All language subtitles for The.Drownsman.2014.HDRip.XViD ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,197 --> 00:01:07,733 Isabelle. 2 00:01:26,987 --> 00:01:29,254 Por favor. 3 00:01:29,936 --> 00:01:32,691 Por favor, hoy no, Sebastián. 4 00:01:33,994 --> 00:01:35,195 Por favor. 5 00:01:48,409 --> 00:01:50,944 ¡No! ¡No! 6 00:01:58,185 --> 00:02:00,154 ¡No! ¡No! 7 00:02:00,254 --> 00:02:03,190 ¡No! ¡No! ¡No, Sebastián! 8 00:02:03,290 --> 00:02:05,122 ¡No! 9 00:02:05,893 --> 00:02:07,394 No, por favor. 10 00:02:07,494 --> 00:02:10,898 ¡No! ¡No! ¡No! 11 00:02:10,998 --> 00:02:12,531 Por favor, Sebastián, no. 12 00:03:16,096 --> 00:03:18,098 ¿Dónde estás? 13 00:03:18,498 --> 00:03:20,799 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 14 00:03:35,849 --> 00:03:38,852 ¿Qué vas a decir? ¿Dirás que si, cierto? 15 00:03:38,952 --> 00:03:41,922 No lo sé, llegó tarde, había bebido. 16 00:03:42,022 --> 00:03:46,157 Hannah, vamos. Los mejores amigos se escuchan. 17 00:03:46,927 --> 00:03:49,681 Si, deberías saberlo... 18 00:03:50,264 --> 00:03:52,819 El me lo propuso. 19 00:03:55,736 --> 00:03:57,337 Felicidades. 20 00:03:57,437 --> 00:03:59,340 Gracias. Estoy muy feliz por ti. 21 00:03:59,440 --> 00:04:02,343 ¿A quién le proponen compromiso y luego huye riendo? 22 00:04:02,443 --> 00:04:04,828 Ella dijo que sí. 23 00:04:05,112 --> 00:04:08,851 Creo que deberíamos pedir más bebidas. ¡Bebidas! 24 00:04:08,951 --> 00:04:12,183 ¡Hannah se comprometió! 25 00:04:15,689 --> 00:04:19,958 Hannah, ¿adónde vamos? Sólo ven. 26 00:04:24,197 --> 00:04:26,998 Bueno, esto es romántico. 27 00:04:33,374 --> 00:04:38,011 No sé si me escuchaste, pero me voy a casar. 28 00:04:38,111 --> 00:04:41,315 Sí, eso es lo que dicen. 29 00:04:41,415 --> 00:04:43,817 Y tengo un par de puestos que llenar. 30 00:04:44,417 --> 00:04:46,454 ¿Cómo qué? 31 00:04:46,554 --> 00:04:51,155 ¿Cómo barman, DJ...? 32 00:04:51,692 --> 00:04:54,331 ¿dama de honor? 33 00:04:58,465 --> 00:04:59,931 ¿Quieres hacerlo? 34 00:05:01,134 --> 00:05:02,503 Pero... 35 00:05:02,603 --> 00:05:06,371 Sin peros. Sólo si. 36 00:05:08,375 --> 00:05:12,210 Si, lo haré. Bien. 37 00:05:13,213 --> 00:05:15,000 Tengo que hacer pis. 38 00:05:15,668 --> 00:05:19,786 Siempre elegante. Sabes que no puedes hacer eso en un vestido de novia, ¿cierto? 39 00:05:19,886 --> 00:05:22,766 Te mostrare que te equivocas. 40 00:06:21,648 --> 00:06:26,417 Madison. 41 00:06:29,456 --> 00:06:31,024 Oh, Dios. 42 00:06:31,124 --> 00:06:32,893 Ya esta, estas bien. Estás bien. Estás bien. 43 00:06:32,993 --> 00:06:35,629 Shh, oye. Estás bien. Estás bien. Estás bien. Estás bien. 44 00:06:35,729 --> 00:06:37,397 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 45 00:06:37,497 --> 00:06:40,433 Caíste en el lago. Te golpeastela cabeza. Déjame ver. 46 00:06:40,533 --> 00:06:43,537 No, no, no. Había algo... No, no, no, está bien. 47 00:06:43,637 --> 00:06:46,907 Shh, ya está. Ya está. Creo que ha sido suficiente por una noche. 48 00:06:47,007 --> 00:06:48,509 Está bien. Tenemos que ir al hospital. 49 00:06:48,609 --> 00:06:52,312 Oye, mírame. Estás bien. Si, está bien. El show termino, gente. 50 00:06:52,412 --> 00:06:54,248 Maddie, estás bien. Estás bien. 51 00:06:54,348 --> 00:06:56,750 Busca algo cálido. Shh. 52 00:06:56,850 --> 00:06:58,883 Ya está. Si. 53 00:06:59,000 --> 00:07:03,600 UN AÑO DESPUÉS 54 00:07:32,152 --> 00:07:35,088 ¿En serio eres una maldita? 55 00:07:35,188 --> 00:07:36,924 ¿Por una noche, ...? 56 00:07:37,024 --> 00:07:40,060 Sólo por una noche tan importante,... 57 00:07:40,160 --> 00:07:44,362 podías dejar de ser un idiota y actuar como un ser humano normal? 58 00:07:44,865 --> 00:07:49,299 He aguantado estos episodios desde el año pasado. 59 00:07:49,570 --> 00:07:52,303 Con tus altibajos. 60 00:07:56,576 --> 00:07:59,746 No va a matarte, ¿de acuerdo? 61 00:07:59,846 --> 00:08:02,813 No vas a ahogarte con eso. 62 00:08:05,886 --> 00:08:11,294 Comprendo lo que has pasado. Maddie. Estuve allí, pero... 63 00:08:11,494 --> 00:08:12,557 maldición. 64 00:08:13,961 --> 00:08:16,461 Hannah... No quiero escucharlo. 65 00:08:18,365 --> 00:08:21,239 Tienes que arreglar esto. 66 00:08:21,401 --> 00:08:24,435 Hablé con las otras chicas. 67 00:08:26,373 --> 00:08:29,541 Y esta se supone que era mi noche. 68 00:08:32,879 --> 00:08:36,850 Mañana... mañana, vamos a arreglar esto. 69 00:08:37,782 --> 00:08:40,287 Lo intentare, ¿de acuerdo? Yo sólo... 70 00:08:40,387 --> 00:08:44,024 Tú no viniste a mi casamiento, Maddie. 71 00:08:44,124 --> 00:08:46,391 Eras mi dama de honor... 72 00:08:47,528 --> 00:08:50,263 y no viniste a mi casamiento. 73 00:08:50,863 --> 00:08:53,333 ¿Qué puedo hacer para que te sientas mejor? 74 00:08:53,433 --> 00:08:57,067 ¡No! ¡No! 75 00:09:01,708 --> 00:09:03,944 Ve a mi casa mañana. 76 00:09:04,144 --> 00:09:06,405 8:00 PM. 77 00:09:58,665 --> 00:10:02,733 Nunca antes había visto a una novia darle un golpe de puño al amigo del novio. 78 00:10:04,004 --> 00:10:06,304 Sí, eso pasó. 79 00:10:07,040 --> 00:10:11,075 Dabrowsky, durante su discurso. 80 00:10:12,446 --> 00:10:16,980 Te llamó la "asustadora de honor." 81 00:10:18,485 --> 00:10:20,899 Se convirtió en la broma de la noche. 82 00:10:20,999 --> 00:10:24,288 Hannah no lo encontró gracioso. 83 00:10:24,925 --> 00:10:28,984 Quería estar ahí. Yo... 84 00:10:29,462 --> 00:10:34,231 Sólo sentí que algo malo iba a pasar. 85 00:10:34,835 --> 00:10:37,568 Algo malo pasó. 86 00:10:38,638 --> 00:10:41,672 Te perdiste su boda. 87 00:10:45,912 --> 00:10:48,774 Estaré allí esta noche. 88 00:10:51,185 --> 00:10:54,218 ¿Qué va a pasar está noche? 89 00:11:01,461 --> 00:11:02,979 Hola, chicas. 90 00:11:26,620 --> 00:11:28,414 Hola. 91 00:11:28,514 --> 00:11:30,957 Ella es Cathryn, una amiga de Kobie. 92 00:11:31,057 --> 00:11:33,994 Va a ayudarnos esta noche. 93 00:11:34,094 --> 00:11:37,864 Espero que no te moleste, Maddie. Kobie ha estado diciéndome lo que ha pasado... 94 00:11:37,964 --> 00:11:41,201 y ella tiene un poco de experiencia en el campo. 95 00:11:41,301 --> 00:11:43,067 ¿En qué campo? 96 00:11:44,871 --> 00:11:47,720 Contactando con el más allá. 97 00:11:50,176 --> 00:11:51,478 ¿Qué? 98 00:11:52,582 --> 00:11:54,350 No te preocupes, Maddie. 99 00:11:54,450 --> 00:11:58,219 Sólo siéntate y lo solucionaremos, ¿de acuerdo? 100 00:12:09,062 --> 00:12:11,531 Chicas, yo... 101 00:12:11,631 --> 00:12:17,104 Yo sólo quería decirles, que siento mucho lo de ayer. 102 00:12:17,204 --> 00:12:19,439 Mira, Maddie, apreciamos tu disculpa,... 103 00:12:19,539 --> 00:12:23,276 pero todos te hemos escuchado antes y nada ha cambiado. 104 00:12:23,576 --> 00:12:28,224 Estamos aquí porque te queremos. No te preocupes por mí. 105 00:12:30,016 --> 00:12:31,918 Esto es una intervención, Maddie. 106 00:12:32,018 --> 00:12:36,022 Tienes que comprender que es sólo una fobia. 107 00:12:36,122 --> 00:12:38,625 Sé que es una difícil. 108 00:12:38,725 --> 00:12:42,993 Las personas superan sus miedos todo el tiempo. 109 00:12:43,096 --> 00:12:45,732 No es sólo eso. 110 00:12:45,832 --> 00:12:48,166 Por eso estoy aquí, Maddie. 111 00:12:49,035 --> 00:12:52,038 Sabes, por lo que he escuchado, podrías estar experimentando un embrujo. 112 00:12:52,138 --> 00:12:55,308 No vamos a decir que esta embrujada, ¿de acuerdo? 113 00:12:55,408 --> 00:12:58,309 No, Hannah, no puede estar embrujada. 114 00:12:59,813 --> 00:13:02,950 He estado investigando varios métodos de limpieza. 115 00:13:03,050 --> 00:13:05,685 Vamos a intentar hacer contacto con la entidad que estás viendo. 116 00:13:07,587 --> 00:13:10,991 Ahora, si es una entidad especialmente malvada, entonces... 117 00:13:11,091 --> 00:13:15,192 Estoy seguro de que es algo en que puedes ayudarle fácilmente. 118 00:13:18,431 --> 00:13:22,302 He visto algunos espíritus malignos en mi línea de trabajo. 119 00:13:22,402 --> 00:13:25,938 Entidades que pueden hacer algo como mover cortinas... 120 00:13:26,038 --> 00:13:28,274 o prender fuego. 121 00:13:28,374 --> 00:13:32,813 Hay todo un mundo más allá de nosotros en el que la mayoría de la gente no cree,... 122 00:13:32,913 --> 00:13:36,683 un lugar peligroso adónde las almas torturadas van a morir... 123 00:13:36,783 --> 00:13:39,419 llenas de dolor y... ¿Cathryn? 124 00:13:39,519 --> 00:13:42,820 ¿Puedo hablar un minuto contigo en la otra habitación? 125 00:13:44,624 --> 00:13:48,059 Bueno, estamos a punto de comenzar. Sólo tomará un minuto. 126 00:13:49,162 --> 00:13:52,132 Escucha, toma con calma esa mierda de los embrujos. 127 00:13:52,232 --> 00:13:55,268 Mira, queremos que parezca real, pero no que se exceda. 128 00:13:55,368 --> 00:14:00,206 Kobie dijo que querían hacer contacto con eso. Sí, pero esto no es un exorcismo. 129 00:14:00,306 --> 00:14:04,444 Mire, sólo agita un poco de incienso y dile que eso que la... 130 00:14:04,544 --> 00:14:09,349 mantenía despierta por la noche desapareció para que pueda seguir con su vida. 131 00:14:09,449 --> 00:14:14,387 Mire, la última cosa que necesito es que pongas ideas locas en su cabeza. 132 00:14:14,487 --> 00:14:17,790 Tiene una enfermedad mental. 133 00:14:19,926 --> 00:14:23,130 Y si ella... Escucha, no es real. 134 00:14:23,230 --> 00:14:25,666 Es la última que voy a decirlo. 135 00:14:25,766 --> 00:14:30,768 Mira, esto fue una idea de Kobie y acepte ir con él de mala gana. 136 00:14:31,471 --> 00:14:33,771 No hagas que lamente mi decisión. 137 00:14:36,176 --> 00:14:38,642 Preparemos la habitación. 138 00:14:44,784 --> 00:14:48,553 Cathryn ha hecho esto antes. No tienes que preocuparte. 139 00:14:49,222 --> 00:14:52,125 Chicas, Yo... en serio no me siento cómoda. 140 00:14:52,225 --> 00:14:58,031 Maddie, te ves, como, una completa loca y tienes que parar. 141 00:14:58,131 --> 00:15:00,679 Estas aquí para hacer esto, y nadie abandonara esta casa... 142 00:15:00,779 --> 00:15:02,732 hasta que lo hayamos intentado. 143 00:15:02,832 --> 00:15:04,835 ¿Intentar qué? 144 00:15:07,974 --> 00:15:10,007 Te mostraremos. 145 00:15:12,312 --> 00:15:13,347 No, por favor, no, no. 146 00:15:13,447 --> 00:15:17,350 No te preocupes. Nunca haríamos algo que no quisieras hacer. 147 00:15:17,450 --> 00:15:19,052 ¿De acuerdo? Pero esta noche tienes que demostrarnos... 148 00:15:19,152 --> 00:15:22,856 que por lo menos estas dispuesta a superar esto. 149 00:15:22,956 --> 00:15:26,359 Chicas, por favor. No puedo hacer esto. 150 00:15:26,459 --> 00:15:31,030 Maddie, escúchame. Estamos todos aquí por ti. 151 00:15:31,130 --> 00:15:33,800 Pero debes confrontar eso esta noche... 152 00:15:33,900 --> 00:15:37,170 así podrás ver que no hay nada que trata de lastimarte. 153 00:15:37,270 --> 00:15:39,406 Estarás bien, lo prometo. 154 00:15:39,506 --> 00:15:42,142 Así es como lo haremos. 155 00:15:42,242 --> 00:15:47,013 Puedes enfrentarlo aquí con nosotros o puedes destruirte a solas. 156 00:15:47,113 --> 00:15:49,880 Porque después de esta noche... 157 00:15:50,617 --> 00:15:53,198 no estaremos aquí. 158 00:16:06,366 --> 00:16:09,399 Vamos. Está bien. 159 00:16:11,404 --> 00:16:12,536 ¿Cathryn? 160 00:16:12,636 --> 00:16:15,742 Necesitamos un conducto si quieres hacer contacto. 161 00:16:15,842 --> 00:16:18,545 La bañera actuará como un puente con el otro lado. 162 00:16:18,645 --> 00:16:21,812 Está bien. Todos estamos aquí. 163 00:16:36,996 --> 00:16:40,598 Todas, relájense. Respiren profundamente un par de veces. 164 00:16:41,334 --> 00:16:44,802 Queremos un ambiente cómodo para darle la bienvenida a nuestro invitado. 165 00:16:45,305 --> 00:16:49,375 Chicas, no puedo decirles lo mucho que pienso que esto es una mala idea. 166 00:16:49,475 --> 00:16:53,977 Maddie, está bien. Cathryn es una profesional. 167 00:16:58,385 --> 00:17:00,852 Bien, aquí vamos. 168 00:17:02,722 --> 00:17:05,548 Nos abrimos para comunicarnos con quien... 169 00:17:05,648 --> 00:17:08,661 quiera hablar con Madison. 170 00:17:08,761 --> 00:17:11,364 Le damos la bienvenida a este espíritu. 171 00:17:11,464 --> 00:17:16,466 Si estás aquí con nosotros, por favor muéstranos una señal. 172 00:17:29,816 --> 00:17:31,149 Um... 173 00:17:32,385 --> 00:17:36,420 Eso es bueno. Hay alguien aquí con nosotros. 174 00:17:37,957 --> 00:17:42,062 Quien quieras que seas, estamos aquí para hacer las paces. 175 00:17:42,162 --> 00:17:46,199 Estamos mostrándole a Madison que no estás aquí para lastimarla,... 176 00:17:46,299 --> 00:17:49,066 que sólo eres una alma perdida. 177 00:17:49,469 --> 00:17:52,702 Si quieres hacerle algún daño a Madison... 178 00:17:53,506 --> 00:17:57,382 danos una señal ahora. 179 00:18:06,052 --> 00:18:08,252 Bueno, esas son buenas noticias. 180 00:18:12,125 --> 00:18:13,993 No, no, no. No rompan el círculo. 181 00:18:14,093 --> 00:18:16,429 ¿Qué carajo, chicas? Esa no fui yo. 182 00:18:16,729 --> 00:18:20,266 Esto ya fue. Maddie, relájate. ¿Qué? 183 00:18:21,133 --> 00:18:23,069 Todo esto fue un engaño. No, es... 184 00:18:23,169 --> 00:18:24,737 No, fue un engaño. 185 00:18:24,837 --> 00:18:28,741 Disculpa, pensamos que si podíamos convencerte de que nada de esto era un error... 186 00:18:28,841 --> 00:18:30,476 pensamos que te ayudaría. 187 00:18:30,576 --> 00:18:32,412 En serio, gracias por intentar esto, chicas. 188 00:18:32,712 --> 00:18:34,914 Maddie, disculpa. 189 00:18:35,014 --> 00:18:37,946 Mira, no debimos hacerlo, pero... 190 00:18:38,046 --> 00:18:40,720 no podíamos seguir viendo como te hacías esto. 191 00:18:40,820 --> 00:18:45,591 No quiero hacer esto. No sé qué hacer. 192 00:18:45,691 --> 00:18:48,266 Nada ayuda. 193 00:18:50,563 --> 00:18:53,621 Mira, si en serio quieres estar mejor... 194 00:18:53,966 --> 00:18:56,800 tendremos que hacer algo radical. 195 00:18:57,970 --> 00:19:00,320 ¿No quieres estar mejor? 196 00:19:07,313 --> 00:19:09,382 Estarás a salvo. 197 00:19:09,482 --> 00:19:12,152 Estamos todas aquí y no dejaremos que nada te pasé. 198 00:19:33,072 --> 00:19:34,606 Puedo sentirlo. 199 00:19:37,477 --> 00:19:39,412 El está aquí. 200 00:19:39,612 --> 00:19:41,910 No, no está. 201 00:19:43,049 --> 00:19:45,485 No es real. 202 00:19:49,789 --> 00:19:52,447 Sólo enfréntalo, Maddie. 203 00:19:53,326 --> 00:19:57,061 Sólo apóyate en nuestros brazos y lo verás de una vez por todas. 204 00:20:00,200 --> 00:20:03,033 No vayan a soltarme, ¿de acuerdo? 205 00:21:12,905 --> 00:21:15,309 ¡Sáquenla! ¡Sáquenla! 206 00:21:16,409 --> 00:21:17,877 ¡No puedo! 207 00:21:17,977 --> 00:21:20,812 ¡Va a ahogarse! ¡Sácala! ¡No puedo! 208 00:21:23,382 --> 00:21:25,015 ¡Sal del camino! 209 00:21:28,254 --> 00:21:30,257 ¡Maddie! 210 00:21:30,957 --> 00:21:35,091 Dios, Maddie. ¿Maddie? ¿Maddie? 211 00:21:40,446 --> 00:21:42,499 Oh, mierda. 212 00:21:42,735 --> 00:21:45,733 ¿Maddie? ¿Maddie? 213 00:21:46,806 --> 00:21:48,341 ¿Maddie? ¿Maddie? 214 00:21:48,441 --> 00:21:52,011 Maddie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Maddie? 215 00:21:57,283 --> 00:22:00,084 Maddie, ¿qué pasó? 216 00:22:02,054 --> 00:22:03,696 ¿Qué es eso? ¿Qué? 217 00:22:03,796 --> 00:22:05,916 Oh, Dios mío, hay alguien ahí. Lo vi. 218 00:22:06,016 --> 00:22:09,362 ¡Basta! ¡No, lo juro, había alguien allí! 219 00:22:09,462 --> 00:22:13,533 ¿Está bien si quieren jugar juegos mentales con ella? ¿Pero la estabas ahogando? 220 00:22:13,633 --> 00:22:16,536 No, no lo hice. Juro que había alguien ahí. 221 00:22:16,636 --> 00:22:19,071 No más malditos juegos. ¡Vete ahora! 222 00:22:23,576 --> 00:22:28,048 Maddie, lo siento tanto. Se suponía que eso te ayudaría. 223 00:22:28,448 --> 00:22:30,981 ¿Puedo irme a casa ahora? 224 00:22:37,590 --> 00:22:39,559 Después de una experiencia traumática,... 225 00:22:39,659 --> 00:22:43,229 la mente puede tener todo tipo de reacciones diferentes. 226 00:22:43,329 --> 00:22:48,000 Las visiones que tienes, las has creado subconscientemente. 227 00:22:48,100 --> 00:22:51,804 Como cualquier fobia, son las manifestaciones del cerebro las que más daños hacen. 228 00:22:51,904 --> 00:22:54,140 Este miedo es lo mismo. 229 00:22:54,240 --> 00:22:56,375 Entiendes lo qué estás diciendo. 230 00:22:56,475 --> 00:22:59,745 Pero esto es diferente. Lo que estás viendo, es... 231 00:22:59,845 --> 00:23:02,434 Esta en tu cabeza. 232 00:23:03,049 --> 00:23:06,132 Sé que sientes como si lo hubieras pasado. 233 00:23:06,232 --> 00:23:08,158 Es diferente. 234 00:23:08,258 --> 00:23:11,025 Pero confía en mí, lo he visto antes. 235 00:23:12,291 --> 00:23:15,320 Tienes ataques cuando estas cerca de lo que te asusta. 236 00:23:15,420 --> 00:23:17,096 Eso es normal. 237 00:23:17,196 --> 00:23:20,281 Es tu mente personificando su miedo. 238 00:23:20,533 --> 00:23:22,866 Si. 239 00:23:27,373 --> 00:23:29,942 Podemos arreglar esto juntos,... 240 00:23:30,042 --> 00:23:33,112 pero necesito que aceptes lo que te estoy diciendo. 241 00:23:33,212 --> 00:23:35,848 Si te sigues diciendo que esas visiones son reales,... 242 00:23:35,948 --> 00:23:38,481 más tiempo pasaras apuros. 243 00:23:39,251 --> 00:23:43,478 ¿En serio quieres pasar la vida tomado líquidos por un tubo? 244 00:23:46,058 --> 00:23:48,819 Sé que has tenido tiempos difíciles al crecer sin una familia, pero... 245 00:23:48,906 --> 00:23:52,929 pero tienes una ahora, con tus amigos. 246 00:23:53,332 --> 00:23:56,502 No dejes que esos asuntos arruinen esas relaciones. 247 00:24:07,200 --> 00:24:10,800 EMBRUJOS EN EL AGUA 248 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 VIENDO VISIONES CERCA DEL AGUA 249 00:24:35,000 --> 00:24:41,600 AFIRMA QUE TENÍA VISIONES CUANDO ESTABA CERCA DEL AGUA... 250 00:24:49,000 --> 00:24:52,999 SEBASTIÁN DONNER ES EL HOMBRE QUE LOS MEDIOS LLAMAN "EL AHOGADOR". 251 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 EL AÚN SE ENCUENTRA SUELTO. 252 00:24:58,000 --> 00:25:01,600 AFIRMA QUE TENÍA VISIONES CUANDO ESTABA CERCA DEL AGUA. 253 00:25:07,000 --> 00:25:10,999 ME LLAMÓ HENLEY JACOBS Y PERDÍ A MI HIJA POR ESTE MONSTRUO... 254 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 SI TIENES INFORMACIÓN PARA AYUDARME A ENCONTRAR A ESTE HOMBRE POR FAVOR CONTACTEME. 255 00:25:26,659 --> 00:25:27,960 ¿Hola? 256 00:25:28,060 --> 00:25:32,462 Hola, estoy buscando a Henley Jacobs. 257 00:25:43,400 --> 00:25:48,800 TERRA IGNUS, AQUA. 258 00:26:00,593 --> 00:26:03,963 Así que probablemente te vas a... ¿Orange? 259 00:26:04,063 --> 00:26:06,596 Si. ¿Sí? Bien. 260 00:26:08,267 --> 00:26:11,838 Esto es Butter. Es de Londres. Así que va a mezclarse bien... 261 00:26:11,938 --> 00:26:14,307 Hola, hablas con Kobie. No puedo usar el teléfono ahora,... 262 00:26:14,407 --> 00:26:16,709 pero deja tu mensaje y te llamare de vuelta. 263 00:26:16,809 --> 00:26:19,311 Hola, Kobie. 264 00:26:19,411 --> 00:26:22,206 No has devuelto mis llamadas. 265 00:26:23,683 --> 00:26:26,216 Por favor llámame. 266 00:26:26,986 --> 00:26:29,052 Es importante. 267 00:27:47,900 --> 00:27:50,501 Mierda. 268 00:29:02,574 --> 00:29:04,835 ¿Hola? 269 00:29:04,935 --> 00:29:07,010 ¿Maddie? 270 00:29:09,181 --> 00:29:12,415 ¿Qué, ahora no respondes tu teléfono? 271 00:29:14,053 --> 00:29:15,721 ¿Maddie? 272 00:29:15,821 --> 00:29:18,588 Oye, habla conmigo. 273 00:29:19,091 --> 00:29:23,696 Lamento lo de anoche, ¿sí? Sólo trato de ayudarte a superar esto. 274 00:29:23,796 --> 00:29:24,997 Tengo que superarlo yo misma. 275 00:29:25,097 --> 00:29:27,433 Maddie, por favor. Estas enferma y necesitas ayuda. 276 00:29:27,533 --> 00:29:30,169 Deja de decir eso, ¿de acuerdo? 277 00:29:30,269 --> 00:29:34,173 ¿Alguna vez te has preguntado, "Que quizás no estoy loca"? 278 00:29:34,273 --> 00:29:35,925 No lo sé, quizás esto es algo que una mejor amiga... 279 00:29:36,025 --> 00:29:39,211 debería por lo menos considerar. Sólo déjame marcharme. 280 00:29:39,411 --> 00:29:43,212 Maddie, por favor. Disculpa, ¿sí? 281 00:29:44,183 --> 00:29:45,822 ¿Adónde vas? 282 00:29:45,922 --> 00:29:48,718 No me creerías si te lo dijera. 283 00:29:50,923 --> 00:29:53,012 Lo haré. 284 00:29:53,592 --> 00:29:56,125 ¿Está bien? Lo admitiré. 285 00:29:57,196 --> 00:29:59,890 Anoche me volví loca. 286 00:30:02,368 --> 00:30:07,436 Trate de hacerlo por ti y no puedo explicar que pasó. 287 00:30:08,207 --> 00:30:10,575 Me entiendes, ¿sí? 288 00:30:11,977 --> 00:30:14,514 ¿Y si te estoy diciendo la verdad? 289 00:30:14,614 --> 00:30:17,910 Déjame, por favor. Déjame ayudar. 290 00:30:19,618 --> 00:30:24,156 Mira, hagas lo que hagas, adónde quieras ir, no haré preguntas. 291 00:30:24,256 --> 00:30:26,374 Lo prometo. 292 00:30:27,459 --> 00:30:32,629 Mira, Maddie, se que metí la pata, ¿sí? Pero sólo déjame ayudarte. 293 00:30:33,532 --> 00:30:35,565 Por favor. 294 00:30:36,335 --> 00:30:38,201 Está bien. 295 00:30:40,772 --> 00:30:43,292 Bien, conduciré. 296 00:30:58,057 --> 00:31:01,090 ¿Podrías decirnos al menos con quién nos vamos a encontrar? 297 00:31:01,560 --> 00:31:04,719 Su nombre es Henley Jacobs y... 298 00:31:04,819 --> 00:31:08,364 el sabe algo que podría ayudarme. 299 00:31:09,401 --> 00:31:11,136 Eso es todo lo que tienes que saber. 300 00:31:11,236 --> 00:31:14,937 Si, Hannah, por favor sólo no hagas esto difícil. 301 00:31:17,309 --> 00:31:20,619 ¿Así que, qué sabe? Hannah, por favor. 302 00:31:20,719 --> 00:31:24,381 Disculpa, estoy lista. Estoy lista. Soy una mosca en la pared. Vuelo sobre la pared. 303 00:31:29,988 --> 00:31:31,323 ¿Quién es? 304 00:31:31,423 --> 00:31:35,992 Oye, es, um... es Madison. Hablamos por teléfono antes. 305 00:31:37,296 --> 00:31:41,064 Entra y cierra la puerta. 306 00:31:43,736 --> 00:31:47,203 ¿Así que, qué están haciendo en mi casa hoy, uds. 2 jovencitas? 307 00:31:47,606 --> 00:31:48,607 Um... 308 00:31:49,739 --> 00:31:53,058 Quería preguntarle sobre el ahogador. 309 00:31:53,758 --> 00:31:55,178 Por supuesto que sí. 310 00:31:56,448 --> 00:31:58,981 ¿Qué puede decirme sobre él? 311 00:31:59,685 --> 00:32:01,353 Nada. 312 00:32:01,853 --> 00:32:06,155 He malgastado muchos años hablando de ese tema. 313 00:32:07,592 --> 00:32:09,226 Por favor, sr., um... 314 00:32:10,562 --> 00:32:12,223 He visto a este hombre. 315 00:32:21,090 --> 00:32:22,749 ¿Cómo pudo verlo? 316 00:32:26,211 --> 00:32:28,767 En visiones. 317 00:32:31,950 --> 00:32:35,554 Bien, fuera. Salga. Es tiempo de que se vayan. 318 00:32:35,654 --> 00:32:39,925 Sr... sr., por favor. Se está poniendo peor, y no sé cómo detenerlo. 319 00:32:40,025 --> 00:32:44,527 Olvídelo. No deje que le haga lo que me hizo a mí. 320 00:32:45,497 --> 00:32:48,898 Vamos, Maddie, vámonos. No. 321 00:32:49,835 --> 00:32:51,901 Por favor. 322 00:32:52,438 --> 00:32:55,471 Siento mucho por lo que pasó. 323 00:32:57,676 --> 00:33:00,192 El mató a su hija. 324 00:33:00,746 --> 00:33:03,880 También, mató a otras chicas. 325 00:33:04,783 --> 00:33:07,218 ¿Qué lo detuvo? 326 00:33:09,621 --> 00:33:10,888 Isabelle. 327 00:33:12,191 --> 00:33:16,093 Ella fue una de sus víctimas. 328 00:33:17,563 --> 00:33:20,296 Pero ella lo ahogó. 329 00:33:20,900 --> 00:33:26,004 Lo ahogó en el mismo lugar en el que ahogó a otras mujeres. 330 00:33:26,104 --> 00:33:27,771 ¿Dónde está ella ahora? 331 00:33:29,241 --> 00:33:31,543 No quiere hablar con ella. 332 00:33:31,643 --> 00:33:34,086 Por favor, sr., creo que quiere. 333 00:33:38,250 --> 00:33:40,886 Poco después de que lo mató,... 334 00:33:40,986 --> 00:33:44,121 dijo que tenía visiones. 335 00:33:44,857 --> 00:33:48,727 ¿Cómo las detuvo? No las detuvo. 336 00:33:48,827 --> 00:33:53,362 Quemó su casa, quemó la casa del vecino. 337 00:33:54,633 --> 00:33:59,435 Mató al hombre que asesino a mi hija. 338 00:34:11,750 --> 00:34:13,583 ¿Sr.? 339 00:34:18,056 --> 00:34:22,594 3 o 4 veces al día me llevaba a un bañera. 340 00:34:22,694 --> 00:34:27,666 Pasé apuros hasta que me di cuenta que no estaba tratando de ahogarme. 341 00:34:27,766 --> 00:34:31,103 Hasta que tu último respiro sea tomado... 342 00:34:31,839 --> 00:34:34,180 no podrás cruzar. 343 00:34:40,946 --> 00:34:43,282 Estás son todas las respuestas que pude encontrar. 344 00:34:44,532 --> 00:34:47,384 ¿Alguna vez la policía encontró su cuerpo? 345 00:34:49,521 --> 00:34:53,389 Sólo huesos. Todos femeninos. 346 00:35:02,801 --> 00:35:05,802 Toma estos recuerdos. No los necesito más. 347 00:35:20,352 --> 00:35:22,654 Oye, ¿cómo esta nuestra loca amiguita? 348 00:35:23,254 --> 00:35:24,990 Um, si, ella está bien. 349 00:35:25,090 --> 00:35:27,593 Cuando me levanté esta mañana, fui abajo... 350 00:35:27,693 --> 00:35:31,063 y me asome a su habitación. Lucía como si hubiera perdido la cabeza. 351 00:35:31,163 --> 00:35:33,365 Mira, ¿cuándo vienes a casa? 352 00:35:34,154 --> 00:35:38,103 ¿Estoy terminado aquí, por qué? ¿Sólo ven a casa, si? Tenemos que hablar. 353 00:35:38,203 --> 00:35:40,804 Si, está bien, seguro. 354 00:37:47,599 --> 00:37:50,667 Oh, Dios. 355 00:37:55,307 --> 00:37:57,406 ¿Estás bien? 356 00:38:07,219 --> 00:38:10,286 Así que son los delirios de una loca. 357 00:38:11,323 --> 00:38:14,426 Bien, como, "Anoche, pasé la tarde... 358 00:38:14,526 --> 00:38:19,428 tratando de ahogarme en la bañera esperando que me llevara." 359 00:38:19,528 --> 00:38:20,764 Esta tipa está loca. 360 00:38:24,035 --> 00:38:25,692 Está bien, disculpa. 361 00:38:25,792 --> 00:38:27,603 Comprendido. 362 00:38:28,206 --> 00:38:32,685 Es sólo, porque... Por favor, sigue buscando. 363 00:38:32,785 --> 00:38:34,605 Está bien. 364 00:38:42,854 --> 00:38:46,958 Bien, así que varias mujeres desaparecen con el paso de los años... 365 00:38:47,258 --> 00:38:49,294 y luego de repente, una de ellas aparece... 366 00:38:49,694 --> 00:38:52,864 dice que lo mató, que escapo,... 367 00:38:52,964 --> 00:38:54,931 pero la policía no pudo encontrar el cuerpo. 368 00:38:56,868 --> 00:39:00,636 Bueno, la mujer parecía loca. ¿Por qué le creerían? 369 00:39:03,671 --> 00:39:05,608 No lo hicieron. 370 00:40:01,566 --> 00:40:03,335 Oh, mierda. 371 00:40:05,604 --> 00:40:07,470 ¿Qué? 372 00:41:17,776 --> 00:41:20,874 ¡Mierda! 373 00:41:34,159 --> 00:41:35,694 ¿Hola? 374 00:42:45,229 --> 00:42:47,326 ¿Qué es eso? 375 00:42:49,934 --> 00:42:54,539 Los únicos registros que pude encontrar de Sebastián Donner son los de su parto. 376 00:42:54,639 --> 00:42:57,294 El 30 de Julio de 1954,... 377 00:42:57,494 --> 00:43:01,646 Louise Donner falleció al dar a luz un bebé de 18 libras. 378 00:43:01,746 --> 00:43:05,514 Ella estuvo embarazada de el por más de 19 meses. 379 00:43:06,351 --> 00:43:09,421 De niño, Sebastián afirmó que podía recordar intensamente... 380 00:43:09,521 --> 00:43:12,254 el sonido del latido de su madre... 381 00:43:12,657 --> 00:43:15,191 mientras estaba en el útero. 382 00:43:23,702 --> 00:43:25,934 ¿Aún estás, cierra bien, Kobie? Si, por supuesto. 383 00:43:26,034 --> 00:43:28,608 Nos vemos. Adiós. 384 00:43:41,319 --> 00:43:43,455 Kobie, por favor, tenemos que salir de aquí. 385 00:43:43,555 --> 00:43:45,256 ¿Qué haces aquí? 386 00:43:45,356 --> 00:43:46,891 En serio, no quiero verte ahora. 387 00:43:46,991 --> 00:43:50,793 Algo está detrás de nosotras. De todas. 388 00:43:52,130 --> 00:43:54,199 Lo vi. 389 00:43:54,299 --> 00:43:57,101 Oh, Dios mío, Cathryn. 390 00:43:57,201 --> 00:43:59,821 Respondí por ti anoche. 391 00:44:00,105 --> 00:44:03,278 Les dije que podías hacerlo, pero... 392 00:44:03,378 --> 00:44:06,107 lo que hiciste fue mucho peor. 393 00:44:06,207 --> 00:44:08,646 Si, lo empeore. 394 00:44:08,746 --> 00:44:13,518 Abrimos algo, una vía de escape a algo malvado. 395 00:44:13,618 --> 00:44:16,955 No sé qué hacer. No sé cómo detenerlo. 396 00:44:17,255 --> 00:44:22,294 Madison no me hagas esto. Tenemos que decirle. Estoy aquí para advertirte. 397 00:44:22,394 --> 00:44:27,198 Dios, sólo deja en paz a mis amigos y a mí. 398 00:44:27,298 --> 00:44:30,575 No estaría sorprendido si tus amigos ya están muertos. 399 00:44:37,776 --> 00:44:40,428 Quisiera estar mintiendo. 400 00:44:40,528 --> 00:44:42,445 Vete. 401 00:44:47,719 --> 00:44:51,900 No la mantenía sumergida. No estaba ni siquiera cerca de la bañera. 402 00:44:52,003 --> 00:44:56,094 Kobie, no lo mantenía sumergida. Sabes que no haría eso. 403 00:44:58,229 --> 00:45:00,598 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 404 00:45:01,298 --> 00:45:03,635 ¡Ayúdame! ¡Socorro! ¡Socorro! 405 00:45:03,735 --> 00:45:06,894 ¡Socorro! ¡Ayúdame! 406 00:45:06,994 --> 00:45:08,239 ¡Ayúdame! 407 00:46:05,730 --> 00:46:08,284 ¿Dónde estás? 408 00:46:18,743 --> 00:46:21,142 Muéstrate. 409 00:46:27,986 --> 00:46:32,190 Terra ignus, aqua. Los 3. 410 00:46:32,290 --> 00:46:34,855 Mantén alejados a mis enemigos. 411 00:46:34,955 --> 00:46:38,964 Tierra por divinidad, divinidad por tierra. 412 00:46:39,064 --> 00:46:41,130 Mantén alejados a mis enemigos. 413 00:46:49,673 --> 00:46:51,509 Por favor, no. 414 00:46:51,609 --> 00:46:53,437 Por favor. 415 00:47:56,507 --> 00:47:59,878 Bien, Isabelle. Empecemos con su sótano. 416 00:47:59,978 --> 00:48:02,180 Cuéntame sobre él. 417 00:48:02,280 --> 00:48:07,149 Recuerdo el olor. Era horrible. 418 00:48:07,919 --> 00:48:11,020 Bajo el zócalo, guardaba a las niñas muertas. 419 00:48:13,091 --> 00:48:16,524 Fingía que quería estar con él. 420 00:48:17,161 --> 00:48:22,733 Cuando lo sujeté abajo, juró que pude sentir su corazón detenerse. 421 00:48:22,833 --> 00:48:24,769 Entonces murió. 422 00:48:25,385 --> 00:48:28,436 Pero su alma viviría... 423 00:48:28,806 --> 00:48:31,009 en mi útero. 424 00:48:32,843 --> 00:48:34,679 La violó. 425 00:48:34,779 --> 00:48:38,447 Violó a Isabelle, la dejo embarazada. 426 00:49:36,174 --> 00:49:38,351 Hannah, No lo hagas. No lo hagas. 427 00:49:38,451 --> 00:49:40,912 Hannah, por favor. 428 00:49:41,012 --> 00:49:43,714 Hola, es Lauren. Deja un mensaje después del beep. 429 00:49:46,751 --> 00:49:50,041 Hola, es Lauren... 430 00:49:58,963 --> 00:50:02,398 Ese bastardo. Me sentí mal por él algunos días. 431 00:50:05,970 --> 00:50:07,672 Incluso a pesar de todo su mal... 432 00:50:07,772 --> 00:50:10,741 su dolor se podía ver. 433 00:50:10,841 --> 00:50:14,394 Su sufrimiento. Lo veía por momentos. 434 00:50:15,446 --> 00:50:19,115 Está volviendo a ser el terrible, monstruo enfermo que era. 435 00:50:22,250 --> 00:50:25,223 ¡Maddie, lo vi! 436 00:50:35,766 --> 00:50:39,446 ¿Quién es ese? Cathryn dijo que nos alejemos del agua. 437 00:50:39,546 --> 00:50:41,503 ¿Dónde está ella ahora? 438 00:50:43,207 --> 00:50:45,810 No. ¿Cómo? 439 00:50:45,910 --> 00:50:49,147 No, no. Esto no está pasando. Tiene que haber una explicación para esto. 440 00:50:49,347 --> 00:50:51,582 Estaba tratando de advertirnos. 441 00:50:51,682 --> 00:50:54,037 Tenemos que salir de aquí. 442 00:50:54,137 --> 00:50:55,999 ¿Adónde vamos? 443 00:50:56,000 --> 00:51:00,000 C.G. CRAVEN PSIQUIÁTRICO. 444 00:51:05,330 --> 00:51:09,258 Sé lo que van a decir chicas... pero, ¿no deberíamos llamar a la policía? 445 00:51:10,685 --> 00:51:12,971 Kobie, mi mejor amiga no puede creer que esto sea real. 446 00:51:13,071 --> 00:51:16,007 ¿Crees que tenemos que ir a la policía? Quizás hayan oído de algo así. 447 00:51:16,107 --> 00:51:20,475 Quizás no lo hicieron, ¿sí? ¿Y entonces a quién van a culpar? 448 00:51:39,030 --> 00:51:41,263 ¿Qué es esto? 449 00:51:59,718 --> 00:52:02,153 Esa noche en el lago... 450 00:52:02,253 --> 00:52:04,487 en mi accidente, esto es lo que vi. 451 00:52:10,928 --> 00:52:12,895 Mira. 452 00:52:13,000 --> 00:52:15,600 PSIQUIÁTRICO CALAHAN CRAVEN 453 00:52:18,002 --> 00:52:22,837 Dr. Malcolm a sala 3. Dr. Malcolm a sala 3. 454 00:53:06,617 --> 00:53:08,152 Oh, hola. Hola. 455 00:53:08,252 --> 00:53:10,987 Estoy buscando el paradero de una ex paciente suyo. 456 00:53:11,087 --> 00:53:13,100 Se llama Isabelle Heller. ¿Isabelle? 457 00:53:13,200 --> 00:53:15,685 Si, ¿la conoce? Si, ella aún está aquí. 458 00:53:15,785 --> 00:53:17,695 ¿Podemos verla? 459 00:53:17,795 --> 00:53:22,600 No ha tenido una visita hace mucho tiempo. Podría ser bueno para ella. 460 00:53:22,700 --> 00:53:26,937 Oh, tengo que preguntarles... ¿si tienen fósforos, encendedores, algo inflamable? 461 00:53:27,037 --> 00:53:28,306 No. No. 462 00:53:28,406 --> 00:53:30,272 Bueno, Carter. 463 00:53:32,610 --> 00:53:35,079 Isabelle Heller tiene algunos invitados. 464 00:53:35,179 --> 00:53:37,515 ¿Están aquí para ver a Isabelle? Si. 465 00:53:37,715 --> 00:53:41,132 ¿Tiene algo inflamable? Ya se los pregunte. 466 00:53:41,232 --> 00:53:43,267 Bien. 467 00:53:43,367 --> 00:53:45,721 Bien, entonces, síganme. Bien, gracias. 468 00:53:49,960 --> 00:53:52,963 Tuvimos que tener mucho cuidado después de su incidente. 469 00:53:53,063 --> 00:53:54,198 ¿Qué pasó 470 00:53:54,298 --> 00:53:59,103 Hace algunos años, Isabelle le robo un encendedor a una enfermera. 471 00:53:59,203 --> 00:54:02,907 E incendio toda el ala Este. 472 00:54:03,007 --> 00:54:05,240 Casi la perdimos. 473 00:54:18,889 --> 00:54:20,765 ¿Isabelle Heller? 474 00:54:24,895 --> 00:54:27,665 Nos preguntábamos si podíamos hacerte algunas preguntas. 475 00:54:27,865 --> 00:54:32,066 Por favor, es una emergencia. 476 00:54:35,039 --> 00:54:38,091 Queremos saber sobre Sebastián Donner. 477 00:54:41,612 --> 00:54:43,945 Sebastián. 478 00:54:45,149 --> 00:54:48,886 Dijeron que estuvo mucho tiempo en el útero,... 479 00:54:48,986 --> 00:54:52,284 cuando me sujetaba debajo,... 480 00:54:52,384 --> 00:54:54,659 el podía sentir mis latidos... 481 00:54:54,759 --> 00:54:58,389 resonando a través del agua... 482 00:55:00,164 --> 00:55:02,927 como un bebé... 483 00:55:03,027 --> 00:55:05,569 en el vientre de su madre. 484 00:55:05,669 --> 00:55:08,072 Vimos a ese hombre. 485 00:55:08,172 --> 00:55:12,307 Primero fui yo, pero ahora son mis amigas. 486 00:55:12,476 --> 00:55:14,379 Se las llevo. 487 00:55:14,479 --> 00:55:17,547 Primero estuvo en mis visiones. 488 00:55:18,283 --> 00:55:21,285 El vendrá por ti. 489 00:55:21,385 --> 00:55:23,888 Estoy sorprendida de que duraras tanto. 490 00:55:24,479 --> 00:55:28,023 Espera, ¿qué quisiste decir con que "durara tanto? Madison, ven aquí. 491 00:55:30,661 --> 00:55:33,130 ¿Cómo sabes mi nombre? 492 00:55:33,230 --> 00:55:35,900 Importa... 493 00:55:36,000 --> 00:55:38,657 es un regalo de Dios. 494 00:55:40,638 --> 00:55:43,371 Te lo di a ti. 495 00:55:45,943 --> 00:55:48,972 Había demasiadas llamas. 496 00:55:49,680 --> 00:55:52,981 Principalmente mientras estuviste en mi vientre. 497 00:55:54,218 --> 00:55:59,620 Pero yo sólo quería mantenerlo lejos de ti. 498 00:55:59,890 --> 00:56:02,440 Mi nena. 499 00:56:04,028 --> 00:56:06,361 ¿Eres mi madre? 500 00:56:12,269 --> 00:56:15,134 Eres tan hermosa. 501 00:56:17,374 --> 00:56:18,666 Suave... 502 00:56:20,344 --> 00:56:23,378 e impasible. 503 00:56:25,683 --> 00:56:28,734 Incluso de sus semillas. 504 00:56:30,154 --> 00:56:32,590 El... el... 505 00:56:32,690 --> 00:56:35,291 Quiere a su hija. 506 00:56:36,994 --> 00:56:39,763 ¡No dejaré que te atrape! 507 00:56:39,863 --> 00:56:41,999 ¡No! 508 00:56:42,099 --> 00:56:44,335 Isabelle, por favor. 509 00:56:44,435 --> 00:56:48,038 Por favor, necesitamos saber cómo detenerlo. El siempre está esperando. 510 00:56:48,138 --> 00:56:53,275 ¡El siempre está esperando para atraparte! ¡Por mi! 511 00:56:54,011 --> 00:56:57,980 ¡Su corazón está roto! ¡Está muy enojado! 512 00:56:59,483 --> 00:57:03,316 ¡Se las llevará a todas! Cálmate. 513 00:57:03,516 --> 00:57:05,790 ¡Quiere a su bebé! 514 00:57:05,990 --> 00:57:07,158 Tiempo de descansar. ¡No! 515 00:57:07,258 --> 00:57:09,860 Tiempo de descansar, Isabelle. ¡No, no dejen que las atrape! 516 00:57:09,960 --> 00:57:12,563 Es tiempo de partir, chicas. ¡Vamos, ahora! ¡No, no dejen que las atrape! 517 00:57:12,663 --> 00:57:16,067 ¡Isabelle, está bien! Relájate. ¡Código blanco! 518 00:57:16,167 --> 00:57:18,202 ¡las atrapara! 519 00:57:18,302 --> 00:57:21,012 ¡El las atrapara a todas...! 520 00:57:51,601 --> 00:57:54,919 Vamos a estar bien, Maddie. Lograremos salir de esto. 521 00:57:59,677 --> 00:58:02,321 ¡Súbanse sobre la barandilla ahora! 522 00:58:12,056 --> 00:58:14,358 ¡Hannah! 523 00:58:14,458 --> 00:58:16,091 ¿Qué hacemos? 524 00:58:34,645 --> 00:58:36,103 ¡Kobie! 525 00:58:37,615 --> 00:58:38,756 ¡Aguanta! 526 00:58:42,486 --> 00:58:46,221 ¡No puedo aguantar! ¡Por favor, no me sueltes! 527 00:58:51,696 --> 00:58:53,332 ¡No puedo aguantar! 528 00:58:55,332 --> 00:58:57,267 ¡Por favor! ¡Por favor no me sueltes! 529 00:58:57,367 --> 00:59:00,270 ¡Kobie! ¡No, Kobie! 530 00:59:25,763 --> 00:59:28,727 Oh, Dios mío, Kobie. 531 00:59:33,571 --> 00:59:35,716 No, Kobie. 532 00:59:38,542 --> 00:59:42,277 Aquí es dónde se las llevo. Ella está allí. 533 00:59:46,283 --> 00:59:50,199 La casa de Sebastián Donner. Aquí es adónde vamos. 534 00:59:52,055 --> 00:59:55,123 Oye, oye. 535 00:59:57,161 --> 00:59:59,130 Vayamos a buscarla, ¿sí? 536 01:00:00,130 --> 01:00:02,266 Si. Si. 537 01:00:18,214 --> 01:00:20,254 ¿Maddie? 538 01:00:30,694 --> 01:00:32,591 No. 539 01:00:49,046 --> 01:00:50,848 No. 540 01:00:51,448 --> 01:00:53,183 No. 541 01:01:05,963 --> 01:01:07,331 ¡No! 542 01:01:07,431 --> 01:01:09,597 ¡No! 543 01:01:26,283 --> 01:01:27,785 Muere. 544 01:02:06,038 --> 01:02:08,059 Estamos cerca. 545 01:02:08,525 --> 01:02:11,093 Todas esas llamas las inicio ella. 546 01:02:12,462 --> 01:02:15,463 Ella lo hizo para alejarlo. ¿Qué? 547 01:02:19,403 --> 01:02:20,802 ¿Qué estás buscando? 548 01:02:29,260 --> 01:02:31,287 Fuego. 549 01:02:39,389 --> 01:02:42,399 Bien, Maddie, quiero que estés calmada, ¿de acuerdo? 550 01:02:46,330 --> 01:02:47,431 No, no. 551 01:02:47,531 --> 01:02:50,663 Maddie, cálmate. Ya casi llegamos. 552 01:02:54,338 --> 01:02:57,441 Sé que no lo dije antes, pero... 553 01:02:57,841 --> 01:03:00,635 Lo siento mucho. 554 01:03:02,612 --> 01:03:06,947 Al menos debí haber considerado la posibilidad de que era real. 555 01:03:07,517 --> 01:03:10,050 Lo qué viste. 556 01:03:10,587 --> 01:03:16,123 Para ser honesto, yo realmente no creía en el hasta esta noche. 557 01:03:17,995 --> 01:03:20,528 Mira, lo que hagamos lo haremos juntas, ¿de acuerdo? 558 01:03:27,605 --> 01:03:29,604 Llegamos. 559 01:04:02,973 --> 01:04:04,872 Guárdalo. 560 01:04:09,446 --> 01:04:11,344 ¿Estarás bien ahí? 561 01:04:12,950 --> 01:04:16,119 Oye, si nos mantenemos juntas seremos fuertes. 562 01:04:16,219 --> 01:04:17,967 Si. 563 01:04:24,361 --> 01:04:26,781 Volveremos, ¿sí? 564 01:04:32,536 --> 01:04:34,802 Tenemos que irnos ahora. 565 01:04:38,608 --> 01:04:40,277 ¿Lista? 566 01:04:40,377 --> 01:04:42,758 Ni siquiera cerca. 567 01:05:17,747 --> 01:05:21,018 El las trae al sótano. Tenemos que encontrarlo. 568 01:05:21,118 --> 01:05:24,351 Oye, sólo mantente cerca, ¿de acuerdo? 569 01:05:56,319 --> 01:05:58,253 ¿Hannah? 570 01:07:29,846 --> 01:07:32,136 ¿Estás bien? 571 01:07:33,917 --> 01:07:35,782 Si, voy a bajar. 572 01:07:36,653 --> 01:07:38,622 ¡Socorro, Maddie! ¿Hannah? 573 01:07:38,722 --> 01:07:41,024 ¡Maddie, socorro! ¿Hannah? 574 01:07:43,360 --> 01:07:45,182 ¿Hannah? 575 01:07:49,599 --> 01:07:51,632 ¿Hannah? 576 01:07:53,637 --> 01:07:55,070 ¿Dónde estás? 577 01:08:01,511 --> 01:08:03,346 ¿Hannah? 578 01:08:06,483 --> 01:08:09,016 Sólo llévame. 579 01:10:12,409 --> 01:10:15,879 ¡Hannah! ¡Hannah! ¡Tienes que sacarme! 580 01:10:28,758 --> 01:10:31,261 Por favor. Hannah, por favor. 581 01:10:34,096 --> 01:10:35,330 Hannah, vamos. 582 01:10:37,600 --> 01:10:40,768 ¡Madison, ayúdame! ¡Ayúdame! 583 01:11:46,069 --> 01:11:48,004 ¿Hannah? 584 01:11:48,204 --> 01:11:51,408 Hannah, por favor. Por favor, Hannah, por favor. 585 01:11:51,508 --> 01:11:54,433 Por favor, Hannah. Hannah. 586 01:11:59,248 --> 01:12:01,551 Vamos. Hannah, por favor despierta. 587 01:12:01,651 --> 01:12:04,552 Por favor. Vuelve. Bien, bien. 588 01:12:24,908 --> 01:12:26,910 Dios. 589 01:13:43,019 --> 01:13:44,421 No. 590 01:13:44,521 --> 01:13:46,456 Por favor. 591 01:13:46,556 --> 01:13:48,055 Déjame despedirme. 592 01:13:50,493 --> 01:13:53,260 No. ¡Padre! 593 01:14:07,210 --> 01:14:09,544 Lo siento. 594 01:14:13,016 --> 01:14:15,549 Has sido como una hermana para mí. 595 01:14:29,365 --> 01:14:31,366 Te quiero. 596 01:16:26,916 --> 01:16:30,854 Hasta que tu último respiro sea tomado... 597 01:16:30,954 --> 01:16:33,520 no podrás cruzar. 598 01:19:43,946 --> 01:19:46,013 Bien. 599 01:20:40,302 --> 01:20:42,872 La policía estuvo aquí. 600 01:20:43,472 --> 01:20:47,040 Y preguntaron sobre las chicas con las que estabas. 601 01:20:49,745 --> 01:20:50,909 Están muertas. 602 01:20:52,815 --> 01:20:54,882 Si. 603 01:21:06,162 --> 01:21:07,363 Está bien. 604 01:21:07,963 --> 01:21:12,101 No. No, no. El se fue. 605 01:21:12,201 --> 01:21:13,681 Lo maté. 606 01:21:15,938 --> 01:21:18,402 No. 607 01:21:18,502 --> 01:21:21,541 No murió. 608 01:21:22,679 --> 01:21:25,178 El está esperando. 609 01:21:32,288 --> 01:21:36,692 Isabelle. 44492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.