Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,639 --> 00:00:13,110
(Episode 39)
2
00:00:14,379 --> 00:00:16,980
The Empress has collapsed.
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,890
Why do you keep
looking for my woman?
4
00:00:30,329 --> 00:00:32,399
I heard that
the Empress has collapsed.
5
00:00:44,039 --> 00:00:45,640
When did you betray me?
6
00:00:47,979 --> 00:00:48,979
Chun Woo Bin!
7
00:00:55,350 --> 00:00:57,850
I asked you
when you have betrayed me!
8
00:01:04,159 --> 00:01:06,440
I will tell you the truth
without leaving anything behind.
9
00:01:06,500 --> 00:01:08,530
Please ask the guards
to leave us in private.
10
00:01:09,500 --> 00:01:10,600
You may go.
11
00:01:22,040 --> 00:01:23,209
Now, tell me.
12
00:01:23,450 --> 00:01:24,650
What are your true feelings...
13
00:01:26,420 --> 00:01:27,579
towards the Empress?
14
00:01:30,620 --> 00:01:33,390
I like the Empress.
15
00:01:34,790 --> 00:01:35,829
What?
16
00:01:39,200 --> 00:01:40,599
How dare you?
17
00:01:42,469 --> 00:01:44,000
You're the only one I trust.
18
00:01:45,069 --> 00:01:46,700
How could you stab me in the back?
19
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
If you have an ounce of feelings
for the Empress,
20
00:01:49,810 --> 00:01:51,040
you just let her go.
21
00:01:51,769 --> 00:01:52,939
You can...
22
00:01:53,510 --> 00:01:55,340
never make her happy.
23
00:01:56,079 --> 00:01:57,280
Have you gone mad?
24
00:02:06,459 --> 00:02:08,659
Do you really wish to die today?
25
00:02:09,959 --> 00:02:11,530
Why are you provoking me like this?
26
00:02:11,790 --> 00:02:13,030
As I watched the Empress...
27
00:02:13,900 --> 00:02:16,128
struggle to live in this palace
ever since day one,
28
00:02:16,129 --> 00:02:17,229
I felt bad.
29
00:02:18,000 --> 00:02:20,520
Because you and the Empress Dowager
tried to kill her every day,
30
00:02:21,270 --> 00:02:24,039
she has never slept at peace
once in this place.
31
00:02:25,240 --> 00:02:28,310
I am sure that
you know that very well.
32
00:02:28,879 --> 00:02:30,559
That's why I'll be nice to her
from now on.
33
00:02:33,349 --> 00:02:35,019
I'm going to protect her!
34
00:02:35,020 --> 00:02:37,050
How could you say that
even after this incident?
35
00:02:38,750 --> 00:02:40,360
The Empress Dowager will not stop.
36
00:02:40,759 --> 00:02:43,189
This battle will continue
until the day she stays here...
37
00:02:43,530 --> 00:02:44,830
as your wife.
38
00:02:44,960 --> 00:02:46,759
The Empress' life is in danger!
39
00:02:47,099 --> 00:02:48,199
Shut your mouth!
40
00:02:49,870 --> 00:02:52,740
If you say another word,
I will blow up your head.
41
00:02:54,469 --> 00:02:56,969
This is my last warning
as your emperor.
42
00:03:03,280 --> 00:03:04,409
I don't think...
43
00:03:05,349 --> 00:03:07,349
you can kill me right now.
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,650
You rude jerk.
45
00:03:09,990 --> 00:03:11,819
Why? You don't think I can do this?
46
00:03:18,960 --> 00:03:21,259
This is the warning
from Na Wang Shik.
47
00:03:23,430 --> 00:03:25,110
At the party of
your 10th-year anniversary,
48
00:03:26,439 --> 00:03:28,439
he wrote that
he would come to get your head.
49
00:03:30,340 --> 00:03:32,639
Give me a chance to
give you Na Wang Shik.
50
00:03:33,340 --> 00:03:34,439
It will not be too late...
51
00:03:35,909 --> 00:03:37,580
to kill me after I do so.
52
00:03:38,449 --> 00:03:42,590
This will be my last parting gift
for you as the Chief Guard.
53
00:03:44,090 --> 00:03:45,120
That...
54
00:03:46,360 --> 00:03:48,020
will be my last wish.
55
00:04:15,750 --> 00:04:19,120
I feel this is the calm
before the storm.
56
00:04:19,819 --> 00:04:20,819
Lee Hyuk and the Empress Dowager...
57
00:04:20,820 --> 00:04:22,860
has turned against
each other completely.
58
00:04:23,330 --> 00:04:24,930
Whom is she trying to...
59
00:04:25,730 --> 00:04:29,160
hand over the throne
after taking it away from Lee Hyuk?
60
00:04:30,600 --> 00:04:31,629
Sir.
61
00:04:32,170 --> 00:04:34,569
Did something happen to Chief Chun?
62
00:04:35,040 --> 00:04:38,009
He seems angry all of a sudden
and isn't talking to me much.
63
00:04:39,639 --> 00:04:41,240
Do you know of anything?
64
00:04:44,410 --> 00:04:46,649
He made me swear not to tell you.
65
00:04:48,980 --> 00:04:51,050
I think out of anyone,
you must know.
66
00:04:51,689 --> 00:04:52,759
What is it?
67
00:04:54,519 --> 00:04:55,660
He'll die.
68
00:04:56,860 --> 00:05:00,399
He has only three months
to live at max.
69
00:05:23,790 --> 00:05:26,688
But in the midst of it all,
he's only worried about you,
70
00:05:26,689 --> 00:05:28,319
and that idiot...
71
00:05:46,639 --> 00:05:47,910
Wang Shik.
72
00:05:48,980 --> 00:05:50,550
Don't worry about me.
73
00:05:51,949 --> 00:05:55,379
I'll fight those jerks
on your behalf as well.
74
00:05:56,420 --> 00:05:58,689
I swear I will keep my promise...
75
00:05:58,990 --> 00:06:00,860
to protect you.
76
00:06:04,430 --> 00:06:07,959
The Imperial Auditors sent a notice?
77
00:06:08,800 --> 00:06:10,499
What did it say?
78
00:06:10,500 --> 00:06:11,569
Well...
79
00:06:12,170 --> 00:06:15,569
Nothing could shock me anymore.
80
00:06:15,939 --> 00:06:18,240
It's okay. Tell me.
81
00:06:18,540 --> 00:06:21,338
They will hold you accountable
for fabricating the scandal...
82
00:06:21,339 --> 00:06:24,208
about the Empress and will
privatize...
83
00:06:24,209 --> 00:06:26,120
Imperial Constructions.
84
00:06:26,720 --> 00:06:27,750
What?
85
00:06:28,420 --> 00:06:31,249
They want to privatize my cash now?
86
00:06:31,250 --> 00:06:33,159
Those rotten scoundrels.
87
00:06:33,160 --> 00:06:35,318
Do they want to give away
my precious money?
88
00:06:35,319 --> 00:06:37,159
What did I do that was so wrong?
89
00:06:37,160 --> 00:06:38,888
They also ordered you...
90
00:06:38,889 --> 00:06:41,528
to do 200 hours
of community service.
91
00:06:41,529 --> 00:06:43,129
Community service?
92
00:06:43,230 --> 00:06:44,729
What gibberish is that?
93
00:06:44,730 --> 00:06:46,740
I can't do garbage like that.
94
00:06:46,870 --> 00:06:49,100
I'm the Empress Dowager!
The Empress Dowager!
95
00:06:49,139 --> 00:06:52,639
They said they'll force you to do it
if you don't do it on your own.
96
00:06:54,839 --> 00:06:56,610
That won't suffice.
97
00:06:57,009 --> 00:06:59,049
Ms. Choi. Who let that thing in?
98
00:06:59,050 --> 00:07:00,679
I don't want to look at her,
so get rid of her at once.
99
00:07:00,680 --> 00:07:02,180
Please leave, Your Majesty.
100
00:07:05,149 --> 00:07:07,089
You stay out of it.
101
00:07:11,259 --> 00:07:13,898
You are a real thug.
102
00:07:13,899 --> 00:07:15,430
Didn't you know?
103
00:07:15,699 --> 00:07:17,328
I was a stage thug.
104
00:07:17,329 --> 00:07:18,970
Good for you.
105
00:07:20,339 --> 00:07:22,670
I'll get right to it.
106
00:07:23,110 --> 00:07:26,509
I looked for the lawyer who wrote
Grandmother's will,
107
00:07:27,009 --> 00:07:29,180
and you had sent him
to the US already.
108
00:07:29,310 --> 00:07:31,209
I applaud your efforts.
109
00:07:31,410 --> 00:07:33,750
I'm working hard to find him too,
110
00:07:33,980 --> 00:07:36,850
so why don't we all gather for
some tea once I find him?
111
00:07:37,420 --> 00:07:39,818
I want to know how you forged
the will.
112
00:07:39,819 --> 00:07:43,160
Have you decided
to live recklessly now?
113
00:07:43,589 --> 00:07:46,128
I know you come from an ignorant
and uneducated family,
114
00:07:46,129 --> 00:07:47,899
- but how dare you...
- That's right.
115
00:07:50,069 --> 00:07:52,129
Why should I bother being coy?
116
00:07:54,139 --> 00:07:56,939
I plan to be compensated
for my damages.
117
00:07:57,540 --> 00:08:00,040
What use are empty words of apology?
118
00:08:03,980 --> 00:08:06,518
But I heard...
119
00:08:06,519 --> 00:08:09,589
that blood was originally
supposed to go to someone else.
120
00:08:09,990 --> 00:08:11,719
I guess it didn't cause
any problems.
121
00:08:11,720 --> 00:08:14,619
You don't need to worry about that.
122
00:08:14,620 --> 00:08:17,429
I took care of it
so the family didn't have a clue.
123
00:08:17,430 --> 00:08:18,459
Then...
124
00:08:19,230 --> 00:08:21,258
What happened to the patient?
125
00:08:21,259 --> 00:08:22,699
She died.
126
00:08:22,730 --> 00:08:26,129
She had neither money nor
connections. She was unlucky too.
127
00:08:26,500 --> 00:08:28,870
A lot of people die...
128
00:08:28,970 --> 00:08:30,709
You pretended to care
about the people...
129
00:08:30,870 --> 00:08:33,410
and put up a front like
you were dignified,
130
00:08:34,740 --> 00:08:36,509
but you stole a blood transfusion.
131
00:08:37,509 --> 00:08:40,349
What will happen if the world
finds out...
132
00:08:40,350 --> 00:08:42,279
that you consider the people
nothing but dirt?
133
00:08:42,580 --> 00:08:46,219
Moreover, you installed a bomb
in an item for a bazaar,
134
00:08:46,220 --> 00:08:48,159
tampered with a car brake,
135
00:08:48,320 --> 00:08:51,289
and tried to kill the Empress
many times.
136
00:08:52,629 --> 00:08:54,899
Shall I tell everyone all of that?
137
00:08:57,169 --> 00:08:59,230
What do you want?
138
00:08:59,799 --> 00:09:02,570
First, start by returning
what was mine.
139
00:09:02,870 --> 00:09:04,710
Command over all palace workers...
140
00:09:05,610 --> 00:09:08,610
is the authority Grandmother
left me, is it not?
141
00:09:10,210 --> 00:09:13,480
Fine. I'll do that.
142
00:09:15,080 --> 00:09:16,220
One more thing.
143
00:09:17,620 --> 00:09:19,990
I got married so long ago.
144
00:09:20,090 --> 00:09:22,929
You should give me the key
to the repository.
145
00:09:23,129 --> 00:09:25,429
Hand over the control over
the Imperial accounts, too.
146
00:09:26,330 --> 00:09:28,898
How can I entrust you
to run the Imperial household?
147
00:09:28,899 --> 00:09:30,229
Are you mad?
148
00:09:30,230 --> 00:09:31,799
I will never.
149
00:09:32,600 --> 00:09:33,768
But I heard...
150
00:09:33,769 --> 00:09:36,239
that blood was originally
supposed to go to someone else.
151
00:09:36,240 --> 00:09:37,509
What should I do?
152
00:09:39,110 --> 00:09:40,840
I'll give it to you. I will.
153
00:09:41,009 --> 00:09:42,909
I'll give it to you, okay?
154
00:10:02,059 --> 00:10:04,428
Why did you want to come here?
155
00:10:04,429 --> 00:10:07,100
I have to many books
to finish by today.
156
00:10:08,539 --> 00:10:12,909
Princess. Do you know
what building this is?
157
00:10:13,179 --> 00:10:14,278
It's a cafe.
158
00:10:14,279 --> 00:10:17,409
It holds 100 years of history
of the Imperial Family.
159
00:10:17,980 --> 00:10:19,819
It was originally a corporation...
160
00:10:19,820 --> 00:10:23,590
and is now the Imperial Mall
and a landmark.
161
00:10:24,389 --> 00:10:27,619
The Imperial Mall will become
yours soon,
162
00:10:27,620 --> 00:10:29,120
so take a close look.
163
00:10:29,419 --> 00:10:31,428
The Imperial Mall will be mine?
164
00:10:31,429 --> 00:10:32,789
Of course.
165
00:10:33,159 --> 00:10:36,129
So you must endure
all hardships, okay?
166
00:10:36,330 --> 00:10:38,129
Can you do that?
167
00:10:49,909 --> 00:10:51,009
Hello.
168
00:10:54,820 --> 00:10:55,950
My Bin.
169
00:10:56,519 --> 00:11:00,090
What is it so early in the morning,
that you booked such a nice place?
170
00:11:00,419 --> 00:11:01,720
Are you proposing?
171
00:11:02,620 --> 00:11:04,789
Did you finally decide to do it?
172
00:11:05,230 --> 00:11:07,700
- Then let's...
- I'd like to stop seeing you.
173
00:11:12,029 --> 00:11:13,538
Did I do something wrong?
174
00:11:13,539 --> 00:11:16,139
No, I'm the jerk.
175
00:11:16,740 --> 00:11:19,240
I did something terrible to you.
176
00:11:21,710 --> 00:11:23,110
I'm truly sorry.
177
00:11:23,980 --> 00:11:26,309
Don't dump me, Bin.
178
00:11:26,980 --> 00:11:29,349
I'll do better, please?
179
00:11:29,350 --> 00:11:30,719
I'm sorry.
180
00:11:30,720 --> 00:11:31,918
We need to end it now.
181
00:11:31,919 --> 00:11:34,888
No! I won't break up with you!
182
00:11:34,889 --> 00:11:36,190
If we break up,
183
00:11:38,129 --> 00:11:40,799
I'm going to just die!
184
00:11:43,529 --> 00:11:44,970
I'm truly sorry.
185
00:11:48,440 --> 00:11:51,809
Bin, don't go. My Bin!
186
00:11:52,110 --> 00:11:55,538
It shows that
the willingness to pay...
187
00:11:55,539 --> 00:11:57,308
is one dollar and...
188
00:11:57,309 --> 00:11:58,679
Get out of my way.
189
00:12:04,720 --> 00:12:06,819
What brings you here, Your Majesty?
190
00:12:06,820 --> 00:12:08,460
What do you mean?
191
00:12:08,720 --> 00:12:11,628
Why are you making her starve
just to study?
192
00:12:11,629 --> 00:12:15,129
I'm feeding her just fine,
so you need not to worry.
193
00:12:18,100 --> 00:12:20,539
How can she eat while reading?
194
00:12:20,970 --> 00:12:23,370
What if she gets sick?
195
00:12:24,240 --> 00:12:27,779
I'm fine. I prefer this, Mother.
196
00:12:28,379 --> 00:12:29,480
Princess.
197
00:12:30,409 --> 00:12:33,120
If the Empress conceives a child,
198
00:12:33,220 --> 00:12:35,919
you will become a nobody
to her right away.
199
00:12:36,350 --> 00:12:38,490
She isn't your real mother,
so it's inevitable.
200
00:12:42,259 --> 00:12:45,559
I don't have time. I must finish
all these books by this afternoon.
201
00:12:47,029 --> 00:12:49,059
Princess, you shouldn't do this.
202
00:12:50,500 --> 00:12:53,939
Do you dislike my becoming smart?
203
00:12:53,940 --> 00:12:55,599
I am going to become
an important person,
204
00:12:55,600 --> 00:12:58,239
so I can't play games
and play with bubble wrap...
205
00:12:58,240 --> 00:13:00,409
as you want me to.
206
00:13:02,309 --> 00:13:05,408
I want you to grow up to be smart,
Ari.
207
00:13:05,409 --> 00:13:08,119
But reading these
difficult books now...
208
00:13:08,120 --> 00:13:11,418
won't make you smart
or grant you wisdom.
209
00:13:11,419 --> 00:13:13,319
You should be running around
and playing at your age.
210
00:13:13,320 --> 00:13:16,320
Do you plan to lock yourself in
and study for a national exam?
211
00:13:18,129 --> 00:13:19,730
I'm confiscating these books.
212
00:13:20,330 --> 00:13:23,798
Mother! Why are you doing this?
213
00:13:23,799 --> 00:13:26,370
Come whenever you want
to eat with me.
214
00:13:27,070 --> 00:13:28,570
I'll be waiting.
215
00:13:42,580 --> 00:13:44,490
Don't mess with a child.
216
00:13:44,519 --> 00:13:46,659
Do you plan to ruin Princess Ari?
217
00:13:47,090 --> 00:13:48,959
You should be ashamed
of yourself as her mom.
218
00:13:48,960 --> 00:13:50,789
You've never given birth, have you?
219
00:13:51,490 --> 00:13:54,529
You've never held a baby with
a fever all night long, have you?
220
00:13:55,100 --> 00:13:57,869
Then can you say you love her
more than I do?
221
00:13:57,870 --> 00:13:59,428
I've never given birth...
222
00:13:59,429 --> 00:14:01,440
or nursed a child all night long,
223
00:14:01,799 --> 00:14:05,269
but I do know
how to raise a monster.
224
00:14:05,639 --> 00:14:08,309
I refuse to watch my daughter
get buried under these books...
225
00:14:08,809 --> 00:14:10,110
and turn into a monster.
226
00:14:21,690 --> 00:14:22,919
My Empress.
227
00:14:26,360 --> 00:14:27,529
My Empress.
228
00:15:28,019 --> 00:15:29,059
Are you up?
229
00:15:31,429 --> 00:15:34,128
It looked like you were in
a painting when you were sleeping.
230
00:15:34,129 --> 00:15:36,329
Gosh, I tried not to stare,
but I couldn't stop.
231
00:15:36,330 --> 00:15:38,399
And I ended up staring at you
the whole night.
232
00:15:56,450 --> 00:15:59,620
I'll stay glued to her
like a real married couple.
233
00:16:09,730 --> 00:16:10,830
What's that?
234
00:16:11,769 --> 00:16:14,039
- What are you doing here?
- You startled me.
235
00:16:16,669 --> 00:16:17,669
My Empress.
236
00:16:25,379 --> 00:16:27,549
I brought some matching stuff.
237
00:16:28,549 --> 00:16:30,419
What do you think of them?
238
00:16:34,159 --> 00:16:35,799
I'll put them away
if you don't like them.
239
00:16:36,059 --> 00:16:37,259
Leave them.
240
00:16:38,330 --> 00:16:40,730
Is there anything else
you'd like to do with me?
241
00:16:41,029 --> 00:16:42,059
Of course.
242
00:16:42,330 --> 00:16:44,830
Although we've been married,
we've been distant.
243
00:16:46,669 --> 00:16:47,769
So I mean...
244
00:16:48,970 --> 00:16:50,370
Why don't we...
245
00:16:52,669 --> 00:16:54,080
spend the night together tonight?
246
00:16:56,950 --> 00:16:57,950
Sure.
247
00:16:59,809 --> 00:17:03,220
Come to my chamber tonight.
248
00:17:03,590 --> 00:17:04,649
Are you sure?
249
00:17:07,789 --> 00:17:10,690
Then... I must prepare a few things.
250
00:17:10,830 --> 00:17:12,629
I'll see you at night.
251
00:17:19,700 --> 00:17:22,940
We'll have a very long talk tonight.
252
00:17:24,470 --> 00:17:25,569
I can't wait.
253
00:17:26,339 --> 00:17:28,579
I don't need you anymore.
I found your brother.
254
00:17:30,680 --> 00:17:33,880
Had you told me earlier,
he would have been okay.
255
00:17:34,480 --> 00:17:37,390
Poor him. He's almost dying.
256
00:17:37,549 --> 00:17:39,319
What... What do you mean?
257
00:17:39,589 --> 00:17:41,359
I saw him yesterday.
258
00:17:41,390 --> 00:17:43,059
He was fine.
259
00:17:43,589 --> 00:17:44,730
You saw him yesterday?
260
00:17:45,289 --> 00:17:47,900
But you lied to me and said
you didn't see him?
261
00:17:50,400 --> 00:17:53,440
You killed your brother.
262
00:17:53,839 --> 00:17:54,839
Do you know that?
263
00:17:55,839 --> 00:17:58,039
You won't be able to see him
for the rest of your life.
264
00:18:01,410 --> 00:18:03,778
No. He can't die.
265
00:18:03,779 --> 00:18:05,680
Don't kill my brother.
266
00:18:07,849 --> 00:18:10,490
No, don't kill my brother.
267
00:18:11,089 --> 00:18:12,490
No.
268
00:18:24,069 --> 00:18:27,769
Yes, hurry. Hurry to Na Wang Shik.
269
00:18:33,940 --> 00:18:37,509
Come on.
Where did you hide, Wang Shik?
270
00:18:37,910 --> 00:18:40,420
You told me that you would save me.
271
00:18:44,049 --> 00:18:46,619
- Hey, lend me that thing.
- What thing?
272
00:18:46,960 --> 00:18:48,660
Lend me your cellphone!
273
00:18:49,789 --> 00:18:50,829
Here you go.
274
00:18:55,359 --> 00:18:56,558
Please don't.
275
00:18:56,559 --> 00:18:58,000
You already gave us
enough last time.
276
00:19:00,869 --> 00:19:02,170
It's not coming from me.
277
00:19:03,539 --> 00:19:05,940
I'm giving back what
the Imperial Family took from you.
278
00:19:06,440 --> 00:19:08,880
Let's think about our family
and stay safe until the end.
279
00:19:09,180 --> 00:19:10,180
Okay?
280
00:19:17,319 --> 00:19:19,250
Wang Shik! Are you all right?
281
00:19:20,089 --> 00:19:21,119
Dong Shik?
282
00:19:21,420 --> 00:19:23,890
I heard that you were dying now.
283
00:19:24,029 --> 00:19:26,259
Are you hurt? Are you all right?
284
00:19:26,529 --> 00:19:28,460
What are you talking about?
Who said that?
285
00:19:30,900 --> 00:19:32,269
Where are you now?
286
00:19:35,799 --> 00:19:37,109
Run, Wang Shik!
287
00:19:39,369 --> 00:19:40,410
Min Yu Ra.
288
00:19:42,980 --> 00:19:44,078
Na Dong Shik.
289
00:19:44,079 --> 00:19:45,879
Do you think I'm a joke to you?
You little rat!
290
00:19:45,880 --> 00:19:47,649
Let him live. I had no choice.
291
00:19:47,650 --> 00:19:49,370
I almost had him.
I lost him because of you!
292
00:19:52,250 --> 00:19:53,960
What are you doing to the boy?
293
00:19:57,759 --> 00:19:58,990
Are you all right?
294
00:20:02,299 --> 00:20:04,170
Should you treat a boy
who is sponsored...
295
00:20:04,470 --> 00:20:06,000
by the Empress Dowager like this?
296
00:20:06,069 --> 00:20:08,069
With all due respect,
this doesn't concern you.
297
00:20:15,210 --> 00:20:16,710
This is Princess Ari's phone.
298
00:20:17,480 --> 00:20:19,009
Why do you have this?
299
00:20:19,480 --> 00:20:20,600
Let me have it back, please.
300
00:20:23,589 --> 00:20:24,848
(Recent Call History)
301
00:20:24,849 --> 00:20:25,890
(Delete)
302
00:20:27,559 --> 00:20:29,059
Give this back to Princess Ari.
303
00:20:30,960 --> 00:20:32,089
Stop right there.
304
00:20:33,660 --> 00:20:35,000
Stay out of this!
305
00:20:38,630 --> 00:20:40,230
How dare you talk to me
in such a manner?
306
00:20:40,799 --> 00:20:43,569
Do you still think
that you are the chief assistant?
307
00:20:43,670 --> 00:20:46,170
You're one to talk.
You're a mere figurehead.
308
00:20:46,339 --> 00:20:47,979
Yet, you talk like
you have all the power.
309
00:20:48,309 --> 00:20:49,979
Play your role appropriately...
310
00:20:49,980 --> 00:20:51,710
and leave the palace alive.
311
00:20:55,380 --> 00:20:57,548
I treated you with some respect,
312
00:20:57,549 --> 00:20:59,089
but you're infuriating me.
313
00:21:01,059 --> 00:21:02,990
Didn't you hear
that I have a bad temper?
314
00:21:03,829 --> 00:21:05,659
Because of my nasty temper,
I tend to...
315
00:21:05,660 --> 00:21:07,660
trample upon people
who don't deserve respect.
316
00:21:12,029 --> 00:21:13,170
Why are you glaring at me?
317
00:21:13,299 --> 00:21:14,970
What can you do?
318
00:21:18,410 --> 00:21:20,380
He's Na Wang Shik's brother, right?
319
00:21:21,779 --> 00:21:23,039
Why are you so surprised?
320
00:21:23,710 --> 00:21:25,779
You called him yourself
Na Dong Shik.
321
00:21:26,480 --> 00:21:28,680
I could tell right away
when he called you sister.
322
00:21:30,420 --> 00:21:32,788
If the Emperor finds out that you
brought Na Wang Shik's brother...
323
00:21:32,789 --> 00:21:35,219
to the palace with a lie
that he was a boy...
324
00:21:35,220 --> 00:21:37,759
who was sponsored by the Imperial
Family, what will he do?
325
00:21:39,430 --> 00:21:42,500
I know a bit about Na Wang Shik.
He has told me a few things.
326
00:21:43,900 --> 00:21:46,020
Is that the best you can do
for the son of a mother...
327
00:21:46,299 --> 00:21:47,640
who raised you like her own?
328
00:21:48,170 --> 00:21:50,010
You're repaying her kindness
with an evil deed.
329
00:21:50,670 --> 00:21:52,740
You should not be treated
with an ounce of respect.
330
00:21:53,210 --> 00:21:55,339
What's your relationship
with Na Wang Shik?
331
00:21:55,880 --> 00:21:57,950
Did you decide to take his side
in the open now?
332
00:21:58,849 --> 00:22:01,549
I am very curious
why you're telling me all this.
333
00:22:06,619 --> 00:22:08,559
What's going on? What are you doing?
334
00:22:08,759 --> 00:22:10,859
- Let go of me!
- Court Lady Min Yu Ra.
335
00:22:11,490 --> 00:22:14,230
You harmed
an important guest at the palace.
336
00:22:14,630 --> 00:22:17,030
You are guilty of marring
the dignity of the Imperial Family.
337
00:22:17,670 --> 00:22:19,700
Upon these grounds, starting today,
338
00:22:20,400 --> 00:22:22,268
you are relieved of your position
at the Empress Dowager's service.
339
00:22:22,269 --> 00:22:24,210
Do you have the right to fire me?
340
00:22:24,539 --> 00:22:26,440
How dare you be so rude
to Her Majesty?
341
00:22:27,039 --> 00:22:29,479
The Empress Dowager has
delegated the authority of HR...
342
00:22:29,480 --> 00:22:32,150
as well as over
the Imperial Family's finance.
343
00:22:32,250 --> 00:22:33,680
There's no way.
344
00:22:34,150 --> 00:22:35,420
How should we handle this?
345
00:22:35,579 --> 00:22:37,319
Should we lock her up in prison now?
346
00:22:37,650 --> 00:22:38,950
That is too generous for her.
347
00:22:39,150 --> 00:22:41,230
It's better to expel her
after teaching her a lesson.
348
00:22:42,089 --> 00:22:45,430
Making her pay for the crime
she committed is just.
349
00:22:46,089 --> 00:22:47,099
However,
350
00:22:47,930 --> 00:22:50,329
I believe it is also my duty
to embrace the ones...
351
00:22:50,930 --> 00:22:52,670
who are at fault.
352
00:22:53,569 --> 00:22:56,339
Starting this moment,
353
00:22:56,700 --> 00:22:58,710
I will assign her to my service.
354
00:23:00,640 --> 00:23:03,108
I don't want to.
Why would I be at your service?
355
00:23:03,109 --> 00:23:04,309
I will keep her close...
356
00:23:05,549 --> 00:23:09,049
and teach her one by one
all the things she's done wrong.
357
00:23:10,180 --> 00:23:12,450
Wouldn't that show
the dignity of an empress?
358
00:23:17,460 --> 00:23:19,730
What is this about?
359
00:23:20,630 --> 00:23:22,029
- My gosh. Wait.
- Sit down.
360
00:23:22,559 --> 00:23:24,930
All right. Put your legs in.
361
00:23:25,569 --> 00:23:26,630
Your arms.
362
00:23:27,640 --> 00:23:31,539
I'll tell you now something very
complicated and mentally exhausting.
363
00:23:32,069 --> 00:23:34,416
This isn't between an empress and
a princess, but a woman to another.
364
00:23:34,440 --> 00:23:35,808
But don't worry.
365
00:23:35,809 --> 00:23:39,150
If you listen to this here,
your head will be clear.
366
00:23:40,079 --> 00:23:41,319
What on earth is this...
367
00:23:43,220 --> 00:23:45,849
I want you to answer
my question truthfully.
368
00:23:46,390 --> 00:23:49,559
What is your relationship
with My Bin?
369
00:23:50,089 --> 00:23:51,089
Pardon?
370
00:23:51,090 --> 00:23:52,829
What's going on between
you and Chief Chun?
371
00:23:54,230 --> 00:23:56,529
- Nothing is going on.
- Are you sure...
372
00:23:57,829 --> 00:23:58,900
there is nothing?
373
00:23:59,799 --> 00:24:02,440
Okay. I thought
that it wouldn't be the case.
374
00:24:02,769 --> 00:24:04,710
You have a husband.
375
00:24:05,039 --> 00:24:07,910
I thought that you would never
have feelings for Chief Chun.
376
00:24:09,880 --> 00:24:11,750
Considering the recent scandal,
377
00:24:12,009 --> 00:24:15,980
I couldn't figure out
why Bin is pushing me away,
378
00:24:17,920 --> 00:24:19,619
I'm so frustrated.
379
00:24:22,890 --> 00:24:26,028
Then it must continue that way.
380
00:24:26,029 --> 00:24:28,099
- If not...
- Princess.
381
00:24:29,730 --> 00:24:31,630
I have warned you very clearly.
382
00:24:32,029 --> 00:24:34,838
If I see that the two of you
are getting close,
383
00:24:34,839 --> 00:24:37,809
then I don't care who you are.
384
00:24:38,309 --> 00:24:39,869
I will destroy the both of you.
385
00:24:55,420 --> 00:24:56,420
Stop.
386
00:24:59,589 --> 00:25:02,430
Next, you must clean
the display case.
387
00:25:23,279 --> 00:25:26,650
How much more do I have to do?
Isn't this enough already?
388
00:25:26,990 --> 00:25:28,690
That's enough.
389
00:25:29,019 --> 00:25:30,059
Enough.
390
00:25:32,730 --> 00:25:34,298
- There she is!
- There!
391
00:25:34,299 --> 00:25:36,559
Take out your cameras. We found her.
392
00:25:37,369 --> 00:25:38,529
Ready? Take your pictures.
393
00:25:39,769 --> 00:25:42,298
What is it? What are you doing here?
394
00:25:42,299 --> 00:25:44,669
I couldn't miss this sight.
395
00:25:44,670 --> 00:25:46,868
This deserves a live broadcast.
396
00:25:46,869 --> 00:25:48,539
I brought all my friends, too.
397
00:25:49,109 --> 00:25:52,649
You're not planning to leave
after doing just that, are you?
398
00:25:52,650 --> 00:25:55,919
Of course not. I was
simply taking a break.
399
00:25:55,920 --> 00:25:57,019
Rag!
400
00:25:57,079 --> 00:25:59,088
Take pictures. Go on.
401
00:25:59,089 --> 00:26:00,549
- Get a nice shot.
- That way.
402
00:26:00,720 --> 00:26:02,288
Get the equipment too.
403
00:26:02,289 --> 00:26:03,289
- Look!
- She's running away!
404
00:26:03,290 --> 00:26:05,329
- Get her!
- Go!
405
00:26:06,130 --> 00:26:08,558
We found her!
Get her picture. Hurry.
406
00:26:08,559 --> 00:26:10,899
Take her picture. Get one of her
wiping the glass.
407
00:26:10,900 --> 00:26:13,499
Good. Look at her go.
408
00:26:13,500 --> 00:26:16,499
It's so obvious it's her first time.
She's so careless with it.
409
00:26:16,500 --> 00:26:18,038
She isn't cleaning anything.
410
00:26:18,039 --> 00:26:19,868
Stream this live.
411
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
- And you take her pictures.
- Okay.
412
00:26:22,910 --> 00:26:23,950
Quickly.
413
00:26:43,559 --> 00:26:45,369
I don't want it!
414
00:26:47,869 --> 00:26:51,539
How did that monstrosity of a man
find out?
415
00:26:53,210 --> 00:26:55,008
Prepare to return to the palace.
416
00:26:55,009 --> 00:26:57,109
You must do 40 more minutes.
417
00:26:57,410 --> 00:27:00,278
Who does every minute
of community service?
418
00:27:00,279 --> 00:27:02,279
I've done enough.
419
00:27:02,680 --> 00:27:05,950
I worked too hard because that jerk
barged in with cameras.
420
00:27:06,119 --> 00:27:07,589
Let's go home.
421
00:27:07,619 --> 00:27:09,589
(Empress Dowager's
Community Service)
422
00:27:09,890 --> 00:27:11,490
I knew it.
423
00:27:13,190 --> 00:27:14,259
What...
424
00:27:17,099 --> 00:27:18,200
What's that?
425
00:27:18,230 --> 00:27:20,129
Why were you back there?
426
00:27:20,130 --> 00:27:22,999
I'm Oh Hel Ro. I'm streaming live
on behalf of my sister today.
427
00:27:23,000 --> 00:27:25,709
Look. The Empress Dowager
hasn't learned her lesson yet.
428
00:27:25,710 --> 00:27:28,608
This is an example of the Imperial
Family faking to do their duties.
429
00:27:28,609 --> 00:27:30,849
Ms. Choi. Stop her.
430
00:27:33,009 --> 00:27:35,250
Hey. Forget it.
431
00:27:35,480 --> 00:27:38,990
People. People, this is all
a misunderstanding.
432
00:27:39,289 --> 00:27:42,588
I... I was about to work.
Give me that.
433
00:27:42,589 --> 00:27:45,689
How could she cut out early from
community service of all things?
434
00:27:45,690 --> 00:27:47,929
I loathe the Empress Dowager.
That museum is close to me.
435
00:27:47,930 --> 00:27:49,259
I'm going to go monitor her.
436
00:28:03,009 --> 00:28:07,049
Those wretched Psych-Ohs.
I'm going to kill them all.
437
00:28:10,720 --> 00:28:12,319
Why is this here?
438
00:28:12,650 --> 00:28:15,390
This should be in the palace.
439
00:28:15,420 --> 00:28:16,519
(Na Wang Shik)
440
00:28:16,559 --> 00:28:17,759
Na Wang Shik?
441
00:28:20,460 --> 00:28:21,930
Na Wang Shik?
442
00:28:22,099 --> 00:28:23,660
Seriously.
443
00:28:24,230 --> 00:28:25,569
Okay.
444
00:28:25,869 --> 00:28:26,930
No.
445
00:28:30,869 --> 00:28:31,970
Give me another.
446
00:28:39,079 --> 00:28:40,108
Which is better?
447
00:28:40,109 --> 00:28:41,278
You look great in them all.
448
00:28:41,279 --> 00:28:42,279
I know that!
449
00:28:43,180 --> 00:28:44,619
That's why it's always so hard.
450
00:28:44,950 --> 00:28:46,750
Everything looks so darn good
on me.
451
00:28:47,289 --> 00:28:48,559
Everyone out.
452
00:28:50,990 --> 00:28:53,929
You must be furious
about your community service.
453
00:28:53,930 --> 00:28:56,029
What does Na Wang Shik do?
454
00:28:56,200 --> 00:28:57,799
Why are you bringing him up?
455
00:29:05,039 --> 00:29:07,709
You can see the celadon
from the Goryeo Dynasty...
456
00:29:07,710 --> 00:29:10,949
that you could only see in photos
for yourself in a museum.
457
00:29:10,950 --> 00:29:13,879
It was made possible by the donation
of a generous citizen.
458
00:29:13,880 --> 00:29:17,179
All we know about this donor is
his name Na Wang Shik.
459
00:29:17,180 --> 00:29:21,160
He is gaining as much interest
as the celadon itself.
460
00:29:21,660 --> 00:29:22,759
Right?
461
00:29:22,960 --> 00:29:25,389
It's the celadon
that I gave you as a gift.
462
00:29:25,390 --> 00:29:27,798
I went through so much
to purchase that.
463
00:29:27,799 --> 00:29:30,230
I told you to take
special care of it.
464
00:29:30,400 --> 00:29:32,399
How was that donated to a museum...
465
00:29:32,400 --> 00:29:34,399
in Na Wang Shik's name?
466
00:29:34,400 --> 00:29:35,768
Do you know how much that's worth?
467
00:29:35,769 --> 00:29:39,440
Yu Ra stole it from my secret safe.
468
00:29:39,970 --> 00:29:42,608
Are you saying Yu Ra stole it...
469
00:29:42,609 --> 00:29:44,480
and gave it to Na Wang Shik?
470
00:29:49,220 --> 00:29:51,889
I swear I did not touch your safe.
471
00:29:51,890 --> 00:29:53,219
If I had stolen that,
472
00:29:53,220 --> 00:29:55,088
would I be here like this?
473
00:29:55,089 --> 00:29:58,088
Are you saying Na Wang Shik
robbed my safe himself?
474
00:29:58,089 --> 00:29:59,889
In my bedroom?
475
00:29:59,890 --> 00:30:03,230
If he got your fingerprints or mine,
it wouldn't have been impossible...
476
00:30:03,700 --> 00:30:06,829
since he has people helping him
in this palace.
477
00:30:08,799 --> 00:30:10,039
Who?
478
00:30:10,670 --> 00:30:14,380
Chief Chun Woo Bin. I suspect him.
479
00:30:14,740 --> 00:30:16,109
That again?
480
00:30:16,140 --> 00:30:18,079
What proof do you have...
481
00:30:25,890 --> 00:30:29,559
This is the pin
I put on him myself...
482
00:30:29,960 --> 00:30:31,129
when he was sworn in.
483
00:30:31,130 --> 00:30:32,828
Someone said he found it
in the palace...
484
00:30:32,829 --> 00:30:34,129
and gave it to me.
485
00:30:34,130 --> 00:30:38,098
Are you saying Chief Chun lost
this pin that I gave him myself?
486
00:30:38,099 --> 00:30:40,529
You should find out
the details yourself.
487
00:30:42,240 --> 00:30:44,839
Don't trust him too much.
488
00:30:45,509 --> 00:30:49,108
It's my last warning
for old times' sake.
489
00:30:49,109 --> 00:30:50,779
Watch your mouth.
490
00:30:51,410 --> 00:30:52,950
Don't speak such nonsense.
491
00:31:20,349 --> 00:31:22,750
(Episode 40)
492
00:31:24,949 --> 00:31:26,949
Will you just take it like this?
493
00:31:27,190 --> 00:31:29,819
What about your promise
to make Princess Ari...
494
00:31:29,820 --> 00:31:31,189
the empress regnant?
495
00:31:31,190 --> 00:31:32,660
Promise?
496
00:31:33,089 --> 00:31:35,459
It's because you were
running your mouth everywhere.
497
00:31:35,460 --> 00:31:37,230
Nothing is going right.
498
00:31:37,699 --> 00:31:39,600
Sunny knows everything already.
499
00:31:39,730 --> 00:31:43,538
How can I trust you
with your big mouth?
500
00:31:43,539 --> 00:31:45,008
I'll take care of that.
501
00:31:45,009 --> 00:31:47,939
Just start with dethroning
Yoon as Crown Prince.
502
00:31:49,340 --> 00:31:51,250
Wait a second.
503
00:31:51,649 --> 00:31:54,520
You don't want to make Ari
an empress regnant,
504
00:31:54,649 --> 00:31:56,780
you're after my spot.
505
00:31:58,090 --> 00:32:01,289
Stay quiet until I fix
the situation.
506
00:32:02,320 --> 00:32:04,020
Get lost already.
507
00:32:05,030 --> 00:32:06,788
Do you finally get it?
508
00:32:06,789 --> 00:32:10,429
I'll be the queen regent, not you.
509
00:32:10,530 --> 00:32:12,530
Princess Ari is my child after all.
510
00:32:20,439 --> 00:32:22,280
I know things aren't good for me
right now,
511
00:32:22,439 --> 00:32:25,250
but how dare she covet my spot?
512
00:32:58,950 --> 00:33:00,909
It's room 3613.
513
00:33:02,349 --> 00:33:04,489
We can't rely on
the Empress Dowager anymore.
514
00:33:05,049 --> 00:33:08,620
Please submit this to
the Imperial Auditors yourself.
515
00:33:09,019 --> 00:33:10,089
What is this?
516
00:33:10,090 --> 00:33:11,988
It's my testimony that I saw...
517
00:33:11,989 --> 00:33:13,890
Hyuk kill Empress So Hyun.
518
00:33:15,260 --> 00:33:16,659
That's true?
519
00:33:18,430 --> 00:33:19,530
Yes.
520
00:33:19,669 --> 00:33:22,899
I didn't have the courage to tell
since he's Ari's father,
521
00:33:22,900 --> 00:33:24,539
but I saw him do it.
522
00:33:25,110 --> 00:33:28,610
But you need to guarantee anonymity.
523
00:33:28,639 --> 00:33:30,839
If this makes
the entire nation believe...
524
00:33:30,840 --> 00:33:32,378
Hyuk killed Empress So Hyun,
525
00:33:32,379 --> 00:33:34,979
he'll have no choice
but to forfeit the throne.
526
00:33:36,219 --> 00:33:39,849
Then we can crown Ari
as empress regnant.
527
00:33:40,819 --> 00:33:43,259
But we still have to deal
with Prince Lee Yoon.
528
00:33:43,719 --> 00:33:44,789
Don't worry.
529
00:33:45,860 --> 00:33:47,158
We'll make it look like...
530
00:33:47,159 --> 00:33:49,235
he's going after the throne by
exploiting the late empress's death.
531
00:33:49,259 --> 00:33:50,830
It will finish him too.
532
00:33:51,469 --> 00:33:53,029
I will make sure
that he doesn't pass...
533
00:33:53,870 --> 00:33:55,500
the evaluation
to become the emperor.
534
00:33:56,800 --> 00:33:58,409
I'll trust you, Mr. Prime Minister.
535
00:34:40,050 --> 00:34:41,080
Come in.
536
00:34:45,150 --> 00:34:46,349
Did you ask for me?
537
00:34:47,250 --> 00:34:49,189
Yes, that badge.
538
00:34:50,520 --> 00:34:52,836
Is it the one I gave you
when I appointed you as Chief Guard?
539
00:34:52,860 --> 00:34:54,229
Yes, it is.
540
00:34:54,960 --> 00:34:56,400
Why do you ask?
541
00:35:05,240 --> 00:35:06,569
This is the badge I gave you?
542
00:35:09,780 --> 00:35:10,909
Then what about this one?
543
00:35:12,379 --> 00:35:15,680
Whom does this badge with
a golden tiger carving belong to?
544
00:35:16,020 --> 00:35:17,719
I'm sorry, Your Majesty.
The truth is...
545
00:35:18,889 --> 00:35:21,819
I lost mine. This is a fake.
546
00:35:23,659 --> 00:35:24,860
You lost the badge I gave you?
547
00:35:25,960 --> 00:35:27,060
Where?
548
00:35:27,560 --> 00:35:29,500
I've been looking for it
since I wasn't sure.
549
00:35:30,060 --> 00:35:31,669
I lost the badge
you have personally given me.
550
00:35:31,670 --> 00:35:34,529
I couldn't tell you because I knew
there can be no excuses for that.
551
00:35:35,639 --> 00:35:36,670
I am sincerely sorry.
552
00:35:43,180 --> 00:35:44,209
Woo Bin.
553
00:35:45,579 --> 00:35:49,050
I trust that your loyalty to me
is not fabricated.
554
00:35:50,449 --> 00:35:52,089
I will go to
the Empress' chamber tonight.
555
00:35:52,350 --> 00:35:53,550
I don't need a guard.
556
00:35:54,920 --> 00:35:56,790
- You may leave.
- Yes, sir.
557
00:36:17,209 --> 00:36:19,279
What a sight to see.
558
00:36:21,009 --> 00:36:23,649
Your... Your Majesty.
559
00:36:33,290 --> 00:36:35,699
I didn't know your relationship
with Ms. Seo was like this.
560
00:36:36,360 --> 00:36:37,859
You became the Prime Minister...
561
00:36:37,860 --> 00:36:39,569
by using your sick wife
for sympathy votes.
562
00:36:39,769 --> 00:36:41,230
What are you doing?
563
00:36:46,139 --> 00:36:47,709
The secret affair I just witnessed.
564
00:36:48,540 --> 00:36:52,310
Can I send this video
to your wife in the hospital?
565
00:36:52,649 --> 00:36:55,420
The shock will be great,
but she ought to know...
566
00:36:55,850 --> 00:36:58,019
what kind of trash her husband is.
567
00:36:58,550 --> 00:36:59,620
Don't you think so?
568
00:37:00,019 --> 00:37:02,860
Please tell me what you want.
569
00:37:03,160 --> 00:37:05,360
I knew it.
I knew we could see eye to eye.
570
00:37:06,329 --> 00:37:08,959
You're an ambitious
prime minister, after all.
571
00:37:10,560 --> 00:37:13,769
I do not want the world
Seo Kang Hee is trying to create.
572
00:37:14,529 --> 00:37:18,839
Therefore, don't dare to try
and harm Crown Prince Lee Yoon.
573
00:37:19,769 --> 00:37:23,610
If you do, you'll lose your job
faster than he loses his title.
574
00:37:43,899 --> 00:37:45,829
What... Why are you here?
575
00:37:47,069 --> 00:37:48,370
Did you not know?
576
00:37:48,839 --> 00:37:50,398
The Empress has...
577
00:37:50,399 --> 00:37:52,569
assigned me as a court lady
on her service herself.
578
00:37:52,709 --> 00:37:53,769
She did?
579
00:37:55,209 --> 00:37:58,709
I don't want to see you.
Stand over there at the corner.
580
00:38:07,389 --> 00:38:08,959
Farther.
581
00:38:13,660 --> 00:38:15,629
To the corner.
582
00:38:30,240 --> 00:38:32,149
I can't miss out on this great show.
583
00:38:39,920 --> 00:38:41,189
You're here.
584
00:38:44,889 --> 00:38:46,759
How was I not aware of...
585
00:38:47,389 --> 00:38:49,199
your beauty, My Empress?
586
00:38:53,629 --> 00:38:56,169
I can't hear
those cheesy lines sober.
587
00:38:56,170 --> 00:38:57,500
I probably can with some alcohol.
588
00:38:58,040 --> 00:38:59,139
Take a seat first.
589
00:39:01,269 --> 00:39:05,050
Should we start with
the love shot, your favorite?
590
00:39:05,310 --> 00:39:06,379
I'd love to.
591
00:39:11,149 --> 00:39:12,649
This is not how
you do a love shot.
592
00:39:12,949 --> 00:39:14,629
You're the one who taught me
the other day.
593
00:39:15,490 --> 00:39:16,490
All right.
594
00:39:34,769 --> 00:39:35,939
That's great.
595
00:39:36,480 --> 00:39:38,750
You mix liquors like a pro.
596
00:39:39,850 --> 00:39:40,879
Here we go.
597
00:39:44,379 --> 00:39:45,389
Cheers.
598
00:39:54,289 --> 00:39:55,299
My Empress.
599
00:39:56,299 --> 00:39:58,399
Do you want to play a game?
The king game?
600
00:39:59,730 --> 00:40:01,410
We can't play that
with just the two of us.
601
00:40:04,370 --> 00:40:06,940
I think we can play truth or dare.
602
00:40:08,509 --> 00:40:11,309
What do you want to know about me?
603
00:40:12,850 --> 00:40:14,919
I have a question.
604
00:40:18,490 --> 00:40:20,649
Who killed Grandmother?
605
00:40:22,419 --> 00:40:23,460
My Empress.
606
00:40:26,129 --> 00:40:27,889
You must know everything.
607
00:40:29,000 --> 00:40:30,128
I can only feel...
608
00:40:30,129 --> 00:40:32,629
connected with you
after knowing the truth.
609
00:40:34,570 --> 00:40:37,500
What is the reason
that you can't tell me the truth?
610
00:40:38,669 --> 00:40:41,809
Were you the one who killed her?
611
00:40:42,039 --> 00:40:45,178
No. I am really innocent.
612
00:40:45,179 --> 00:40:47,250
It really wasn't me, Sunny.
613
00:40:47,549 --> 00:40:49,450
- Is that really true?
- Yes.
614
00:40:49,950 --> 00:40:51,378
I saw everything.
615
00:40:51,379 --> 00:40:53,950
I saw who killed Grandmother.
616
00:40:55,220 --> 00:40:56,289
Really?
617
00:40:56,960 --> 00:40:58,389
You saw the real culprit?
618
00:41:00,360 --> 00:41:01,529
I saw...
619
00:41:03,059 --> 00:41:04,799
who put the poison
in your food that day.
620
00:41:06,070 --> 00:41:08,340
That's why
the culprit tried to frame you.
621
00:41:08,700 --> 00:41:10,269
That person must be the culprit.
622
00:41:10,639 --> 00:41:13,870
If not, why would
the culprit try to frame you?
623
00:41:14,039 --> 00:41:15,179
Who is that person?
624
00:41:25,750 --> 00:41:26,889
Mother.
625
00:41:27,590 --> 00:41:29,820
- Pardon?
- Mother...
626
00:41:31,320 --> 00:41:34,429
put the poison
in your food that day.
627
00:41:34,830 --> 00:41:35,830
Then...
628
00:41:36,500 --> 00:41:39,428
the statement Min Yu Ra made
was what you have witnessed?
629
00:41:39,429 --> 00:41:40,470
Yes.
630
00:41:41,799 --> 00:41:42,899
Bingo.
631
00:41:47,370 --> 00:41:49,009
Since I told you the truth,
632
00:41:49,940 --> 00:41:51,039
give me a reward.
633
00:41:55,279 --> 00:41:56,320
Of course.
634
00:41:57,120 --> 00:41:58,990
You told me
something very important.
635
00:42:07,360 --> 00:42:08,830
Sunny.
636
00:42:11,629 --> 00:42:12,830
Mother...
637
00:42:14,029 --> 00:42:15,799
killed Grandmother?
638
00:42:29,580 --> 00:42:32,919
Yes, hurry along
and tell Mother everything.
639
00:42:33,720 --> 00:42:35,519
That's why I had
you stand over there.
640
00:42:44,029 --> 00:42:45,569
Why is it so cold?
641
00:42:45,570 --> 00:42:47,070
Isn't the heating working?
642
00:42:47,200 --> 00:42:49,639
Well, because of
the Empress' instruction,
643
00:42:49,870 --> 00:42:52,009
we cannot run the heating
like we have been before.
644
00:42:52,470 --> 00:42:54,710
Now that she has the control
over the finance,
645
00:42:54,870 --> 00:42:56,309
she's having fun with that.
646
00:42:58,080 --> 00:42:59,148
What's this?
647
00:42:59,149 --> 00:43:01,149
I left it there.
It's from the Empress.
648
00:43:04,350 --> 00:43:06,390
(Put it on the windows.
It will insulate the place.)
649
00:43:08,320 --> 00:43:10,919
"Put it on the windows.
It will insulate the place."
650
00:43:17,759 --> 00:43:19,070
Oh Sunny.
651
00:43:19,629 --> 00:43:22,639
That little brat.
How dare she insult me?
652
00:43:23,840 --> 00:43:24,970
That witch.
653
00:43:26,110 --> 00:43:29,110
I'll make sure
I break her into pieces.
654
00:43:29,580 --> 00:43:31,480
I'll hang her out to dry!
655
00:43:36,779 --> 00:43:37,879
Your Highness.
656
00:43:38,519 --> 00:43:40,019
What brings you here at this hour?
657
00:43:43,659 --> 00:43:44,659
Get rid of it.
658
00:43:50,759 --> 00:43:54,870
Do you remember what I told
the Empress?
659
00:43:55,299 --> 00:43:58,239
That you poisoned the food
she had sent over.
660
00:43:58,240 --> 00:44:01,409
Have you lost your mind ever since
you moved to the Empress' chamber?
661
00:44:02,009 --> 00:44:03,908
I'm barely holding in my rage.
662
00:44:03,909 --> 00:44:05,278
Why are you egging me on?
663
00:44:05,279 --> 00:44:08,980
Actually, it was the Emperor
who made me say it.
664
00:44:09,220 --> 00:44:10,378
What was that?
665
00:44:10,379 --> 00:44:11,548
I only did as he said...
666
00:44:11,549 --> 00:44:15,049
because he promised
to spare my life.
667
00:44:15,190 --> 00:44:18,289
I had no idea he saw it himself.
668
00:44:18,360 --> 00:44:21,490
But I just heard that it was true.
669
00:44:21,759 --> 00:44:25,369
Were you the one who poisoned
the food the Empress made?
670
00:44:25,370 --> 00:44:26,570
Shut it.
671
00:44:27,100 --> 00:44:30,038
Whom are you trying to play?
672
00:44:30,039 --> 00:44:33,939
The Emperor just confessed
to the Empress.
673
00:44:33,940 --> 00:44:36,110
I overheard him.
674
00:44:37,279 --> 00:44:38,809
He confessed?
675
00:44:38,850 --> 00:44:41,850
That idiot has lost his mind
because of that girl.
676
00:44:42,080 --> 00:44:43,579
You are...
677
00:44:43,580 --> 00:44:46,589
the only person I can trust
or rely on,
678
00:44:46,590 --> 00:44:48,419
so don't worry.
679
00:44:48,720 --> 00:44:51,990
I will only share
what I hear with you.
680
00:44:53,860 --> 00:44:56,830
What is he saying he saw?
681
00:45:04,600 --> 00:45:05,710
Thank you...
682
00:45:05,769 --> 00:45:08,440
for saving Dong Shik yesterday.
683
00:45:08,940 --> 00:45:10,979
I've been meaning to
teach Yu Ra a lesson anyway.
684
00:45:10,980 --> 00:45:12,379
Don't worry about it.
685
00:45:13,649 --> 00:45:16,018
Are you eating
and taking your medicine?
686
00:45:16,019 --> 00:45:18,379
- Are you okay?
- Yes.
687
00:45:20,289 --> 00:45:22,990
What are you two doing over there?
688
00:45:27,590 --> 00:45:30,398
I was teaching the Empress
self-defense.
689
00:45:30,399 --> 00:45:31,629
Even I can...
690
00:45:32,470 --> 00:45:34,269
teach you self-defense.
691
00:45:35,399 --> 00:45:37,570
You may go.
692
00:45:37,700 --> 00:45:39,070
Yes, Your Majesty.
693
00:45:42,980 --> 00:45:44,839
After spending the night together,
694
00:45:44,840 --> 00:45:47,450
how could you just disappear
like that?
695
00:45:47,850 --> 00:45:51,320
I was worried when I didn't see you
when I opened my eyes.
696
00:45:51,549 --> 00:45:52,690
Your Majesty.
697
00:45:53,289 --> 00:45:57,259
Don't my lips look
especially moist today?
698
00:46:00,360 --> 00:46:03,399
I ought to sock him in the mouth.
699
00:46:05,100 --> 00:46:06,469
Your Majesty! This is terrible.
700
00:46:06,470 --> 00:46:08,398
What? What? What is it?
701
00:46:08,399 --> 00:46:11,440
The Imperial Auditors are here to
investigate Empress So Hyun's death.
702
00:46:12,139 --> 00:46:13,509
They're investigating her death?
703
00:46:14,539 --> 00:46:15,740
What do you mean?
704
00:46:18,779 --> 00:46:21,049
We've obtained a statement
from an eye witness...
705
00:46:22,179 --> 00:46:25,288
who saw Emperor Lee Hyuk
push Empress So Hyun...
706
00:46:25,289 --> 00:46:29,018
into the pond seven years ago
when she passed away.
707
00:46:29,019 --> 00:46:31,720
What? Who's the witness?
708
00:46:32,289 --> 00:46:33,690
Who said they saw?
709
00:46:34,289 --> 00:46:37,398
The witness feels threatened,
710
00:46:37,399 --> 00:46:39,230
so in the interest
of protecting the witness,
711
00:46:39,299 --> 00:46:43,000
we've decided not to disclose
the witness' identity.
712
00:46:43,470 --> 00:46:47,610
However, some are consistent with
Crown Prince Lee Yoon's statement,
713
00:46:47,769 --> 00:46:51,240
and thus, it had high credibility.
714
00:46:51,580 --> 00:46:54,909
Thus, this is the official
proclamation.
715
00:46:56,179 --> 00:46:58,850
Until the termination of
the investigation,
716
00:46:58,990 --> 00:47:02,960
all authority and rights of
Emperor Lee Hyuk are suspended.
717
00:47:05,960 --> 00:47:07,889
That's absurd. Says who?
718
00:47:08,190 --> 00:47:09,658
I refuse to accept it!
719
00:47:09,659 --> 00:47:11,898
Moreover, the Imperial Auditors...
720
00:47:11,899 --> 00:47:14,176
have judged the qualifications
of Crown Prince Lee Yoon...
721
00:47:14,200 --> 00:47:17,100
with regard to filling in
as interim emperor...
722
00:47:21,539 --> 00:47:23,939
Hurry up and denounce
Lee Yoon's authority...
723
00:47:23,940 --> 00:47:26,750
and announce that you make Ari
the empress regnant.
724
00:47:30,850 --> 00:47:34,019
We determined he was fit to perform
the duties of an emperor,
725
00:47:34,549 --> 00:47:35,919
and thus Crown Prince Lee Yoon...
726
00:47:36,590 --> 00:47:39,690
was appointed the interim emperor.
727
00:47:59,850 --> 00:48:03,220
Hello, Crown Prince.
I've been waiting for you.
728
00:48:03,980 --> 00:48:06,250
My apologies for taking so long
to come visit.
729
00:48:06,389 --> 00:48:09,119
I heard you stopped Seo Kang Hee.
730
00:48:09,120 --> 00:48:10,789
This is just the beginning.
731
00:48:11,090 --> 00:48:14,360
We must uncover the truth behind
Grandmother's death,
732
00:48:14,389 --> 00:48:17,598
Empress So Hyun's death, and
Kang Joo Seung's disappearance.
733
00:48:17,599 --> 00:48:21,130
I heard the Emperor confessed to
seeing Mother poison your food.
734
00:48:21,970 --> 00:48:25,098
I'm glad the truth seems to be
coming out little by little.
735
00:48:25,099 --> 00:48:27,869
I trust you will support me.
736
00:48:28,440 --> 00:48:30,839
Now, we'll have the imperial orders
at our disposal.
737
00:48:31,440 --> 00:48:33,250
I will do my best.
738
00:48:36,079 --> 00:48:38,789
So this is the tiara that I'll wear
once I become empress regnant.
739
00:49:02,779 --> 00:49:05,750
Empress. Hello.
740
00:49:08,279 --> 00:49:10,078
What did you do wrong, Princess?
741
00:49:10,079 --> 00:49:11,779
Heal faster.
742
00:49:17,589 --> 00:49:19,089
Mother.
743
00:49:19,390 --> 00:49:21,130
My dear.
744
00:49:25,799 --> 00:49:27,569
Mother...
745
00:49:36,740 --> 00:49:39,509
Princess Ari, have you eaten?
746
00:49:39,980 --> 00:49:41,809
Good morning, princess.
747
00:49:42,349 --> 00:49:44,179
I made tteokbokki.
Would you like some?
748
00:49:44,180 --> 00:49:46,720
- Mother...
- I miss you.
749
00:49:51,490 --> 00:49:53,229
Where are you going?
750
00:49:53,230 --> 00:49:55,288
I need to see Mother.
751
00:49:55,289 --> 00:49:56,559
You cannot.
752
00:49:56,599 --> 00:49:59,670
It's just a short while longer.
Why can't you endure it?
753
00:49:59,799 --> 00:50:01,900
How will you ever become
empress regnant?
754
00:50:02,000 --> 00:50:03,768
No one is helping us.
755
00:50:03,769 --> 00:50:05,768
We need to get our act together!
756
00:50:05,769 --> 00:50:07,970
No! I don't want any of it!
757
00:50:08,710 --> 00:50:12,650
I don't care about being empress
regnant. I miss Mother.
758
00:50:13,210 --> 00:50:15,109
I want to play with her,
759
00:50:15,480 --> 00:50:18,279
I want to eat tteokbokki with her,
760
00:50:18,380 --> 00:50:20,490
and I want to pop
bubble wrap with her!
761
00:50:20,720 --> 00:50:22,990
I don't want to read
those stupid books!
762
00:50:24,089 --> 00:50:27,390
Do you really not care
if you're kicked out of the palace?
763
00:50:27,930 --> 00:50:30,900
You are a really bad person.
764
00:50:31,029 --> 00:50:33,499
The Empress is the only
good mother to me.
765
00:50:33,500 --> 00:50:34,869
Out of my way!
766
00:50:37,599 --> 00:50:40,539
Stop calling her "Mother".
767
00:50:41,009 --> 00:50:43,109
I'm your mom.
768
00:50:43,940 --> 00:50:48,480
Sunny isn't your mom! I'm your mom!
769
00:50:49,880 --> 00:50:53,490
You're such a smart kid.
Why don't you know that?
770
00:50:53,589 --> 00:50:55,119
Why?
771
00:51:00,029 --> 00:51:01,289
Mom...
772
00:51:04,029 --> 00:51:05,430
Mom...
773
00:51:11,200 --> 00:51:12,440
How dare you...
774
00:51:13,970 --> 00:51:15,169
sit there?
775
00:51:15,170 --> 00:51:17,079
I told you...
776
00:51:17,279 --> 00:51:19,479
that when I return,
I'll take the throne.
777
00:51:19,480 --> 00:51:20,609
Yoon!
778
00:51:21,380 --> 00:51:24,979
You acted like you didn't care,
but you were after the throne?
779
00:51:24,980 --> 00:51:27,450
I refuse to lose it to you.
780
00:51:31,960 --> 00:51:34,789
I hoped you'd fix it
so it wouldn't come to this.
781
00:51:34,960 --> 00:51:37,160
But you blew all your chances.
782
00:51:37,829 --> 00:51:40,028
Please admit your crime
and accept your punishment.
783
00:51:40,029 --> 00:51:41,970
Don't humiliate yourself anymore.
784
00:51:42,299 --> 00:51:43,369
What?
785
00:51:44,569 --> 00:51:46,440
- Why you...
- Guards!
786
00:51:57,019 --> 00:51:58,180
Did you forget?
787
00:51:58,579 --> 00:52:00,650
Your rights have been suspended.
788
00:52:01,190 --> 00:52:03,619
The imperial guards
must protect me now.
789
00:52:14,099 --> 00:52:17,598
I will serve you till the end,
Your Majesty.
790
00:52:17,599 --> 00:52:19,170
Do not worry.
791
00:52:20,309 --> 00:52:22,839
Will you defy the orders
of the Imperial Auditors?
792
00:52:22,910 --> 00:52:24,108
You're the chief guard.
793
00:52:24,109 --> 00:52:26,380
Then please suspend
my authority as well.
794
00:52:26,950 --> 00:52:30,220
Emperor Lee Hyuk
is the only emperor for me.
795
00:52:33,650 --> 00:52:34,690
See that?
796
00:52:35,220 --> 00:52:38,189
You can't become the emperor
just because you put that on?
797
00:52:38,190 --> 00:52:42,289
You need to have people like me.
People.
798
00:52:43,859 --> 00:52:45,970
Chief Chun, let's go.
799
00:52:46,400 --> 00:52:47,470
Yes, Your Majesty.
800
00:52:56,779 --> 00:52:59,078
Hello, Crown Prince.
801
00:52:59,079 --> 00:53:00,980
I mean, Your Majesty.
802
00:53:01,779 --> 00:53:04,278
You look so good here.
803
00:53:04,279 --> 00:53:06,690
Why did you wait so long to come?
804
00:53:06,849 --> 00:53:09,459
It should have been yours long ago.
805
00:53:09,460 --> 00:53:10,619
Mother.
806
00:53:11,660 --> 00:53:13,389
The entire Imperial Family...
807
00:53:13,390 --> 00:53:16,559
can't fall just because of
one sinful person.
808
00:53:21,099 --> 00:53:24,269
Wait. What do you think
you're doing?
809
00:53:24,970 --> 00:53:27,268
Is this your method of survival?
810
00:53:27,269 --> 00:53:29,078
You hated Yoon so much.
811
00:53:29,079 --> 00:53:31,509
How could you kiss up to him
like that?
812
00:53:31,740 --> 00:53:35,450
How could you of all people
say that to me?
813
00:53:35,480 --> 00:53:38,179
You're kissing up to the Empress,
whom you tried to kill...
814
00:53:38,180 --> 00:53:39,689
multiple times.
815
00:53:39,690 --> 00:53:41,220
What are you talking about?
816
00:53:41,250 --> 00:53:42,890
Last night,
817
00:53:44,019 --> 00:53:46,460
you told Sunny that
I put the poison in her food.
818
00:53:46,529 --> 00:53:47,630
What are you talking about?
819
00:53:48,529 --> 00:53:49,629
I never said anything of the such.
820
00:53:49,630 --> 00:53:52,299
A court lady heard you say that
after you got drunk.
821
00:53:52,529 --> 00:53:54,069
Are you going to play innocent?
822
00:53:54,730 --> 00:53:55,768
I don't remember.
823
00:53:55,769 --> 00:53:58,500
What were you thinking? How
could you make up such a story?
824
00:53:58,769 --> 00:54:00,069
Did you want to...
825
00:54:00,170 --> 00:54:02,410
buy affection from Sunny
by selling me off?
826
00:54:03,440 --> 00:54:04,980
Go to the Empress now...
827
00:54:05,509 --> 00:54:07,950
and tell her that you were drunk
and what you said isn't true.
828
00:54:08,210 --> 00:54:09,810
You know that it is
not completely false.
829
00:54:11,079 --> 00:54:13,019
You must know better than anyone.
830
00:54:13,549 --> 00:54:14,690
What?
831
00:54:15,049 --> 00:54:17,960
I saw it. I saw you...
832
00:54:19,160 --> 00:54:21,829
pouring the poison in Empress' food.
833
00:54:37,210 --> 00:54:40,980
Will you follow Yoon
and write a novel after him?
834
00:54:42,779 --> 00:54:44,950
I could come up
with such an accusation too.
835
00:54:45,279 --> 00:54:46,720
I almost thought you had something.
836
00:54:48,950 --> 00:54:50,690
What is this brown spot?
837
00:54:52,930 --> 00:54:54,258
Didn't you get the wound...
838
00:54:54,259 --> 00:54:56,339
from the poison splatter
when you dropped the bottle?
839
00:54:56,700 --> 00:54:58,000
Should we check it now?
840
00:54:58,200 --> 00:54:59,769
The people must know...
841
00:55:00,099 --> 00:55:02,069
that you framed it on the Empress.
842
00:55:03,569 --> 00:55:05,940
- Follow me.
- Let go of me.
843
00:55:06,740 --> 00:55:08,269
I dare you to expose me.
844
00:55:08,740 --> 00:55:10,309
I'll make Sunny pay for this.
845
00:55:10,809 --> 00:55:11,979
If you betray me,
846
00:55:11,980 --> 00:55:14,308
I will make Sunny pay
for everything...
847
00:55:14,309 --> 00:55:15,750
to the extent
you can't even imagine.
848
00:55:15,980 --> 00:55:18,680
If you think you can keep her alive,
go ahead.
849
00:55:40,809 --> 00:55:42,539
Why did you make me
come all the way here?
850
00:55:42,740 --> 00:55:45,039
I thought you had to see this.
851
00:55:52,650 --> 00:55:53,950
(Name: Chun Woo Bin)
852
00:55:54,390 --> 00:55:55,420
"Chun Woo Bin"?
853
00:55:55,920 --> 00:55:59,329
Yes, I found the real Chun Woo Bin.
854
00:56:10,640 --> 00:56:12,740
Are you telling me that
he's real Chun Woo Bin?
855
00:56:14,769 --> 00:56:17,079
Then what about Chun Woo Bin
at the palace?
856
00:56:18,509 --> 00:56:19,680
Who is he?
857
00:56:31,619 --> 00:56:32,730
Chun Woo Bin.
858
00:56:48,940 --> 00:56:50,009
No way.
859
00:57:21,869 --> 00:57:23,180
Everything is over.
860
00:57:24,240 --> 00:57:25,279
Everything.
861
00:57:26,809 --> 00:57:28,410
I lost my throne.
862
00:57:30,779 --> 00:57:33,049
Mother and Yoon abandoned me too.
863
00:57:34,819 --> 00:57:36,420
I have nothing now.
864
00:57:38,759 --> 00:57:39,859
Nothing.
865
00:57:56,980 --> 00:57:58,220
That's dangerous, Your Majesty.
866
00:58:00,950 --> 00:58:02,009
My Empress.
867
00:58:21,369 --> 00:58:22,400
This way.
868
00:58:23,769 --> 00:58:24,839
Get in now.
869
00:58:25,740 --> 00:58:27,240
Don't get hurt, Wang Shik.
870
00:58:28,109 --> 00:58:30,240
Don't worry about me, and go. Okay?
871
00:58:30,579 --> 00:58:31,609
Okay.
872
00:58:56,670 --> 00:58:59,269
Na Wang Shik, Chun Woo Bin.
873
00:58:59,670 --> 00:59:01,640
Chun Woo Bin was Na Wang Shik?
874
00:59:05,910 --> 00:59:07,150
It's so nice to see you,
875
00:59:08,210 --> 00:59:09,250
Min Yu Ra.
62727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.