Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,229
Dies ist eine wahre Geschichte, die
Menschen wirklich passierte:
2
00:00:03,314 --> 00:00:06,351
Eine Geschichte von Ungerechtigkeit
und gro�er Gewalt,
3
00:00:06,434 --> 00:00:10,314
die, wenn sie nicht t�dlich endet, die
Pers�nlichkeit f�r immer ver�ndert.
4
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Hier k�nnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
5
00:00:54,880 --> 00:00:57,440
Guten Tag! - Guten Tag.
6
00:00:57,520 --> 00:00:59,954
K�nnen Sie mir sagen wo das Haus
vom Doktor Cuna ist?
7
00:01:00,040 --> 00:01:01,794
Ich wei� wo der Doktor lebt!
8
00:01:01,882 --> 00:01:03,634
Hey, wer bist du denn?
9
00:01:03,722 --> 00:01:04,837
Ich hei�e Powell.
10
00:01:04,922 --> 00:01:07,231
Kein Angst, ich bin nicht teuer, nur
ein Eis und einen Dollar
11
00:01:07,322 --> 00:01:09,119
F�rs Tasche tragen. Folgen Sie mir.
Hier entlang.
12
00:01:09,282 --> 00:01:13,241
Los jetzt, das Haus ist nicht weit.
13
00:01:13,322 --> 00:01:15,791
Mach langsam, Powell, es ist zu hei�.
14
00:01:15,883 --> 00:01:17,635
Zeit ist Geld, mein Herr!
15
00:01:17,723 --> 00:01:20,635
Das hat mir noch gefehlt,
�konomische Ratschl�ge hier.
16
00:01:20,723 --> 00:01:23,795
Hey Junge, bist du sicher, dass du
weist, wo der Doktor lebt?
17
00:01:23,883 --> 00:01:26,637
Selbstverst�ndlich, jeder hier wei�,
wo der der Doktor wohnt.
18
00:01:26,724 --> 00:01:27,840
Er ist Brasilianer.
19
00:01:27,925 --> 00:01:32,555
Als er ankam, trauten ihm die Leute
hier nicht.
20
00:01:32,885 --> 00:01:36,844
Aber jetzt schon, er ist ein guter Arzt
und hat viele Leute gerettet.
21
00:01:36,925 --> 00:01:38,438
Da dr�ben ist sein Haus.
22
00:01:39,885 --> 00:01:41,877
Dr. Cuna kommen sie raus!
23
00:01:41,966 --> 00:01:44,639
Doktor, kommen sie raus.
24
00:01:44,726 --> 00:01:46,796
Der Rechtsanwalt ist da und
hat gute Neuigkeiten.
25
00:01:48,286 --> 00:01:53,521
Angela Duvall f�r unschuldig befunden.
Schockierender Justizirrtum.
26
00:01:55,888 --> 00:02:00,006
Jetzt geben dir die Zeitungen Recht.
Das hat ja auch Jahre gedauert.
27
00:02:00,888 --> 00:02:04,085
Nach allem, was sie �ber Angela
geschrieben haben, hasse ich sie alle.
28
00:02:04,168 --> 00:02:05,965
Naja, die Presse macht nur ihren Job.
29
00:02:06,288 --> 00:02:08,041
Man muss es aus ihrer Sicht sehen.
30
00:02:08,689 --> 00:02:10,805
Sie bekam 18 Jahre Haft f�r Mord.
31
00:02:10,889 --> 00:02:12,800
Was dachtest du, was die Presse
machen w�rde?
32
00:02:12,889 --> 00:02:13,800
Einfach alles ignorieren?
33
00:02:13,890 --> 00:02:15,243
Nein Carlos, das war etwas anderes.
34
00:02:15,330 --> 00:02:17,844
Sie versuchten einen Menschen
zu zerst�ren, mit L�gen.
35
00:02:17,930 --> 00:02:22,447
Und warum?
Weil sie jung und h�bsch war.
36
00:02:22,531 --> 00:02:24,965
Weil sie zur High Society geh�rte.
37
00:02:25,691 --> 00:02:28,251
Das sind die Sorte Nachrichten, mit
denen man Zeitungen verkauft.
38
00:02:28,331 --> 00:02:30,242
Was f�r ein Gesch�ft...
39
00:02:30,331 --> 00:02:32,162
Aber das ist jetzt vorbei, Louis.
40
00:02:32,291 --> 00:02:36,001
Wichtiger ist, das wir hier ein neues
Urteil haben, das sie freispricht und rehabilitiert.
41
00:02:37,893 --> 00:02:40,202
Wer �bernimmt das jetzt?
42
00:02:40,693 --> 00:02:42,365
Gib es mir!
43
00:02:43,293 --> 00:02:48,243
Nein, Sir, ich gebe
Angela Duvall bescheid.
44
00:02:48,894 --> 00:02:51,010
Ich muss das machen.
45
00:02:51,294 --> 00:02:54,252
Weil du der Anwalt bist.
Aber ich wei� gar nicht wo sie ist.
46
00:02:54,374 --> 00:02:57,252
Du meinst, mit diesem Richterspruch...
47
00:02:57,334 --> 00:03:00,054
Der Fall ist es, den du bearbeiten
solltest, mehr nicht.
48
00:03:00,295 --> 00:03:04,653
Es ging darum, Angela die
Gerechtigkeit zur�ckzugeben.
49
00:03:05,896 --> 00:03:09,252
Die Angela die du kanntest,
existiert nicht mehr.
50
00:03:09,696 --> 00:03:11,846
Das glaub ich nicht, Louis.
51
00:03:13,737 --> 00:03:14,965
Als ob Angela was?
52
00:03:15,057 --> 00:03:16,809
Als ob Angela noch am Leben ist.
53
00:03:16,897 --> 00:03:19,855
Richtig, noch am Leben.
54
00:03:20,697 --> 00:03:21,971
Sie lebt in mir weiter.
55
00:03:22,297 --> 00:03:24,971
Aber die Angela Duvall, die wir
beide kannten,
56
00:03:25,058 --> 00:03:28,847
ist nur noch eine Erinnerung in
meinem Herzen.
57
00:03:29,299 --> 00:03:31,859
Es tut mir leid, das du mir nicht
glaubst, mein Freund.
58
00:03:32,859 --> 00:03:36,454
Dieses Gericht befindet die
Angeklagte Angela Duvall
59
00:03:36,899 --> 00:03:40,210
f�r schuldig der Anklage wegen
vors�tzlichen Mordes
60
00:03:40,900 --> 00:03:44,973
nach Artikel 1/21 des Strafgesetzbuches.
61
00:03:45,900 --> 00:03:49,610
Sie wird hiermit zu 18 Jahren Haft
62
00:03:49,901 --> 00:03:53,861
im Frauen-Staatsgef�ngnis in
San Antonio verurteilt.
63
00:04:09,903 --> 00:04:12,178
Angela, was halten Sie von dem Urteil?
64
00:04:13,904 --> 00:04:15,656
Bitte l�cheln...
65
00:04:15,864 --> 00:04:17,582
Ein Kommentar bitte!
66
00:04:19,305 --> 00:04:21,899
Wie f�hlt sich das an, Baby, 18 Jahre...
67
00:04:22,305 --> 00:04:23,818
...war es das wert?
68
00:04:23,985 --> 00:04:25,737
Da bist du ja!
69
00:04:25,865 --> 00:04:28,743
Sie h�tten dich schmoren sollen,
du Hure! M�rderin!
70
00:04:29,705 --> 00:04:30,854
In den Wagen mit ihr!
71
00:04:39,707 --> 00:04:41,459
Los Beeilung jetzt!
72
00:04:44,908 --> 00:04:46,261
Ok, zumachen!
73
00:06:51,922 --> 00:06:53,833
Oh, seht mal, eine Neue!
74
00:06:53,922 --> 00:06:55,833
Eine aus der High Society!
75
00:06:55,922 --> 00:06:57,515
Willkommen im
'' brasilianischen Hilton"!
76
00:06:57,723 --> 00:06:58,792
Es wird dir hier gefallen.
77
00:06:59,923 --> 00:07:03,280
Alles erste Klasse mit bestem Service.
78
00:07:18,925 --> 00:07:20,836
Paula, dein'' Liebhaber" kommt!
79
00:07:20,925 --> 00:07:22,678
Auf die Beine!
80
00:07:22,886 --> 00:07:25,879
Lernt ihr es noch oder braucht ihr
noch eine Strafma�nahme?
81
00:07:26,927 --> 00:07:31,284
Alles klar! Ich bringe eine
neue Gefangene, Nr. 2/31.
82
00:07:32,927 --> 00:07:34,883
Deins ist das einzige noch freie Bett.
83
00:07:36,928 --> 00:07:39,283
Komm jetzt. Viel Gl�ck!
84
00:07:48,930 --> 00:07:51,842
Du bist aber niedlich.
85
00:07:52,930 --> 00:07:54,886
Mein Name ist Meninja,
86
00:07:55,930 --> 00:08:00,287
wenn du was bestimmtes brauchst,
lass es mich wissen.
87
00:08:01,930 --> 00:08:05,287
Du wei�t schon, ein paar
nette kleine Schweinereien.
88
00:09:03,938 --> 00:09:05,849
Achtung!
89
00:09:14,939 --> 00:09:17,692
Sie sucht nach Frischfleisch...
90
00:09:22,340 --> 00:09:24,093
Gut, Bewegung jetzt!
91
00:09:25,741 --> 00:09:27,697
Dieses Engelsgesicht ist
ein harter Brocken.
92
00:09:31,741 --> 00:09:33,459
Hey, ich will mit euch reden.
93
00:09:33,741 --> 00:09:35,858
Jetzt nicht, lass mich in Ruhe.
94
00:09:50,344 --> 00:09:55,179
Hey, du bist Angela Duvall.
- Wer sind Sie?
95
00:09:55,744 --> 00:09:56,972
Ich hei�e Denise.
96
00:09:57,744 --> 00:09:59,700
Du hast den Drogenkurier
get�tet, nicht wahr?
97
00:09:59,784 --> 00:10:00,979
Freut mich, dich kennen zu lernen.
98
00:10:01,345 --> 00:10:04,860
Jemand mit Mut, mit viel Mut sogar.
99
00:10:05,945 --> 00:10:07,901
Komm her, zeig mir,
wie du es getan hast.
100
00:10:08,345 --> 00:10:11,098
Hab keine Angst, ich bin nicht,
wie die anderen Frauen hier.
101
00:10:11,305 --> 00:10:13,901
Du bist ein nettes M�dchen
aber schwach.
102
00:10:13,987 --> 00:10:15,306
Ich besch�tze dich.
103
00:10:15,387 --> 00:10:17,264
Du wirst jemanden brauchen,
der dich besch�tzt.
104
00:10:17,427 --> 00:10:18,985
Ja Denise, du bist etwas Besonderes.
105
00:10:19,067 --> 00:10:20,864
Du t�test Menschen mit blo�en H�nden.
106
00:10:20,947 --> 00:10:23,507
Die dort ist b�se, wie alle anderen hier.
107
00:10:24,947 --> 00:10:29,021
Glaub mir, sie w�rden dir nur allzu
gern die Kehle durchschneiden.
108
00:10:29,348 --> 00:10:31,987
Aber vertraue mir und sei vorsichtig!
109
00:10:32,748 --> 00:10:34,067
Ruf einfach Denise.
110
00:10:34,148 --> 00:10:36,105
Sag mir einfach, wer dich hier bel�stigt.
111
00:10:36,189 --> 00:10:37,702
Ich wei�, du brauchst hier Schutz
112
00:10:37,789 --> 00:10:40,907
vor dieser gemeinen
Lesben-Schlampe dort.
113
00:10:42,950 --> 00:10:45,464
Warte es nur ab,
das bekommst du zur�ck.
114
00:10:46,350 --> 00:10:49,023
Du schmutzige Hure.
115
00:10:50,750 --> 00:10:56,303
Bevor du dazu kommst, ritz ich dir ein
Loch von Ohr zu Ohr.
116
00:11:05,352 --> 00:11:07,662
Hey, Schluss jetzt! Was geht hier vor?
117
00:11:08,953 --> 00:11:13,708
Gar nichts, wir spielen nur
und haben Spa�.
118
00:11:17,953 --> 00:11:20,309
Sagt mir, wer ist hier die Sch�nste?
119
00:11:25,955 --> 00:11:31,075
Sie hier, Paula, oder vielleicht Angela?
120
00:11:33,956 --> 00:11:36,834
Schluss, Paula, bewegt euch, los!
121
00:11:40,956 --> 00:11:42,947
Die ersten Tage sind immer schwer.
122
00:11:43,756 --> 00:11:45,827
Versuch nicht, dickk�pfig
zu werden, Angela.
123
00:11:45,917 --> 00:11:49,911
Das macht es nur schlimmer,
verstehst du?
124
00:11:50,038 --> 00:11:51,915
Ich glaube schon.
125
00:11:51,998 --> 00:11:53,909
Gut, denn so ist es leichter.
126
00:11:57,758 --> 00:11:59,715
Keine Spuren auf deinem Arm.
127
00:11:59,959 --> 00:12:02,154
Aber ich habe gelesen,
du hast Drogen genommen.
128
00:12:02,239 --> 00:12:04,309
Alles, was sie gelesen haben,
waren L�gen.
129
00:12:04,759 --> 00:12:05,874
Nun, vielleicht.
130
00:12:06,559 --> 00:12:09,915
Du bist ganz anders als in den Zeitungen.
131
00:12:10,959 --> 00:12:14,715
Viel besser, sehr viel besser.
132
00:12:15,761 --> 00:12:17,911
Ein neuer Vogel hier im Paradies.
133
00:12:19,361 --> 00:12:22,910
Ich glaube, sie ist diejenige,
die Paula ersetzen wird.
134
00:12:23,761 --> 00:12:25,320
Ach leck mich!
135
00:12:26,962 --> 00:12:29,317
Bis Duvall herkam, warst du sicher.
136
00:12:29,762 --> 00:12:33,311
Aber jetzt stehen die Dinge anders.
Merk dir das!
137
00:12:33,962 --> 00:12:36,716
Was geht bei euch beiden vor?
138
00:12:37,763 --> 00:12:42,918
Gar nichts. Sie hat wohl gerade
Kr�mpfe oder ihre Tage.
139
00:12:46,964 --> 00:12:49,797
Hierher, tragt sie zur Krankenstation.
140
00:12:49,964 --> 00:12:52,525
Beeilt euch!
141
00:12:58,965 --> 00:13:01,321
Du bist eine hinterlistige Schlampe.
142
00:13:05,367 --> 00:13:07,722
Eines Tages schnapp ich mir die auch.
143
00:13:09,967 --> 00:13:14,722
Ich bin so scharf, so voll Leidenschaft.
144
00:13:18,088 --> 00:13:20,397
Ich brauche jetzt jemanden!
145
00:13:20,968 --> 00:13:22,526
Helft mir!
146
00:13:47,972 --> 00:13:50,122
Was wollt ihr von mir?
147
00:13:50,212 --> 00:13:51,964
Was macht ihr da?
148
00:13:52,972 --> 00:13:54,928
Nein!
149
00:13:56,972 --> 00:13:58,725
Lasst mich in Ruhe!
150
00:14:00,973 --> 00:14:03,487
H�rt auf damit!
151
00:14:18,975 --> 00:14:20,931
H�rt sofort auf!
152
00:14:58,979 --> 00:15:00,891
Nun geh�rt sie dir!
153
00:15:22,982 --> 00:15:26,339
Nein!
- Paula, halt sie fest!
154
00:15:44,985 --> 00:15:46,896
Sie hat einen Schock erlitten.
155
00:15:50,986 --> 00:15:53,056
Diese verdammten Raubtiere!
156
00:16:06,787 --> 00:16:08,743
So behandeln sie alle Neulinge!
157
00:16:09,988 --> 00:16:12,025
Diesmal haben sie es �bertrieben.
158
00:16:12,989 --> 00:16:15,025
Es sieht nicht gut aus.
159
00:16:15,109 --> 00:16:16,940
K�nnen Sie das nicht beenden?
160
00:16:18,389 --> 00:16:20,186
Wer wei�, ob sie das hier �berlebt.
161
00:16:20,989 --> 00:16:23,265
Ich habe bereits den Innenminister
�ber die Zust�nde hier informiert.
162
00:16:23,390 --> 00:16:26,063
Eine Kopie meines Berichts ging
an Capitan Bonifacio.
163
00:16:27,390 --> 00:16:29,950
Vorsicht, Doktor, befolgen sie
meinen Rat und k�mmern sie
164
00:16:30,030 --> 00:16:31,748
sich um die �rztliche Versorgung.
165
00:16:31,990 --> 00:16:36,941
Capitan Bonifacio wird ihre Ein-
mischungen sicherlich nicht sch�tzen.
166
00:16:37,992 --> 00:16:38,947
Nein, renn einfach weg...
167
00:16:40,992 --> 00:16:43,460
Sag, das ich es war, lauf fort, Sergio...
168
00:16:43,992 --> 00:16:45,948
Beeil dich, ich werde behaupten
169
00:16:46,032 --> 00:16:48,752
das ich es getan hab...
170
00:16:50,473 --> 00:16:52,907
Haben Sie geh�rt, was sie gesagt hat?
171
00:16:53,033 --> 00:16:54,751
Ja, das habe ich.
172
00:16:56,393 --> 00:16:58,828
Und wer ist dieser'' Sergio"?
173
00:16:58,994 --> 00:17:01,554
Ich glaube ihr Bruder.
174
00:17:01,634 --> 00:17:02,954
Ich habe davon geh�rt.
175
00:17:03,795 --> 00:17:05,786
Vergessen Sie nicht,
was ich ihnen gesagt habe.
176
00:17:07,795 --> 00:17:10,753
Mischen Sie sich nicht in
fremde Angelegenheiten ein.
177
00:17:12,395 --> 00:17:15,115
Beschr�nken Sie sich auf
ihre �rztlichen Pflichten
178
00:17:15,996 --> 00:17:18,385
Das ist ein guter Rat, Doktor.
179
00:17:26,997 --> 00:17:30,354
Die Dinge, die das M�dchen sagte,
k�nnten bedeuten, das sie unschuldig ist.
180
00:17:30,598 --> 00:17:33,908
Sie m�ssen eine neue Untersuchung
des Falles starten lassen.
181
00:17:33,998 --> 00:17:35,750
Glauben Sie das wirklich?
182
00:17:35,838 --> 00:17:37,954
Das ist mein Brief, den Sie da
verbrennen, nehme ich an.
183
00:17:38,398 --> 00:17:40,958
Aber das wird gar nichts �ndern.
184
00:17:41,399 --> 00:17:44,357
Ich habe bereits einen weiteren an
das Innenministerium geschickt.
185
00:17:46,399 --> 00:17:48,960
Ich w�rde nicht beim Innenministerium
halt machen.
186
00:17:50,800 --> 00:17:53,951
Sie m�ssen an viel h�here Stellen gehen.
187
00:17:54,801 --> 00:17:56,553
Sehr viel h�here.
188
00:17:59,001 --> 00:18:02,960
Warum nicht gleich bei Jesus Christus?
189
00:18:05,401 --> 00:18:08,439
Das ist die Verlegungsanweisung
f�r Angela Duvall,
190
00:18:08,522 --> 00:18:10,753
vom Chief Major pers�nlich unterzeichnet.
191
00:18:13,403 --> 00:18:16,475
Heute morgen haben sie die Wachen
zur�ck in ihre Zelle gebracht.
192
00:18:16,563 --> 00:18:19,123
Sie meinten sie sei hier zu lange in
Behandlung gewesen.
193
00:18:20,003 --> 00:18:22,757
Ich wei� schon, wer hier f�r die
Befehlsunterzeichnung gesorgt hat.
194
00:18:23,804 --> 00:18:25,840
Aber das wird mich nicht aufhalten.
195
00:18:26,804 --> 00:18:28,362
Ich lasse mich nicht rumschubsen.
196
00:18:30,004 --> 00:18:32,916
Ich werde rausgehen um mich mit
diesem Sergio unterhalten.
197
00:18:34,005 --> 00:18:37,157
Dann kann ich vielleicht die Wahrheit
�ber sie herausfinden.
198
00:18:39,006 --> 00:18:41,361
Alles im Leben hat seinen Preis.
199
00:18:43,806 --> 00:18:46,957
Sag mir, wer dir das angetan hat und
ich werde ihn bestrafen, Angela.
200
00:18:48,007 --> 00:18:50,362
Sag schon, wer war es?
201
00:18:50,807 --> 00:18:52,923
Ich will wissen, wer es war und was
sie dir angetan haben.
202
00:18:53,007 --> 00:18:54,918
Ich erinnere mich nicht.
203
00:18:55,807 --> 00:18:57,923
So, du erinnerst dich nicht.
204
00:18:58,407 --> 00:19:00,764
Ich will dir doch nur helfen, Angela.
205
00:19:00,849 --> 00:19:02,760
Ich sag doch, ich erinnere mich nicht,
206
00:19:02,849 --> 00:19:03,918
nur das ich aus dem Bett gefallen bin.
207
00:19:04,009 --> 00:19:05,761
Aus dem Bett gefallen, aha.
208
00:19:23,011 --> 00:19:25,969
Aufh�ren! H�ren Sie auf!
209
00:19:44,013 --> 00:19:46,369
Los, sag mir wer es war.
210
00:19:47,014 --> 00:19:49,369
Hast du etwa Angst vor
deinen Zellengenossinnen?
211
00:19:50,014 --> 00:19:52,482
Du brauchst keine Angst vor
ihnen zu haben.
212
00:20:00,015 --> 00:20:03,769
Du musst mir nur sagen, wer es war!
213
00:20:09,016 --> 00:20:11,929
Gut jetzt.
214
00:20:12,977 --> 00:20:15,935
Du bist sehr dumm!
215
00:20:44,100 --> 00:20:46,251
In die Reihe zu den anderen.
216
00:20:47,021 --> 00:20:49,171
Hey, unsere Freundin hat
den Mund gehalten.
217
00:20:56,021 --> 00:20:58,776
Jeder hier wei�, was passiert ist.
Aber die sind alle gleich, keine redet.
218
00:20:59,023 --> 00:21:00,979
Wie k�nnen die nur so sicher sein?
219
00:21:01,063 --> 00:21:03,941
Wir erfahren hier alles, alles was passiert.
220
00:21:05,823 --> 00:21:07,973
Gefahr liegt in der Luft,
jemand wird sterben.
221
00:21:08,823 --> 00:21:09,892
Aber wer?
222
00:21:10,423 --> 00:21:11,776
Wer?
223
00:21:11,984 --> 00:21:13,975
Nun das ist eine kleine �berraschung.
224
00:21:14,064 --> 00:21:17,101
Ja, eine kleine �berraschung.
225
00:21:19,024 --> 00:21:22,381
So, ihr kommt jetzt sofort mit.
226
00:21:27,026 --> 00:21:29,096
Jemand wird sehr bald
eine �berraschung erleben.
227
00:21:47,028 --> 00:21:49,462
Ich wei�, das Sie mich da
gerade gesehen haben.
228
00:21:49,548 --> 00:21:51,380
Ich bin Louis Cuna!
229
00:21:51,509 --> 00:21:53,465
Ich bin Angelas Gef�ngnisarzt.
230
00:21:53,549 --> 00:21:55,505
Ich will mit Sergio �ber sie sprechen.
231
00:21:55,589 --> 00:21:57,181
Du bist doch Sergio, oder?
232
00:21:58,029 --> 00:22:00,384
Warte!
233
00:22:30,032 --> 00:22:33,582
Hab keine Angst vor mir, Sergio.
234
00:22:34,034 --> 00:22:36,309
Ich bin ein Freund, ich will nur
deiner Schwester helfen.
235
00:22:36,994 --> 00:22:37,949
Ich kenne Sie nicht,
236
00:22:38,034 --> 00:22:39,387
lassen Sie mich in Ruhe.
237
00:22:40,034 --> 00:22:42,184
Beruhige dich, Sergio!
238
00:22:42,434 --> 00:22:44,585
Ich will nur mit dir reden.
239
00:22:46,035 --> 00:22:48,993
In Ordnung, wir gehen woanders hin.
240
00:22:49,075 --> 00:22:50,952
Ich verstehe dich nicht.
241
00:22:51,435 --> 00:22:53,790
Hast du gar keine Skrupel?
242
00:22:54,035 --> 00:22:55,991
Angela wird dort drin vielleicht sterben,
243
00:22:56,075 --> 00:22:57,794
weil du ihr Bruder bist.
244
00:22:57,877 --> 00:22:58,787
Was wollen Sie denn?
245
00:22:59,037 --> 00:23:00,993
Die ganze Welt wei�,
das Angela ihn get�tet hat.
246
00:23:01,077 --> 00:23:03,386
Ich hatte damit nichts zu tun,
ich war nicht mal in der N�he.
247
00:23:04,037 --> 00:23:06,426
Sie hat es zugegeben und b��t daf�r.
248
00:23:07,037 --> 00:23:08,948
So sehe ich das nicht.
249
00:23:09,037 --> 00:23:11,791
Ich glaube sie hat die Schuld f�r
dich auf sich genommen.
250
00:23:16,038 --> 00:23:20,395
Bitte, bitte nicht.
Was wollen Sie von mir?
251
00:23:20,998 --> 00:23:22,398
Lassen Sie mich raus!
252
00:23:22,479 --> 00:23:23,229
Was soll denn das werden?
253
00:23:23,319 --> 00:23:24,435
Lass mich raus!
254
00:23:29,040 --> 00:23:31,190
Sergio, ich habe nicht den leisesten
Zweifel, das du es warst.
255
00:23:31,280 --> 00:23:32,838
Wir k�nnen Sie mit einem
Gest�ndnis noch retten.
256
00:23:33,040 --> 00:23:35,793
Jetzt reicht mir ihr Unsinn, Doktor.
257
00:23:36,040 --> 00:23:38,396
Sie k�nnen mir nur einen Gefallen tun:
258
00:23:40,041 --> 00:23:41,997
Halten Sie sich von mir fern.
259
00:23:43,041 --> 00:23:45,191
Warte Sergio!
260
00:23:45,922 --> 00:23:46,957
Warte!
261
00:24:28,046 --> 00:24:29,719
Licht aus!
262
00:24:31,847 --> 00:24:33,804
Schlafenszeit.
263
00:24:43,089 --> 00:24:45,080
Hey du, ins Bett mit dir!
264
00:24:53,129 --> 00:24:54,403
Alle ins Bett!
265
00:24:54,529 --> 00:24:55,804
Lichter aus!
266
00:25:26,054 --> 00:25:27,806
Ruhe! Wage es nicht.
267
00:25:29,054 --> 00:25:30,806
Halt den Mund!
268
00:25:31,454 --> 00:25:33,012
Schnell, da r�ber mit ihr.
269
00:25:37,055 --> 00:25:39,011
Ruhe, hab ich gesagt!
270
00:25:40,055 --> 00:25:43,013
Komm hier mit dem Seil runter,
beeil dich.
271
00:25:59,057 --> 00:26:02,095
Schnell, um den Hals von ihr!
272
00:26:03,018 --> 00:26:04,007
Kleine Schlampe!
273
00:26:07,858 --> 00:26:09,417
Sie hat mich gebissen!
274
00:26:11,059 --> 00:26:14,415
Hoch mit ihr!
275
00:26:15,060 --> 00:26:17,016
Jemand hat das Licht angemacht.
276
00:26:17,100 --> 00:26:18,931
Raus hier, schnell!
277
00:26:27,460 --> 00:26:29,019
Angela!
278
00:26:31,461 --> 00:26:33,578
Oh mein Gott!
279
00:26:38,062 --> 00:26:40,018
K�nnen Sie ihr noch helfen, Doktor?
280
00:26:57,064 --> 00:26:59,625
Hey, ihr mit der Ambulanz.
281
00:26:59,705 --> 00:27:01,616
Ihr hattet kein Recht,
hier herein zu kommen!
282
00:27:01,705 --> 00:27:03,423
Raus mit euch, aber schnell!
283
00:27:03,505 --> 00:27:04,824
Ganz ruhig.
284
00:27:04,905 --> 00:27:07,420
Wir wurden von Dr. Cuna wegen
eines Notfalls gerufen.
285
00:27:07,506 --> 00:27:09,815
So ein Quatsch! Raus mit euch!
286
00:27:11,866 --> 00:27:14,016
Es ist ein Notfall.
287
00:27:14,106 --> 00:27:16,017
Hier ist kein Notfall!
288
00:27:16,106 --> 00:27:18,097
Los raus jetzt!
289
00:27:21,067 --> 00:27:23,423
Ich hoffe, Dr. Cuna, das sie jetzt
290
00:27:23,508 --> 00:27:26,022
verstanden haben, wie die
Dinge hier laufen.
291
00:27:26,468 --> 00:27:29,028
Ich m�chte von Ihnen hier
keinerlei Eigeninitiative haben,
292
00:27:29,108 --> 00:27:31,019
nicht mal das Rufen
eines Krankenwagens.
293
00:27:35,069 --> 00:27:38,425
Nur ich darf das hier und ich kann
294
00:27:38,509 --> 00:27:41,421
mich nicht erinnern,
einen gerufen zu haben.
295
00:27:41,509 --> 00:27:43,420
Aber Angela wurde ernsthaft verletzt
296
00:27:43,509 --> 00:27:45,705
und wir haben nicht die Mittel hier,
um sie zu versorgen.
297
00:27:47,031 --> 00:27:48,828
Sie muss schnell in ein vern�nftiges
Krankenhaus gebracht werden.
298
00:27:48,911 --> 00:27:50,822
Hat sie nicht versucht, sich umzubringen?
299
00:27:52,071 --> 00:27:58,829
Und au�erdem sind sie nur ein
Mediziner, kein Psychologe, nicht wahr.
300
00:28:01,072 --> 00:28:03,506
Sie haben einen dringenden Rettungseinsatz
hier verhindert.
301
00:28:04,872 --> 00:28:06,100
Ich werde das melden.
302
00:28:11,073 --> 00:28:14,828
Es gab daf�r hier keine Erlaubnis
303
00:28:15,074 --> 00:28:18,430
und sie wissen ja,
wer das genehmigen muss.
304
00:28:30,075 --> 00:28:32,828
Es hat keinen Sinn, die Verwaltung
hier ist schlimmer als die Insassen.
305
00:28:33,076 --> 00:28:35,032
Das haben Sie ja fr�h gemerkt, Doktor.
306
00:28:35,476 --> 00:28:37,194
Aber machen Sie sich keine Vorw�rfe,
307
00:28:37,276 --> 00:28:38,834
sie haben alles versucht.
308
00:28:38,916 --> 00:28:40,032
Wir m�ssen erstmal rausfinden,
309
00:28:40,117 --> 00:28:43,189
wer das war und warum man
sie aufh�ngen wollte.
310
00:28:43,277 --> 00:28:47,395
Wenn sie wieder zu sich kommt,
m�ssen Sie sie fragen.
311
00:28:49,077 --> 00:28:53,037
Vielleicht sagt sie ihnen etwas.
312
00:28:53,878 --> 00:28:56,028
Ja, ich hoffe, sie schafft das.
313
00:28:57,479 --> 00:29:00,630
In ihrem Zustand wei� ich nicht mal,
ob sie das �berleben wird.
314
00:29:02,479 --> 00:29:04,037
Denise!
315
00:29:04,119 --> 00:29:05,997
Ja mein Kind, wie kann ich dir helfen?
316
00:29:11,080 --> 00:29:14,038
Doktor Louis, sie m�ssen mir helfen!
317
00:29:17,080 --> 00:29:19,675
Bitte! Sie m�ssen bei mir bleiben.
318
00:29:22,082 --> 00:29:26,041
Ich brauche Hilfe, ich bin zu schwach!
319
00:30:03,886 --> 00:30:06,446
Ich geh mit, was ist mit dir?
320
00:30:07,046 --> 00:30:08,525
Ich will sehen!
321
00:30:14,888 --> 00:30:17,004
Wer ist das denn?
322
00:30:35,090 --> 00:30:36,842
Letzte Nacht hat man versucht,
323
00:30:36,930 --> 00:30:38,444
deine Schwester umzubringen.
324
00:30:38,531 --> 00:30:39,680
Beinahe h�tte es geklappt.
325
00:30:39,771 --> 00:30:41,443
Und alles wegen dir, du Feigling.
326
00:30:41,531 --> 00:30:43,044
Du hast diesen Dealer umgebracht!
327
00:30:43,131 --> 00:30:44,849
Gib es zu!
328
00:30:45,051 --> 00:30:46,450
Nein, hab ich nicht!
329
00:30:46,531 --> 00:30:48,010
Lassen Sie mich in Ruhe!
330
00:30:48,091 --> 00:30:50,002
Es war Angela.
331
00:30:51,051 --> 00:30:53,043
Du bist ein Betr�ger und
du bist ihr eigener Bruder.
332
00:30:53,132 --> 00:30:54,850
Was bist du nur f�r ein Abschaum.
333
00:30:54,932 --> 00:30:56,251
Du hast es getan, gib es zu!
334
00:30:56,332 --> 00:30:57,288
Nein!
335
00:30:57,373 --> 00:30:59,045
Was w�rde das jetzt noch nutzen.
336
00:30:59,893 --> 00:31:01,849
Und falls ich es nicht zugegeben habe,
337
00:31:01,933 --> 00:31:03,127
dann weil es Angela so wollte.
338
00:31:06,094 --> 00:31:09,848
Ich stand unter Schock als
meine Waffe losging.
339
00:31:13,094 --> 00:31:16,450
Dann war er tot, lag da
einfach auf dem Boden.
340
00:31:17,094 --> 00:31:19,450
Angela kam und sagte:
341
00:31:23,096 --> 00:31:25,451
'' Du musst fliehen Sergio."
342
00:31:26,496 --> 00:31:28,646
'' Beeil dich, bevor es zu sp�t ist."
343
00:31:31,097 --> 00:31:36,455
Sie wollte es unbedingt so,
sie hat mich dazu gezwungen.
344
00:31:37,097 --> 00:31:40,453
Ich wette, sie h�tten am meiner
Stelle das gleiche getan.
345
00:31:44,098 --> 00:31:49,048
Es war Instinkt, sie verstehen das doch.
346
00:31:49,139 --> 00:31:51,130
Ja, in dem Moment damals schon.
347
00:31:51,499 --> 00:31:53,967
Aber als es zum Prozess kam,
h�ttest du alles gestehen k�nnen.
348
00:31:56,899 --> 00:31:59,892
Warum?
Weil sie uns beide verurteilt h�tten.
349
00:32:01,100 --> 00:32:03,489
Sie log f�r mich.
350
00:32:03,580 --> 00:32:05,252
Aber Angela wird das nicht �berleben,
verstehst du das nicht?
351
00:32:05,340 --> 00:32:06,739
Aber so wollte sie es.
352
00:32:07,900 --> 00:32:11,053
Sie hoffte auf eine milde Strafe
weil sie eine Frau war.
353
00:32:17,422 --> 00:32:19,060
Ich verschwinde.
354
00:32:19,142 --> 00:32:21,019
Nein, warte.
355
00:32:21,302 --> 00:32:23,533
Wir m�ssen einen Weg finden,
Angela zu befreien.
356
00:32:24,103 --> 00:32:26,059
Halten Sie sich von mir fern.
357
00:32:26,303 --> 00:32:27,452
Sergio, h�r mir einfach zu.
358
00:32:27,543 --> 00:32:29,181
Ich will jetzt nichts mehr h�ren.
359
00:32:30,103 --> 00:32:32,413
Ich habe genug von Ihnen und
ihren billigen Tricks.
360
00:32:33,064 --> 00:32:34,816
Das ist die letzte Warnung.
361
00:32:36,104 --> 00:32:38,858
Halten Sie sich von mir fern oder
sie werden durchl�chert.
362
00:32:38,945 --> 00:32:41,061
Hey, wir sollten besser was trinken.
363
00:32:41,505 --> 00:32:43,461
Sergio, du bist ihr Bruder.
364
00:32:43,545 --> 00:32:44,864
Angela k�nnte sterben.
365
00:32:45,065 --> 00:32:46,464
Wollen Sie, das ich auch sterbe?
366
00:32:46,545 --> 00:32:48,501
Gejagt und verfolgt?
367
00:32:48,905 --> 00:32:51,261
Ohne Chance?
368
00:32:52,106 --> 00:32:54,859
Angela ist im Knast aber ich bin
auch gefangen.
369
00:32:56,907 --> 00:33:01,662
Lassen Sie mich gehen,
es gibt keinen Ausweg.
370
00:33:01,747 --> 00:33:02,702
Sergio!
371
00:33:03,108 --> 00:33:04,461
Hey, lass uns einen saufen!
372
00:33:06,908 --> 00:33:08,785
Oder 'nen Schuss, wenn du magst.
373
00:33:09,108 --> 00:33:11,861
Ich will wissen, wo sie waren
374
00:33:11,948 --> 00:33:15,623
und den Grund f�r ihre unerlaubte
Abwesenheit im Gef�ngnis.
375
00:33:15,908 --> 00:33:18,264
Inzwischen habe ich hier
eine kleine �berraschung
376
00:33:18,349 --> 00:33:22,468
eine Suspendierung von ihrer Stelle
hier als Gef�ngnisarzt.
377
00:33:25,510 --> 00:33:27,466
Das glaube ich einfach nicht.
378
00:33:27,550 --> 00:33:29,269
Das ist unm�glich.
Was sind die Gr�nde?
379
00:33:29,391 --> 00:33:31,109
Duvall versuchte, sich umzubringen.
380
00:33:31,191 --> 00:33:33,261
Sie wussten, dass sie in Gefahr war.
381
00:33:33,351 --> 00:33:35,467
Anstatt sie zu versorgen, waren sie
aus pers�nlichen Gr�nden draussen
382
00:33:35,551 --> 00:33:37,860
und haben ihre Pflicht vernachl�ssigt.
383
00:33:37,951 --> 00:33:39,862
Was f�r ein Arzt sind Sie eigentlich?
384
00:33:41,111 --> 00:33:43,865
Selbst ihre eigenen Kollegen w�rden
dieses Verhalten nicht sch�tzen.
385
00:33:44,913 --> 00:33:46,471
Eriberto, folgen Sie ihm.
386
00:33:47,113 --> 00:33:49,866
Kontrollieren Sie, ob er
draussen zu gespr�chig wird.
387
00:33:50,113 --> 00:33:52,069
Holen Sie ihm seinen
pers�nlichen Kram,
388
00:33:52,153 --> 00:33:54,747
denn ich will ihn und sein Zeug in
f�nf Minuten hier raus haben.
389
00:33:57,114 --> 00:33:59,469
Kommen Sie mir nicht mehr
unter die Augen, Doktor!
390
00:34:01,914 --> 00:34:04,826
Wir werden uns sehr bald
wieder sehen, Capitan!
391
00:34:06,114 --> 00:34:08,869
Und dann werden sie nicht mehr
ganz so �berheblich sein k�nnen.
392
00:34:40,119 --> 00:34:42,269
Angela, ich habe schlechte Neuigkeiten.
393
00:34:42,359 --> 00:34:43,872
Warum? Was ist passiert?
394
00:34:43,959 --> 00:34:45,472
Sie haben den Doktor gefeuert.
395
00:34:45,559 --> 00:34:46,469
Das ist ja furchtbar.
396
00:34:46,559 --> 00:34:48,551
Ja, das ist es. Nun bist du allein hier.
397
00:34:48,640 --> 00:34:50,312
Du musst sehr vorsichtig sein.
398
00:34:50,400 --> 00:34:52,072
Bleib besser nah bei mir.
399
00:34:57,121 --> 00:34:59,919
Du kommst mit, der Major
will mit dir sprechen.
400
00:35:07,122 --> 00:35:10,478
Hey, lass dich nicht unterkriegen.
401
00:35:10,562 --> 00:35:13,872
Sie wei�, dass du jetzt
ganz allein hier bist.
402
00:35:14,082 --> 00:35:16,881
Was haben Sie gesagt?
403
00:35:17,123 --> 00:35:19,478
Gar nichts! �berhaupt nichts.
404
00:35:23,124 --> 00:35:25,479
Das arme Kind.
405
00:35:33,125 --> 00:35:35,320
Du hast verstanden,
was ich dir sagen wollte.
406
00:35:38,125 --> 00:35:41,880
Hier drin muss man lernen zu �berleben.
407
00:35:45,127 --> 00:35:47,436
Such deine Freunde mit Sorgfalt aus.
408
00:35:54,128 --> 00:35:56,688
Sei meine Freundin,
meine beste Freundin.
409
00:36:05,128 --> 00:36:08,679
Und dann kann dir hier
nichts mehr passieren.
410
00:36:08,770 --> 00:36:10,249
Komm herein.
411
00:36:12,930 --> 00:36:15,046
Du brauchst vor mir
keine Angst zu haben.
412
00:36:25,131 --> 00:36:27,087
Komm n�her.
413
00:36:31,932 --> 00:36:34,606
Du bist jung und sch�n,
das musst du geniessen.
414
00:36:41,133 --> 00:36:43,124
Ich kann dir dabei helfen.
415
00:37:32,899 --> 00:37:34,491
Nein!
416
00:37:37,539 --> 00:37:38,096
Dummkopf!
417
00:37:51,141 --> 00:37:54,100
Verstehst du nicht,
dass mein Angebot dir hier
418
00:37:54,182 --> 00:37:57,299
das Leben retten kann und
alles viel angenehmer macht?
419
00:37:58,942 --> 00:38:01,137
Wenn du mich ablehnst, wirst du
es nicht mehr lange schaffen.
420
00:38:02,142 --> 00:38:04,497
Alles was ich verlange
ist ein bisschen Zuneigung
421
00:38:04,582 --> 00:38:06,301
und ich besch�tze dich daf�r.
422
00:38:07,143 --> 00:38:09,658
Nun komm schon, Angela.
423
00:38:14,544 --> 00:38:16,102
Entspann dich!
424
00:39:50,555 --> 00:39:52,512
Rein mit dir.
425
00:39:59,156 --> 00:40:02,114
Freust du dich, zur�ck zu sein, Liebes?
426
00:40:03,156 --> 00:40:06,433
Ich glaube, sie steht nicht mehr
auf unsere Gesellschaft.
427
00:40:07,037 --> 00:40:08,517
Was ist so toll an dir?
428
00:40:08,598 --> 00:40:10,156
Ich bin viel besser gebaut.
429
00:40:11,158 --> 00:40:13,114
Und ich bin hei�bl�tig.
430
00:40:13,198 --> 00:40:14,916
Sieh her, sie geh�rte mir!
431
00:40:14,998 --> 00:40:16,113
Interesse?
432
00:40:17,959 --> 00:40:20,519
Der Major geh�rt mir, sie
will solche wie dich nicht.
433
00:40:22,119 --> 00:40:24,110
Sag das doch dem Major!
434
00:40:26,159 --> 00:40:28,514
Ich bring dich um
du dreckige Schlampe!
435
00:40:28,599 --> 00:40:30,670
Lass sie zufrieden!
436
00:40:52,162 --> 00:40:54,676
Sie haben versucht dich umzubringen.
437
00:40:54,962 --> 00:40:56,362
Ich werde es zu Ende bringen.
438
00:41:00,164 --> 00:41:02,120
Lass es einfach, Paula
439
00:41:05,164 --> 00:41:07,155
Du musst es einsehen,
du bist abgeschrieben.
440
00:41:25,167 --> 00:41:28,921
Meine S��e, du darfst
eines nicht vergessen.
441
00:41:29,007 --> 00:41:34,035
Hier drin bist du in meiner Zelle
und du wirst es lieben.
442
00:41:47,169 --> 00:41:50,480
Da bist du ja, Louis.
443
00:41:51,130 --> 00:41:53,928
War nicht einfach, dich zu erreichen.
Ich habe dich sofort angerufen.
444
00:41:54,010 --> 00:41:54,920
Wann ist es passiert?
445
00:41:55,010 --> 00:41:55,920
Gegen 10 Uhr.
446
00:41:58,170 --> 00:42:00,126
Lt. Simpson, das ist mein Freund.
447
00:42:00,210 --> 00:42:01,120
Doktor!
448
00:42:01,210 --> 00:42:02,929
Der Duvall-Junge hat ein
Gest�ndnis hinterlassen.
449
00:42:03,571 --> 00:42:05,607
Ein klarer Fall von Selbstmord.
450
00:42:10,172 --> 00:42:12,447
Aber wichtiger ist noch,
es geschah mit dieser Waffe.
451
00:42:14,172 --> 00:42:17,006
Wir haben eine ballistische
Untersuchung gemacht.
452
00:42:17,093 --> 00:42:20,130
Es ist die selbe Waffe, mit
der der Drogen-Dealer umgebracht wurde.
453
00:42:21,173 --> 00:42:23,733
Im Prozess wurde die
Waffe nie gefunden.
454
00:42:23,973 --> 00:42:25,929
Dann gibt es keine Zweifel,
dass Angela unschuldig ist.
455
00:42:26,053 --> 00:42:28,044
Wir k�nnen sie aus
dem Gef�ngnis holen,
456
00:42:28,133 --> 00:42:29,931
sie muss nicht l�nger warten.
457
00:42:30,975 --> 00:42:33,535
Der Leutnant glaubt, dass wir
sehr vorsichtig sein m�ssen.
458
00:42:33,615 --> 00:42:35,128
Als Sergio Duvall den Dealer t�tete,
459
00:42:35,215 --> 00:42:36,933
gab es eine dritte Person
in diesem Zimmer.
460
00:42:37,975 --> 00:42:40,933
Es war ein Drogenboss, der Duvall als
461
00:42:41,015 --> 00:42:44,008
Zugang zur High Society nutzen wollte.
462
00:42:44,976 --> 00:42:47,126
Er lehnte das ab,
sie stritten und er scho�.
463
00:42:47,216 --> 00:42:50,845
Da kam Angela rein und
nahm die Schuld auf sich.
464
00:42:51,176 --> 00:42:53,132
Jetzt ist alles klar.
465
00:42:53,216 --> 00:42:55,128
Alle Teile passen zusammen.
466
00:42:58,178 --> 00:43:01,215
Angela kam rein und
sah den Drogenboss.
467
00:43:01,298 --> 00:43:05,007
Sie kann ihn leicht identifizieren
und ihn so fertig machen.
468
00:43:05,978 --> 00:43:08,128
Da ist sehr wichtig, wir k�nnen
den Drogenring sprengen.
469
00:43:08,218 --> 00:43:10,130
Wir m�ssen mit gr��ter
Vorsicht vorgehen und
470
00:43:10,219 --> 00:43:13,177
sie an einem sicheren Ort freilassen.
471
00:43:13,259 --> 00:43:14,931
Ich bin �berzeugt davon,
472
00:43:15,019 --> 00:43:16,088
das man sie t�ten will.
473
00:43:17,179 --> 00:43:19,740
Wir m�ssen schnell
und schweigsam sein.
474
00:43:19,820 --> 00:43:20,935
Ich bin sicher ich kann das Gericht
475
00:43:21,020 --> 00:43:22,898
zu einer Freilassung �berzeugen.
476
00:43:22,981 --> 00:43:26,940
Aber davor wird der Drogenboss
vielleicht zur�ckschlagen.
477
00:43:27,141 --> 00:43:28,540
Aber wir sind bereits gewarnt.
478
00:43:28,621 --> 00:43:31,533
Er hat es schon einmal
versucht und ist gescheitert
479
00:43:31,621 --> 00:43:33,532
Er wird es wieder versuchen.
480
00:43:33,621 --> 00:43:34,531
Ich bin davon �berzeugt,
481
00:43:34,621 --> 00:43:38,137
das Capitan Bonifacio f�r ihn arbeitet
und den Mord angeordnet hat.
482
00:43:38,222 --> 00:43:41,134
Ich habe da eine Idee, die sie
aus der Bahn werfen wird.
483
00:43:42,182 --> 00:43:47,132
Wir werden geheim halten, das sich
Sergio Duvall umgebracht hat.
484
00:43:48,184 --> 00:43:50,937
In der Zwischenzeit versuchen Sie,
485
00:43:51,024 --> 00:43:52,776
eine Freilassung vor
Gericht durchzusetzen
486
00:43:54,144 --> 00:43:56,977
Mit diesem Gest�ndnis kann
das kein Richter ablehnen.
487
00:43:58,184 --> 00:44:00,220
Im richtigen Moment werden
wir alles aufl�sen.
488
00:44:01,985 --> 00:44:03,941
Wir haben Angela und
Denise beobachtet.
489
00:44:04,025 --> 00:44:06,699
Sie sind nicht h�ufig zusammen.
490
00:44:07,146 --> 00:44:09,580
Der alte Elefant sagt ein paar Worte
491
00:44:09,666 --> 00:44:11,861
und verschwindet dann wieder.
492
00:44:12,986 --> 00:44:15,137
Keine Sorge, Denise wird
uns nicht aufhalten.
493
00:44:17,187 --> 00:44:19,417
Jeder Insasse hat Angst
vor Denise, nicht wahr?
494
00:44:21,187 --> 00:44:23,621
Manchmal wird sie �berm�tig.
495
00:44:23,987 --> 00:44:26,945
Vielleicht kriegt sie dich zu fassen.
496
00:44:27,187 --> 00:44:28,940
Ich habe keine Angst vor Denise.
497
00:44:29,028 --> 00:44:31,259
Sie haben versprochen,
mich freizulassen, Capitan
498
00:44:31,349 --> 00:44:33,101
Sie denken, ich werde scheitern.
499
00:44:33,589 --> 00:44:36,149
Nur um sicherzugehen,
hier eine kleine Hilfe.
500
00:44:36,229 --> 00:44:38,538
Ich will Angela Duvall
aus dem Weg haben.
501
00:44:39,989 --> 00:44:41,742
Werde sie los und du wirst frei sein.
502
00:44:42,590 --> 00:44:44,546
Los jetzt.
503
00:44:45,150 --> 00:44:46,708
Ramm ihr das in den R�cken.
504
00:44:51,190 --> 00:44:53,864
Angela, pass auf!
505
00:44:57,192 --> 00:44:59,148
Lass sie los, du Schlampe.
506
00:45:00,152 --> 00:45:01,790
Feige Schlampe!
507
00:45:04,992 --> 00:45:06,345
Du Dreckst�ck!
508
00:45:11,193 --> 00:45:14,151
Nun wirst du sehen,
was ich mit dir mache.
509
00:45:14,233 --> 00:45:17,145
So, ich habe dich fr�h genug gewarnt.
510
00:45:26,195 --> 00:45:28,789
Schluss jetzt dahinten. Auseinander.
511
00:45:28,875 --> 00:45:29,944
Denise, weg da!
512
00:45:30,035 --> 00:45:31,548
Sie hat daf�r bezahlt.
513
00:45:31,635 --> 00:45:33,945
Sie arbeitet f�r euch.
Da habt ihr sie zur�ck!
514
00:45:34,036 --> 00:45:35,674
Schnappt euch die Waffen der Wachen!
515
00:45:46,197 --> 00:45:47,950
Angela, Angela!
516
00:45:48,998 --> 00:45:50,750
Hier her�ber!
517
00:46:00,599 --> 00:46:02,635
Angela, kommt mit Denise mit!
518
00:46:12,600 --> 00:46:14,512
Wir haben es geschafft.
519
00:46:14,601 --> 00:46:16,910
Der Richter hat die
Freilassung unterschrieben
520
00:46:17,001 --> 00:46:20,152
und Angela kann das Gef�ngnis
umgehend verlassen.
521
00:46:21,001 --> 00:46:22,434
Haben sie eine Revision
des Falles beantragt?
522
00:46:22,521 --> 00:46:23,556
Nat�rlich.
523
00:46:23,641 --> 00:46:27,112
Und Angela muss bei der
Anh�rung nicht anwesend sein.
524
00:46:27,202 --> 00:46:29,636
Es ist besser, wenn sie nicht dabei ist.
525
00:46:29,722 --> 00:46:31,714
Sie hat bereits lang genug in
diesem Alptraum gelitten.
526
00:46:34,203 --> 00:46:35,682
Lt. Simpson hier.
527
00:46:38,203 --> 00:46:41,037
Schlechte Neuigkeiten.
528
00:46:44,004 --> 00:46:45,562
Vielen Dank, Sir.
529
00:46:49,404 --> 00:46:51,360
Es gibt eine Revolte im Gef�ngnis.
530
00:46:52,004 --> 00:46:53,996
Der Capitan hat das Milit�r
zur Verst�rkung gerufen.
531
00:46:56,606 --> 00:46:58,961
Gibt es f�r die Unbeteiligten
irgendeine Sicherheit?
532
00:46:59,206 --> 00:47:00,355
Nicht wirklich.
533
00:47:01,206 --> 00:47:03,845
Ich kenne Bonifacio,
das ist seine Chance.
534
00:47:03,926 --> 00:47:05,279
Wir m�ssen dort hin.
535
00:47:06,207 --> 00:47:08,163
Vielleicht k�nnen wir ihn aufhalten.
536
00:47:08,847 --> 00:47:10,803
Machen Sie sich
keine Illusionen, Doktor.
537
00:47:11,207 --> 00:47:13,960
Aber wir k�nnen doch nicht
einfach hier warten.
538
00:47:15,007 --> 00:47:18,718
Ich gehe, auch wenn ich allein
gehen muss, ich gehe dorthin.
539
00:47:18,929 --> 00:47:20,521
Machen Sie was sie wollen.
540
00:47:20,609 --> 00:47:22,361
Aber verursachen Sie keinen �rger.
541
00:47:22,449 --> 00:47:24,599
Ich kann ihnen da nicht helfen.
542
00:47:24,689 --> 00:47:26,964
Ich hab verstanden.
543
00:47:46,612 --> 00:47:48,568
Die Milit�rpolizei kommt gleich.
544
00:47:48,652 --> 00:47:50,643
Kein Gefangener kommt
hier lebend raus!
545
00:48:21,215 --> 00:48:22,967
Achtung, alle Ausg�nge sind blockiert.
546
00:48:23,055 --> 00:48:24,728
Es gibt keine Fluchtm�glichkeiten.
547
00:48:24,816 --> 00:48:27,376
Alle Ausg�nge sind blockiert...
548
00:48:27,456 --> 00:48:28,411
Hier lang!
549
00:48:29,616 --> 00:48:32,290
...wir werden schiessen.
Beruhigen Sie sich...
550
00:48:37,217 --> 00:48:39,254
Bewegt euch, los!
551
00:48:59,220 --> 00:49:02,974
Ihr geht nach links,
der Rest hier her�ber.
552
00:49:35,024 --> 00:49:37,584
Alle Gefangenen sind im B-Sektor
umstellt. Vorw�rts an die Tore.
553
00:49:50,626 --> 00:49:52,184
Hier spricht die Milit�rpolizei.
554
00:49:52,266 --> 00:49:54,143
Das Gef�ngnis ist umstellt.
555
00:49:54,226 --> 00:49:57,139
Wir werden auf jeden feuern,
der sich uns widersetzt.
556
00:49:58,027 --> 00:50:00,382
Die Ordnung wird wieder hergestellt.
557
00:50:00,467 --> 00:50:03,743
Legt die Waffen nieder und
kehrt in eure Zellen zur�ck.
558
00:50:03,827 --> 00:50:06,183
In 15 Minuten werden
wir den Bereich st�rmen.
559
00:50:07,028 --> 00:50:08,780
Was macht dieser
verdammte Cuna hier?
560
00:50:10,229 --> 00:50:12,140
Kann ich mal?
561
00:50:15,229 --> 00:50:17,584
Achtung!
Ich habe eine wichtige Nachricht.
562
00:50:18,189 --> 00:50:21,977
Die Gefangene Angela Duvall
wurde freigesprochen
563
00:50:22,229 --> 00:50:26,189
Ich wiederhole, Angela Duvall wird
hiermit freigelassen.
564
00:51:11,235 --> 00:51:13,988
Capitan, einige Gefangene
sind an der S�dmauer,
565
00:51:14,075 --> 00:51:15,953
Angela Duvall ist auch dabei.
566
00:51:31,238 --> 00:51:31,590
Los jetzt.
567
00:51:36,238 --> 00:51:38,798
Macht weiter, klettert hoch.
568
00:51:43,040 --> 00:51:44,553
Schnell, Joana!
569
00:52:09,243 --> 00:52:11,598
Beeilt euch!
570
00:52:24,044 --> 00:52:25,113
Fang auf!
571
00:52:43,726 --> 00:52:45,876
Mach schon, Cece.
572
00:52:47,246 --> 00:52:49,477
Dort sind sie. Feuer frei!
573
00:52:54,248 --> 00:52:56,318
Angela, schnell jetzt.
574
00:52:57,048 --> 00:52:58,003
Was ist mit dir?
575
00:52:58,088 --> 00:52:59,999
Du zuerst!
576
00:53:09,249 --> 00:53:11,558
Ihr Bastarde, euch zeig ich es.
577
00:53:11,649 --> 00:53:13,207
Euch zeig ich es.
578
00:53:19,251 --> 00:53:21,287
Besonders du, Bonifacio!
579
00:53:36,172 --> 00:53:38,003
Du Arschloch!
580
00:53:38,252 --> 00:53:40,369
Sie ist entkommen.
581
00:53:40,453 --> 00:53:42,012
Sie sind alle entkommen.
582
00:53:58,255 --> 00:54:00,769
Beeilt euch.
Wir m�ssen durch den Dschungel.
583
00:54:00,855 --> 00:54:02,004
Das ist unsere einzige Chance.
584
00:54:06,256 --> 00:54:08,213
Der Befehl zur Freilassung
von Angela Duvall, aha.
585
00:54:08,297 --> 00:54:10,492
Falls Sie es noch nicht wissen,
586
00:54:10,577 --> 00:54:12,533
sie ist eine der acht Frauen,
denen die Flucht gelang.
587
00:54:14,057 --> 00:54:17,572
Deswegen ist dieses
St�ck Papier nichts wert.
588
00:54:21,058 --> 00:54:23,208
Ich werde Ma�nahme
gegen alle einleiten.
589
00:54:24,258 --> 00:54:26,567
Diese Frauen habe eine Revolte
angezettelt und Menschen get�tet.
590
00:54:27,218 --> 00:54:29,335
Ich wette, sie haben gegen
Angela keinerlei Beweise.
591
00:54:29,419 --> 00:54:31,728
Da liegen Sie falsch, Doktor.
592
00:54:31,819 --> 00:54:34,254
Ich selbst werde als Zeuge aussagen.
593
00:54:34,340 --> 00:54:37,377
W�hrend der Revolte wurde
die Oberaufseherin get�tet.
594
00:54:37,460 --> 00:54:40,691
Ich pers�nlich habe Angela Duvall
diesen Mord begehen sehen.
595
00:54:42,260 --> 00:54:44,330
Capitan, gibt es f�r Sie in Sachen
Grausamkeit keine Grenzen...
596
00:54:44,420 --> 00:54:45,375
Ruhig Blut, Louis...
597
00:54:45,460 --> 00:54:47,929
ihr Wort z�hlt gar nichts gegen meins.
598
00:54:49,061 --> 00:54:51,211
Es war im Gef�ngnis bekannt,
599
00:54:51,301 --> 00:54:56,217
das die Aufseherin Angela Duvall
zu ihrer Liebhaberin machte.
600
00:54:57,662 --> 00:54:59,619
Capitan, die M�nner sind bereit.
601
00:54:59,703 --> 00:55:01,216
Sollen wir anfangen?
602
00:55:01,663 --> 00:55:03,619
Wir r�cken sofort aus.
603
00:55:05,263 --> 00:55:08,221
Ich werde sie kriegen,
tot oder lebendig.
604
00:55:37,266 --> 00:55:40,418
Nein, Joana, lass mich nicht zur�ck.
605
00:55:41,268 --> 00:55:43,498
Ich kann noch laufen.
606
00:55:44,268 --> 00:55:46,862
Wie denn, du blutest
bereits seit Stunden.
607
00:55:49,668 --> 00:55:51,784
Sieh nur, ich kann es.
608
00:55:59,269 --> 00:56:01,499
Wie wurde sie so schwer verwundet?
609
00:56:02,389 --> 00:56:04,266
Wir m�ssen ihr helfen, Joana.
610
00:56:04,349 --> 00:56:06,307
Ich brauche deine Ratschl�ge nicht!
611
00:56:06,391 --> 00:56:08,222
Wir k�nnen nichts tun,
lassen wir sie zur�ck.
612
00:56:08,311 --> 00:56:10,108
Nein wartet, ich kann aufstehen.
613
00:56:12,071 --> 00:56:15,188
Alles bestens...
614
00:56:15,631 --> 00:56:17,462
Du hast geh�rt, was Joana gesagt hat.
615
00:56:19,272 --> 00:56:24,027
Bitte, Joana, bitte nicht.
616
00:56:25,272 --> 00:56:27,661
Wir k�nnen dich nicht mitnehmen.
617
00:56:27,752 --> 00:56:31,029
Du wirst sterben.
Es gibt keinen Ausweg.
618
00:56:31,273 --> 00:56:33,424
Dann gebt mir ein Gewehr,
bevor ihr geht.
619
00:56:33,594 --> 00:56:35,824
Vielleicht kann ich Bonifacio t�ten.
620
00:56:47,355 --> 00:56:53,192
Gehen wir.
621
00:56:55,076 --> 00:56:57,715
Danke Joana, ich gebe dir Deckung.
622
00:57:02,277 --> 00:57:04,996
Du mieses Dreckst�ck, Joana, ja!
623
00:57:17,279 --> 00:57:20,589
Du bist ein Trottel, wenn du glaubst,
624
00:57:20,679 --> 00:57:23,716
ich werde auch nur eine wertvolle
Kugel an dir verschwenden.
625
00:57:41,082 --> 00:57:44,233
Die Hunde schlagen an.
Sie m�ssen in der N�he sein.
626
00:57:50,683 --> 00:57:52,401
Da kommen sie schon.
627
00:57:54,283 --> 00:57:57,832
Und diese Hunde sind uns
auf der Spur. Hier entlang!
628
00:58:23,086 --> 00:58:25,281
Wir haben eine. Sie ist tot.
629
00:58:29,087 --> 00:58:31,363
Capitan Bonifacio, hier her�ber.
630
00:58:40,088 --> 00:58:43,161
Sie ist noch warm, die anderen
k�nnen nicht weit sein.
631
00:59:17,693 --> 00:59:19,524
H�rt ihr den L�rm?
632
00:59:21,093 --> 00:59:22,162
Suchen die nach uns?
633
00:59:24,094 --> 00:59:26,005
Ein Hubschrauber!
634
00:59:26,094 --> 00:59:28,050
Seht nur! Er kommt runter!
635
00:59:28,134 --> 00:59:29,044
Zur�ck in die B�ume.
636
01:00:00,697 --> 01:00:09,653
Lt. Simpson, dort kommen
die Soldaten. Und Bonifacio.
637
01:00:15,700 --> 01:00:17,656
Helfen die uns?
638
01:00:17,740 --> 01:00:19,776
Nein, das ist die Forstkontrolle.
639
01:00:35,102 --> 01:00:36,660
Schnell, wir m�ssen ganz nah sein.
640
01:00:51,103 --> 01:00:52,537
Da hinunter.
641
01:01:04,745 --> 01:01:06,701
Die sind zu nah, die kriegen uns.
642
01:01:11,786 --> 01:01:13,777
Diese verdammten
Hunde riechen uns.
643
01:01:13,866 --> 01:01:16,176
Bald werden sie uns umstellt haben.
644
01:01:17,707 --> 01:01:19,299
Aber wir m�ssen weiter.
645
01:01:19,387 --> 01:01:21,697
Wir m�ssen uns kurz ausruhen.
646
01:01:29,308 --> 01:01:32,061
Eine Schlange, eine Schlange!
647
01:01:32,148 --> 01:01:33,661
Sie hat mich gebissen.
648
01:01:39,309 --> 01:01:41,665
Halt den Mund, oder...
649
01:01:44,710 --> 01:01:46,860
Da dr�ben, ich hab sie geh�rt.
650
01:01:47,711 --> 01:01:49,064
R�ber da...
651
01:01:53,711 --> 01:01:55,781
Ruhe hab ich gesagt.
652
01:01:56,111 --> 01:01:57,464
Ich glaube ich habe sie geh�rt...
653
01:01:59,311 --> 01:02:01,872
Dr�ck ihren Kopf runter.
654
01:02:09,313 --> 01:02:11,508
Schluss jetzt!
655
01:02:11,593 --> 01:02:13,663
Lasst sie gehen, ihr bringt sie noch um.
656
01:02:13,794 --> 01:02:15,705
Willst du, das sie die Leute her lockt?
657
01:02:17,354 --> 01:02:19,231
Sie wird sowieso an
dem Schlangenbiss sterben.
658
01:02:33,556 --> 01:02:35,547
Beeilt euch, folgt mir.
659
01:02:48,317 --> 01:02:50,672
Dort unten!
660
01:03:07,800 --> 01:03:10,189
Capitan, wir haben sie umstellt.
661
01:03:10,280 --> 01:03:11,998
Es gibt keinen Fluchtweg.
662
01:03:12,720 --> 01:03:15,679
Wenn wir sie finden, will ich,
das sie alle sterben.
663
01:03:25,122 --> 01:03:27,955
Ein Hinterhalt, in Deckung!
664
01:03:32,722 --> 01:03:35,032
Zur�ck, zur�ck, in Deckung!
665
01:03:59,646 --> 01:04:01,477
Los, zum Angriff!
666
01:04:26,289 --> 01:04:27,689
Dieser Hubschrauber schon wieder.
667
01:04:32,130 --> 01:04:33,961
Sehen Sie, Simpson, dort sind sie!
668
01:04:34,290 --> 01:04:37,088
Ich kann drei von ihnen sehen.
669
01:04:39,091 --> 01:04:40,809
Aber Angela ist nicht dabei.
670
01:04:42,331 --> 01:04:45,004
Diese Bastarde, sie kommen
um uns zu holen.
671
01:04:58,333 --> 01:05:01,211
Sie werden den anderen melden,
wo wir sind.
672
01:05:01,293 --> 01:05:03,249
Sie haben nicht gefeuert,
warum nicht?
673
01:05:03,333 --> 01:05:05,086
Ich versteh das nicht.
674
01:05:05,334 --> 01:05:07,768
Simpson, lassen Sie uns
hier irgendwo landen.
675
01:05:07,854 --> 01:05:09,253
Ich muss Angela finden.
676
01:05:09,334 --> 01:05:11,768
Wenn ich sie nicht finde,
wird Bonifacio sie umbringen.
677
01:05:11,854 --> 01:05:13,253
Das kann ich nicht erlauben, Doktor.
678
01:05:13,334 --> 01:05:15,086
Es wird schon dunkel.
679
01:05:15,175 --> 01:05:15,812
Ich muss sie finden, bevor er es tut.
680
01:05:16,295 --> 01:05:18,127
Das w�re Selbstmord,
allein in diesem Dschungel.
681
01:05:18,216 --> 01:05:20,332
Uns geht der Sprit aus,
wir m�ssen zur�ck.
682
01:05:20,416 --> 01:05:21,895
Wir fliegen zur�ck.
683
01:05:21,976 --> 01:05:24,695
Morgen fr�h werden wir wissen, ob
Bonifacio Angela gefunden hat
684
01:05:24,776 --> 01:05:26,095
oder nicht.
685
01:05:26,176 --> 01:05:29,486
Wenn nicht, kommen wir zur�ck
und finden sie vielleicht.
686
01:06:54,747 --> 01:06:57,102
Wartet, wir m�ssen
im Bewegung bleiben.
687
01:06:59,347 --> 01:07:01,577
Du gehst besser allein weiter.
688
01:07:01,667 --> 01:07:04,580
Niemand bleibt zur�ck,
wir m�ssen zusammen bleiben.
689
01:07:04,668 --> 01:07:06,306
Sonst werden wir es nie schaffen.
690
01:07:07,148 --> 01:07:09,104
Ich habe genug von deinen Befehlen.
691
01:07:25,950 --> 01:07:28,703
Maria, h�rt auf, sofort!
692
01:07:29,150 --> 01:07:30,186
Schluss jetzt.
693
01:08:40,759 --> 01:08:42,750
Maria, du ertr�nkst sie!
694
01:08:42,839 --> 01:08:45,034
Sie hat genug, sie hat es begriffen.
695
01:09:23,364 --> 01:09:26,197
Ja, genau. Ich hab drei von ihnen hier.
696
01:09:26,364 --> 01:09:27,717
Ja, drei St�ck!
697
01:09:38,165 --> 01:09:41,124
Wichtiger ist, das sie 1500 kosten,
also 500 pro Gefangene.
698
01:09:41,366 --> 01:09:43,722
Das ist doch die Belohnung,
nicht wahr?
699
01:09:47,367 --> 01:09:51,326
- Ja, wir kommen in 5 Stunden und
holen sie ab und bezahlen dann.
700
01:10:03,569 --> 01:10:05,321
Die wollen uns jetzt sicher durchv�geln.
701
01:10:06,769 --> 01:10:08,442
Aber dazu m�ssen sie
die Fesseln l�sen.
702
01:10:09,370 --> 01:10:11,406
Bei Gelegenheit werden wir fliehen.
703
01:10:12,770 --> 01:10:14,806
Wir haben noch etwas Zeit
zum V�geln.
704
01:10:18,370 --> 01:10:20,725
Ja, die Weiber sind nicht schlecht.
705
01:10:24,371 --> 01:10:26,442
Die kommen aus dem Knast,
da m�ssen wir aufpassen.
706
01:10:27,372 --> 01:10:30,125
Mit denen werden wir fertig.
707
01:10:31,772 --> 01:10:33,763
Nein, so l�uft das nicht.
708
01:10:34,373 --> 01:10:36,728
H�r auf zu meckern, wir nehmen
uns die Weiber.
709
01:10:37,773 --> 01:10:40,606
Denk dran: Das sind M�rderinnen.
710
01:10:41,293 --> 01:10:42,521
Halt endlich dein Maul!
711
01:10:42,773 --> 01:10:45,048
Ihr sucht wohl �rger. Ihr habt geh�rt,
was die im Radio gesagt haben.
712
01:10:45,333 --> 01:10:46,732
Ja, aber jetzt nehme ich mir eine!
713
01:11:19,178 --> 01:11:21,646
Du alter Sack willst ja nur nicht,
weil du nicht mehr kannst.
714
01:11:21,778 --> 01:11:24,053
Ich sage dir, du l�sst das sein.
715
01:11:38,380 --> 01:11:40,736
Jetzt geh�ren sie uns.
716
01:11:41,341 --> 01:11:43,730
Die linke ist schon ganz scharf
auf mich.
717
01:11:43,821 --> 01:11:44,970
Ich nehme mir die kleine da.
718
01:11:45,181 --> 01:11:46,660
Hallo, ihr H�bschen.
719
01:11:48,381 --> 01:11:50,736
Jetzt gibt's 'nen feinen Ritt, M�dels.
720
01:11:51,341 --> 01:11:53,139
Komm her!
721
01:11:56,382 --> 01:11:58,338
Hey, gro�er Junge.
722
01:11:58,982 --> 01:12:00,301
Ich bin genauso scharf wie du.
723
01:12:00,382 --> 01:12:02,294
Mach mich los und du
bekommst noch mehr Spa�.
724
01:12:02,783 --> 01:12:06,254
Nichts da, du reisst mir
noch den Kopf ab.
725
01:12:09,384 --> 01:12:11,579
Du l�sst mich besser gehen,
726
01:12:11,664 --> 01:12:15,134
sonst stirbst du, bevor du kommst.
727
01:12:15,224 --> 01:12:16,737
Ich sterbe lieber erst danach.
728
01:12:16,824 --> 01:12:18,303
Sch�n, die Party ist zu Ende.
729
01:12:19,385 --> 01:12:22,138
Angela, schneid mich los,
nimm sein Messer.
730
01:12:24,785 --> 01:12:26,936
Los, schnell!
731
01:12:42,387 --> 01:12:45,265
Befrei Maury!
732
01:12:45,347 --> 01:12:46,303
Oh, du Schlampe!
733
01:13:00,390 --> 01:13:02,346
Ich zeige es dir,
du dreckiges Mistst�ck!
734
01:13:29,393 --> 01:13:31,509
Gott sei dank, sie wollten uns
schon an Bonifacio �bergeben.
735
01:13:33,793 --> 01:13:35,351
Nein bitte nicht schie�en!
736
01:13:41,195 --> 01:13:43,311
Das war der letzte.
737
01:13:43,395 --> 01:13:45,750
Jetzt wei� niemand mehr,
wo wir hingehen.
738
01:13:49,395 --> 01:13:51,751
Das haben wir gefunden.
739
01:13:54,396 --> 01:13:56,956
Die Polizei war an der Mission
in San Pedro,
740
01:13:57,036 --> 01:13:58,355
der �bergabepunkt.
741
01:13:59,196 --> 01:14:00,754
Als niemand kam,
742
01:14:00,836 --> 01:14:03,556
suchten sie das Camp und
fanden dies hier.
743
01:14:04,197 --> 01:14:05,756
Ein weiterer Mann wurde
im Wasserfall
744
01:14:05,838 --> 01:14:07,317
tot neben dem Camp gefunden.
745
01:14:09,398 --> 01:14:11,753
Au�erdem fanden sie Lucia in
einem Zelt,
746
01:14:11,838 --> 01:14:13,556
sie war tot.
747
01:14:14,198 --> 01:14:16,268
Das sind ihre vier Uniformen.
748
01:14:17,398 --> 01:14:20,311
Eine wurde get�tet, drei entkamen.
749
01:14:20,399 --> 01:14:22,355
Das ist unm�glich Simpson.
750
01:14:22,439 --> 01:14:24,430
Wir haben sie vom Helikopter
aus gesehen.
751
01:14:24,519 --> 01:14:26,351
Das waren nur drei,
das haben wir selbst gesehen.
752
01:14:26,440 --> 01:14:28,271
Angela war nicht dabei.
753
01:14:28,360 --> 01:14:29,395
Machen Sie das aus.
754
01:14:29,800 --> 01:14:31,393
Ich wei�, Doktor.
755
01:14:31,801 --> 01:14:34,031
So schien es jedenfalls.
756
01:14:34,201 --> 01:14:37,955
Alle Beweise in dem Camp deuten
auf eine vierte Person hin.
757
01:14:39,801 --> 01:14:41,359
Und wer war das?
758
01:14:41,801 --> 01:14:42,677
Angela Duvall.
759
01:14:43,201 --> 01:14:44,715
Das kann ich einfach nicht glauben.
760
01:14:45,802 --> 01:14:47,599
Angela muss tot sein.
761
01:14:48,202 --> 01:14:50,273
Sie kann nicht bei den anderen sein.
762
01:14:50,363 --> 01:14:52,160
Sie k�nnte niemals jemanden t�ten.
763
01:14:52,363 --> 01:14:53,591
Sie muss tot sein.
764
01:14:55,403 --> 01:14:58,157
Diese Beweise hier, das geh�rte ihr.
765
01:14:59,204 --> 01:15:01,160
Hier ist ihre Gefangenennummer
drauf.
766
01:15:01,404 --> 01:15:03,156
Angela lebt.
767
01:15:03,644 --> 01:15:05,600
Und sie war bei der Schie�erei dabei.
768
01:15:06,404 --> 01:15:08,599
Nachdem sie die
M�nner get�tet hatten,
769
01:15:08,804 --> 01:15:12,434
nahmen sie deren
Kleidung und Waffen.
770
01:15:14,406 --> 01:15:16,522
Wohin glauben sie,
sind sie gegangen.
771
01:15:17,406 --> 01:15:19,522
Joana de Silva kommt aus
einem kleinen Dorf
772
01:15:19,606 --> 01:15:21,324
in der N�he zu Venezuela.
773
01:15:22,406 --> 01:15:25,763
Wir glauben, das sie
dorthin unterwegs sind.
774
01:15:32,407 --> 01:15:34,477
Die schlafen dort alle.
775
01:15:35,207 --> 01:15:36,322
Da bin ich sicher.
776
01:15:45,809 --> 01:15:48,164
Leise hier her�ber.
777
01:15:48,409 --> 01:15:50,162
Ich gehe zuerst.
778
01:16:50,817 --> 01:16:51,772
Mach schon!
779
01:17:11,419 --> 01:17:13,775
Jetzt sind wir auf dem Weg.
780
01:17:15,420 --> 01:17:17,729
In ein bis zwei Stunden sind wir in
San Juana, keine Sorge!
781
01:17:19,420 --> 01:17:22,413
Keine Sorge:
Bald werden wir frei sein.
782
01:17:23,421 --> 01:17:26,094
Wir sind erst sicher, wenn wir die
Grenze beim Flu� �berqueren.
783
01:17:26,221 --> 01:17:28,177
Ich kenne da ein paar Leute,
784
01:17:28,261 --> 01:17:30,172
die uns r�berhelfen.
785
01:17:31,821 --> 01:17:34,176
Ich brauche vorher einen
Arzt f�r meinen Arm.
786
01:17:34,381 --> 01:17:37,180
Ich sp�re ihn schon nicht mehr.
787
01:17:38,823 --> 01:17:41,178
Wir brauchen Geld und P�sse.
788
01:17:41,423 --> 01:17:44,256
Bist du sicher, das deine
Leute das besorgen k�nnen?
789
01:17:44,383 --> 01:17:45,816
Absolut, sie werden uns helfen.
790
01:17:45,943 --> 01:17:47,376
Sie haben mir fr�her geholfen und
791
01:17:47,463 --> 01:17:49,341
schulden mir noch einen Gefallen.
792
01:17:53,424 --> 01:17:55,779
Ich kann es kaum erwarten,
bis wir Venezuela erreichen.
793
01:18:24,427 --> 01:18:26,020
Mist!
794
01:18:26,828 --> 01:18:29,024
Irgendwas stimmt mit
dem Motor nicht!
795
01:19:03,432 --> 01:19:05,184
Bastard!
796
01:19:28,835 --> 01:19:30,587
Nun, viel Gl�ck, Louis.
797
01:19:30,835 --> 01:19:32,985
Ich hoffe, du schaffst das,
dass weisst du.
798
01:19:33,836 --> 01:19:36,191
Obwohl ich sicher bin, dass
dein Vorhaben sinnlos ist.
799
01:19:36,436 --> 01:19:38,632
Was auch immer passiert, ich
lasse dich wissen, wo ich bin.
800
01:19:39,397 --> 01:19:41,149
Auch wenn es in der H�lle ist.
801
01:20:09,840 --> 01:20:11,751
Wartet!
802
01:20:23,441 --> 01:20:25,797
Ich w�nschte, ich k�nnte verstehen,
803
01:20:25,882 --> 01:20:27,396
was uns diese Hunde sagen wollen.
804
01:20:27,843 --> 01:20:29,196
Was redest du da, Joana?
805
01:20:29,843 --> 01:20:31,515
Wenigstens sind die Boote hier.
806
01:20:32,243 --> 01:20:34,199
Viel zu ruhig hier.
807
01:20:34,443 --> 01:20:36,593
Und warum ist niemand zu sehen?
808
01:20:37,443 --> 01:20:38,876
Weil es noch fr�her Morgen ist.
809
01:20:39,443 --> 01:20:41,275
Nun beweg dich endlich.
810
01:20:42,404 --> 01:20:44,599
Das werde ich.
811
01:20:47,444 --> 01:20:49,879
Nun kommt endlich r�ber
und helft mir hier.
812
01:21:04,406 --> 01:21:07,001
Ich sage euch, dort ist jemand.
813
01:21:07,447 --> 01:21:08,596
In Deckung!
814
01:21:20,449 --> 01:21:22,679
Ich wusste, ihr w�rdet
es nicht r�ber schaffen.
815
01:21:22,769 --> 01:21:24,839
Eine falsche Bewegung
und ihr seit f�llig.
816
01:21:24,929 --> 01:21:26,408
Darauf freue ich mich schon lange!
817
01:21:26,489 --> 01:21:29,208
Dann komm doch herunter,
du feiger Bastard.
818
01:21:32,249 --> 01:21:33,922
Ihr verdammten Schweine!
819
01:21:35,250 --> 01:21:36,365
Werft eure Granaten.
820
01:21:39,451 --> 01:21:41,760
Nichts wie weg hier! Los!
821
01:21:42,491 --> 01:21:44,766
Schie�t doch, sie entkommen noch.
822
01:21:47,852 --> 01:21:51,208
Maria, hilf mir, sie haben
mich ins Bein getroffen.
823
01:22:10,454 --> 01:22:12,844
Habt keine Angst.
824
01:22:12,935 --> 01:22:15,733
Hier seid ihr sicher,
im Hause Gottes.
825
01:22:16,855 --> 01:22:18,846
Die Kirche ist umstellt,
826
01:22:18,935 --> 01:22:20,414
ihr kommt da nicht lebend raus.
827
01:22:20,495 --> 01:22:21,610
Ergebt euch!
828
01:22:31,457 --> 01:22:33,493
Die Stra�e ist gesperrt, was nun?
829
01:22:33,577 --> 01:22:35,215
Sie bekommen von mir
500 US-Dollar,
830
01:22:35,297 --> 01:22:36,207
wenn sie da durch kommen.
831
01:22:36,297 --> 01:22:38,015
F�r 500 $ fahre ich Sie bis zur H�lle.
832
01:22:38,458 --> 01:22:40,813
Anhalten, anhalten
oder ich schie�e.
833
01:22:44,258 --> 01:22:45,816
Wer f�hrt da durch?
834
01:22:48,859 --> 01:22:50,372
Er�ffnet das Feuer!
835
01:23:00,180 --> 01:23:02,057
Was macht dieser
verdammte Hurensohn hier?
836
01:23:02,420 --> 01:23:04,217
Hier drinnen sind Kinder.
837
01:23:06,461 --> 01:23:09,419
H�r zu Bonifacio, so lange wir leben,
838
01:23:09,501 --> 01:23:10,900
leben auch die Kinder.
839
01:23:10,981 --> 01:23:12,209
Also ziehen Sie ihre M�nner zur�ck.
840
01:23:12,301 --> 01:23:17,296
Die Kinder sind nun
unsere Lebensversicherung.
841
01:23:18,463 --> 01:23:19,816
Haben Sie das verstanden?
842
01:23:21,263 --> 01:23:23,219
Wenn Sie und ihre M�nner uns
nicht �ber den Flu� lassen,
843
01:23:23,303 --> 01:23:26,056
gibt es hier drinnen ein Blutbad.
844
01:23:28,463 --> 01:23:30,374
Wir werden alle t�ten, einen
nach dem anderen.
845
01:23:32,464 --> 01:23:34,216
Du wirst niemanden umbringen,
nicht hier drin.
846
01:23:35,784 --> 01:23:37,741
Ich habe genug von
Mord und Totschlag,
847
01:23:38,425 --> 01:23:39,824
lass diese Kinder in Ruhe.
848
01:23:40,465 --> 01:23:42,262
Wir sitzen hier wie
in einer Rattenfalle.
849
01:23:42,465 --> 01:23:44,661
So kommen wir hier nie raus.
850
01:23:45,266 --> 01:23:47,063
Lass uns einfach aufgeben.
851
01:23:48,466 --> 01:23:50,661
Ich h�tte nie erwartet, das du
so was mal sagen w�rdest.
852
01:23:52,466 --> 01:23:54,741
Zur�ck in dieses Gef�ngnis?
853
01:23:56,026 --> 01:23:57,983
Davon hab ich genug.
854
01:23:59,467 --> 01:24:02,824
Das reicht mir ein f�r alle mal.
Ich ergebe mich nicht.
855
01:24:23,389 --> 01:24:25,222
Alles bereit zum Feuern!
856
01:24:33,471 --> 01:24:37,101
Nicht, Maria, nicht! Nein!
857
01:25:30,478 --> 01:25:33,834
Die beiden haben
die Kinder gerettet.
858
01:25:33,918 --> 01:25:35,715
Sie haben ihr Leben riskiert,
um uns zu retten.
859
01:25:35,798 --> 01:25:38,074
Ich bete zu Gott, das er
ihnen ihre S�nden vergibt.
860
01:25:38,479 --> 01:25:40,834
Wir m�ssen hier raus,
vielleicht kommen wir durch.
861
01:25:49,080 --> 01:25:51,036
Die haben uns eingekreist.
862
01:25:51,480 --> 01:25:53,914
Macht schon, niemand
entkommt lebendig.
863
01:26:00,482 --> 01:26:04,714
Rennen Sie, Doktor, retten
Sie Angela, ich lenke sie ab.
864
01:26:13,483 --> 01:26:15,872
Zur�ck, los in Deckung.
865
01:26:16,883 --> 01:26:17,633
Bastarde.
866
01:27:05,489 --> 01:27:07,605
Also war Angela in Sicherheit.
867
01:27:10,489 --> 01:27:12,765
Nein, war sie nicht.
868
01:27:15,891 --> 01:27:17,927
Der Schock war zu viel f�r sie.
869
01:27:23,971 --> 01:27:26,439
Aber ihre Arbeit als Anwalt
war sehr n�tzlich.
870
01:27:27,491 --> 01:27:29,448
Sie haben alles machbare getan.
871
01:27:31,292 --> 01:27:34,011
Joanas Tod und all die anderen
Toten waren
872
01:27:34,492 --> 01:27:36,449
vielleicht doch nicht umsonst.
873
01:27:36,533 --> 01:27:37,602
Vielleicht hilft es ja,
874
01:27:37,693 --> 01:27:39,285
die Erinnerungen einer Frau
wiederherzustellen,
875
01:27:39,373 --> 01:27:41,330
die nicht mal wei�, das sie existierte.
876
01:27:41,494 --> 01:27:43,371
Ich verstehe das alles nicht, Louis.
877
01:27:47,494 --> 01:27:52,488
Sieh mal, dort unten an dem Strand.
878
01:27:55,495 --> 01:27:59,204
Mein Gott, es ist Angela,
879
01:27:59,495 --> 01:28:04,251
kein Zweifel.
Sie muss es ein.
880
01:28:04,456 --> 01:28:05,332
Bist du wirklich sicher?
881
01:28:08,297 --> 01:28:11,095
Sie sieht ihr zum
verwechseln �hnlich, das stimmt.
882
01:28:11,497 --> 01:28:15,968
Eine perfekte Kopie,
es gibt keine bessere.
883
01:28:17,497 --> 01:28:20,216
Aber sie ist es nicht.
884
01:28:23,298 --> 01:28:25,608
Und sie will es auch nicht sein.
885
01:28:26,459 --> 01:28:28,256
Warum sagst du sowas?
886
01:28:28,339 --> 01:28:30,057
Aber sie ist Angela Duvall.
887
01:28:30,499 --> 01:28:32,933
Weil ihr Gehirn sich weigert,
das zuzugeben.
888
01:28:34,500 --> 01:28:37,731
Die Vergangenheit ist
v�llig verdr�ngt.
889
01:28:41,500 --> 01:28:45,254
Vielleicht ist das der Weg
zum �berleben f�r sie.
890
01:28:49,502 --> 01:28:52,858
Es ist deine Pflicht als Arzt ihr
zu helfen und sie zu heilen.
891
01:28:56,502 --> 01:29:02,851
Wenn es um die reine Medizin geht
ja, aber als Mensch, nein.
892
01:29:06,503 --> 01:29:09,176
Sie ist entspannt,
sie leidet nicht mehr.
893
01:29:11,424 --> 01:29:13,620
Ihre Amnesie hat die
schlimme Vergangenheit gel�scht.
894
01:29:18,305 --> 01:29:20,580
Eines Tages wird sie vielleicht
wieder zu Angela Duvall werden,
895
01:29:21,505 --> 01:29:23,575
wenn sie will.
896
01:29:41,628 --> 01:29:44,586
Heute lebt Angela Duvall
friedlich zusammen
897
01:29:44,668 --> 01:29:47,228
mit ihrem Mann und ihren zwei Kindern.
898
01:29:47,308 --> 01:29:49,424
Sie erinnert sich nicht an ihre
grausame Vergangenheit.
899
01:29:50,305 --> 01:29:56,467
Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch s�mtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird
68122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.