All language subtitles for The.Gifted.S02E02.HDTV.x264-CRAVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:03,600 Siempre pensé que es mejor pedir perdón que pedir permiso. 2 00:00:09,167 --> 00:00:10,440 Perdón. 3 00:00:11,100 --> 00:00:13,000 ANTERIORMENTE EN THE GIFTED 4 00:00:13,670 --> 00:00:14,280 Centinelas, ¡al piso! 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,360 ¿Qué sucede? 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,000 ¡Niñas, corran! 7 00:00:17,670 --> 00:00:18,960 ¿Encontraste a mi hermana? Se llama Jazmine. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,160 Iremos a preguntar, ¿sí? 9 00:00:20,200 --> 00:00:23,640 Cariño, ¿qué estás haciendo en nombre de nuestra hijita? 10 00:00:23,700 --> 00:00:24,880 Renuncio. 11 00:00:24,933 --> 00:00:26,680 Quiero hablar con el hacker mutante. 12 00:00:26,733 --> 00:00:27,920 ¡Oye! 13 00:00:28,433 --> 00:00:30,720 - Danos lo que buscamos. - Disfrútenlo. 14 00:00:30,767 --> 00:00:32,920 Es Caitlin. Una bala la rozó. 15 00:00:35,900 --> 00:00:38,720 Me llamo Evangeline. Necesitamos gente como tú. 16 00:00:39,267 --> 00:00:42,600 ¿Cree que es la única que tiene demonios dentro, Srta. Dane? 17 00:00:45,533 --> 00:00:48,400 Toda la red eléctrica está en silencio. 18 00:00:48,100 --> 00:00:49,280 ¡No! 19 00:00:49,333 --> 00:00:51,733 Hola, Dawn. 20 00:00:52,633 --> 00:00:55,433 TUCSON, ARIZONA HACE TRES AÑOS 21 00:01:13,600 --> 00:01:14,880 ¡Vamos! 22 00:01:18,433 --> 00:01:20,200 ¡Mata a ese mutante! 23 00:01:33,100 --> 00:01:34,360 ¡Vamos! 24 00:01:46,633 --> 00:01:48,860 Me dio la ligera impresión de que te estabas conteniendo. 25 00:01:48,900 --> 00:01:51,160 A la gente le gusta un buen espectáculo. 26 00:01:51,233 --> 00:01:52,400 Dime. 27 00:01:54,333 --> 00:01:56,800 ¿Es esto realmente lo que quieres ser? 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,640 ¿Qué le puedo decir? Estoy viviendo un sueño. 29 00:01:59,700 --> 00:02:01,440 Me encantaría quedarme a charlar... 30 00:02:01,500 --> 00:02:04,400 ...pero tengo otra pelea en diez minutos... 31 00:02:04,100 --> 00:02:05,760 ...y tengo que hidratarme. 32 00:02:05,833 --> 00:02:07,600 Entonces seré breve. 33 00:02:09,700 --> 00:02:11,360 Mi nombre es Evangeline Whedon. 34 00:02:11,433 --> 00:02:13,440 Trabajé con los X-Men antes de que desaparezcan. 35 00:02:13,500 --> 00:02:14,520 Necesito tu ayuda. 36 00:02:14,600 --> 00:02:16,840 ¿Crees que pueda ayudar a alguien en este estado? 37 00:02:16,900 --> 00:02:18,920 Soy abogada, no terapeuta. 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,840 No vine a darte un abrazo. 39 00:02:20,900 --> 00:02:23,160 Sino una oportunidad para que dejes de desperdiciar tu vida. 40 00:02:23,200 --> 00:02:24,760 No sabes nada de mi vida. 41 00:02:24,800 --> 00:02:27,280 Sé que creciste en una reserva sin calles pavimentadas. 42 00:02:27,333 --> 00:02:28,960 Que serviste con los Marines en dos períodos... 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,560 ...con galardones por tu valentía. 44 00:02:30,633 --> 00:02:32,920 Y que te echaron después del 7/15. 45 00:02:33,300 --> 00:02:36,100 Toda la vida quise ser abogada. 46 00:02:36,600 --> 00:02:37,880 Me esforcé muchísimo. 47 00:02:37,933 --> 00:02:41,360 Llegué a ser la fiscal más joven de la historia de Filadelfia. 48 00:02:43,333 --> 00:02:45,920 Y luego aparecieron mis poderes mutantes. 49 00:02:54,400 --> 00:02:56,680 El fiscal de distrito tenía un problema con los mutantes. 50 00:02:56,733 --> 00:02:58,280 Lo perdí todo. 51 00:02:59,233 --> 00:03:01,493 Estaba a punto de suicidarme cuando los X-Men me encontraron. 52 00:03:01,533 --> 00:03:03,160 ¿Viniste a darme una razón para vivir? 53 00:03:03,233 --> 00:03:04,960 Tenemos una estación subterránea en Atlanta. 54 00:03:05,330 --> 00:03:06,720 Queremos que nos ayudes a liderarla. 55 00:03:06,767 --> 00:03:07,960 ¿Qué? 56 00:03:09,233 --> 00:03:11,533 Mírame. ¿Por qué? 57 00:03:14,233 --> 00:03:16,560 Porque una cara como la tuya merece más que batazos. 58 00:03:16,633 --> 00:03:18,480 No te elegimos por accidente. 59 00:03:18,533 --> 00:03:21,560 Te elegimos porque sabemos lo que eres capaz de ser. 60 00:03:21,667 --> 00:03:24,360 Te estoy volviendo a ofrecer una meta, John. 61 00:03:39,267 --> 00:03:41,160 EN EL PRESENTE 62 00:03:41,233 --> 00:03:42,680 ¿Interrumpo? 63 00:03:42,933 --> 00:03:44,720 No, no hay problema. 64 00:03:51,433 --> 00:03:52,400 ¿Qué es eso? 65 00:03:52,467 --> 00:03:54,533 Solo... Algo para el bebé. 66 00:03:56,133 --> 00:03:57,960 Sé que es una locura, 67 00:03:58,330 --> 00:04:00,560 pero no pierdo la esperanza de que nos reunamos. 68 00:04:00,633 --> 00:04:02,880 Cuando Lorna tuvo al bebé... 69 00:04:02,933 --> 00:04:06,120 ...incluso compré esa botella de champaña para celebrar. 70 00:04:06,833 --> 00:04:08,920 Ordené la misma en nuestra primera cita. 71 00:04:09,000 --> 00:04:10,720 Costó más que la cena. 72 00:04:10,767 --> 00:04:12,967 Y Lorna se rio de mí. 73 00:04:13,767 --> 00:04:17,567 Dijo: "Nada merece que gastes 200 dólares en bebida". 74 00:04:20,300 --> 00:04:22,480 Quería probar que se equivocó. 75 00:04:24,533 --> 00:04:25,680 Oye. 76 00:04:26,167 --> 00:04:27,760 La esperanza es algo fuerte, hermano. 77 00:04:27,833 --> 00:04:29,160 Aferrate a ella. 78 00:04:29,233 --> 00:04:31,720 La esperanza es lo que me está matando. 79 00:04:33,900 --> 00:04:35,360 Ni siquiera sé si salieron con vida. 80 00:04:35,433 --> 00:04:36,760 Vamos, claro que sí. 81 00:04:36,833 --> 00:04:39,800 ¿Cómo puedes estar seguro de eso? 82 00:04:39,933 --> 00:04:42,360 Es decir, todo lo que tenemos son registros bancarios... 83 00:04:42,433 --> 00:04:43,680 ...de cuatro continentes. 84 00:04:43,733 --> 00:04:45,840 El Círculo Íntimo planea algo. 85 00:04:45,900 --> 00:04:48,680 Y mi bebé y Lorna deben estar en medio de todo eso. 86 00:04:48,733 --> 00:04:50,133 Está ahí. 87 00:04:52,133 --> 00:04:53,800 Y no puedo verlo. 88 00:05:00,767 --> 00:05:03,120 Puede que conozca a alguien que sí. 89 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 Reeva. 90 00:05:15,633 --> 00:05:16,680 Chicas. 91 00:05:16,733 --> 00:05:18,840 - ¿Querías hablar? - Sí. 92 00:05:18,900 --> 00:05:21,160 Parece que nuestras actividades recientes... 93 00:05:21,200 --> 00:05:23,240 ...están atrayendo más atención... 94 00:05:23,300 --> 00:05:25,760 ...de la que esperábamos. No solo en las noticias... 95 00:05:25,833 --> 00:05:27,193 ...está en todas las redes sociales. 96 00:05:27,233 --> 00:05:29,233 #ApagónEnDC. 97 00:05:30,433 --> 00:05:31,960 Nuestros ingenieros nos aseguraron... 98 00:05:32,000 --> 00:05:33,360 ...que las instalaciones iban a poder contener... 99 00:05:33,400 --> 00:05:34,693 ...los poderes de Polaris durante el parto. 100 00:05:34,733 --> 00:05:36,680 Mira, no es culpa de nadie, Esme. 101 00:05:36,733 --> 00:05:38,270 Todos hicimos nuestro mejor esfuerzo. 102 00:05:38,670 --> 00:05:40,880 Ella fue más fuerte de lo que todos imaginamos. 103 00:05:45,300 --> 00:05:47,840 Me comuniqué con algunos contactos en la política. 104 00:05:47,900 --> 00:05:50,800 El Departamento de Energía publicará un comunicado... 105 00:05:50,133 --> 00:05:52,800 ...acerca de un rayo en una subestación. 106 00:05:52,133 --> 00:05:56,667 Sin embargo, necesitamos atar los demás cabos sueltos. 107 00:05:58,330 --> 00:05:59,960 ¿Es realmente necesario? 108 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 Los guardias no nos recordarán. 109 00:06:02,433 --> 00:06:04,560 Nuestros nombres no importan. 110 00:06:05,433 --> 00:06:07,600 Y sobornamos al administrador. 111 00:06:07,800 --> 00:06:11,330 La pregunta es si nos lo das o si lo tomamos. 112 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 Creo que guardará silencio. 113 00:06:14,200 --> 00:06:17,720 Tienes mucha más fe en los humanos que yo. 114 00:06:17,767 --> 00:06:19,880 Todos los que nos vieron deben desaparecer. 115 00:06:19,933 --> 00:06:20,960 La fábrica también. 116 00:06:21,000 --> 00:06:22,760 No tengo que recordarles... 117 00:06:22,833 --> 00:06:25,800 ...que está en riesgo el futuro de la Patria Mutante. 118 00:06:25,133 --> 00:06:26,160 No le hagas caso a Esme. 119 00:06:26,233 --> 00:06:28,930 Pasó demasiado tiempo en Mutantes Subterráneos... 120 00:06:28,133 --> 00:06:29,493 ...mientras nosotras estábamos encerradas. 121 00:06:29,533 --> 00:06:31,560 Se volvió un poco... Blanda. 122 00:06:31,633 --> 00:06:34,360 Solo digo que ahora tenemos otras prioridades. 123 00:06:34,400 --> 00:06:35,560 Deberíamos estar entrenando. 124 00:06:35,633 --> 00:06:38,480 Entrenaremos cuando sepamos que estamos seguras. 125 00:06:38,800 --> 00:06:40,760 ¿Puedes ocuparte de esto? 126 00:06:45,700 --> 00:06:47,200 Por supuesto. 127 00:06:52,533 --> 00:06:54,800 Anímate, Esme. Será divertido. 128 00:06:58,400 --> 00:07:00,720 Cristina. Tenemos buenas noticias. 129 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 ¿Sobre mi hermana? 130 00:07:02,133 --> 00:07:03,240 Sí. 131 00:07:03,733 --> 00:07:06,360 Nos avisaron que una niña similar a tu hermana... 132 00:07:06,433 --> 00:07:09,560 ...apareció en un refugio de una iglesia en Alexandria. 133 00:07:09,833 --> 00:07:11,160 ¡Es... Maravilloso! 134 00:07:11,200 --> 00:07:12,280 Es de noche y ya cerraron. 135 00:07:12,333 --> 00:07:14,480 Pero Clarice y yo iremos a buscarla mañana. 136 00:07:14,533 --> 00:07:16,280 - Quiero ir. - No es buena idea. 137 00:07:16,333 --> 00:07:18,360 Eres una fugitiva, tienes que tener perfil bajo. 138 00:07:18,433 --> 00:07:19,720 ¿Y si algo sucediera? 139 00:07:19,800 --> 00:07:21,960 Soy su familia. Debería estar ahí. 140 00:07:22,000 --> 00:07:23,840 Oigan, ¡puedo ayudar! 141 00:07:25,900 --> 00:07:28,440 ¿Ayudar a qué? ¿A destruir sus lámparas? 142 00:07:29,400 --> 00:07:31,840 No podemos hacer esto aquí, nos estamos ocultando. 143 00:07:31,900 --> 00:07:33,280 Lo siento. 144 00:07:33,833 --> 00:07:36,680 Es que no me quiero arriesgar a perder a Jazmine otra vez. 145 00:07:36,733 --> 00:07:38,520 Es la única familia que me queda. 146 00:07:38,600 --> 00:07:39,960 Sé cómo te sientes. 147 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 Hace seis meses que no veo a mi hermano. 148 00:07:41,933 --> 00:07:44,640 Estuvo conmigo toda la vida y, de repente... 149 00:07:45,300 --> 00:07:46,880 ...desapareció. 150 00:07:47,133 --> 00:07:48,440 ¿Seis meses? 151 00:07:48,500 --> 00:07:49,680 Vaya. 152 00:07:50,330 --> 00:07:52,600 Vamos, chicas. Suficiente por esta noche. 153 00:08:05,733 --> 00:08:07,760 - ¡Andy! - ¿Qué haces aquí? 154 00:08:09,330 --> 00:08:10,600 Debes regresar. 155 00:08:15,330 --> 00:08:17,360 No. Andy, no lo hagas. 156 00:08:17,433 --> 00:08:18,527 No podemos hacer esto otra vez. 157 00:08:18,567 --> 00:08:20,720 Te equivocas, Lauren. Se supone que estemos juntos. 158 00:08:20,767 --> 00:08:23,120 - Fenris es nuestro destino. - ¡No! 159 00:08:24,670 --> 00:08:26,633 ¡Andy! ¡Mataremos a todos! 160 00:08:26,833 --> 00:08:28,920 ¡Andy, no! ¡No! 161 00:08:28,967 --> 00:08:30,200 ¡Andy! 162 00:08:35,633 --> 00:08:37,400 ¡Suéltame, suéltame! 163 00:08:42,633 --> 00:08:43,760 ¡No! 164 00:08:49,767 --> 00:08:51,800 ¡Lauren! 165 00:09:03,950 --> 00:09:06,517 ATLANTA, GEORGIA 166 00:09:24,217 --> 00:09:25,400 Hola. 167 00:09:26,450 --> 00:09:28,240 ¿Cómo estuvo tu día? 168 00:09:28,617 --> 00:09:30,480 Nueve horas de declaraciones... 169 00:09:30,550 --> 00:09:31,777 ...en un caso sobre zonificación. 170 00:09:31,817 --> 00:09:33,240 - Qué divertido. - ¿Y el tuyo? 171 00:09:33,317 --> 00:09:36,717 Estuvo bien. Ya sabes... Bien. 172 00:09:37,417 --> 00:09:38,840 Traje unas samosas. 173 00:09:38,917 --> 00:09:40,160 Te gustan las de papa, ¿no? 174 00:09:40,217 --> 00:09:42,617 Adoro las de papa. 175 00:09:45,617 --> 00:09:47,600 ¿No tuviste una reunión hoy? 176 00:09:47,650 --> 00:09:49,960 Sí, creo que conseguí un nuevo cliente para la firma. 177 00:09:50,170 --> 00:09:52,560 Un funcionario de Defensa quiere contratar... 178 00:09:52,617 --> 00:09:54,200 ...seguridad privada. 179 00:09:54,250 --> 00:09:55,560 ¡Cariño! 180 00:09:56,183 --> 00:09:57,880 - ¡Es genial! - Sí. 181 00:09:59,983 --> 00:10:01,320 Sí, sí... 182 00:10:02,517 --> 00:10:03,640 Oye. 183 00:10:04,217 --> 00:10:05,680 ¿Qué sucede? 184 00:10:07,283 --> 00:10:09,400 Es que he estado... 185 00:10:09,830 --> 00:10:10,920 ...pensando sobre los apagones en DC. 186 00:10:10,983 --> 00:10:12,400 - ¿Qué hay de ellos? - No lo sé. 187 00:10:12,450 --> 00:10:15,717 Tengo un presentimiento, como sentía cuando trabajaba. 188 00:10:19,883 --> 00:10:21,000 No. 189 00:10:23,683 --> 00:10:25,120 - No, no. - ¿Qué? 190 00:10:25,183 --> 00:10:26,360 No hagas esto. 191 00:10:26,417 --> 00:10:29,240 Lo estás haciendo muy bien. Los últimos tres meses, tú... 192 00:10:29,317 --> 00:10:31,840 Paula, esto es diferente. Tienen que ser mutantes. 193 00:10:31,917 --> 00:10:34,640 - No hay otra información. - Jace, te lo ruego. 194 00:10:34,717 --> 00:10:36,880 No vuelvas a abrir esa puerta. 195 00:10:37,550 --> 00:10:39,160 Esta obsesión... 196 00:10:39,450 --> 00:10:42,160 Ya escuchaste al terapeuta, tienes que superarlo. 197 00:10:42,217 --> 00:10:44,720 Solo me surgen preguntas, estoy bien, lo superé. 198 00:10:44,783 --> 00:10:46,840 ¿Por eso guardas todos los expedientes... 199 00:10:46,917 --> 00:10:49,240 ...de Mutantes Subterráneos en el ático? 200 00:10:49,283 --> 00:10:51,400 ¿Junto a las luces de navidad? 201 00:10:51,117 --> 00:10:54,500 Cariño, tenemos una vida nueva. 202 00:10:54,450 --> 00:10:56,720 Podemos formar una nueva familia. 203 00:10:58,217 --> 00:10:59,600 Por favor. 204 00:11:00,217 --> 00:11:01,680 Prométeme... 205 00:11:01,817 --> 00:11:06,830 ...que te concentrarás en lo verdaderamente importante. 206 00:11:07,183 --> 00:11:08,920 Cariño, estoy bien. 207 00:11:09,617 --> 00:11:11,400 Te lo juro. 208 00:11:20,883 --> 00:11:22,720 APARTAMENTOS WESTLAKE 209 00:11:26,883 --> 00:11:29,120 Tenemos una estación subterránea en Atlanta. 210 00:11:29,183 --> 00:11:31,560 Queremos que nos ayudes a liderarla. 211 00:11:40,183 --> 00:11:42,440 ¿Cuánto hace que estás despierto? 212 00:11:43,283 --> 00:11:44,800 Solo pensaba. 213 00:11:45,883 --> 00:11:47,160 No te preocupes. 214 00:11:47,217 --> 00:11:49,400 Vuelve a dormir, ¿sí? 215 00:11:49,550 --> 00:11:52,400 ¿Piensas en esa abogada que irás a ver? 216 00:11:54,170 --> 00:11:55,800 Se llama Evangeline. 217 00:11:56,317 --> 00:11:57,960 ¿Y crees que puede ayudarte... 218 00:11:58,170 --> 00:12:00,280 ...a localizar al Círculo Íntimo? 219 00:12:01,550 --> 00:12:04,720 ¿Y por qué te ves como si te estuviera dando un infarto? 220 00:12:06,783 --> 00:12:08,400 Ella y yo tenemos... 221 00:12:08,450 --> 00:12:10,840 ...una relación complicada, supongo. 222 00:12:14,617 --> 00:12:16,400 ¿Qué tan complicada? 223 00:12:16,517 --> 00:12:17,960 Clarice, no es eso. 224 00:12:18,170 --> 00:12:19,400 No es eso. 225 00:12:24,817 --> 00:12:28,240 Cuando me licenciaron en los Marines... 226 00:12:28,283 --> 00:12:30,240 ...estaba realmente perdido... 227 00:12:30,317 --> 00:12:34,617 ...y tomaba muchas pastillas para lidiar con el dolor. 228 00:12:37,830 --> 00:12:38,640 No tenía idea. 229 00:12:41,717 --> 00:12:43,440 ¡Me estoy muriendo! 230 00:12:44,983 --> 00:12:46,240 ¡Me estás matando! 231 00:12:46,283 --> 00:12:48,560 Estás haciendo esto por un motivo, John. 232 00:12:48,617 --> 00:12:50,240 Concéntrate en eso. 233 00:12:50,317 --> 00:12:52,517 Concéntrate en la causa. 234 00:12:53,450 --> 00:12:55,640 Fue el peor momento de mi vida. 235 00:12:56,170 --> 00:12:58,217 Pero ella me hizo superarlo. 236 00:13:02,517 --> 00:13:05,360 Bueno, si lo logró una vez, lo logrará de nuevo. 237 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 ¿No? 238 00:13:06,517 --> 00:13:09,520 Si acepta a hablar conmigo después de lo de Atlanta. 239 00:13:19,450 --> 00:13:20,760 Bulk, ¿estás en posición? 240 00:13:20,817 --> 00:13:22,560 Listo y a la espera. 241 00:13:22,617 --> 00:13:24,850 - Fade, adelante. - Sí, señora. 242 00:13:31,817 --> 00:13:33,960 Bien, Bulk. Ahora. 243 00:13:34,170 --> 00:13:36,170 Enseguida. Cúbranse. 244 00:13:43,183 --> 00:13:45,817 Ya van dos. Queda uno. 245 00:13:57,217 --> 00:14:00,240 ¿Te parece que un viaje a Filadelfia sea buena idea? 246 00:14:00,383 --> 00:14:03,240 Si existe la chance de que esa abogada halle a Andy, 247 00:14:03,283 --> 00:14:04,400 entonces sí. 248 00:14:04,450 --> 00:14:07,800 Todavía tienes una herida de bala abierta. 249 00:14:09,183 --> 00:14:11,840 Cait, hace meses que intento darte espacio. 250 00:14:12,383 --> 00:14:15,400 Sé que cada uno procesa el dolor de manera dif... 251 00:14:15,117 --> 00:14:17,160 Nuestro hijo no está muerto, Reid. 252 00:14:17,217 --> 00:14:18,320 Tienes razón. 253 00:14:18,383 --> 00:14:19,960 Yo creo que está vivo. 254 00:14:20,170 --> 00:14:23,120 Pero, como dijo Lauren, él eligió irse. 255 00:14:23,183 --> 00:14:25,400 ¿Entonces deberíamos dejarlo ir? 256 00:14:27,917 --> 00:14:30,280 ¿Qué harías si se tratara de Lauren? 257 00:14:31,830 --> 00:14:32,320 ¿Qué quieres decir con eso? 258 00:14:32,383 --> 00:14:33,840 Sabes qué quise decir. 259 00:14:33,883 --> 00:14:36,400 ¿Y si fuera la niñita de papá? 260 00:14:36,117 --> 00:14:37,840 Bien, ¿quieres hablar sobre Lauren? 261 00:14:37,883 --> 00:14:39,440 Hablemos de Lauren. 262 00:14:39,517 --> 00:14:41,480 Tenemos suerte de que ella se mantenga fuerte. 263 00:14:41,550 --> 00:14:44,640 Porque tiene que aguantar vivir con una madre ausente. 264 00:14:44,717 --> 00:14:46,883 Te amo más que a nada, Cait. 265 00:14:48,830 --> 00:14:50,177 Pero desde que se fue Andy, es como vivir con un fantasma. 266 00:14:50,217 --> 00:14:51,720 ¿Yo soy un fantasma? 267 00:14:51,783 --> 00:14:53,400 ¿Qué hay de ti? 268 00:14:53,830 --> 00:14:54,720 Te sumerges en tu trabajo, 269 00:14:54,783 --> 00:14:57,400 te quedas incómodamente en silencio. 270 00:14:57,830 --> 00:14:58,840 Mira, lo entiendo. 271 00:14:58,883 --> 00:15:01,880 Suprimir y reprimir, a la manera de los Strucker. 272 00:15:01,950 --> 00:15:03,560 Pero a mí me criaron para luchar. 273 00:15:03,617 --> 00:15:06,200 Solo te pido que no vayas a Filadelfia por tu familia. 274 00:15:06,250 --> 00:15:07,760 ¿Por la f...? 275 00:15:16,617 --> 00:15:19,000 Es por la familia que debo ir, Reed. 276 00:15:30,517 --> 00:15:32,680 ¿Ustedes? ¿Qué hacen aquí? 277 00:15:32,750 --> 00:15:34,880 Queríamos ver cómo estaba, señor Hine. 278 00:15:34,950 --> 00:15:37,240 ¿Está comprando un avión? Qué discreto. 279 00:15:37,283 --> 00:15:39,640 ¿Qué parte de "cierre la boca" no comprendió? 280 00:15:39,683 --> 00:15:41,640 No, solo estaba mirando. 281 00:15:41,883 --> 00:15:44,600 Guardaré el dinero seis meses, tal como me dijeron. 282 00:15:44,650 --> 00:15:47,480 - ¿Está seguro de eso? - Piense bien, Sr. Hine. 283 00:15:47,783 --> 00:15:49,280 Y recuerde... 284 00:15:49,383 --> 00:15:52,160 ...que mentirles a telépatas es una mala idea. 285 00:15:58,217 --> 00:16:00,480 Lo juro por la tumba de mi madre. 286 00:16:00,817 --> 00:16:03,160 - No le diré nada a nadie. - Bien. 287 00:16:03,217 --> 00:16:05,440 Pero tenemos que estar seguras. 288 00:16:10,917 --> 00:16:13,550 ¿Por qué no camina un poco, señor Hine? 289 00:16:14,550 --> 00:16:16,250 Me gusta caminar. 290 00:16:33,317 --> 00:16:35,440 Vamos, arruinas la diversión. 291 00:16:35,517 --> 00:16:37,560 Eso es por llamarme blanda. 292 00:16:44,417 --> 00:16:47,417 Deberías reconsiderar tu carrera de barista. 293 00:16:47,617 --> 00:16:50,800 Creí que lucir agotada era mi trabajo. 294 00:16:54,250 --> 00:16:55,840 No dormí mucho. 295 00:16:56,417 --> 00:16:57,640 ¡Andy! 296 00:16:58,550 --> 00:17:00,243 Me quedé despierto jugando "League of legends". 297 00:17:00,283 --> 00:17:03,240 ¿Estás bien para entrenar? Reeva se lo toma muy en serio. 298 00:17:03,283 --> 00:17:05,560 Sí, no hay problema. Estaré bien. 299 00:17:18,450 --> 00:17:19,450 Andrew. 300 00:17:19,517 --> 00:17:21,177 Estas paredes están hechas del mismo material... 301 00:17:21,217 --> 00:17:23,400 ...que verás en el lugar de nuestra primera operación. 302 00:17:23,450 --> 00:17:25,240 Cada una es más fuerte que la anterior. 303 00:17:25,317 --> 00:17:27,320 Quiero que las atravieses. 304 00:17:49,783 --> 00:17:50,840 ¡Andy! 305 00:17:50,917 --> 00:17:52,617 ¡No! ¡No! 306 00:17:57,517 --> 00:17:58,880 ¿Qué pasó? 307 00:17:59,417 --> 00:18:01,480 La distribución de la fuerza cayó en picada. 308 00:18:01,550 --> 00:18:03,600 Nunca había ocurrido antes. 309 00:18:09,517 --> 00:18:12,617 Llama a Fade. Tengo una tarea para él. 310 00:18:15,330 --> 00:18:17,533 FILADELFIA, PENSILVANIA 311 00:18:17,900 --> 00:18:19,327 ¿Recibiste muchos golpes en la cabeza... 312 00:18:19,367 --> 00:18:20,680 ...esa noche en Tucson? 313 00:18:20,733 --> 00:18:22,773 Si los Servicios Centinelas conectan a mi empresa... 314 00:18:22,833 --> 00:18:24,280 ...con Mutantes Subterráneos... 315 00:18:24,333 --> 00:18:25,320 Confía en mí, 316 00:18:25,367 --> 00:18:27,270 no hubiéramos venido si no fuera importante. 317 00:18:27,670 --> 00:18:29,360 No deberían haber venido. No puedo tener fugitivos aquí. 318 00:18:29,433 --> 00:18:32,320 En especial fugitivos que deberían estar muertos. 319 00:18:32,833 --> 00:18:35,160 Señorita, estamos ahí afuera peleando cada día... 320 00:18:35,233 --> 00:18:37,393 ...nuestros amigos mueren, mientras usted se oculta aquí... 321 00:18:37,433 --> 00:18:39,360 ...como una maldita lagartija. 322 00:18:39,433 --> 00:18:41,880 Por favor, ayúdenos, en lo que sea. 323 00:18:41,933 --> 00:18:43,893 Soy una abogada que defiende los derechos de los mutantes. 324 00:18:43,933 --> 00:18:45,593 A menos que necesiten presentar un interdicto... 325 00:18:45,633 --> 00:18:46,793 Algunos de tus casos en el pasado... 326 00:18:46,833 --> 00:18:49,800 ...involucraban rastrear registros bancarios, ¿cierto? 327 00:18:49,133 --> 00:18:51,560 Tuvimos un roce con un grupo mutante. 328 00:18:51,667 --> 00:18:53,680 Es una rama del Club del Infierno. 329 00:18:53,733 --> 00:18:55,493 Pudimos conseguir algo de información sobre ellos. 330 00:18:55,533 --> 00:18:56,800 Pero no pudimos entender nada. 331 00:18:56,867 --> 00:18:58,400 Se llaman "Círculo Íntimo". 332 00:18:58,467 --> 00:18:59,560 Se llevaron a mi hijo. 333 00:18:59,633 --> 00:19:01,880 Espera. ¿Dijiste Círculo Íntimo? 334 00:19:02,133 --> 00:19:04,720 - ¿Cómo consiguieron esto? - Un amigo lo obtuvo. 335 00:19:04,800 --> 00:19:06,320 ¿Y sigue vivo? 336 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 Andrew. 337 00:19:16,700 --> 00:19:17,680 Siéntate. 338 00:19:17,733 --> 00:19:19,293 Imagino que sabes por qué te hice venir. 339 00:19:19,333 --> 00:19:20,760 Porque mi entrenamiento fue un desastre. 340 00:19:20,800 --> 00:19:22,280 Fue algo raro. 341 00:19:22,333 --> 00:19:23,360 Con tus habilidades, 342 00:19:23,433 --> 00:19:25,193 debiste haber superado esa barrera sin problemas. 343 00:19:25,233 --> 00:19:27,280 Un problema como ese durante nuestra operación... 344 00:19:27,333 --> 00:19:28,640 ...sería catastrófico. 345 00:19:28,700 --> 00:19:30,720 Creo que tengo un mal día. 346 00:19:30,900 --> 00:19:32,433 ¿Un mal día? 347 00:19:40,433 --> 00:19:42,760 Cuando era chica, no tenía muchos amigos. 348 00:19:42,833 --> 00:19:44,960 Mi única amiga era una chica llamada Benazir. 349 00:19:45,330 --> 00:19:47,800 Nos protegíamos mutuamente. 350 00:19:47,500 --> 00:19:48,840 La amaba. 351 00:19:49,267 --> 00:19:51,520 Sin embargo, un día nos peleamos. 352 00:19:51,633 --> 00:19:53,000 Yo estaba furiosa. 353 00:19:53,670 --> 00:19:55,000 Y ese día, más tarde, fuimos atacados... 354 00:19:55,670 --> 00:19:57,320 ...por una banda de purificadores. 355 00:19:57,367 --> 00:20:00,667 Lo que sentía por la pelea me distrajo. 356 00:20:01,233 --> 00:20:03,320 Y no podía usar mis poderes. 357 00:20:03,667 --> 00:20:05,400 ¿Qué pasó? 358 00:20:08,633 --> 00:20:10,160 La apuñalaron. 359 00:20:10,367 --> 00:20:12,800 Murió en la calle. 360 00:20:13,167 --> 00:20:15,720 Solo pude llorar mientras se desangraba. 361 00:20:16,433 --> 00:20:19,733 Ese fue mi "mal día". 362 00:20:20,233 --> 00:20:22,320 Ese día aprendí, Andrew, 363 00:20:22,367 --> 00:20:24,800 que nuestros poderes dicen la verdad, 364 00:20:24,133 --> 00:20:26,200 incluso cuando nosotros no. 365 00:20:26,833 --> 00:20:28,160 Entonces, 366 00:20:28,333 --> 00:20:30,520 ¿hay algo que quieras decirme? 367 00:20:31,967 --> 00:20:33,800 No. 368 00:20:35,670 --> 00:20:37,280 No volveré a fallar esta tarde. 369 00:20:37,633 --> 00:20:39,400 Lo prometo. 370 00:20:40,900 --> 00:20:42,800 Me alegra escuchar eso. 371 00:21:01,767 --> 00:21:04,800 ¿Encontraste algo mirando la investigación de tu padre? 372 00:21:04,133 --> 00:21:06,800 No mucho. Solo me dio sus viejos cuadernos. 373 00:21:11,600 --> 00:21:14,233 22 de septiembre de 1985. 374 00:21:14,567 --> 00:21:16,920 Reed tuvo otro ataque de neuralgia. 375 00:21:16,967 --> 00:21:20,767 Parece causarla un alto nivel de glucocorticoides. 376 00:21:23,633 --> 00:21:26,400 Me temo que si no hago algo pronto... 377 00:21:26,633 --> 00:21:27,840 ¿Papá? 378 00:21:28,133 --> 00:21:29,640 Hola, cariño. 379 00:21:30,733 --> 00:21:33,360 Clarice y yo nos vamos a buscar a Jazmine. 380 00:21:34,533 --> 00:21:36,160 Bueno, muy bien. 381 00:21:37,433 --> 00:21:39,800 - ¿Qué hacías? - Solo miraba... 382 00:21:39,133 --> 00:21:41,320 ...cosas viejas de la familia. 383 00:21:42,330 --> 00:21:45,240 Incluso tengo unas fotos de tu vieja cuenta de Instagram. 384 00:21:48,567 --> 00:21:49,920 Acosador. 385 00:21:51,767 --> 00:21:53,693 Esa fue la noche en que Andy me apostó que podía comerse... 386 00:21:53,733 --> 00:21:54,793 ...la tarta de queso entera. 387 00:21:54,833 --> 00:21:57,800 Apuesta que ganó, si mal no recuerdo. 388 00:21:57,133 --> 00:21:59,520 Quizás ganó la apuesta, pero, sin duda, perdió. 389 00:21:59,600 --> 00:22:01,400 Vomitó toda la noche. 390 00:22:06,600 --> 00:22:08,520 Papá, ¿te encuentras bien? 391 00:22:08,567 --> 00:22:09,967 Sí, claro. 392 00:22:10,500 --> 00:22:13,433 Sabes que está bien si no estás... Bien. 393 00:22:14,267 --> 00:22:15,560 ¿Cierto? 394 00:22:20,330 --> 00:22:22,280 No tienes que preocuparte por mí. 395 00:22:28,167 --> 00:22:29,320 Oye. 396 00:22:30,933 --> 00:22:32,840 Las veré en la clínica. 397 00:22:57,800 --> 00:22:59,160 No te molesto, ¿verdad? 398 00:22:59,233 --> 00:23:01,480 No, me viene bien algo de compañía. 399 00:23:01,533 --> 00:23:04,200 Dawn es un amor, pero no es muy locuaz aún. 400 00:23:04,633 --> 00:23:06,693 Supongo que te enteraste lo que pasó en el entrenamiento. 401 00:23:06,733 --> 00:23:07,840 Sí. 402 00:23:08,433 --> 00:23:10,280 ¿Qué te sucedió, Andy? 403 00:23:12,330 --> 00:23:13,467 No lo sé. 404 00:23:13,900 --> 00:23:17,267 Estoy teniendo algunas ideas... Supongo. 405 00:23:18,933 --> 00:23:20,800 ¿Qué clase de ideas? 406 00:23:20,133 --> 00:23:23,680 Al principio creía que solo extrañaba a mi familia. 407 00:23:23,733 --> 00:23:25,760 Ahora se siente diferente. 408 00:23:26,933 --> 00:23:29,320 Siento que debería estar con Lauren. 409 00:23:30,330 --> 00:23:32,200 Mira, tener un poco de nostalgia está bien. 410 00:23:32,267 --> 00:23:33,600 Pero confían en ti. 411 00:23:33,667 --> 00:23:37,500 Y si a Reeva se le ocurre que no la apoyas totalmente... 412 00:23:39,900 --> 00:23:41,560 Eso no puede pasar. 413 00:23:41,633 --> 00:23:43,433 - ¿Entiendes? - Sí. 414 00:23:44,467 --> 00:23:46,720 Sí, solo debo concentrarme de nuevo en entrenar. 415 00:23:46,767 --> 00:23:48,800 Es todo. 416 00:23:51,433 --> 00:23:54,360 ¿Qué pasa contigo? Acabo de intentar darte de comer. 417 00:23:54,433 --> 00:23:55,867 ¡Decídete! 418 00:23:58,330 --> 00:24:00,280 Lo siento, Andy. Tiene que comer. 419 00:24:01,500 --> 00:24:03,320 Te refieres... A eso. 420 00:24:05,500 --> 00:24:07,120 Nos vemos luego. 421 00:24:50,233 --> 00:24:52,640 Clínica Comunidad de la Misericordia. 422 00:24:54,800 --> 00:24:57,760 Hola, no estoy seguro de si el número es correcto, 423 00:24:57,833 --> 00:24:59,520 pero quiero hablar con Lauren. 424 00:24:59,567 --> 00:25:00,680 ¿Lauren? 425 00:25:00,733 --> 00:25:02,280 ¿Se encuentra ella? 426 00:25:02,333 --> 00:25:05,567 Lo siento. Espere un momento, por favor. 427 00:25:07,330 --> 00:25:08,200 Hola. 428 00:25:13,267 --> 00:25:14,480 ¿Hola? 429 00:25:15,433 --> 00:25:16,920 ¿Quién llama? 430 00:25:18,700 --> 00:25:20,360 Puedo escucharte. 431 00:25:25,330 --> 00:25:26,920 ¿Cómo conoces a Lauren? 432 00:25:45,330 --> 00:25:46,280 Soy yo. 433 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 Tenemos un problema. 434 00:25:58,367 --> 00:25:59,560 Hola. 435 00:26:00,433 --> 00:26:01,880 Hola, amigo. 436 00:26:01,967 --> 00:26:03,700 Janine, dos más. 437 00:26:03,900 --> 00:26:05,360 Gracias por reunirte conmigo, amigo. 438 00:26:05,433 --> 00:26:08,240 De nada. Muchos en el Servicio Centinela... 439 00:26:08,300 --> 00:26:10,270 ...pensaron que te trataron mal en el negocio... 440 00:26:10,670 --> 00:26:11,800 ...de Mutantes Subterráneos. 441 00:26:11,867 --> 00:26:13,160 Gracias. 442 00:26:13,867 --> 00:26:16,560 Sí, por eso te llamé. Quería... 443 00:26:16,600 --> 00:26:18,840 ...ver qué opinabas sobre el apagón de DC. 444 00:26:18,900 --> 00:26:20,640 Se dice que una tormenta eléctrica... 445 00:26:20,700 --> 00:26:21,840 ...afectó una subestación. 446 00:26:21,900 --> 00:26:23,960 Un error del sistema apagó toda la red. 447 00:26:24,000 --> 00:26:25,520 ¿Tú lo crees? 448 00:26:25,967 --> 00:26:27,800 Sí. 449 00:26:27,633 --> 00:26:28,640 Vamos, amigo. 450 00:26:28,700 --> 00:26:30,193 Leí todos los informes de las noticias. 451 00:26:30,233 --> 00:26:31,920 Estallaron ocho transformadores. 452 00:26:31,967 --> 00:26:33,593 Hubo sobrecargas en la red durante media hora. 453 00:26:33,633 --> 00:26:34,600 Eso no es normal. 454 00:26:34,667 --> 00:26:37,320 Tuvimos bajo custodia a una mutante: Lorna Dane. 455 00:26:37,367 --> 00:26:38,400 Turner. 456 00:26:38,467 --> 00:26:41,200 Todos sabemos cuánto perdieron Paula y tú. 457 00:26:41,400 --> 00:26:42,640 Pero esto es una locura. 458 00:26:42,700 --> 00:26:44,833 Escúchame, como amigo. 459 00:26:45,967 --> 00:26:47,320 Olvídalo. 460 00:26:47,700 --> 00:26:49,720 Trabajo nuevo, casa nueva. 461 00:26:50,800 --> 00:26:52,840 Paula y tú se recuperaron. 462 00:26:53,600 --> 00:26:55,960 ¿Quieres echar a perder todo eso... 463 00:26:56,267 --> 00:26:58,480 ...por una teoría conspirativa? 464 00:26:58,867 --> 00:27:00,960 Porque hacía eso te diriges. 465 00:27:06,567 --> 00:27:09,600 Lamento llegar tarde. Tuve que llenar un informe. 466 00:27:12,400 --> 00:27:13,560 Hola. 467 00:27:14,670 --> 00:27:16,760 Me pareció que era hora de liberar el ático. 468 00:27:18,367 --> 00:27:19,320 ¿Estás seguro? 469 00:27:19,400 --> 00:27:22,000 Durante mucho tiempo creí que si paraba, 470 00:27:22,670 --> 00:27:23,880 la iba a decepcionar. 471 00:27:25,967 --> 00:27:27,270 Lo cierto es que no habrá... 472 00:27:27,670 --> 00:27:28,527 ...suficiente justicia en el mundo para Grace. 473 00:27:28,567 --> 00:27:31,880 Y que si no olvido el pasado, me perderé mi futuro también. 474 00:27:33,900 --> 00:27:37,800 No solo perdiste a tu hija el 25/7, también a tu esposo. 475 00:27:38,967 --> 00:27:40,760 Ahora me doy cuenta. 476 00:27:41,367 --> 00:27:42,680 Nunca... 477 00:27:43,867 --> 00:27:47,400 ...sabrás cuánto significa para mí escucharte decir eso. 478 00:27:53,567 --> 00:27:54,880 Gracias. 479 00:27:55,467 --> 00:27:57,680 Avísame si encuentras algo más. 480 00:27:58,233 --> 00:28:01,200 Mi socio rastreó transacciones del Círculo Íntimo. 481 00:28:01,400 --> 00:28:03,840 Hay compras de armas, de instalaciones, 482 00:28:03,900 --> 00:28:05,560 ...activos diversificados y ocultos... 483 00:28:05,600 --> 00:28:07,280 ...de las formas que se puedan imaginar. 484 00:28:07,333 --> 00:28:08,653 Se está preparando para la guerra. 485 00:28:08,700 --> 00:28:10,760 ¿Ella? ¿Quién? ¿Una de las hermanas Frost? 486 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 No ellas. Al menos, no solas. 487 00:28:12,867 --> 00:28:15,280 ¿Escucharon el nombre de Reeva Payge? 488 00:28:15,967 --> 00:28:17,760 No. Nunca. 489 00:28:17,800 --> 00:28:19,227 Es una de los mutantes más poderosas... 490 00:28:19,267 --> 00:28:20,920 ...que sobrevivieron al 25/7. 491 00:28:20,967 --> 00:28:23,640 Hay rumores de que se adueñó del Círculo Íntimo. 492 00:28:23,700 --> 00:28:25,120 Parecen ciertos. 493 00:28:25,200 --> 00:28:27,000 Ayúdanos a detenerla. 494 00:28:27,600 --> 00:28:29,400 ¿Detenerla? 495 00:28:29,400 --> 00:28:30,680 ¿Con sus recursos? 496 00:28:30,733 --> 00:28:32,193 Sin mencionar que ahora tiene a Polaris... 497 00:28:32,233 --> 00:28:33,960 ...y a un descendiente de los Von Strucker. 498 00:28:34,000 --> 00:28:35,120 No tenemos tanto poder. 499 00:28:35,167 --> 00:28:37,760 Hay otros mutantes poderosos que apoyan a los Subterráneos. 500 00:28:37,800 --> 00:28:39,600 En Nueva York, Chicago, Los Ángeles. 501 00:28:39,667 --> 00:28:41,800 ¿Debería traerlos aquí... 502 00:28:41,867 --> 00:28:44,640 ...para que ustedes los lideren en la batalla? 503 00:28:45,000 --> 00:28:47,320 Desde que fracasaste en Atlanta... 504 00:28:47,733 --> 00:28:49,560 ...Mutantes Subterráneos ha sido desarmado. 505 00:28:49,600 --> 00:28:50,960 Los Servicios Centinelas tomaron medidas... 506 00:28:51,000 --> 00:28:52,860 ...contra los mutantes y todo aquel que les ayude. 507 00:28:52,900 --> 00:28:54,930 ¿Crees que te dejaré destruir... 508 00:28:54,133 --> 00:28:56,600 ...lo que queda de lo que construimos? 509 00:28:59,670 --> 00:29:00,520 Miren, yo... 510 00:29:00,867 --> 00:29:03,400 Les conté lo que querían saber. 511 00:29:03,400 --> 00:29:04,920 Ahora váyanse. 512 00:29:08,333 --> 00:29:10,320 - Lo que dijo sobre... - Guárdatelo. 513 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 Lo de Atlanta no fue tu culpa. Todos estuvimos ahí. 514 00:29:12,667 --> 00:29:14,120 Fue mi responsabilidad. 515 00:29:14,200 --> 00:29:15,560 No, fue de todos, hermano. 516 00:29:15,600 --> 00:29:16,800 Hiciste todo lo que pudiste. 517 00:29:16,867 --> 00:29:18,760 Buscaremos otra manera. 518 00:29:20,367 --> 00:29:21,920 Sigan ustedes. 519 00:29:22,000 --> 00:29:23,800 Los veré en el auto. 520 00:29:33,600 --> 00:29:36,267 Oye, te esperan abajo. ¿Estás bien? 521 00:29:38,167 --> 00:29:39,280 Sí. 522 00:29:45,667 --> 00:29:48,000 La energía cinética volvió a su nivel original. 523 00:29:48,670 --> 00:29:50,480 El momento de inercia está creciendo. 524 00:29:52,567 --> 00:29:55,000 - Lo está haciendo. - Aún no lo hizo. 525 00:29:55,670 --> 00:29:57,167 ¡Andy, no! ¡No! 526 00:30:07,633 --> 00:30:10,670 ¿Y bien? ¿Cuál es su problema? 527 00:30:11,670 --> 00:30:12,600 Es su hermana. 528 00:30:25,330 --> 00:30:26,240 Te dije que te vayas. 529 00:30:26,300 --> 00:30:28,560 No vine hasta aquí para rendirme. 530 00:30:29,333 --> 00:30:30,640 No podemos ganar, John. 531 00:30:30,700 --> 00:30:33,400 Lamento haber sido dura. Pero es la verdad. 532 00:30:33,100 --> 00:30:35,240 Mira, cuando me encontraste en Tucson... 533 00:30:35,300 --> 00:30:37,320 ...me dijiste que necesitaba un objetivo. 534 00:30:37,400 --> 00:30:39,680 Mi gente está muriendo ahí afuera. 535 00:30:39,867 --> 00:30:42,160 Y necesitan algo en qué creer ahora mismo. 536 00:30:42,200 --> 00:30:44,680 En especial, después de lo de Atlanta. 537 00:30:44,867 --> 00:30:46,480 ¡Evangeline, tienes que darme algo! 538 00:30:46,533 --> 00:30:48,480 No puedo desarmar Mutantes Subterráneos por esto. 539 00:30:48,533 --> 00:30:50,440 No quedamos demasiados. 540 00:30:55,600 --> 00:30:56,840 Pero... 541 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 ¿Qué? 542 00:31:00,100 --> 00:31:01,680 Hay un mutante. 543 00:31:03,300 --> 00:31:04,840 Se lo conoce como Erg. 544 00:31:04,900 --> 00:31:06,440 Es un separatista mutante. 545 00:31:06,500 --> 00:31:08,000 Vive en los túneles de D.C. 546 00:31:08,670 --> 00:31:10,640 No hay nada de lo que no se entere en esa ciudad. 547 00:31:10,700 --> 00:31:11,720 ¿Nos ayudará? 548 00:31:11,767 --> 00:31:13,400 Quizás. 549 00:31:17,000 --> 00:31:18,320 Gracias. 550 00:31:18,600 --> 00:31:20,240 No me agradezcas. 551 00:31:21,330 --> 00:31:23,760 Darte esperanzas es lo peor que podría hacer. 552 00:31:24,233 --> 00:31:26,000 Reeva es despiadada. 553 00:31:26,133 --> 00:31:27,520 Tus amigos jamás volverán a casa. 554 00:31:27,600 --> 00:31:29,240 Los matará antes. 555 00:31:29,700 --> 00:31:31,640 Y si se quedan con ella, 556 00:31:31,700 --> 00:31:33,720 es muy probable que tú tengas que matarlos. 557 00:31:33,767 --> 00:31:35,640 Lamento esa noche en Tucson. 558 00:31:35,700 --> 00:31:37,160 Te di un propósito. 559 00:31:37,200 --> 00:31:40,000 Pero no sabía que el propósito estaba perdido. 560 00:31:50,500 --> 00:31:52,800 Chicas, aquí hablamos por la boca. 561 00:31:52,900 --> 00:31:55,720 - Lo siento, Reeva. - Queríamos dejarte pensar. 562 00:31:56,400 --> 00:31:58,967 ¿Qué vas a hacer con Andy? 563 00:32:00,700 --> 00:32:02,400 ¿Qué podría hacer? 564 00:32:02,100 --> 00:32:05,280 ¿Si llamó a los Subterráneos, si les dijo dónde estamos? 565 00:32:05,533 --> 00:32:07,520 Fade dijo que hizo una llamada y cortó. 566 00:32:07,600 --> 00:32:08,727 Viste lo que pasó ahí adentro. 567 00:32:08,767 --> 00:32:10,440 No pudo ni abollas el carburo de boro. 568 00:32:10,500 --> 00:32:12,393 Si no lo puede atravesar, nuestra operación fracasa... 569 00:32:12,433 --> 00:32:14,520 ...y nuestro sueño se muere. 570 00:32:16,000 --> 00:32:18,520 Quizás su conexión familiar es más fuerte de lo que creíamos. 571 00:32:18,600 --> 00:32:20,520 Está aquí por su familia. 572 00:32:20,600 --> 00:32:23,520 Es un Von Strucker. Sabes lo que puede significar para nos... 573 00:32:23,600 --> 00:32:26,240 Sé lo que significa si está de nuestro lado. 574 00:32:26,300 --> 00:32:27,560 Pero si no confía en nosotras... 575 00:32:27,633 --> 00:32:29,600 No podemos confiar en él. 576 00:32:30,400 --> 00:32:31,960 Hablaré con él. 577 00:32:32,100 --> 00:32:33,960 Evalúen la situación para ver si es confiable. 578 00:32:34,000 --> 00:32:35,600 ¿Y si no lo es? 579 00:32:35,700 --> 00:32:37,270 No puede estar aquí si no es uno de nosotros. 580 00:32:37,670 --> 00:32:38,800 Y no podemos dejarlo ir. 581 00:32:38,867 --> 00:32:40,240 Tiene 15 años. 582 00:32:40,300 --> 00:32:42,280 ¿Crees que disfruto de esto? 583 00:32:42,333 --> 00:32:43,720 Tenemos un problema. 584 00:32:43,767 --> 00:32:45,680 Tenemos que resolverlo. 585 00:32:51,100 --> 00:32:52,760 Debe ser difícil. 586 00:32:53,433 --> 00:32:55,720 Estar tanto tiempo sin tu familia. 587 00:32:56,000 --> 00:32:57,600 Debo admitir... 588 00:32:58,000 --> 00:33:00,640 ...que esperaba que sintieras que este era tu hogar... 589 00:33:00,700 --> 00:33:02,560 ...que puedes confiar en nosotras. 590 00:33:02,633 --> 00:33:04,240 Confío en ustedes. 591 00:33:04,300 --> 00:33:06,440 ¿Sabes lo que vi en esa sala de entrenamiento? 592 00:33:06,500 --> 00:33:08,840 Alguien con la mente en otra parte. 593 00:33:09,200 --> 00:33:11,600 Vi un jovencito con dudas. 594 00:33:12,600 --> 00:33:14,800 Con secretos. 595 00:33:15,000 --> 00:33:16,320 Solo necesito práctica. 596 00:33:16,400 --> 00:33:18,867 Está bien tener dudas, Andrew, 597 00:33:20,300 --> 00:33:21,480 pero mentir... 598 00:33:21,533 --> 00:33:23,200 ...sobre ellas... 599 00:33:27,300 --> 00:33:28,720 No es nada. 600 00:33:29,330 --> 00:33:30,760 No estoy mintiendo. 601 00:33:30,800 --> 00:33:32,160 Entiendo. 602 00:33:37,867 --> 00:33:40,160 Me alegra que lo hayamos resuelto. 603 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 En realidad, sí hay algo. 604 00:33:53,700 --> 00:33:55,240 Pero es grave. 605 00:33:56,700 --> 00:33:57,840 ¿Sí? 606 00:33:58,700 --> 00:34:01,560 Mi mamá sabe que juego al "League" por internet. 607 00:34:01,767 --> 00:34:03,920 Me ha estado enviando mensajes los últimos seis meses. 608 00:34:03,967 --> 00:34:05,960 Me dice dónde están y cómo encontrarlos. 609 00:34:06,000 --> 00:34:07,640 Pero nunca le respondí. 610 00:34:07,700 --> 00:34:09,167 Hasta hoy. 611 00:34:10,633 --> 00:34:12,200 Llamé a Lauren. 612 00:34:12,400 --> 00:34:13,920 Solo quería escuchar su voz. 613 00:34:14,000 --> 00:34:15,360 No estaba. 614 00:34:16,670 --> 00:34:18,160 Así que colgué. Eso es todo. 615 00:34:18,300 --> 00:34:19,880 ¿Por qué ahora? 616 00:34:22,433 --> 00:34:23,600 Yo... 617 00:34:24,700 --> 00:34:26,920 He tenido... Sueños... 618 00:34:27,000 --> 00:34:28,720 ...en los que ella me tiene miedo. 619 00:34:28,767 --> 00:34:30,400 Quise olvidarlos, pero... 620 00:34:30,100 --> 00:34:32,400 Andrew, no quiero que los olvides. 621 00:34:33,633 --> 00:34:35,360 Quiero que los uses. 622 00:34:35,433 --> 00:34:37,240 Estamos aquí para construir una patria. 623 00:34:37,300 --> 00:34:39,160 Para todos, incluyendo a tu hermana. 624 00:34:39,200 --> 00:34:42,433 Pero para hacerlo, tú debes ser fuerte. 625 00:34:42,967 --> 00:34:44,600 ¿Puedes hacerlo? 626 00:34:48,100 --> 00:34:49,200 Sí. 627 00:34:58,733 --> 00:35:00,440 Memphis es húmedo, ¿cierto? 628 00:35:00,500 --> 00:35:03,440 Así que tendrás que cambiar esto dos veces al día. 629 00:35:05,900 --> 00:35:08,400 - ¡CC! - ¡Jazmine! ¡Por Dios! 630 00:35:10,500 --> 00:35:11,800 Creí que no volvería a verte. 631 00:35:11,867 --> 00:35:13,700 ¡Te extrañé tanto! 632 00:35:14,400 --> 00:35:15,720 Oye, Clarice. 633 00:35:15,767 --> 00:35:19,160 ¿Podrías ayudar a estas chicas a cargar sus cosas? 634 00:35:19,200 --> 00:35:21,000 Sí, no hay problema. 635 00:35:21,800 --> 00:35:23,560 Tienen un largo viaje por delante. 636 00:35:23,633 --> 00:35:25,280 Deberíamos irnos. 637 00:35:25,700 --> 00:35:27,280 Cuídense mucho. 638 00:35:27,400 --> 00:35:28,680 Vámonos. 639 00:35:32,700 --> 00:35:34,320 No debe ser fácil. 640 00:35:34,400 --> 00:35:35,480 ¿Qué cosa? 641 00:35:35,533 --> 00:35:38,400 Ver a dos hermanas que se reencuentran. 642 00:35:38,600 --> 00:35:41,440 Lauren, si pasa algo, puedes decírmelo. 643 00:35:41,500 --> 00:35:43,480 Honestamente, estoy bien. 644 00:35:43,700 --> 00:35:45,560 Cuando era fiscal... 645 00:35:45,600 --> 00:35:48,800 ...aprendí que las oraciones que empiezan con "honestamente"... 646 00:35:48,867 --> 00:35:51,000 ...usualmente no eran verdad. 647 00:35:52,200 --> 00:35:55,500 ¿En serio quieres hablar conmigo de la verdad? 648 00:35:55,833 --> 00:35:57,560 Mamá y tú se la pasan discutiendo... 649 00:35:57,633 --> 00:35:59,560 ...y peleando por Andy... 650 00:35:59,600 --> 00:36:01,640 ...pero fingen que todo está bien. 651 00:36:01,700 --> 00:36:03,960 ¿Piensas en lo que eso significa? 652 00:36:04,900 --> 00:36:06,160 ¿No quieres que vuelva? 653 00:36:06,233 --> 00:36:07,720 Claro que sí. 654 00:36:08,300 --> 00:36:09,800 Pero, papá... 655 00:36:10,300 --> 00:36:12,720 ...en Atlanta matamos... 656 00:36:12,767 --> 00:36:14,440 ...a 15 personas. 657 00:36:14,733 --> 00:36:17,160 Los estuve investigando. Conozco sus nombres. 658 00:36:17,200 --> 00:36:18,560 Sé cómo se llaman sus hijos. 659 00:36:18,600 --> 00:36:21,200 Pero mamá y tú jamás hablaron de ese día. 660 00:36:21,300 --> 00:36:23,560 Ni de lo que puede significar para mí que Andy vuelva a casa. 661 00:36:23,600 --> 00:36:25,240 No tenía idea. Lo siento. 662 00:36:25,300 --> 00:36:26,720 Yo también. 663 00:36:30,330 --> 00:36:31,600 Todos los días. 664 00:36:38,633 --> 00:36:39,833 No... 665 00:37:07,950 --> 00:37:09,310 - Hola, cariño. - No puedo creer... 666 00:37:09,350 --> 00:37:11,480 ...que solía pensar que usar tacos era una molestia. 667 00:37:11,533 --> 00:37:14,480 Fingir que no soy mutante es definitivamente peor. 668 00:37:15,000 --> 00:37:17,600 En fin, ¿cómo les fue con Evangeline? 669 00:37:18,833 --> 00:37:20,160 Nos fue bien. 670 00:37:20,233 --> 00:37:21,960 Sí, estuvo bien, progresamos un poco. 671 00:37:22,330 --> 00:37:24,560 Nos dio el nombre de alguien que nos puede ayudar. 672 00:37:24,633 --> 00:37:27,640 Pensé que ella era la persona que nos podría ayudar. 673 00:37:27,833 --> 00:37:30,800 Lo hizo. Nos habló de un tipo... 674 00:37:30,133 --> 00:37:32,533 ...que tiene ojos en todas partes... 675 00:37:33,100 --> 00:37:35,600 ...y puede llegar a hablarnos sobre el Círculo Íntimo. 676 00:37:35,100 --> 00:37:36,720 Así que... Bien. 677 00:37:38,733 --> 00:37:40,520 Entonces, ¿un éxito? 678 00:37:41,300 --> 00:37:43,400 Sí, así es. Es genial. 679 00:37:49,200 --> 00:37:51,800 John, ¿algún problema? 680 00:37:52,433 --> 00:37:54,440 ¿Pasó algo con Evangeline? 681 00:37:54,800 --> 00:37:55,920 Oye. 682 00:37:56,900 --> 00:37:59,360 Tranquila, lo prometo, todo está bien. 683 00:38:00,600 --> 00:38:01,800 Bien. 684 00:38:02,833 --> 00:38:05,520 Temía que te hubiera encadenado a otra cama. 685 00:38:05,800 --> 00:38:07,520 Vaya, qué graciosa. 686 00:38:12,900 --> 00:38:14,240 Por Dios. 687 00:38:14,600 --> 00:38:16,280 Eres tan hermosa. 688 00:38:17,200 --> 00:38:18,520 Cállate. 689 00:38:21,733 --> 00:38:23,800 Continúa. 690 00:38:39,900 --> 00:38:41,800 ¿Qué haces aquí afuera? 691 00:38:43,200 --> 00:38:45,560 Reed y Lauren siguen en la clínica. 692 00:38:48,900 --> 00:38:51,480 ¿Hay una fiesta a la que no me invitaron? 693 00:38:51,833 --> 00:38:52,920 Sí. 694 00:38:53,800 --> 00:38:56,400 Sí, una gran celebración. 695 00:38:58,333 --> 00:39:00,680 Iba a hacer esto con Lorna, pero... 696 00:39:05,300 --> 00:39:06,760 Por el bebé. 697 00:39:18,500 --> 00:39:19,960 Por el bebé. 698 00:39:26,600 --> 00:39:28,200 Vaya, qué rica. 699 00:39:28,600 --> 00:39:29,920 Es cara. 700 00:39:30,600 --> 00:39:33,680 No recuerdo la última vez que había probado champaña. 701 00:39:34,100 --> 00:39:35,520 ¿Sabes qué? 702 00:39:36,000 --> 00:39:38,960 No puedo dejar de pensar en lo que dijo Evangeline. 703 00:39:39,000 --> 00:39:41,240 Acerca de la guerra que se viene. 704 00:39:41,300 --> 00:39:43,560 Si no los encontramos a tiempo... 705 00:39:44,330 --> 00:39:46,440 - ...Caitlin, no sé si podré... - No. 706 00:39:47,400 --> 00:39:49,840 No te atrevas a perder las esperanzas. 707 00:39:50,800 --> 00:39:53,000 La desesperanza te comerá vivo. 708 00:41:41,233 --> 00:41:43,640 Cuando descubriste tus habilidades... 709 00:41:43,833 --> 00:41:46,900 ¿qué fue lo primero que hiciste solo por diversión? 710 00:41:51,467 --> 00:41:53,400 Vaya, mira eso. 711 00:42:45,733 --> 00:42:47,160 Mira, Dawn. 712 00:42:48,400 --> 00:42:50,160 Papi está saludando. 713 00:42:51,733 --> 00:42:53,480 Despierta, pequeña. 714 00:42:54,000 --> 00:42:56,700 ¿Dawn? Estás ardiendo. 715 00:43:01,133 --> 00:43:02,960 Bueno, bueno... 716 00:43:03,000 --> 00:43:04,160 Tranquila. 717 00:43:04,200 --> 00:43:06,233 ¡Ayuda, por favor! 718 00:43:07,800 --> 00:43:09,330 ¡Necesito ayuda! 719 00:59:59,000 --> 01:00:01,360 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 47897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.