893 --> 00:47:12,602
我们走
791
00:47:59,986 --> 00:48:02,113
盖拉佛吉
792
00:48:02,113 --> 00:48:04,991
他不只是男友,对吧?
793
00:48:05,867 --> 00:48:09,079
我离开西德州的原因只是想读书
794
00:48:10,539 --> 00:48:14,000
我进大学专心读书,但很空虚
795
00:48:14,000 --> 00:48:18,129
于是我学大家,还开始酗酒
796
00:48:19,256 --> 00:48:21,550
不再认真思考
797
00:48:21,550 --> 00:48:24,260
然后我遇到盖
798
00:48:26,764 --> 00:48:31,185
他是英国工人,想成为摇滚明星
799
00:48:31,186 --> 00:48:34,272
我爱上他
800
00:48:35,148 --> 00:48:37,067
后来嫁给他
801
00:48:37,067 --> 00:48:39,236
我毕业后
802
00:48:40,070 --> 00:48:41,904
他不赞成我…
803
00:48:41,905 --> 00:48:44,574
继续升学
804
00:48:44,575 --> 00:48:46,869
不准我出门
805
00:48:46,869 --> 00:48:49,830
我反抗,他就喝得烂醉
806
00:48:49,830 --> 00:48:52,040
把我揍得伤痕累累
807
00:48:52,040 --> 00:48:54,667
接着他被逮捕,我们离婚
808
00:48:54,668 --> 00:48:58,338
之后我一直想弥补浪费的时间
809
00:49:02,927 --> 00:49:05,013
佛斯特想杀我
810
00:49:05,013 --> 00:49:06,430
他在监狱啊
811
00:49:06,431 --> 00:49:07,140
我知道
812
00:49:07,140 --> 00:49:12,061
他外头有同伴帮他干掉我
813
00:49:14,731 --> 00:49:17,108
他会杀我
814
00:49:17,860 --> 00:49:20,570
我得先捉到那个人
815
00:49:25,368 --> 00:49:28,120
福斯特的同伴一定就在你身边
816
00:49:28,120 --> 00:49:29,746
甚至是朋友
817
00:49:29,747 --> 00:49:31,540
我朋友不多
818
00:49:31,541 --> 00:49:33,793
那更好
819
00:49:33,793 --> 00:49:36,128
猜测谁想杀我真是有趣
820
00:49:36,129 --> 00:49:39,299
被害妄想算是正常吗?
821
00:49:40,425 --> 00:49:41,592
厄尔呢?
822
00:49:41,593 --> 00:49:44,721
我不知道,公司叫我代班
823
00:49:44,721 --> 00:49:49,726
葛兰医师?你有包裹
824
00:49:52,396 --> 00:49:53,897
你怎么知道我的名字?
825
00:49:53,898 --> 00:49:57,109
我不知道,我正想确定
826
00:49:58,277 --> 00:50:01,822
好吧,没有寄件人住址?
827
00:50:01,823 --> 00:50:03,532
没有
828
00:50:04,283 --> 00:50:05,826
谁送来的?
829
00:50:05,827 --> 00:50:07,286
快递
830
00:50:07,287 --> 00:50:10,415
还有一个人找你
831
00:50:10,415 --> 00:50:12,334
叫什么名字
832
00:50:12,334 --> 00:50:13,876
我没问
833
00:50:13,877 --> 00:50:18,799
他来时我在讲电话,他说会再来
834
00:50:21,176 --> 00:50:21,676
好
835
00:50:21,677 --> 00:50:23,428
要调出监看带吗?
836
00:50:23,429 --> 00:50:27,057
有钥匙的话一小时内可拿到
837
00:50:28,226 --> 00:50:29,352
我剩不到一小时
838
00:50:29,352 --> 00:50:30,227
不用?
839
00:50:30,228 --> 00:50:35,024
他穿着皮衣,戴着骑士安全帽
840
00:50:35,024 --> 00:50:36,192
是盖
841
00:50:36,192 --> 00:50:38,194
他来过这里
842
00:50:39,028 --> 00:50:42,740
如果他再来,别让他上来
843
00:50:42,741 --> 00:50:44,283
好
844
00:50:44,868 --> 00:50:45,659
嗨,葛兰医师
845
00:50:45,660 --> 00:50:47,328
嗨,希尔达
846
00:50:55,670 --> 00:50:57,964
盖怎么知道你会回来?
847
00:50:57,965 --> 00:51:00,175
他怎么知道你的住处?
848
00:51:00,718 --> 00:51:02,177
华瑟P99枪
849
00:51:02,177 --> 00:51:04,971
这样解决人最快
850
00:51:06,224 --> 00:51:08,684
干嘛?我跟着枪一起长大
851
00:51:08,684 --> 00:51:09,852
或许他不知道我会回来
852
00:51:09,852 --> 00:51:12,146
所以他才来这里
853
00:51:12,813 --> 00:51:16,358
我最好查出他昨晚后来去哪里
854
00:51:17,110 --> 00:51:18,903
萝拉道格拉斯来找你
855
00:51:18,904 --> 00:51:20,530
让她上去吗?
856
00:51:20,531 --> 00:51:22,741
好,让她上来
857
00:51:24,910 --> 00:51:27,245
是他送的吧?
858
00:51:27,246 --> 00:51:29,373
那是什么?
859
00:51:29,373 --> 00:51:30,081
这个?
860
00:51:30,082 --> 00:51:31,167
对
861
00:51:31,167 --> 00:51:33,544
化学探测器
862
00:51:33,544 --> 00:51:35,462
测试安全性
863
00:51:35,462 --> 00:51:38,256
海关人员就用这种
864
00:51:38,257 --> 00:51:39,675
结果呢?
865
00:51:39,676 --> 00:51:42,469
“扫瞄中”
866
00:51:42,470 --> 00:51:44,472
“没有反应”
867
00:51:45,139 --> 00:51:47,099
不是炸弹
868
00:51:47,100 --> 00:51:48,893
那很好
869
00:51:48,893 --> 00:51:50,686
是啊
870
00:52:02,157 --> 00:52:02,824
嗨
871
00:52:02,825 --> 00:52:03,741
嗨
872
00:52:03,742 --> 00:52:04,743
你没事吧?
873
00:52:04,743 --> 00:52:06,787
好多了,谢谢
874
00:52:09,207 --> 00:52:10,123
什么事?
875
00:52:10,124 --> 00:52:12,793
我去找雪莉,她想传真给你
876
00:52:12,794 --> 00:52:15,588
但传真机故障了
877
00:52:15,589 --> 00:52:19,718
我主动说要拿危机评估资料给你
878
00:52:19,718 --> 00:52:22,095
原来你有访客
879
00:52:22,596 --> 00:52:26,224
黛儿说她父亲过世后你对她很好
880
00:52:26,850 --> 00:52:29,018
她很感激你
881
00:52:30,062 --> 00:52:32,272
葛兰医师?
882
00:52:32,647 --> 00:52:35,483
只要黛儿的案件我能帮忙
883
00:52:35,484 --> 00:52:36,651
让我知道好吗?
884
00:52:36,652 --> 00:52:38,946
当然
885
00:52:39,196 --> 00:52:40,739
谢谢
886
00:52:41,616 --> 00:52:43,242
需要我帮你叫计程车吗?
887
00:52:43,243 --> 00:52:47,122
没关系,麦可会载我
888
00:52:47,622 --> 00:52:48,789
麻烦你了,萝拉
889
00:52:48,789 --> 00:52:50,457
再见
890
00:52:54,170 --> 00:52:56,547
这些人都威胁过你?
891
00:52:56,548 --> 00:53:00,135
没办法,职业使然
892
00:53:00,135 --> 00:53:03,138
你在课堂上怎么都没提?
893
00:53:03,639 --> 00:53:07,809
有多少学生最后会走我这一行?
894
00:53:07,809 --> 00:53:11,354
不多,因为你一直把他们踢走
895
00:53:12,356 --> 00:53:14,190
的确
896
00:53:21,783 --> 00:53:24,035
我可以问你一个私人问题吗?
897
00:53:24,035 --> 00:53:25,744
别问
898
00:53:26,413 --> 00:53:28,415
你怎么都不结婚?
899
00:53:28,415 --> 00:53:30,958
你是黄金单身汉
900
00:53:31,293 --> 00:53:32,919
赚一堆钱
901
00:53:32,920 --> 00:53:34,212
我干嘛结婚?
902
00:53:34,212 --> 00:53:37,174
我是许多疯子报复的对象
903
00:53:38,842 --> 00:53:41,094
我不该有感情寄托
904
00:53:41,094 --> 00:53:43,096
你不想要有小孩吗?
905
00:53:43,097 --> 00:53:44,765
你不想要有家庭吗?
906
00:53:44,765 --> 00:53:47,225
我太老了不适合有小孩
907
00:53:49,437 --> 00:53:52,315
金,你对我来说太年轻了
908
00:54:06,205 --> 00:54:06,913
喂?
909
00:54:06,914 --> 00:54:08,207
杰克,我是雪莉
910
00:54:08,207 --> 00:54:09,749
怎么了?你去哪里了
911
00:54:09,750 --> 00:54:13,003
忙着帮你打电话,传真机坏了
912
00:54:13,003 --> 00:54:15,464
我知道,萝拉过来送资料给我
913
00:54:15,465 --> 00:54:17,425
杰克,打开MSNBC台
914
00:54:17,425 --> 00:54:18,175
干嘛?
915
00:54:18,175 --> 00:54:20,927
福斯特被法官允许接受访问
916
00:54:20,928 --> 00:54:22,221
现场直播
917
00:54:22,222 --> 00:54:24,474
这样会增高他暂缓处死的效应
918
00:54:24,474 --> 00:54:26,225
你不觉得吗?
919
00:54:30,480 --> 00:54:35,485
帮我叫一些人手来我公寓
920
00:54:35,486 --> 00:54:37,529
有个穿皮衣的骑士可能会…
921
00:54:37,529 --> 00:54:40,281
出现在我家大厅,需要他们应付
922
00:54:40,907 --> 00:54:41,824
他的名字呢?
923
00:54:41,825 --> 00:54:43,076
他叫盖拉佛吉
924
00:54:43,077 --> 00:54:44,661
“麦可,你知道盖拉佛吉…”
他叫盖拉佛吉
925
00:54:44,661 --> 00:54:45,495
“麦可,你知道盖拉佛吉…”
把他的照片放在FBI连线上
926
00:54:45,496 --> 00:54:48,289
“昨晚去哪里吗?”
把他的照片放在FBI连线上
927
00:54:48,582 --> 00:54:51,001
如果你没被暂缓处死…
928
00:54:51,002 --> 00:54:52,461
“实况转播”
你准备好面对死亡了吗?
929
00:54:52,461 --> 00:54:54,254
我该报警吗?
930
00:54:54,255 --> 00:54:56,548
法兰克会处理
931
00:54:56,549 --> 00:54:58,843
“华盛顿州监狱现场”
我准备好了,但我是无罪的
932
00:54:58,843 --> 00:55:04,015
你有叫人送包裹给我吗?
933
00:55:04,016 --> 00:55:04,849
没有
934
00:55:04,849 --> 00:55:07,393
许多人相信你是无辜的
935
00:55:07,394 --> 00:55:08,436
我感激…
936
00:55:08,436 --> 00:55:09,937
知道是谁送的吗?
937
00:55:09,938 --> 00:55:10,313
不知道
938
00:55:10,313 --> 00:55:11,898
他们的祝福…
939
00:55:11,899 --> 00:55:13,775
你的东西一定会先经过办公室
940
00:55:13,776 --> 00:55:14,359
还有支持
941
00:55:14,359 --> 00:55:17,153
查出莎拉波拉克的资料了吗?
942
00:55:17,154 --> 00:55:18,863
你没付她钱吧?
943
00:55:18,864 --> 00:55:20,240
什么意思?
944
00:55:20,241 --> 00:55:21,742
她是应召女郎
945
00:55:21,742 --> 00:55:23,493
应召女郎?
946
00:55:23,494 --> 00:55:25,287
你不知道?
947
00:55:25,621 --> 00:55:27,956
我不知道
948
00:55:29,793 --> 00:55:33,379
她说她是法律实习生
949
00:55:33,379 --> 00:55:35,964
你的想法如何?
950
00:55:35,965 --> 00:55:38,342
我没有太多想法
951
00:55:38,343 --> 00:55:40,637
你有她的电话吗?
952
00:55:41,638 --> 00:55:42,972
电话和住址都有
953
00:55:42,973 --> 00:55:46,310
我知道住址,给我电话
954
00:55:46,310 --> 00:55:47,811
如果葛兰医师在的话
955
00:55:47,812 --> 00:55:48,771
你想说什么?
956
00:55:48,771 --> 00:55:51,565
555-1352
957
00:55:51,566 --> 00:55:54,026
他知道不是我做的
958
00:55:54,026 --> 00:55:57,029
只有一个人清楚…
959
00:55:57,029 --> 00:55:59,323
我是被设计…
960
00:55:59,324 --> 00:56:02,034
被陷害的
961
00:56:02,035 --> 00:56:04,245
我是无辜的
962
00:56:04,245 --> 00:56:07,207
他就是著名的法庭精神评估师…
963
00:56:07,207 --> 00:56:09,375
杰克葛兰医师
964
00:56:09,375 --> 00:56:10,835
我要跟他说什么?
965
00:56:10,836 --> 00:56:13,546
我会说,为什么挑上我?
966
00:56:14,381 --> 00:56:17,884
我了解你失去妹妹的痛苦
967
00:56:17,884 --> 00:56:20,720
我能感受你的悲伤,葛兰医师
968
00:56:20,721 --> 00:56:21,596
快接,可恶
969
00:56:21,597 --> 00:56:24,725
但这不代表你有资格误控我…
970
00:56:24,725 --> 00:56:27,393
你明知我没做过的事
971
00:56:27,394 --> 00:56:29,145
快接,莎拉
972
00:56:29,146 --> 00:56:31,690
如果我因为这种法庭科学被定罪
973
00:56:31,691 --> 00:56:34,110
那谁是安全的?
974
00:56:36,571 --> 00:56:40,282
雪莉,帮我接MSNBC台
975
00:56:40,283 --> 00:56:41,576
我要跟那个混蛋说话
976
00:56:41,576 --> 00:56:43,410
“强福斯特,死刑犯”
我不是最后的受害者
977
00:56:43,411 --> 00:56:45,287
这主意不太好
978
00:56:45,288 --> 00:56:49,000
这主意很好,连络到他后打给我
979
00:56:49,001 --> 00:56:52,462
我很难相信杰克葛兰医师会…
980
00:56:52,463 --> 00:56:56,174
神智不清到把无辜的人送进死牢
981
00:56:56,592 --> 00:56:59,094
杰克,谁才是杀人犯?
982
00:56:59,345 --> 00:57:00,888
喂?
983
00:57:00,888 --> 00:57:02,514
谁才是杀人犯?
984
00:57:02,515 --> 00:57:03,974
杰克
985
00:57:04,350 --> 00:57:06,894
我们拘留了迪法兰柯
986
00:57:06,895 --> 00:57:10,732
我弄到搜查令了
987
00:57:10,732 --> 00:57:12,651
他有谈到佛斯特的事吗?
988
00:57:12,651 --> 00:57:15,194
很多,但都没用
989
00:57:15,195 --> 00:57:16,863
盖拉佛吉呢?
990
00:57:16,863 --> 00:57:20,074
他六周没跟假释官连络了
991
00:57:20,075 --> 00:57:23,412
他刚才出现在我家大楼
992
00:57:23,412 --> 00:57:25,830
他说还会再来
993
00:57:26,290 --> 00:57:29,251
我之前接到一通电话
994
00:57:29,251 --> 00:57:32,837
说我只剩88分钟活命
995
00:57:32,838 --> 00:57:36,258
天啊,杰克,为什么88分钟?
996
00:57:40,721 --> 00:57:43,057
我不知道
997
00:57:43,558 --> 00:57:46,561
你知道是谁打的吗?
998
00:57:48,522 --> 00:57:51,149
你最好找到盖拉佛吉
999
00:57:51,149 --> 00:57:53,234
不然他就要来了,好吗?
1000
00:57:53,235 --> 00:57:55,446
我再打给你
1001
00:57:55,446 --> 00:57:57,364
杰克
1002
00:57:57,781 --> 00:57:59,700
该死
1003
00:58:16,008 --> 00:58:20,304
妈!爸!杰克!
1004
00:58:21,056 --> 00:58:22,474
这里有一人
1005
00:58:22,474 --> 00:58:25,059
他要跟你们讲话
1006
00:58:25,310 --> 00:58:26,811
你们在哪里?
1007
00:58:26,812 --> 00:58:31,399
拜托快回家,他吓到我了
1008
00:58:31,400 --> 00:58:34,320
我照你的话说了
1009
00:58:34,320 --> 00:58:38,491
杰克,快回来!救我…!
1010
00:58:51,170 --> 00:58:53,756
杰克,这是什么?
1011
00:58:54,341 --> 00:58:56,510
我妹妹
1012
00:58:56,510 --> 00:59:00,680
天啊,好恐怖
1013
00:59:00,680 --> 00:59:03,432
谁会寄这种东西给你?
1014
00:59:04,977 --> 00:59:07,646
这卷录音带全世界只有两个拷贝
1015
00:59:07,647 --> 00:59:12,359
一个锁在纽约警局
1016
00:59:12,360 --> 00:59:19,034
另一个放在限制区域的房间…
1017
00:59:19,034 --> 00:59:21,536
在我办公室的档案柜里
1018
00:59:23,079 --> 00:59:25,748
由最高级的安全标准控管
1019
00:59:25,749 --> 00:59:27,918
所以你认为被偷了?
1020
00:59:27,918 --> 00:59:30,670
当然是被偷了
1021
00:59:36,969 --> 00:59:41,891
你以为是我偷的?
1022
00:59:41,891 --> 00:59:44,060
你跟黛儿一起离开酒吧
1023
00:59:44,060 --> 00:59:45,978
你是最后看到她活着的其中一人
1024
00:59:45,978 --> 00:59:47,521
可能是最后一个
1025
00:59:47,522 --> 00:59:51,859
你认为我偷了录音带并杀了黛儿
1026
00:59:51,859 --> 00:59:53,485
你疯了吗?
1027
00:59:53,486 --> 00:59:56,448
我没有进入那个房间的权限
1028
00:59:56,448 --> 00:59:59,200
为什么盖拉佛吉会来酒吧?
1029
01:00:00,535 --> 01:00:02,954
他想保护我
1030
01:00:02,955 --> 01:00:05,040
保护什么?
1031
01:00:05,749 --> 01:00:06,750
提防你
1032
01:00:06,750 --> 01:00:08,376
他认识我?
1033
01:00:08,377 --> 01:00:08,919
认识
1034
01:00:08,919 --> 01:00:10,253
他知道什么?
1035
01:00:10,254 --> 01:00:14,133
他知道我傻傻地迷恋上你
1036
01:00:14,425 --> 01:00:16,009
杰克,等一下
1037
01:00:16,010 --> 01:00:19,097
麦可史坦曾回信了
1038
01:00:19,305 --> 01:00:22,099
他昨晚在达比、酒吧看到盖
1039
01:00:22,100 --> 01:00:24,643
麦可三点离开时盖还在那里
1040
01:00:24,644 --> 01:00:27,271
保镖六点时把他赶出酒吧
1041
01:00:27,271 --> 01:00:30,733
所以盖不可能杀了黛儿
1042
01:00:38,909 --> 01:00:39,618
喂?
1043
01:00:39,618 --> 01:00:41,786
葛兰医师,你听录音带了吗?
1044
01:00:41,787 --> 01:00:44,289
你为何把小凯蒂一个人留在家?
1045
01:00:44,289 --> 01:00:45,999
为什么?
1046
01:00:46,000 --> 01:00:47,251
她今天可能还活着
1047
01:00:47,251 --> 01:00:50,837
要是你没留她一个人等死
1048
01:00:51,381 --> 01:00:55,510
现在换你等死,在荣耀之光下
1049
01:00:55,510 --> 01:00:57,052
滴答,医师
1050
01:00:57,053 --> 01:00:59,014
剩37分钟
1051
01:01:11,860 --> 01:01:12,735
喂?
1052
01:01:12,736 --> 01:01:16,156
MSNBC会把你的电话接进监狱
1053
01:01:16,157 --> 01:01:17,824
你确定要这样做?
1054
01:01:17,825 --> 01:01:21,453
雪莉,我的办公室被侵入了
1055
01:01:21,453 --> 01:01:24,665
在最安全的区域
1056
01:01:24,666 --> 01:01:26,709
你有给任何人许可进入…
1057
01:01:26,709 --> 01:01:28,335
我的安全档案区吗?
1058
01:01:28,336 --> 01:01:29,671
你在说什么?
1059
01:01:29,671 --> 01:01:33,675
你有让任何没有权限的人进入…
1060
01:01:33,675 --> 01:01:35,593
我的安全档案区吗?
1061
01:01:35,593 --> 01:01:39,514
没有,从来没有,任何人都没有
1062
01:01:39,514 --> 01:01:40,932
好
1063
01:01:41,600 --> 01:01:44,937
帮我接MSNBC
1064
01:01:49,817 --> 01:01:51,193
法兰克?
1065
01:01:52,278 --> 01:01:54,530
打开MSNBC
1066
01:01:54,530 --> 01:01:58,158
他们现场直播福斯特的访问
1067
01:01:58,159 --> 01:01:59,868
不行,我在车子里
1068
01:01:59,869 --> 01:02:03,539
广播也同步,转到调频750
1069
01:02:03,540 --> 01:02:04,624
“死牢实况转播”
广播也同步,转到调频750
1070
01:02:04,624 --> 01:02:06,167
我要打电话进去
1071
01:02:06,167 --> 01:02:09,378
这样好吗?会影响到法院诉讼
1072
01:02:09,379 --> 01:02:12,799
我认为他是威胁行为的幕后指使
1073
01:02:12,799 --> 01:02:15,719
我要设法攻破他心房,让他崩溃
1074
01:02:15,720 --> 01:02:17,805
先别挂
1075
01:02:18,973 --> 01:02:20,057
葛兰医师
1076
01:02:20,057 --> 01:02:20,765
是
1077
01:02:20,766 --> 01:02:21,892
现在正在转播
1078
01:02:21,892 --> 01:02:25,354
“转播中,杰克葛兰医师”
听说杰克葛兰医师在线上
1079
01:02:25,355 --> 01:02:26,814
葛兰医师,你在吗?
1080
01:02:26,814 --> 01:02:27,857
我在
1081
01:02:27,857 --> 01:02:29,524
你刚才有看访谈吗?
1082
01:02:29,525 --> 01:02:31,068
你是说“访谈”吗?
1083
01:02:31,069 --> 01:02:32,237
不然呢?
1084
01:02:32,237 --> 01:02:35,198
我会说是“娱兴节目”
1085
01:02:35,198 --> 01:02:36,741
或者是表演
1086
01:02:36,742 --> 01:02:39,202
你打来一定有话想说
1087
01:02:39,202 --> 01:02:43,914
福斯特谈到原谅,我要他知道…
1088
01:02:43,915 --> 01:02:46,584
“华盛顿州监狱现场”
他的受害者没有原谅他
1089
01:02:46,585 --> 01:02:48,461
“华盛顿州监狱现场”
你心知肚明自己在誓言下说谎
1090
01:02:48,462 --> 01:02:51,423
我们在谈的是你强暴、虐待…
1091
01:02:51,423 --> 01:02:53,342
谋杀的女孩
1092
01:02:53,342 --> 01:02:55,552
像简妮凯斯
1093
01:02:55,552 --> 01:02:56,720
她的死跟我无关
1094
01:02:56,721 --> 01:02:58,264
跟你无关!?
1095
01:02:58,264 --> 01:03:02,101
有目击证人
她的双胞胎姐姐指认你
1096
01:03:02,101 --> 01:03:03,935
她在案发现场
1097
01:03:03,936 --> 01:03:07,148
她昏迷且被虐打,她无法确定
1098
01:03:07,149 --> 01:03:09,942
你教唆她说是我
1099
01:03:09,943 --> 01:03:11,486
你当时没说你是无辜的
1100
01:03:11,486 --> 01:03:12,779
我跟凶杀案无关
1101
01:03:12,780 --> 01:03:18,451
你被陪审团审判和定罪
1102
01:03:18,451 --> 01:03:20,327
那不是审判,是审问
1103
01:03:20,328 --> 01:03:21,871
陪审团相信你的谎言
1104
01:03:21,872 --> 01:03:24,624
你得靠别人的痛苦和死亡…
1105
01:03:24,625 --> 01:03:26,126
才能感觉到自己的存在
1106
01:03:26,127 --> 01:03:29,380
痛苦和受难是你们法庭加诸的
1107
01:03:29,380 --> 01:03:33,801
你的偶像泰德邦帝指认了受害者
1108
01:03:33,802 --> 01:03:36,637
你呢?指认你的受害者啊
1109
01:03:36,638 --> 01:03:39,641
泰瑞海斯的尸体…
1110
01:03:39,641 --> 01:03:41,893
以及艾莉西亚和莎曼珊?
1111
01:03:41,893 --> 01:03:43,144
她们算什么?
1112
01:03:43,144 --> 01:03:48,191
给她们的家人一个交待!
1113
01:03:48,192 --> 01:03:49,984
这是全国联播
1114
01:03:49,985 --> 01:03:52,154
好几百万的人正在看你
1115
01:03:52,154 --> 01:03:55,365
你那克拉克案的伦敦同事呢?
1116
01:03:55,365 --> 01:03:56,658
误控一个无辜的母亲…
1117
01:03:56,659 --> 01:03:57,827
杀害自己的宝宝
1118
01:03:57,827 --> 01:04:01,330
干得好,你一定很自豪有…
1119
01:04:01,331 --> 01:04:03,458
这样的优秀同僚
1120
01:04:03,708 --> 01:04:06,085
她的定罪被推翻
1121
01:04:06,086 --> 01:04:07,753
因为医师的证词…
1122
01:04:07,753 --> 01:04:09,338
被证实是不合理的
1123
01:04:09,339 --> 01:04:11,632
嘎嘎,葛兰医师
1124
01:04:12,342 --> 01:04:14,844
仔细看时间
1125
01:04:14,845 --> 01:04:21,643
想像只剩几分钟能活的感觉
1126
01:04:22,102 --> 01:04:23,519
听着时钟滴答声
1127
01:04:23,520 --> 01:04:25,271
知道你的生命…
1128
01:04:25,272 --> 01:04:27,524
已经快结束
1129
01:04:28,359 --> 01:04:30,277
谢谢
1130
01:04:31,403 --> 01:04:33,196
有你的包裹,葛兰医师
1131
01:04:33,197 --> 01:04:34,865
要我送上去吗?
1132
01:04:34,866 --> 01:04:39,203
最新消息,上诉法庭的法官…
1133
01:04:39,203 --> 01:04:42,831
同意强福特暂缓死刑
1134
01:04:44,000 --> 01:04:46,210
什么?
1135
01:04:48,296 --> 01:04:50,089
真的吗?
1136
01:04:54,720 --> 01:04:56,179
法兰克,你听到了吗?
1137
01:04:56,179 --> 01:04:59,641
听到了,福斯特暂缓死刑
1138
01:04:59,642 --> 01:05:03,311
至少我让他变得焦虑,苦差事
1139
01:05:03,312 --> 01:05:06,232
杰克,你干嘛让我白忙一场?
1140
01:05:06,232 --> 01:05:07,566
什么意思?
1141
01:05:07,566 --> 01:05:09,192
迪法兰柯不是连续杀人犯
1142
01:05:09,193 --> 01:05:10,653
他只是着迷这种案件
1143
01:05:10,653 --> 01:05:12,821
那又怎样?
1144
01:05:12,822 --> 01:05:16,117
总检察官办公室的杰若米打来
1145
01:05:16,117 --> 01:05:19,162
你得在黛儿摩里斯案中被质询
1146
01:05:19,162 --> 01:05:21,539
什么?
1147
01:05:21,540 --> 01:05:25,251
他们发现跟你有关的实体证据?
1148
01:05:25,252 --> 01:05:26,503
什么证据?
1149
01:05:26,503 --> 01:05:29,881
我说不出口?
1150
01:05:29,882 --> 01:05:32,843
你说不出口是什么意思?
1151
01:05:33,886 --> 01:05:35,762
有人要找你
1152
01:05:35,763 --> 01:05:38,515
先生!你不能上去!
1153
01:05:38,516 --> 01:05:40,142
你叫门房别让人上来的
1154
01:05:40,142 --> 01:05:43,187
没事,别怕,没人会进来
1155
01:05:50,821 --> 01:05:53,323
州总检察官刚宣布他上诉…
1156
01:05:53,323 --> 01:05:56,367
州最高法院立即暂缓死刑
1157
01:05:56,368 --> 01:05:58,119
有烟
1158
01:05:58,119 --> 01:06:00,788
我们会持续为您报导最新消息
1159
01:06:11,133 --> 01:06:12,468
是你男友
1160
01:06:12,468 --> 01:06:14,094
放金出来
1161
01:06:14,095 --> 01:06:16,305
我了解他,他不会伤害我
1162
01:06:16,305 --> 01:06:17,639
我必须开门
1163
01:06:17,640 --> 01:06:19,475
速战速决,这里都是烟
1164
01:06:19,476 --> 01:06:20,893
金?
1165
01:06:22,187 --> 01:06:22,729
盖
1166
01:06:22,729 --> 01:06:23,813
一切都没事
1167
01:06:23,813 --> 01:06:25,522
把枪放下
1168
01:06:25,523 --> 01:06:26,899
我很好
1169
01:06:29,402 --> 01:06:32,154
盖中枪了,不!
1170
01:06:41,374 --> 01:06:43,917
屋顶有太平梯
1171
01:06:43,918 --> 01:06:45,628
我说走就跟我走
1172
01:06:45,628 --> 01:06:46,920
好
1173
01:07:04,731 --> 01:07:06,941
你觉得他死了吗?
1174
01:07:06,942 --> 01:07:08,360
情况不妙
1175
01:07:08,360 --> 01:07:10,820
我们应该回去那里
1176
01:07:10,821 --> 01:07:13,073
我得回去帮他
1177
01:07:13,073 --> 01:07:15,742
不行,你不能回去
1178
01:07:17,077 --> 01:07:17,994
喂?
1179
01:07:17,995 --> 01:07:21,331
我需要几分钟确定一件事
1180
01:07:21,332 --> 01:07:23,000
雪莉,我现在不方便说话
1181
01:07:23,001 --> 01:07:26,129
我去莎拉波拉德的公寓再打给你
1182
01:07:28,882 --> 01:07:31,509
陆文斯基太太,你还好吗?
1183
01:07:31,510 --> 01:07:33,720
我只时有点头晕
1184
01:07:37,308 --> 01:07:40,186
我们发现一个计时燃烧装置
1185
01:07:40,186 --> 01:07:43,397
派拆弹小组以免有第二个,快去
1186
01:07:46,358 --> 01:07:47,609
给她一点氧气
1187
01:07:47,609 --> 01:07:48,985
我们会照顾她
1188
01:07:48,986 --> 01:07:50,029
扶她出去
1189
01:07:50,029 --> 01:07:52,114
你会没事的
1190
01:07:58,746 --> 01:08:01,582
杰克,我没发现枪手,你呢?
1191
01:08:02,625 --> 01:08:03,459
杰克
1192
01:08:03,460 --> 01:08:04,752
他有枪!
1193
01:08:04,753 --> 01:08:05,420
哪里?
1194
01:08:05,420 --> 01:08:06,379
谁?
1195
01:08:06,379 --> 01:08:08,506
他到底在哪里?
1196
01:08:08,506 --> 01:08:10,216
杰克?
1197
01:08:16,265 --> 01:08:19,852
金!金!你在哪里?
1198
01:08:34,784 --> 01:08:37,662
全部的人都快离开
1199
01:08:37,662 --> 01:08:39,497
快走!别过去!
1200
01:08:39,498 --> 01:08:40,624
你没事吧?
1201
01:08:40,624 --> 01:08:43,459
没事,还没挂
1202
01:08:43,460 --> 01:08:45,169
拿去,我们走
1203
01:08:45,337 --> 01:08:47,171
去哪里?
1204
01:08:47,590 --> 01:08:49,299
莎拉波拉德的公寓
1205
01:08:49,299 --> 01:08:51,551
我昨晚在一起的女孩
1206
01:08:52,970 --> 01:08:55,139
奇怪,刚才好好的
1207
01:09:00,520 --> 01:09:02,062
你干嘛?
1208
01:09:02,063 --> 01:09:03,856
我不知道,我感觉…
1209
01:09:22,418 --> 01:09:23,126
你没事吧?
1210
01:09:23,127 --> 01:09:24,586
没事
1211
01:09:27,840 --> 01:09:29,967
还会发生什么事?
1212
01:09:30,468 --> 01:09:32,470
我不知道
1213
01:09:36,183 --> 01:09:37,684
好,快离开这里
1214
01:09:37,684 --> 01:09:39,310
好
1215
01:09:45,525 --> 01:09:46,609
这是你的计程车?
1216
01:09:46,610 --> 01:09:47,360
对
1217
01:09:47,360 --> 01:09:48,110
好
1218
01:09:48,111 --> 01:09:49,529
我给你100元美金
1219
01:09:49,530 --> 01:09:51,990
你让我开你的车
1220
01:09:51,990 --> 01:09:53,533
100元美金?
1221
01:09:53,534 --> 01:09:55,285
100元美金加小费
1222
01:09:55,286 --> 01:09:56,704
怎样?
1223
01:09:56,704 --> 01:09:58,205
好啊
1224
01:10:11,094 --> 01:10:13,554
我不敢相信
1225
01:10:13,930 --> 01:10:17,767
盖死了,他…死了
1226
01:10:19,603 --> 01:10:21,771
可恶
1227
01:10:26,110 --> 01:10:27,902
你没什么话要说吗?
1228
01:10:27,903 --> 01:10:31,031
这只是杰克葛兰人生的其中一天
1229
01:10:33,368 --> 01:10:35,119
我竟然傻到…
1230
01:10:35,120 --> 01:10:38,164
想跟你发生关系
1231
01:10:39,916 --> 01:10:42,668
身为行为科学的博士生,真糟糕
1232
01:10:42,669 --> 01:10:45,255
连用常识都想不通
1233
01:10:45,255 --> 01:10:47,673
我到底在想什么?
1234
01:11:08,905 --> 01:11:12,324
可以请你在车子外面等一下吗?
1235
01:11:12,325 --> 01:11:12,950
没问题
1236
01:11:12,950 --> 01:11:14,451
谢了
1237
01:11:18,957 --> 01:11:21,084
你问起我妹的事
1238
01:11:21,084 --> 01:11:23,461
好,这是陈年往事了
1239
01:11:23,461 --> 01:11:26,005
她跟我住在纽约市的公寓
1240
01:11:26,006 --> 01:11:28,633
她12岁,我28岁
1241
01:11:28,634 --> 01:11:32,137
我因为一个很重要的会议晚回来
1242
01:11:32,138 --> 01:11:35,141
一个改变我人生的会议
1243
01:11:35,141 --> 01:11:38,227
能让我成为有地位的人
1244
01:11:38,227 --> 01:11:39,978
让我实现所有梦想
1245
01:11:39,979 --> 01:11:43,858
所以我去参加会议发表论文
1246
01:11:43,858 --> 01:11:47,361
留她一个人在家里
1247
01:11:47,362 --> 01:11:49,406
我本来可以带她一起去
1248
01:11:49,406 --> 01:11:51,908
我本来可以托朋友照顾
1249
01:11:51,908 --> 01:11:53,784
我本来可以把会议延后
1250
01:11:53,785 --> 01:11:56,788
但我都没有,因为我赶时间
1251
01:11:56,788 --> 01:11:59,082
总之,我留她一个人在家
1252
01:11:59,083 --> 01:12:01,876
那时我手中有个案子
1253
01:12:01,877 --> 01:12:04,755
嫌犯勒死了6个女人
1254
01:12:04,755 --> 01:12:07,800
我们差点逮到他
1255
01:12:08,509 --> 01:12:11,178
他很烦躁,想报复我
1256
01:12:11,179 --> 01:12:15,558
于是他去公寓找我,但我不在
1257
01:12:15,558 --> 01:12:19,395
那时,我不太注意保全措施
1258
01:12:19,395 --> 01:12:22,565
我很疏忽
1259
01:12:24,860 --> 01:12:29,405
他破了门,然后进入
1260
01:12:30,241 --> 01:12:36,497
对我妹妹下毒手
1261
01:12:37,331 --> 01:12:41,627
她叫凯萨琳,小名凯蒂
1262
01:12:41,878 --> 01:12:44,964
他做的事是甚至对…
1263
01:12:44,964 --> 01:12:49,135
待宰动物都不会做出的事
1264
01:12:52,055 --> 01:12:58,937
总之,他被逮捕时…
1265
01:12:58,937 --> 01:13:04,484
他大笑,接着说…
1266
01:13:04,485 --> 01:13:08,113
我花了88分钟
1267
01:13:19,668 --> 01:13:22,879
他花88分钟把她砍得不成人形
1268
01:13:22,879 --> 01:13:25,173
杰克
1269
01:13:27,008 --> 01:13:30,344
他目前在服刑
1270
01:13:32,222 --> 01:13:36,101
即将召开第五次假释听证会
1271
01:13:36,101 --> 01:13:39,604
我离开纽约,抛掉过去一切
1272
01:13:39,605 --> 01:13:41,899
来到这里西雅图
1273
01:13:43,443 --> 01:13:45,945
这里很适合我
1274
01:13:46,362 --> 01:13:52,243
我远远地待在东岸的另一角
1275
01:13:52,243 --> 01:13:55,580
希望有另一个的机会
1276
01:13:58,124 --> 01:14:00,835
偷那卷录音带的人…
1277
01:14:00,836 --> 01:14:03,964
一定知道88分钟对我的意义
1278
01:14:09,011 --> 01:14:11,347
听够了吗?
1279
01:14:14,058 --> 01:14:15,392
好
1280
01:14:25,027 --> 01:14:26,153
莎拉可能不在家
1281
01:14:26,154 --> 01:14:27,989
我们也没有搜查令
1282
01:14:27,989 --> 01:14:29,031
我们不需要搜查令
1283
01:14:29,032 --> 01:14:30,242
我们不是要逮捕人
1284
01:14:30,242 --> 01:14:32,244
我们只是强行进入
1285
01:14:36,999 --> 01:14:39,292
情况不妙
1286
01:14:41,962 --> 01:14:44,131
别说我没留什么给你
1287
01:14:44,131 --> 01:14:45,298
这看起来很熟悉
1288
01:14:45,299 --> 01:14:47,426
你什么时候拿走的?
1289
01:14:47,676 --> 01:14:49,762
不重要了,对吧?
1290
01:14:49,762 --> 01:14:51,471
可能吧
1291
01:14:55,476 --> 01:14:57,811
好吧,进去看看,那边
1292
01:15:39,105 --> 01:15:41,441
老天
1293
01:15:45,279 --> 01:15:47,072
怎么了?
1294
01:15:47,073 --> 01:15:54,538
天啊,我的天啊
1295
01:15:54,538 --> 01:15:56,081
天啊,她死了…
1296
01:15:56,082 --> 01:15:58,084
好了,冷静下来
1297
01:15:58,668 --> 01:15:59,794
哪种变态会干出这种事?
1298
01:15:59,794 --> 01:16:02,129
我懂,我懂
1299
01:16:02,129 --> 01:16:03,547
谁会这样虐待人?
1300
01:16:03,548 --> 01:16:05,049
深呼吸,深呼吸
1301
01:16:05,050 --> 01:16:06,509
我没事…天啊
1302
01:16:06,509 --> 01:16:08,511
深呼吸
1303
01:16:10,597 --> 01:16:11,639
别激动,别激动
1304
01:16:11,639 --> 01:16:15,477
好,我不激动了
1305
01:16:15,644 --> 01:16:17,104
好,不激动了?
1306
01:16:17,104 --> 01:16:18,230
是
1307
01:16:18,230 --> 01:16:20,148
很好,我给你看一样东西
1308
01:16:20,148 --> 01:16:21,608
好
1309
01:16:21,609 --> 01:16:24,194
这是我的签名
1310
01:16:24,362 --> 01:16:27,781
伪造的,信用卡收据
1311
01:16:27,781 --> 01:16:30,450
这里到处是我的DNA
1312
01:16:30,451 --> 01:16:32,285
警察会过来
1313
01:16:32,286 --> 01:16:34,162
他们会发现我跟莎拉在一起过
1314
01:16:34,163 --> 01:16:36,624
他们会以为我杀了她
1315
01:16:37,291 --> 01:16:39,960
你的电话,快接
1316
01:16:42,422 --> 01:16:44,132
喂?
1317
01:16:44,133 --> 01:16:44,966
杰克
1318
01:16:44,966 --> 01:16:47,886
卡萝?卡萝?
1319
01:16:47,887 --> 01:16:49,138
你听了你妹被虐待…
1320
01:16:49,138 --> 01:16:51,306
88分钟的录音带吗?
1321
01:16:51,306 --> 01:16:53,933
我寄到你的公寓
1322
01:16:54,476 --> 01:16:57,270
卡萝,你在说什么?怎么回事?
1323
01:16:57,271 --> 01:17:00,149
保时捷的意外还真险
1324
01:17:00,316 --> 01:17:01,066
我打给法兰克
1325
01:17:01,066 --> 01:17:02,026
告诉他你杀了莎拉
1326
01:17:02,026 --> 01:17:04,111
在你杀了黛儿之后
1327
01:17:06,281 --> 01:17:08,491
你自以为聪明
1328
01:17:08,491 --> 01:17:10,826
所向无敌,百战百胜
1329
01:17:10,827 --> 01:17:12,620
强福斯判了你死刑
1330
01:17:12,621 --> 01:17:15,081
他快被释放了
1331
01:17:15,582 --> 01:17:18,168
实在讽刺
1332
01:17:18,168 --> 01:17:20,836
你还剩18分钟
1333
01:17:20,837 --> 01:17:22,798
单独来你的办公室见我
1334
01:17:22,798 --> 01:17:25,008
滴答
1335
01:17:26,510 --> 01:17:27,928
什么事?
1336
01:17:27,929 --> 01:17:30,056
是卡萝
1337
01:17:30,556 --> 01:17:34,518
她要我在学校办公室见她
1338
01:17:35,520 --> 01:17:37,188
我们走
1339
01:17:37,188 --> 01:17:38,814
好
1340
01:17:56,834 --> 01:17:59,044
雪莉,你来这里干嘛?
1341
01:18:00,087 --> 01:18:02,547
我有事跟你说
1342
01:18:04,592 --> 01:18:06,093
可怜的女孩
1343
01:18:06,094 --> 01:18:08,637
好可怜的女孩
1344
01:18:10,306 --> 01:18:11,557
是我的错
1345
01:18:11,558 --> 01:18:12,225
坐下
1346
01:18:12,225 --> 01:18:12,850
是我的错
1347
01:18:12,851 --> 01:18:13,935
雪莉
1348
01:18:13,935 --> 01:18:15,603
冷静下来
1349
01:18:16,229 --> 01:18:19,607
我违反安全规则
1350
01:18:22,111 --> 01:18:24,279
为什么?
1351
01:18:25,614 --> 01:18:29,743
六周前,我在办公室喝一点酒
1352
01:18:29,744 --> 01:18:31,954
跟你一个学生
1353
01:18:32,287 --> 01:18:33,663
其实是喝不少酒
1354
01:18:33,664 --> 01:18:37,668
然后,她进一步要求
1355
01:18:37,668 --> 01:18:39,962
那是很晚了
1356
01:18:39,962 --> 01:18:43,548
但办公室仍有一群人加班
1357
01:18:44,968 --> 01:18:48,096
我们醒来时她就走了
1358
01:18:48,096 --> 01:18:49,389
她没带公事包
1359
01:18:49,389 --> 01:18:51,098
没有袋子可以装录音带
1360
01:18:51,099 --> 01:18:55,103
但别人可以,是别人
1361
01:18:55,103 --> 01:18:56,646
可能趁我们睡着时
1362
01:18:56,647 --> 01:18:58,231
那女孩是谁?
1363
01:18:58,232 --> 01:19:00,442
她叫什么名字?
1364
01:19:01,860 --> 01:19:04,070
是萝拉
1365
01:19:04,280 --> 01:19:06,782
萝拉道格拉斯
1366
01:19:09,410 --> 01:19:13,664
这是从监视录影机拍下的照片
1367
01:19:13,665 --> 01:19:16,543
一定是这个人偷走你的档案
1368
01:19:16,543 --> 01:19:19,336
还知道保管库密号拿走录音带
1369
01:19:19,337 --> 01:19:20,797
这不算人,雪莉
1370
01:19:20,797 --> 01:19:22,048
这是帽子和外套
1371
01:19:22,049 --> 01:19:25,677
这是上个月去找过福斯特…
1372
01:19:25,677 --> 01:19:28,470
所有人的身份证照
1373
01:19:31,934 --> 01:19:34,311
你能原谅我吗?
1374
01:19:34,312 --> 01:19:36,772
雪莉
1375
01:19:36,772 --> 01:19:39,775
如果我不能原谅你,雪莉…
1376
01:19:39,775 --> 01:19:44,029
我就不值得你付出,了解吗?
1377
01:19:45,489 --> 01:19:49,076
好,帮我打给卡萝
1378
01:19:49,077 --> 01:19:50,036
把她接给我
1379
01:19:50,036 --> 01:19:50,369
好吗?
1380
01:19:50,369 --> 01:19:51,119
好
1381
01:19:51,120 --> 01:19:52,621
再见
1382
01:19:53,039 --> 01:19:54,790
金?
1383
01:19:59,671 --> 01:20:01,631
金?
1384
01:20:03,300 --> 01:20:07,095
你好,请转接乔森院长办公室
1385
01:20:08,598 --> 01:20:13,143
金?金!
1386
01:20:30,454 --> 01:20:32,456
金?
1387
01:20:37,419 --> 01:20:39,880
杰克,你急着去哪里?
1388
01:20:39,880 --> 01:20:42,548
楼上有你怕我看到的东西吗?
1389
01:20:43,050 --> 01:20:46,053
一个叫莎拉波拉德的女人死了
1390
01:20:46,053 --> 01:20:47,888
你想看就上去看
1391
01:20:47,889 --> 01:20:50,224
听好,我说话很直吧,杰克?
1392
01:20:50,224 --> 01:20:50,599
对
1393
01:20:50,600 --> 01:20:52,268
你绝对不会搞我,对吧?
1394
01:20:52,269 --> 01:20:53,144
别闹了
1395
01:20:53,144 --> 01:20:57,731
为何黛儿的公寓全是你的指纹?
1396
01:20:57,732 --> 01:20:59,358
是吗?
1397
01:20:59,359 --> 01:21:02,570
你说的没错,她血液里有氟烷
1398
01:21:02,570 --> 01:21:06,741
但你却没提她的下体有你的精液
1399
01:21:06,742 --> 01:21:09,077
莎拉波拉德身上也有你的精液?
1400
01:21:09,077 --> 01:21:11,579
你到底想问什么?
1401
01:21:11,580 --> 01:21:13,832
你看不出这是圈套吗?
1402
01:21:13,832 --> 01:21:17,836
全都是福斯特在狱中操纵
1403
01:21:17,836 --> 01:21:18,670
是啊没错
1404
01:21:18,671 --> 01:21:20,881
莎拉波拉德带有福斯特的精液?
1405
01:21:20,882 --> 01:21:22,091
还是你的,杰克?
1406
01:21:22,091 --> 01:21:28,389
有人雇她昨晚陪我,然后杀掉她
1407
01:21:28,389 --> 01:21:32,476
取走我的精液,注入黛儿身上
1408
01:21:32,477 --> 01:21:34,270
你的话太荒谬了
1409
01:21:34,271 --> 01:21:35,730
不,不荒谬
1410
01:21:35,730 --> 01:21:37,774
我没时间解释了
1411
01:21:37,774 --> 01:21:39,275
卡萝没接
1412
01:21:39,276 --> 01:21:40,485
什么?
1413
01:21:40,485 --> 01:21:42,904
卡萝没接
1414
01:21:42,905 --> 01:21:44,448
查出帮福斯特辩护的…
1415
01:21:44,448 --> 01:21:46,450
所有女律师名字
1416
01:21:46,450 --> 01:21:47,951
我要她们的名字和年纪
1417
01:21:47,952 --> 01:21:49,119
听好,我知道你在搞鬼
1418
01:21:49,119 --> 01:21:50,870
你到底要干嘛?
1419
01:21:50,871 --> 01:21:52,664
我知道你利用别人
1420
01:21:52,665 --> 01:21:54,291
大家都知道你私生活很乱
1421
01:21:54,292 --> 01:21:55,668
又爱喝酒
1422
01:21:55,668 --> 01:22:00,798
我怎么知道你没丧心病狂?
1423
01:22:00,799 --> 01:22:02,092
我做了什么?
1424
01:22:02,092 --> 01:22:04,344
我寄录音带给自己?
1425
01:22:04,344 --> 01:22:05,761
我炸掉自己的车?
1426
01:22:05,762 --> 01:22:07,638
我在自己公寓纵火?
1427
01:22:07,639 --> 01:22:09,515
我对自己开枪?
1428
01:22:09,516 --> 01:22:11,852
你认清事实好吗?
1429
01:22:11,852 --> 01:22:13,144
你到底要干嘛?
1430
01:22:13,145 --> 01:22:15,981
我变得不认识你了
1431
01:22:17,608 --> 01:22:18,734
我要逮捕你
1432
01:22:18,734 --> 01:22:22,028
不,你不要这样
1433
01:22:22,029 --> 01:22:26,492
给我一些时间,我会解决问题
1434
01:22:26,493 --> 01:22:29,078
只要给我一些时间
1435
01:22:29,704 --> 01:22:32,749
你动我就轰掉你的脑袋
1436
01:22:34,667 --> 01:22:41,173
法兰克,别拿枪指着我,拜托
1437
01:22:49,182 --> 01:22:52,602
我想跟你对表的时间
1438
01:23:00,278 --> 01:23:02,571
好吧,杰克
1439
01:23:02,989 --> 01:23:04,740
你需要什么?
1440
01:23:04,741 --> 01:23:07,869
我需要时间,10分钟好吗?
1441
01:23:07,869 --> 01:23:10,246
我们来对表的时间
1442
01:23:11,831 --> 01:23:15,043
11点40分,在我学校办公室见
1443
01:23:28,891 --> 01:23:30,684
金,怎么了?
1444
01:23:30,685 --> 01:23:32,269
我知道你很想帮我
1445
01:23:32,270 --> 01:23:34,522
但别去我的办公室
1446
01:23:34,522 --> 01:23:37,900
懂吗?很危险,别逞英雄
1447
01:23:37,901 --> 01:23:41,780
听到留信马上回电,了解?
1448
01:23:41,780 --> 01:23:43,364
我是杰克
1449
01:23:45,742 --> 01:23:47,077
喂?
1450
01:23:47,077 --> 01:23:49,579
乔森院长的办公室还是没人接
1451
01:23:49,580 --> 01:23:50,914
等一下
1452
01:23:50,914 --> 01:23:51,998
喂?
1453
01:23:51,998 --> 01:23:52,498
杰克?
1454
01:23:52,499 --> 01:23:55,586
金,千万别去我学校办公室
1455
01:23:55,586 --> 01:23:56,461
你了解吗?
1456
01:23:56,462 --> 01:23:58,213
你还剩14分钟
1457
01:23:58,214 --> 01:24:00,006
什么?
1458
01:24:00,007 --> 01:24:02,759
是我,杰克,我设计你
1459
01:24:03,052 --> 01:24:04,803
我利用电脑拔号给你
1460
01:24:04,804 --> 01:24:08,349
在设定的时间,用电子变声系统
1461
01:24:08,350 --> 01:24:10,643
金,没时间开玩笑了
1462
01:24:10,643 --> 01:24:14,230
十分钟后在你的办公室见
1463
01:24:14,231 --> 01:24:15,357
不要迟到
1464
01:24:15,357 --> 01:24:16,608
金!
1465
01:24:17,735 --> 01:24:19,319
金!
1466
01:24:50,352 --> 01:24:52,979
“莉迪亚朵尔蒂”
1467
01:24:53,981 --> 01:24:55,774
可恶
1468
01:25:09,247 --> 01:25:10,164
喂?
1469
01:25:10,165 --> 01:25:13,126
我找到福斯特的辩护女律师名字
1470
01:25:13,126 --> 01:25:16,837
有三个人,53岁的汉娜贝克
1471
01:25:16,838 --> 01:25:19,632
47岁的萝珊娜卡曾托,还有…
1472
01:25:19,633 --> 01:25:21,217
28岁的莉迪亚朵尔蒂
1473
01:25:21,217 --> 01:25:23,428
你怎么知道?
1474
01:25:23,429 --> 01:25:24,638
因为她的名字出现在…
1475
01:25:24,638 --> 01:25:26,097
你给我的签到单上
1476
01:25:26,097 --> 01:25:28,266
调查莉迪亚朵尔蒂
1477
01:25:28,267 --> 01:25:30,644
设法找出所有资料
1478
01:25:30,644 --> 01:25:34,481
传到我学校办公室,快去
1479
01:25:54,586 --> 01:25:56,713
再给我100元美金我就等
1480
01:26:27,662 --> 01:26:29,330
“健康科学”
1481
01:26:29,331 --> 01:26:31,333
“杰克葛兰医师”
1482
01:26:38,508 --> 01:26:40,510
你究竟来这里干嘛?
1483
01:26:41,886 --> 01:26:44,429
这是萝拉道格拉斯的袋子
1484
01:26:45,265 --> 01:26:48,434
今天被偷,在你桌上找到
1485
01:26:49,644 --> 01:26:53,606
氟烷?放在这里干嘛?
1486
01:26:53,606 --> 01:26:55,107
你来这里干嘛?
1487
01:26:55,108 --> 01:26:57,193
这是你用来杀黛儿和莎拉的吗?
1488
01:26:57,193 --> 01:26:59,695
还是你什么都不知道?
1489
01:27:00,113 --> 01:27:03,116
是喔,我把所有证物放在桌上
1490
01:27:03,116 --> 01:27:04,825
故意让你发现
1491
01:27:04,826 --> 01:27:06,702
你让陪审团相信福斯特有罪
1492
01:27:06,703 --> 01:27:08,288
我怎么知道你没杀这些女孩?
1493
01:27:08,289 --> 01:27:09,998
谁派你来这里的?
1494
01:27:11,208 --> 01:27:14,420
我正在做关于杀人犯的报告…
1495
01:27:14,420 --> 01:27:15,546
电话快给我
1496
01:27:15,547 --> 01:27:17,632
谁派你来这里的?
1497
01:27:17,632 --> 01:27:19,258
你以为我自己不会发现?
1498
01:27:19,258 --> 01:27:20,592
对
1499
01:27:20,593 --> 01:27:23,137
派你来的人跟连续杀人犯…
1500
01:27:23,138 --> 01:27:24,972
有很大的关系
1501
01:27:24,972 --> 01:27:28,142
莉迪亚朵尔蒂
1502
01:27:28,143 --> 01:27:30,145
她到底是谁?
1503
01:27:32,314 --> 01:27:33,315
喂?
1504
01:27:33,315 --> 01:27:35,149
马上来史登大楼
1505
01:27:35,150 --> 01:27:37,319
七楼的角落办公室
1506
01:27:37,319 --> 01:27:38,820
一个人来
1507
01:27:40,948 --> 01:27:43,826
杰克,你剩5分钟
1508
01:27:44,410 --> 01:27:45,285
你要干嘛?
1509
01:27:45,286 --> 01:27:46,704
我不走
1510
01:27:47,496 --> 01:27:52,460
我没时间解释了,别挡住门
1511
01:27:52,460 --> 01:27:54,294
你想要射杀我?
1512
01:27:58,675 --> 01:27:59,801
没错
1513
01:28:02,011 --> 01:28:03,721
我枪法不好
1514
01:28:06,308 --> 01:28:08,352
法兰克,听到留言时我人会在…
1515
01:28:08,352 --> 01:28:10,437
史登大楼七楼
1516
01:28:10,437 --> 01:28:12,105
尽快赶来
1517
01:30:10,564 --> 01:30:12,357
天啊
1518
01:30:13,567 --> 01:30:15,861
很准时,葛兰医师
1519
01:30:16,820 --> 01:30:19,781
我给你B+的分数
1520
01:30:20,282 --> 01:30:21,533
乔森院长不太方便
1521
01:30:21,533 --> 01:30:23,660
但她应该想跟你打招呼
1522
01:30:23,660 --> 01:30:27,038
你的英雄朋友金不及格
1523
01:30:27,039 --> 01:30:27,706
莉迪亚
1524
01:30:27,707 --> 01:30:28,750
发现名字了嘛
1525
01:30:28,750 --> 01:30:31,836
莉迪亚朵尔蒂,模仿杀人犯
1526
01:30:31,836 --> 01:30:34,338
但愿福斯特能看见这张脸
1527
01:30:34,339 --> 01:30:36,924
你看起来束手无策
1528
01:30:40,345 --> 01:30:43,055
希望你握的不是枪
1529
01:30:43,515 --> 01:30:46,350
葛兰医师,枪吗?
1530
01:30:46,351 --> 01:30:47,769
你要怎样?
1531
01:30:47,770 --> 01:30:49,479
是枪吗?
1532
01:30:49,938 --> 01:30:51,231
我是有枪
1533
01:30:51,231 --> 01:30:53,275
那照做
1534
01:30:53,776 --> 01:30:55,819
放在地板上
1535
01:30:56,445 --> 01:30:58,572
滑过来给我
1536
01:31:00,366 --> 01:31:02,117
给我
1537
01:31:11,002 --> 01:31:12,878
好
1538
01:31:14,047 --> 01:31:16,049
要滑过去了
1539
01:31:24,725 --> 01:31:26,101
再一次
1540
01:31:26,101 --> 01:31:28,020
滑过来给我
1541
01:31:32,400 --> 01:31:34,360
慢一点
1542
01:31:34,860 --> 01:31:36,821
后退
1543
01:31:42,660 --> 01:31:44,369
好多了
1544
01:32:01,180 --> 01:32:02,848
天啊
1545
01:32:06,728 --> 01:32:08,938
我想跟强福斯特说话
1546
01:32:08,938 --> 01:32:11,690
我是他的辩护律师莉迪亚朵尔蒂
1547
01:32:11,691 --> 01:32:14,401
你知道他们监控他的电话
1548
01:32:14,861 --> 01:32:16,320
你和他的事会被发现
1549
01:32:16,321 --> 01:32:17,530
杰出的葛兰医师施展…
1550
01:32:17,530 --> 01:32:20,074
最新心理策略,是吗?
1551
01:32:22,660 --> 01:32:25,412
很遗憾我造成的麻烦,葛兰医师
1552
01:32:25,413 --> 01:32:28,207
我感到很荣幸,葛兰医师
1553
01:32:28,208 --> 01:32:31,628
黛儿说她父亲过世后你对她很好
1554
01:32:31,629 --> 01:32:33,839
她很感激你
1555
01:32:33,839 --> 01:32:36,091
虽然疯狂是法律概念
1556
01:32:36,092 --> 01:32:38,844
并不表示当事人有病
1557
01:32:51,400 --> 01:32:53,860
请他打到我的手机
1558
01:32:54,111 --> 01:32:56,030
他知道号号
1559
01:32:57,656 --> 01:32:58,823
你要怎样?
1560
01:32:58,823 --> 01:33:01,534
干脆从供认开始?
1561
01:33:01,535 --> 01:33:03,202
我供认
1562
01:33:03,203 --> 01:33:04,413
供认什么?
1563
01:33:04,413 --> 01:33:08,667
什么吗?我供认所有的一切
1564
01:33:15,883 --> 01:33:18,593
说清楚,我要真相
1565
01:33:18,594 --> 01:33:20,429
那从哪里开始?
1566
01:33:20,430 --> 01:33:21,639
珍妮凯斯
1567
01:33:21,639 --> 01:33:24,517
珍妮凯斯是我教唆她的
1568
01:33:25,519 --> 01:33:27,479
切掉
1569
01:33:28,439 --> 01:33:29,189
切掉
1570
01:33:29,189 --> 01:33:30,940
切掉了
1571
01:33:33,610 --> 01:33:34,903
继续说
1572
01:33:34,903 --> 01:33:38,364
好,我教唆珍妮凯斯
1573
01:33:38,365 --> 01:33:39,282
什么审判?
1574
01:33:39,283 --> 01:33:40,701
我教唆珍妮凯斯…
1575
01:33:40,701 --> 01:33:42,661
在强福斯特的审判
1576
01:33:42,662 --> 01:33:45,164
我教她作伪证
1577
01:33:45,164 --> 01:33:48,375
我作出伪证
1578
01:33:48,376 --> 01:33:51,045
所以强福斯特被定罪
1579
01:33:51,045 --> 01:33:53,547
根据不合法的证词
1580
01:33:53,548 --> 01:33:55,800
根据不合法的证词
1581
01:33:59,012 --> 01:34:00,722
爽吗?
1582
01:34:06,937 --> 01:34:08,730
你要干嘛?
1583
01:34:08,731 --> 01:34:10,899
你在分析我吗?
1584
01:34:12,193 --> 01:34:14,695
葛兰医师,你在找我的弱点吗?
1585
01:34:14,695 --> 01:34:18,657
我只是想还会发生什么事?
1586
01:34:20,910 --> 01:34:23,746
你要跟我谈条件吗?
1587
01:34:23,747 --> 01:34:27,250
为金和卡萝牺牲自己?
1588
01:34:27,250 --> 01:34:29,001
逞英雄?
1589
01:34:29,002 --> 01:34:30,669
没用的,对吧?
1590
01:34:30,670 --> 01:34:32,756
我想提条件,但没用的
1591
01:34:32,756 --> 01:34:34,632
驳回
1592
01:34:34,633 --> 01:34:37,176
你还有其他策略吗?
1593
01:34:37,887 --> 01:34:40,347
还是你黔驴技穷了?
1594
01:34:40,347 --> 01:34:44,309
我还能移动我的视线
1595
01:34:44,309 --> 01:34:46,603
往你后面看
1596
01:34:46,604 --> 01:34:50,274
看到有人拿着枪瞄准你的头
1597
01:34:50,525 --> 01:34:52,067
少来
1598
01:34:52,068 --> 01:34:53,528
我还剩多少时间?
1599
01:34:53,528 --> 01:34:55,905
约1分钟
1600
01:34:56,281 --> 01:34:57,323
杰克
1601
01:34:57,323 --> 01:35:01,494
给你时间说遗言,我不会拒绝
1602
01:35:01,494 --> 01:35:06,457
这些折磨和苦痛都出于你的狂热
1603
01:35:06,458 --> 01:35:09,545
不是狂热,别贬低我
1604
01:35:09,545 --> 01:35:12,423
不是狂热的话,是什么?
1605
01:35:14,216 --> 01:35:15,967
住手
1606
01:35:18,763 --> 01:35:21,683
杰克,救我
1607
01:35:32,444 --> 01:35:35,613
我花了很大的功夫才完成计划
1608
01:35:36,531 --> 01:35:39,451
强很欣赏我的办事能力
1609
01:35:39,451 --> 01:35:40,993
定时发话
1610
01:35:40,994 --> 01:35:42,370
完美的绳子和滑轮设计
1611
01:35:42,370 --> 01:35:44,331
一切都跟你有关
1612
01:35:44,331 --> 01:35:47,334
叫卡萝和金说那些话
1613
01:35:47,335 --> 01:35:48,961
但你仍没发现
1614
01:35:48,961 --> 01:35:51,254
是我,我设计你
1615
01:35:51,255 --> 01:35:53,131
你知道我想不通什么吗?
1616
01:35:53,132 --> 01:35:57,929
怎么会有人放弃自由意志?
1617
01:35:57,929 --> 01:35:59,180
你怎么会这样?
1618
01:35:59,180 --> 01:36:00,473
剩45秒
1619
01:36:00,473 --> 01:36:01,682
我了解你
1620
01:36:01,683 --> 01:36:04,518
你来修我的课,我还记得
1621
01:36:04,519 --> 01:36:08,690
你聪明又独特,你挑战任何事
1622
01:36:08,690 --> 01:36:11,985
你挑战我,你挑战论点
1623
01:36:11,986 --> 01:36:15,197
你是独立个体,怎么会…
1624
01:36:15,197 --> 01:36:18,783
允许自己被那个家伙操纵呢?
1625
01:36:18,784 --> 01:36:19,869
剩30秒
1626
01:36:19,869 --> 01:36:21,703
你想替他顶罪吗?
1627
01:36:21,704 --> 01:36:24,790
他开口,我就愿意
1628
01:36:24,790 --> 01:36:28,210
杰克,我是坚定的信奉者
1629
01:36:28,211 --> 01:36:30,671
那就相信有个FBI探员…
1630
01:36:30,671 --> 01:36:34,967
此刻正拿着枪瞄准你的头
1631
01:36:34,968 --> 01:36:36,052
相信吧
1632
01:36:36,052 --> 01:36:37,428
少开玩笑了
1633
01:36:37,428 --> 01:36:39,889
相信
1634
01:36:39,890 --> 01:36:40,806
相信吧
1635
01:36:40,807 --> 01:36:43,685
我相信你的时间到了,葛兰医师
1636
01:36:58,075 --> 01:36:59,994
天啊!
1637
01:37:01,037 --> 01:37:03,247
杰克!
1638
01:37:04,457 --> 01:37:07,585
杰克,救我
1639
01:38:08,358 --> 01:38:09,942
用力
1640
01:38:19,495 --> 01:38:21,913
我抓稳你了,很好
1641
01:38:21,913 --> 01:38:24,540
没事,没事了
1642
01:38:27,419 --> 01:38:29,880
马上派紧急救护人员来
1643
01:38:29,881 --> 01:38:33,175
西北华盛顿大学的史登大楼
1644
01:38:33,175 --> 01:38:38,180
重复,马上派紧急救护人员来
1645
01:38:38,180 --> 01:38:40,432
多处戳伤
1646
01:38:44,937 --> 01:38:47,689
来吧,没事了
1647
01:38:47,690 --> 01:38:49,651
暂时别动
1648
01:39:05,293 --> 01:39:05,876
喂?
1649
01:39:05,876 --> 01:39:09,129
我是沃拉沃拉监狱的芬尼根警员
1650
01:39:09,130 --> 01:39:12,216
强福斯特要跟莉迪亚朵尔蒂说话
1651
01:39:12,216 --> 01:39:14,051
接过来
1652
01:39:14,468 --> 01:39:15,886
可以说了
1653
01:39:15,887 --> 01:39:19,933
莉迪亚,你解决葛兰了吗?
1654
01:39:19,933 --> 01:39:21,392
她在楼下
1655
01:39:21,393 --> 01:39:23,353
葛兰
1656
01:39:25,564 --> 01:39:27,231
请我的律师听电话
1657
01:39:27,232 --> 01:39:28,400
她不太方便
1658
01:39:28,400 --> 01:39:30,569
你不该插手的
1659
01:39:30,569 --> 01:39:35,699
你利用无知的新进律师替你翻案
1660
01:39:35,950 --> 01:39:38,869
你知道她心理有问题
1661
01:39:38,869 --> 01:39:39,829
我是天才吧?
1662
01:39:39,829 --> 01:39:42,456
她被你乱编的话影响,而你呢?
1663
01:39:42,457 --> 01:39:45,751
你唆使她去杀人,你才可以活命
1664
01:39:45,751 --> 01:39:48,754
真是创新的法律策略
1665
01:39:48,754 --> 01:39:52,216
你生动的想像令人满意
1666
01:39:52,550 --> 01:39:53,759
但你只是最后挣扎
1667
01:39:53,760 --> 01:39:56,888
她成为我的学生
1668
01:39:56,888 --> 01:39:58,764
你避免她在上诉过程中曝光
1669
01:39:58,765 --> 01:40:00,641
但她还是你的律师
1670
01:40:00,642 --> 01:40:02,644
所以有全部的权限
1671
01:40:02,644 --> 01:40:06,231
你们可以一起计划模仿型犯罪
1672
01:40:06,232 --> 01:40:08,275
然后你会有新审判
1673
01:40:08,275 --> 01:40:09,985
从此逍遥自在
1674
01:40:09,986 --> 01:40:10,945
我没说错吧?
1675
01:40:10,945 --> 01:40:12,154
葛兰医师
1676
01:40:12,154 --> 01:40:14,740
你给我听仔细
1677
01:40:15,282 --> 01:40:17,618
我离开这里
1678
01:40:17,619 --> 01:40:20,454
我会好好享用一顿大餐…
1679
01:40:20,455 --> 01:40:25,627
到你的坟前,在上面洒尿
1680
01:40:26,211 --> 01:40:28,796
现在,请我的律师听电话
1681
01:40:28,797 --> 01:40:30,924
她死了
1682
01:40:30,924 --> 01:40:32,843
结束了,福斯特
1683
01:40:32,843 --> 01:40:36,179
除了时间仍在滴答滴答响
1684
01:40:36,179 --> 01:40:38,390
你只剩12小时活命
1685
01:40:48,985 --> 01:40:50,819
杰克,看我!
1686
01:40:50,820 --> 01:40:52,739
你看风筝!
1687
01:40:56,660 --> 01:41:00,329
我很高兴我妹妹没被遗忘
1688
01:41:00,330 --> 01:41:01,998
我们做对了,珍妮
1689
01:41:01,999 --> 01:41:03,750
我们做对了
107108