All language subtitles for The Princess Man s01e22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,500 Episode 22. 2 00:00:19,382 --> 00:00:21,582 Kim Seung Yoo! 3 00:00:21,892 --> 00:00:25,112 I know that you are here. 4 00:00:25,302 --> 00:00:30,052 You are not one to abandon your lover and friend and to run away! 5 00:00:52,962 --> 00:00:56,152 Where is Kim Seung Yoo? 6 00:00:56,772 --> 00:00:59,482 He has left already. 7 00:01:00,112 --> 00:01:02,592 Do you think I'm a fool? 8 00:01:02,802 --> 00:01:05,632 Do you want to use me as bait? 9 00:01:05,642 --> 00:01:08,222 It won't work. 10 00:01:09,172 --> 00:01:10,992 Whether that will work or not... 11 00:01:11,132 --> 00:01:13,502 we'll have to wait and see. 12 00:01:20,912 --> 00:01:24,162 Kim Seung Yoo! Can you see this? 13 00:01:24,492 --> 00:01:29,022 If you don't want this woman to die, come out this minute! 14 00:01:29,842 --> 00:01:33,012 Didn't I say he left already?! 15 00:01:34,242 --> 00:01:36,162 How come you're not coming out?! 16 00:01:36,172 --> 00:01:38,962 You want to save your life at her cost? 17 00:01:39,542 --> 00:01:42,822 What the hell are you doing?! 18 00:01:45,422 --> 00:01:48,812 Why don't you point that sword at me? 19 00:01:50,152 --> 00:01:51,442 Why don't you 20 00:01:51,572 --> 00:01:53,192 just cut me down? 21 00:01:56,862 --> 00:01:58,182 Why? 22 00:01:58,382 --> 00:02:01,222 Why can't you wield it against me? 23 00:02:01,422 --> 00:02:05,642 What are you trying to gain wielding this sword? 24 00:02:24,262 --> 00:02:26,382 Seung Yoo, hurry and go! 25 00:02:26,492 --> 00:02:29,532 Kim Seung Yoo! 26 00:02:31,982 --> 00:02:33,702 Go!! 27 00:02:33,802 --> 00:02:34,862 Jong! 28 00:02:34,912 --> 00:02:36,682 Go!!! 29 00:02:38,952 --> 00:02:41,042 Hurry and go! 30 00:03:19,342 --> 00:03:22,732 How come the soldiers are helping you? 31 00:03:22,832 --> 00:03:25,762 What on earth are you scheming? 32 00:03:25,892 --> 00:03:27,212 Why? 33 00:03:27,392 --> 00:03:30,562 Are you going to imprison me again? 34 00:03:30,712 --> 00:03:33,522 If you have committed a crime, I will. 35 00:03:33,702 --> 00:03:38,382 You're a loyal servant not afraid of death, anyway! 36 00:03:40,332 --> 00:03:43,372 Even though wrapped inside a woman's skirt, 37 00:03:43,602 --> 00:03:46,622 you've managed to survive all by yourself. 38 00:03:55,192 --> 00:03:57,242 That mouth... 39 00:03:57,382 --> 00:03:59,842 Don't wag it all you want. 40 00:03:59,852 --> 00:04:01,542 Why? 41 00:04:01,672 --> 00:04:05,192 Are you ashamed of being alive? 42 00:04:05,482 --> 00:04:07,362 You! 43 00:04:07,722 --> 00:04:09,762 This wretch! 44 00:04:12,042 --> 00:04:15,962 Unhand me! 45 00:04:44,462 --> 00:04:47,102 A letter of conspiracy... 46 00:04:49,622 --> 00:04:53,332 Are you really plotting another act of treason?! 47 00:05:07,872 --> 00:05:10,232 Why are you stopping? 48 00:05:10,752 --> 00:05:13,302 I'm worried about Jong. 49 00:05:15,792 --> 00:05:17,902 Let's turn back. 50 00:05:18,192 --> 00:05:20,072 I have to go see Grand Prince Keum Seong. 51 00:05:20,142 --> 00:05:23,492 This way, you won't feel at ease. 52 00:05:23,722 --> 00:05:27,052 Why don't we make sure the royal consort is okay before continuing on? 53 00:05:28,622 --> 00:05:30,652 Thank you. 54 00:05:31,422 --> 00:05:33,782 What do you mean a letter of conspiracy? 55 00:05:35,982 --> 00:05:39,142 Are you saying Jong got found out? 56 00:05:39,962 --> 00:05:41,092 Yes. 57 00:05:41,282 --> 00:05:43,572 He must have been dragged to Hansung Bureau. 58 00:05:43,772 --> 00:05:46,352 I must hurry! 59 00:05:49,382 --> 00:05:51,912 I want to go too. 60 00:05:52,892 --> 00:05:55,592 Since you too have to avoid other people's attention, 61 00:05:55,792 --> 00:05:59,882 don't you think I should go see my husband? 62 00:06:07,482 --> 00:06:09,592 This scallywag! 63 00:06:10,232 --> 00:06:13,202 I sent him on an exile to give him a chance to repent! 64 00:06:13,262 --> 00:06:15,672 And he hatches yet another scheme there! 65 00:06:15,772 --> 00:06:21,282 Those who were barely keeping alive by Your Majesty's mercy have plotted treason again. 66 00:06:21,632 --> 00:06:24,162 There is no more mercy you can show them! 67 00:06:24,172 --> 00:06:27,632 Who does he think spared his life not once, but twice! 68 00:06:27,732 --> 00:06:29,352 That scallywag... 69 00:06:29,452 --> 00:06:31,802 Execute Jeong Jong tomorrow! 70 00:06:32,422 --> 00:06:35,772 I'm going to see him ripped from limb to limb. 71 00:06:36,312 --> 00:06:37,692 Yes. 72 00:06:37,822 --> 00:06:42,932 From the letter of conspiracy, it seems the master mindbehind this treason is none other than Grand Prince Keum Seong. 73 00:06:43,172 --> 00:06:44,472 To Keum Seong, too, 74 00:06:44,722 --> 00:06:46,772 you should dispense appropriate justice. 75 00:06:46,932 --> 00:06:49,072 Send poison to Keum Seong this minute! 76 00:06:49,302 --> 00:06:51,342 Yes, Your Majesty! 77 00:06:55,982 --> 00:07:05,832 Subtitles brought to you by PM Team @ viki.com 78 00:07:22,112 --> 00:07:24,442 Is there a message from the palace? 79 00:07:24,662 --> 00:07:25,852 Yes. 80 00:07:28,352 --> 00:07:31,122 It must be about the royal consort's execution. 81 00:07:31,252 --> 00:07:32,722 That is right. 82 00:07:32,872 --> 00:07:34,012 It's an order 83 00:07:34,092 --> 00:07:36,842 to put him to death tomorrow. 84 00:07:38,772 --> 00:07:41,142 Let's go see the criminal. 85 00:07:55,312 --> 00:07:57,412 Follow me. 86 00:08:06,302 --> 00:08:08,942 I guess the day of my death 87 00:08:09,192 --> 00:08:12,082 has been decided. 88 00:08:12,742 --> 00:08:14,952 Tomorrow, 89 00:08:15,162 --> 00:08:18,682 you won't be in this world anymore. 90 00:08:22,702 --> 00:08:25,902 You still do not want to live? 91 00:08:29,582 --> 00:08:33,592 What rubbish are you planning this time? 92 00:08:36,802 --> 00:08:40,952 Kim Seung Yoo will come to save you again. 93 00:08:41,162 --> 00:08:43,172 If he comes here, 94 00:08:43,472 --> 00:08:46,642 he won't be able to slip through this time. 95 00:08:48,112 --> 00:08:50,752 I'm going to kill him no matter what! 96 00:08:52,182 --> 00:08:56,062 Do you mean to use me as bait to kill Seung Yoo? 97 00:08:56,712 --> 00:08:59,122 What did Teacher say before he passed away?! 98 00:08:59,222 --> 00:09:01,002 Didn't he ask you to be friends 99 00:09:01,072 --> 00:09:04,172 who do not kill each other but save each other! 100 00:09:38,322 --> 00:09:40,332 The door is locked. 101 00:09:41,572 --> 00:09:46,302 I think they must have suffered because of me. 102 00:09:48,882 --> 00:09:51,912 Where on earth should we escort her to...? 103 00:09:53,502 --> 00:09:55,392 Small Hyung, 104 00:09:55,612 --> 00:09:57,672 I envy you to death. 105 00:09:58,472 --> 00:10:00,682 You are always in the company of women. 106 00:10:00,992 --> 00:10:03,082 What is going on? 107 00:10:03,512 --> 00:10:07,762 Just in case you come, Big Hyung told me to scout this area every other day. 108 00:10:08,052 --> 00:10:09,162 Bing Ock Kwan... 109 00:10:09,292 --> 00:10:11,582 Why is it closed down? 110 00:10:11,982 --> 00:10:15,802 Seok Joo Hyung was taken into Hansung Bureau and barely made it alive. 111 00:10:15,932 --> 00:10:18,912 But to catch you, they tailed him 112 00:10:19,062 --> 00:10:23,082 and made it unbelievably tiresome... S o we just closed down the place. 113 00:10:24,882 --> 00:10:26,252 Let's go. 114 00:10:26,532 --> 00:10:29,792 We don't know whose eyes will catch us here. 115 00:10:32,112 --> 00:10:33,812 Let's go. 116 00:10:38,052 --> 00:10:41,172 Uncle! Unnie (sister)! 117 00:10:44,002 --> 00:10:45,852 Have you been well? 118 00:10:47,922 --> 00:10:50,022 Have you been well? 119 00:10:50,342 --> 00:10:51,952 Yes. 120 00:10:55,972 --> 00:10:57,082 Are you alright? 121 00:10:57,212 --> 00:10:59,062 I heard that you suffered a lot because of me. 122 00:10:59,242 --> 00:11:00,682 Suffer? 123 00:11:01,632 --> 00:11:04,772 What suffering? See? I'm fine! 124 00:11:05,342 --> 00:11:08,302 I apologize to other family members as well. 125 00:11:08,462 --> 00:11:11,342 When things settle down, we'll go back there. 126 00:11:11,542 --> 00:11:13,172 First of all, I must find out 127 00:11:13,402 --> 00:11:15,012 what happened to Jong. 128 00:11:15,122 --> 00:11:16,892 In this broad daylight? 129 00:11:17,032 --> 00:11:18,042 Are you out of your mind? 130 00:11:18,052 --> 00:11:21,782 Hyung, are you going stir crazy trying to be caught? 131 00:11:21,792 --> 00:11:25,382 I will go to Hansung Bureau. 132 00:11:25,392 --> 00:11:30,262 I will have to go at least to see his face. 133 00:11:30,272 --> 00:11:31,812 When you see Jong, 134 00:11:31,822 --> 00:11:37,372 please tell him to wait just for a little bit. I will come rescue him in no time. 135 00:11:39,672 --> 00:11:42,062 Please return safely. 136 00:11:42,072 --> 00:11:44,432 I will. 137 00:11:47,752 --> 00:11:56,022 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com 138 00:11:59,692 --> 00:12:01,772 I have a favor to ask you. 139 00:12:01,782 --> 00:12:02,882 Just say the word. 140 00:12:02,892 --> 00:12:04,412 Go to the Artillery Unit and 141 00:12:04,422 --> 00:12:07,522 secretly escort Lord Park Heung Soo to this place. 142 00:12:07,532 --> 00:12:10,252 If you tell him that Kim Seung Yoo has sent you, he'll know. 143 00:12:11,342 --> 00:12:13,172 Okay. 144 00:12:18,452 --> 00:12:20,902 You cannot meet the traitor according to your wish. 145 00:12:20,912 --> 00:12:22,742 Bring Officer Shin here now! 146 00:12:22,752 --> 00:12:25,032 This is Officer Shin's order! 147 00:12:25,042 --> 00:12:28,242 Won't you step aside now! 148 00:12:29,512 --> 00:12:32,742 A moment, just a moment would suffice. 149 00:12:32,752 --> 00:12:34,512 You can't, so leave now! 150 00:12:34,522 --> 00:12:36,672 Move away! 151 00:12:40,532 --> 00:12:42,462 Come in. 152 00:12:58,392 --> 00:13:01,782 There is a way to save Jong. 153 00:13:05,902 --> 00:13:10,902 Please persuade the royal consort to live like the last time. 154 00:13:12,072 --> 00:13:14,852 If you know where Kim Seung Yoo is, 155 00:13:14,862 --> 00:13:17,722 you can tell me right away. 156 00:13:17,732 --> 00:13:22,672 I will let Jong go even this minute. 157 00:13:37,252 --> 00:13:41,732 Kim Seung Yoo will come to save you again. 158 00:13:41,742 --> 00:13:43,912 If he comes here, 159 00:13:43,922 --> 00:13:46,932 he won't be able to slip through this time. 160 00:13:48,562 --> 00:13:51,532 I'm going to kill him no matter what! 161 00:14:26,872 --> 00:14:29,332 I thought I was seeing a vision. 162 00:14:30,802 --> 00:14:34,142 How did you make it all the way in here? 163 00:14:35,812 --> 00:14:39,252 I saw Officer Shin on my way here. 164 00:14:41,682 --> 00:14:46,912 With what words did he try to cajole you? 165 00:14:46,922 --> 00:14:49,212 He told me if I tell him where Kim Seung Yoo is, 166 00:14:49,222 --> 00:14:52,662 that you can be spared. 167 00:15:07,552 --> 00:15:10,112 My execution has been 168 00:15:10,942 --> 00:15:13,912 confirmed to take place tomorrow. 169 00:15:18,382 --> 00:15:21,702 Even if Myun tries to save me, 170 00:15:22,962 --> 00:15:26,932 do you think Sooyang will let me live? 171 00:15:28,532 --> 00:15:31,292 If Your Majesty would show us mercy, 172 00:15:31,302 --> 00:15:36,162 the Royal Consort and I will live out the rest of our lives with bated breath 173 00:15:36,172 --> 00:15:38,732 at a removed place so you don't have to see us any more. 174 00:15:38,742 --> 00:15:42,302 If you break that promise, 175 00:15:42,312 --> 00:15:48,352 I will shred Royal Consort Jeong Jong to death before your very eyes. 176 00:15:54,792 --> 00:15:57,682 Even tonight, Professor Kim will come to save you! 177 00:15:57,692 --> 00:16:00,262 He asked me to tell you that. 178 00:16:01,692 --> 00:16:05,222 That is exactly what they want. 179 00:16:05,232 --> 00:16:07,622 They want to kill me 180 00:16:07,632 --> 00:16:11,402 and kill Seung Yoo as well. 181 00:16:12,442 --> 00:16:14,702 Husband! 182 00:16:14,712 --> 00:16:16,682 My death is... 183 00:16:17,882 --> 00:16:21,052 already a given. 184 00:16:21,712 --> 00:16:24,752 But if Seung Yoo goes the same way, 185 00:16:25,852 --> 00:16:29,422 who's going to fight against Sooyang? 186 00:16:33,692 --> 00:16:36,602 Don't you want to live? 187 00:16:53,482 --> 00:16:55,782 I want to live. 188 00:16:57,952 --> 00:17:01,622 I want to live to death. 189 00:17:04,662 --> 00:17:06,662 However, 190 00:17:08,732 --> 00:17:12,892 if Seung Yoo comes here, it won't be a way to save me. 191 00:17:12,902 --> 00:17:16,202 It will be a way to kill him as well. 192 00:17:17,242 --> 00:17:19,532 To Seung Yoo 193 00:17:19,542 --> 00:17:23,682 don't disclose my execution is tomorrow. 194 00:17:25,582 --> 00:17:29,912 Just tell him to wait for my message. 195 00:17:30,922 --> 00:17:33,012 No, 196 00:17:33,022 --> 00:17:35,422 no, Husband. 197 00:17:37,622 --> 00:17:39,462 Found out? 198 00:17:40,062 --> 00:17:42,752 You mean the coup has been found out? 199 00:17:42,762 --> 00:17:45,022 We have to rescue the royal consort first. 200 00:17:45,032 --> 00:17:49,972 By any chance, was the Mayor of Kwangju brought into the Royal Investigation Bureau because of this? 201 00:17:52,242 --> 00:17:54,732 How is it going with securing the cannons? 202 00:17:54,742 --> 00:17:58,532 I think we can use them to rescue the royal consort. 203 00:17:58,542 --> 00:18:03,882 Access to all the weaponry including cannons is suspended. 204 00:18:05,822 --> 00:18:09,112 What do you plan to do? 205 00:18:09,122 --> 00:18:14,232 I'm going to rescue the royal consort and plan anew. 206 00:18:15,492 --> 00:18:20,392 Even though I don't have a sound body, I will add my meagre strength. 207 00:18:20,402 --> 00:18:22,832 Thank you. 208 00:18:22,842 --> 00:18:25,372 I will come see you tonight. 209 00:18:40,622 --> 00:18:44,192 Are you going to do it tonight? 210 00:18:45,722 --> 00:18:48,792 I will get him out of there no matter what! 211 00:18:53,502 --> 00:18:55,302 Your Highness! 212 00:19:25,062 --> 00:19:28,032 Why is your face so deathly pale? 213 00:19:29,232 --> 00:19:32,162 Has something happened 214 00:19:32,172 --> 00:19:34,572 to the royal consort? 215 00:19:36,942 --> 00:19:39,212 Tomorrow is... 216 00:19:41,452 --> 00:19:45,252 his execution day. 217 00:19:50,792 --> 00:19:53,822 Teacher must be told. 218 00:19:53,832 --> 00:19:58,702 He said he'd go to the royal consort tonight. 219 00:19:59,402 --> 00:20:02,432 Kim Seung Yoo must not go. 220 00:20:05,102 --> 00:20:07,862 What are you saying? 221 00:20:07,872 --> 00:20:12,372 Officer Shin is waiting for Kim Seung Yoo to raid the jailhouse. 222 00:20:12,382 --> 00:20:13,972 What? 223 00:20:13,982 --> 00:20:17,212 Unless he wants to waste his life, 224 00:20:17,222 --> 00:20:19,722 he must not go. 225 00:20:21,152 --> 00:20:23,612 Your Highness...! 226 00:20:23,622 --> 00:20:25,862 Do not tell him 227 00:20:26,962 --> 00:20:30,922 that the royal consort's execution 228 00:20:30,932 --> 00:20:33,572 is tomorrow. 229 00:20:34,902 --> 00:20:37,162 How... 230 00:20:37,172 --> 00:20:41,072 How can I tell him such a lie? 231 00:20:42,112 --> 00:20:46,602 If we lose the royal consort and we lose Kim Seung Yoo as well... 232 00:20:46,612 --> 00:20:50,022 there is no one who can stand up to your father. 233 00:20:53,752 --> 00:20:56,592 Do as I say! 234 00:20:57,862 --> 00:21:01,492 We cannot lose both of them. 235 00:21:25,152 --> 00:21:27,492 What is wrong? 236 00:21:28,222 --> 00:21:32,712 Has something happened to Princess Kyung Hye? 237 00:21:32,722 --> 00:21:34,592 No. 238 00:21:36,462 --> 00:21:39,772 Has she seen Jong? 239 00:21:43,642 --> 00:21:46,532 I will go when the night comes. 240 00:21:46,542 --> 00:21:50,412 Please stay by Her Highness's side and lend her your strength. 241 00:21:54,652 --> 00:21:57,422 Tonight won't work. 242 00:22:03,052 --> 00:22:05,852 Tonight, the soldiers will be watching the place like hawks. 243 00:22:05,862 --> 00:22:09,852 The royal consort said he'd watch for the right moment 244 00:22:09,862 --> 00:22:12,862 and let you know through me in a few days' time. 245 00:22:12,872 --> 00:22:16,842 Did he say he'd break out of jail this time? 246 00:22:20,072 --> 00:22:23,172 Because of the child in my womb 247 00:22:23,182 --> 00:22:26,242 I think he gained a new hope. 248 00:22:26,362 --> 00:22:28,052 That's such a relief! 249 00:22:28,272 --> 00:22:32,552 I will rescue Jong no matter what! 250 00:22:33,392 --> 00:22:35,722 Thank you. 251 00:23:04,510 --> 00:23:15,269 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team@viki.com 252 00:23:25,302 --> 00:23:31,669 Would you rather have a boy or a girl? 253 00:23:32,535 --> 00:23:35,692 Whether it's a boy or a girl 254 00:23:35,702 --> 00:23:38,769 I wish the child would look like you, Your Highness. 255 00:23:51,369 --> 00:23:53,235 Look here. 256 00:23:58,035 --> 00:24:01,092 Would you give me a writing brush, ink and paper? 257 00:24:01,102 --> 00:24:03,235 What are you going to do with them? 258 00:24:04,502 --> 00:24:06,592 I have to 259 00:24:06,602 --> 00:24:09,804 name a child. 260 00:24:20,736 --> 00:24:21,894 Okay. 261 00:24:21,904 --> 00:24:23,504 Wait. 262 00:24:46,435 --> 00:24:48,302 Father... 263 00:24:48,702 --> 00:24:52,859 Today, some traitors will be executed. 264 00:24:52,869 --> 00:24:57,425 All you have to do is to follow in my footsteps and ascend to the throne. 265 00:24:57,435 --> 00:25:00,859 So, please, get well soon. 266 00:25:00,869 --> 00:25:02,892 Father... 267 00:25:02,902 --> 00:25:05,459 Yes, tell me. 268 00:25:05,469 --> 00:25:09,602 I feel stifled inside the palace. 269 00:25:10,435 --> 00:25:13,365 I want to go to our house outside the palace and rest there. 270 00:25:13,375 --> 00:25:17,059 He must be missing the old house. 271 00:25:17,069 --> 00:25:18,325 Your Majesty, 272 00:25:18,335 --> 00:25:21,402 please grant the Crown Prince's wish. 273 00:25:22,069 --> 00:25:24,030 Do so. 274 00:25:24,040 --> 00:25:26,159 If your illness will get better, 275 00:25:26,169 --> 00:25:29,702 what won't I grant you? 276 00:25:30,969 --> 00:25:32,902 Fath... 277 00:25:39,869 --> 00:25:41,407 I must look pretty... 278 00:25:41,702 --> 00:25:45,292 as pretty as I can look. 279 00:25:45,302 --> 00:25:49,169 After all, isn't it the last image he'll have of me? 280 00:26:38,069 --> 00:26:41,225 You're here. 281 00:26:41,235 --> 00:26:44,467 Yes, Husband. 282 00:26:49,274 --> 00:26:53,392 I don't want to show you a horrible scene. 283 00:26:53,402 --> 00:26:56,892 Please do not come to the execution ground. 284 00:26:56,902 --> 00:26:58,725 No. 285 00:26:58,735 --> 00:27:02,369 Of course, I will be with you. 286 00:27:03,502 --> 00:27:05,527 Because of the child, 287 00:27:05,537 --> 00:27:08,869 I cannot share death with you. 288 00:27:09,335 --> 00:27:11,492 But to the child, 289 00:27:11,502 --> 00:27:15,225 I will show clearly 290 00:27:15,235 --> 00:27:18,838 what an honorable person its father was. 291 00:27:22,135 --> 00:27:23,735 Your Highness... 292 00:27:26,869 --> 00:27:32,502 I am sorry and 293 00:27:34,669 --> 00:27:37,235 sorry for not protecting you til the end. 294 00:27:38,969 --> 00:27:41,735 Criminal Jeong Jong, come out! 295 00:27:43,502 --> 00:27:46,659 <-----empty-----> 296 00:27:46,669 --> 00:27:49,725 It's the child's name. 297 00:27:49,735 --> 00:27:53,759 Not knowing whether it's a son or a daughter, I made two. 298 00:27:53,769 --> 00:28:01,459 Please raise it as strong and beautiful as you. 299 00:28:01,469 --> 00:28:05,069 I will do so. 300 00:28:42,602 --> 00:28:44,435 So... 301 00:28:45,502 --> 00:28:49,702 you've decided to throw away your life? 302 00:28:51,702 --> 00:28:56,002 Are you afraid of Seung Yoo? 303 00:28:58,202 --> 00:29:01,025 Seung Yoo, that dude 304 00:29:01,035 --> 00:29:05,569 does not know that today is my execution day. 305 00:29:06,469 --> 00:29:08,738 What? 306 00:29:09,069 --> 00:29:15,902 You will never be able to catch him. 307 00:29:19,169 --> 00:29:21,935 Horrible dude... 308 00:29:24,402 --> 00:29:26,269 Myun. 309 00:29:33,335 --> 00:29:37,792 Even though I hated you... 310 00:29:37,802 --> 00:29:41,802 I never disliked you. 311 00:29:47,603 --> 00:29:52,067 I feel sorry for Seung Yoo 312 00:29:52,077 --> 00:29:55,573 and I feel sorry for you too. 313 00:30:18,002 --> 00:30:19,659 <-----empty-----> 314 00:30:19,669 --> 00:30:21,974 And you take the rear side. 315 00:30:24,735 --> 00:30:27,392 I was about to send you a message. 316 00:30:27,402 --> 00:30:30,192 Tonight, we will raid the jailhouse. 317 00:30:30,202 --> 00:30:31,759 The royal consort's execution 318 00:30:31,769 --> 00:30:33,835 is none other than today! 319 00:30:34,969 --> 00:30:36,425 What... 320 00:30:36,435 --> 00:30:39,892 what are you talking about?! 321 00:30:39,902 --> 00:30:41,425 The execution is not today, but... 322 00:30:41,435 --> 00:30:45,472 The royal consort has been dragged to the execution ground already. 323 00:30:55,435 --> 00:30:57,392 That the execution is today... 324 00:30:57,402 --> 00:30:59,135 Did you perhaps... 325 00:30:59,935 --> 00:31:02,502 know it? 326 00:31:07,902 --> 00:31:09,959 Why on earth... 327 00:31:09,969 --> 00:31:11,602 Why? 328 00:31:41,435 --> 00:31:44,359 The reason I called all the officials to 329 00:31:44,369 --> 00:31:47,992 personally witness the criminal's execution 330 00:31:48,002 --> 00:31:50,792 is because I fervently wish that no one else 331 00:31:50,802 --> 00:31:55,359 will participate in a foolish scheme and lose their life. 332 00:31:55,369 --> 00:31:59,792 Everyone, commit it to your memeory 333 00:31:59,802 --> 00:32:02,025 what the end of a traitor looks like. 334 00:32:02,035 --> 00:32:05,602 Yes, Your Majesty! 335 00:32:07,802 --> 00:32:10,735 Bring out the criminal! 336 00:32:48,102 --> 00:32:55,792 Impertinent knave! Because Princess Kyung Hye came, kneeled before me and begged for my pardon 337 00:32:55,802 --> 00:32:58,625 I spared your life! 338 00:32:58,635 --> 00:33:00,159 But you 339 00:33:00,169 --> 00:33:04,402 tried yet again to kill me! 340 00:33:05,102 --> 00:33:09,869 This time, try begging for your life with your own mouth. 341 00:33:15,435 --> 00:33:17,735 That... that! 342 00:33:19,869 --> 00:33:22,125 Sooyang, 343 00:33:22,135 --> 00:33:25,369 hear my words loud and clear. 344 00:33:28,869 --> 00:33:32,392 Even though my body might die torn to pieces, 345 00:33:32,402 --> 00:33:34,992 my soul will survive 346 00:33:35,002 --> 00:33:40,292 and harry you even in your dream, you rascal! 347 00:33:40,302 --> 00:33:44,025 Hurry and make his mouth belt out loud screams! 348 00:33:44,035 --> 00:33:47,059 Accursed be your descendents as well! 349 00:33:47,069 --> 00:33:48,925 They will forever and ever suffer! 350 00:33:48,935 --> 00:33:50,527 That... that...! 351 00:33:50,537 --> 00:33:52,225 Carry out the execution! 352 00:33:52,235 --> 00:33:53,769 Yes! 353 00:34:05,842 --> 00:34:12,382 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team @viki.com 354 00:35:54,482 --> 00:35:56,152 Jong! 355 00:35:58,682 --> 00:35:59,722 Jong! 356 00:36:08,122 --> 00:36:12,002 How hard was it...! 357 00:36:15,222 --> 00:36:19,322 How... painful was it! 358 00:37:15,452 --> 00:37:18,752 Knowing everything... 359 00:37:20,222 --> 00:37:23,022 why didn't you tell me? 360 00:37:26,922 --> 00:37:30,352 Knowing what kind of 361 00:37:32,252 --> 00:37:35,152 friend Jong was to me! 362 00:37:36,922 --> 00:37:39,552 How... 363 00:38:13,152 --> 00:38:15,192 Ja Beon... 364 00:38:15,202 --> 00:38:17,502 Yes, My Lord. 365 00:38:17,512 --> 00:38:21,892 How do you feel about living? 366 00:38:25,552 --> 00:38:30,112 To me... really, 367 00:38:30,122 --> 00:38:33,342 living is really 368 00:38:33,352 --> 00:38:35,252 fun. 369 00:38:36,822 --> 00:38:39,082 My Lord... 370 00:38:39,322 --> 00:38:43,442 I finally 371 00:38:43,452 --> 00:38:46,622 ended up killing Jong. 372 00:38:49,022 --> 00:38:54,242 With a friend's blood 373 00:38:54,252 --> 00:38:56,752 I have stained 374 00:38:57,382 --> 00:39:00,352 my hands. 375 00:39:47,022 --> 00:39:50,282 How come you didn't even give me a chance? 376 00:39:51,422 --> 00:39:54,472 I had a chance to save Jong! 377 00:39:54,482 --> 00:39:56,212 I could have saved Jong! 378 00:39:56,222 --> 00:39:58,922 Get hold of yourself! 379 00:40:00,752 --> 00:40:03,842 Please do not go against 380 00:40:03,852 --> 00:40:06,922 the royal consort's wish to save you, Professor Kim. 381 00:40:07,352 --> 00:40:09,812 How... 382 00:40:09,822 --> 00:40:13,312 How could you do this to me! 383 00:40:13,322 --> 00:40:15,912 Please... 384 00:40:15,922 --> 00:40:21,952 with the hands of a friend, bury the royal consort's dead body. 385 00:40:24,952 --> 00:40:31,522 We cannot let him stay discarded on cold ground. 386 00:40:58,252 --> 00:40:59,312 Who are you? 387 00:40:59,322 --> 00:41:01,472 This is where traitors are discarded. 388 00:41:01,482 --> 00:41:02,742 Step back now! 389 00:41:02,752 --> 00:41:05,452 Don't block my way! 390 00:41:21,082 --> 00:41:25,582 [Vicious Traitor Criminal Jeong Jong] 391 00:42:26,082 --> 00:42:26,682 Jong. 392 00:42:31,712 --> 00:42:34,552 Are you at ease now? 393 00:42:47,482 --> 00:42:51,252 I am sorry. 394 00:42:52,322 --> 00:42:54,842 Truly... 395 00:42:54,852 --> 00:42:59,252 Truly... I am sorry. 396 00:43:04,922 --> 00:43:06,272 Your Majesty. 397 00:43:06,282 --> 00:43:08,442 When we have disposed of Jeong Jong and Keum Seong, 398 00:43:08,452 --> 00:43:11,912 letting Prince Nosan live goes against common sense. 399 00:43:11,922 --> 00:43:14,882 Please hand down a king's order. 400 00:43:15,652 --> 00:43:19,312 When the plot to harm Your Majesty has been discovered before all the world, 401 00:43:19,322 --> 00:43:21,242 sentencing Prince Nosan to death by poison... 402 00:43:21,252 --> 00:43:23,952 No one will say that is improper. 403 00:43:24,722 --> 00:43:28,522 Quickly make up your mind. 404 00:43:29,882 --> 00:43:32,572 If you overlook him yet again, 405 00:43:32,582 --> 00:43:35,072 those thinking disloyal thoughts 406 00:43:35,082 --> 00:43:37,812 may appear again. 407 00:43:37,822 --> 00:43:40,972 I know, I know it well, but 408 00:43:40,982 --> 00:43:43,972 when the Crown Prince's illness is grave, 409 00:43:43,982 --> 00:43:46,912 sentencing young Prince Nosan 410 00:43:46,922 --> 00:43:49,942 to death by poison is... 411 00:43:49,952 --> 00:43:53,372 Using the Crown Prince's grave illness as an excuse, 412 00:43:53,382 --> 00:43:59,042 those who want to reinstate Prince Nosan to the throne will raise their ugly heads again. 413 00:43:59,052 --> 00:44:01,642 So that the Crown Prince can smoothly ascend to the throne 414 00:44:01,652 --> 00:44:07,982 in the future, you should make up your mind. 415 00:44:19,622 --> 00:44:21,852 I 416 00:44:22,522 --> 00:44:26,512 used my Hyung's poor health to accede to the throne. 417 00:44:26,522 --> 00:44:32,152 And how did I know I would pay for it this way? 418 00:44:33,162 --> 00:44:34,652 Your Majesty. 419 00:44:34,982 --> 00:44:37,842 You must not lose your nerve. 420 00:44:37,852 --> 00:44:40,642 I will go to a temple 421 00:44:40,652 --> 00:44:44,312 and pray and pray for Buddha's mercy. 422 00:44:44,322 --> 00:44:49,512 I finally sentenced Nosan and Keum Seong to deaths by poison. 423 00:44:49,522 --> 00:44:55,312 I will send off his sister Princess Kyung Hye as well to a faraway place as a public slave. 424 00:44:55,322 --> 00:44:59,122 So there will be no more occasion to shed blood. 425 00:45:09,322 --> 00:45:11,622 Your Majesty... 426 00:45:13,322 --> 00:45:16,322 Your Majesty...! 427 00:45:21,302 --> 00:45:26,972 Subtitles brought to you by PM Team @ viki.com 428 00:45:30,172 --> 00:45:31,632 Noonim! 429 00:45:31,892 --> 00:45:35,722 Today, the sun's ray feels so pleasant. 430 00:45:36,142 --> 00:45:38,952 I feel like something good will happen. 431 00:45:58,802 --> 00:46:00,692 What brings you here? 432 00:46:03,322 --> 00:46:05,842 It's the king's order. 433 00:46:17,682 --> 00:46:19,172 Noonim! 434 00:46:20,242 --> 00:46:22,462 I miss you. 435 00:46:26,172 --> 00:46:28,272 Father! 436 00:46:30,862 --> 00:46:32,962 Father! 437 00:46:39,352 --> 00:46:54,972 Subtitles brought to you by PM Team @ viki.com 438 00:46:59,662 --> 00:47:02,022 You have to have even just a spoonful. 439 00:47:02,322 --> 00:47:03,952 So 440 00:47:03,962 --> 00:47:07,442 you can keep the baby inside your womb. 441 00:47:13,272 --> 00:47:15,792 If you're like this 442 00:47:15,882 --> 00:47:18,072 the late royal consort and His Majesty 443 00:47:18,272 --> 00:47:21,062 will be sad. 444 00:47:24,462 --> 00:47:27,412 After I become a public slave, 445 00:47:28,522 --> 00:47:31,562 what will happen to you? 446 00:47:35,412 --> 00:47:37,212 That I will follow you 447 00:47:37,772 --> 00:47:39,722 until the end... 448 00:47:40,432 --> 00:47:43,022 I have given my word to the royal consort. 449 00:47:45,402 --> 00:47:47,712 Til the day I die, 450 00:47:48,072 --> 00:47:51,102 I will stay by your side and assist you. 451 00:48:37,642 --> 00:48:40,462 I heard that you came everyday for the past few days. 452 00:48:41,952 --> 00:48:44,642 I came after hearing the news. 453 00:48:46,132 --> 00:48:47,322 So... 454 00:48:48,902 --> 00:48:52,362 your father made me into a public slave. 455 00:48:54,662 --> 00:48:59,212 Even tearing your father to death won't be enough for me. 456 00:48:59,292 --> 00:49:02,102 But I don't hold any grudge against you. 457 00:49:03,162 --> 00:49:06,242 So do not come any more. 458 00:49:30,352 --> 00:49:32,382 Are you in there? 459 00:49:34,532 --> 00:49:36,962 It's Se Ryung. 460 00:49:37,742 --> 00:49:40,972 I will stay here until you come out. 461 00:49:42,692 --> 00:49:45,782 When you want to say whatever, 462 00:49:45,882 --> 00:49:48,502 call me. 463 00:50:16,202 --> 00:50:18,642 I wanted to let everything go. 464 00:50:20,542 --> 00:50:23,162 Revenge for my father... 465 00:50:23,772 --> 00:50:26,292 My love for you... 466 00:50:26,672 --> 00:50:28,622 Let them all go 467 00:50:29,402 --> 00:50:30,922 and run away 468 00:50:31,982 --> 00:50:34,692 far, far away. 469 00:50:36,812 --> 00:50:39,522 Why am I so weak? 470 00:50:41,362 --> 00:50:45,622 How did I end up in the middle of a battle I cannot win? 471 00:50:47,052 --> 00:50:48,852 So, 472 00:50:49,912 --> 00:50:52,792 are you going to run away? 473 00:51:00,832 --> 00:51:02,732 There is big homework 474 00:51:03,092 --> 00:51:05,112 that Teacher and Jong left me 475 00:51:05,272 --> 00:51:07,522 before leaving. 476 00:51:08,392 --> 00:51:10,972 What is that? 477 00:51:11,192 --> 00:51:14,072 Now, the only one left 478 00:51:14,082 --> 00:51:16,842 to face off Sooyang is me. 479 00:51:19,822 --> 00:51:22,552 I don't care if I lose again. 480 00:51:22,882 --> 00:51:25,842 It doesn't matter if I lose repeatedly. 481 00:51:26,612 --> 00:51:28,912 Answering the call of the battle 482 00:51:29,002 --> 00:51:32,262 is more important than victory or defeat. 483 00:51:33,792 --> 00:51:36,012 Afraid of a defeat, 484 00:51:36,262 --> 00:51:39,192 giving up on the battle... 485 00:51:40,182 --> 00:51:42,322 I won't do it. 486 00:52:02,262 --> 00:52:05,122 Soon, I'm going to start a new fight. 487 00:52:06,632 --> 00:52:08,692 I am sorry for 488 00:52:09,442 --> 00:52:12,222 burdening your shoulders even more. 489 00:52:15,132 --> 00:52:17,262 For making your heart 490 00:52:17,372 --> 00:52:19,192 ache even more... 491 00:52:20,562 --> 00:52:22,222 I am sorry. 492 00:52:23,402 --> 00:52:25,222 No. 493 00:52:26,692 --> 00:52:29,622 How I can pay back for all the wrongs... 494 00:52:31,412 --> 00:52:33,762 I have no idea. 495 00:52:50,672 --> 00:52:53,862 Why are you here only now? We craned our necks waiting for you. 496 00:52:53,992 --> 00:52:55,052 I'm sorry. 497 00:52:55,382 --> 00:52:56,982 A lot happened. 498 00:52:57,102 --> 00:52:58,222 I'll be back later. 499 00:53:02,692 --> 00:53:04,282 Who is he? 500 00:53:04,392 --> 00:53:08,972 He'll keep an eye on the house where the Crown Prince is staying. 501 00:53:09,132 --> 00:53:10,962 The Crown Prince? 502 00:53:11,262 --> 00:53:13,812 It seems he's gravely ill. 503 00:53:14,172 --> 00:53:17,592 This is a golden opportunity for us. 504 00:53:18,312 --> 00:53:20,452 Please come in. 505 00:53:34,892 --> 00:53:39,952 Within the capital, my face is known and I can no longer plan anything here. 506 00:53:39,962 --> 00:53:43,622 I mean to relocate and start anew. 507 00:53:45,522 --> 00:53:47,652 At that place, I will secretly raise a force 508 00:53:47,922 --> 00:53:51,702 into a big power that can swallow up Sooyang. 509 00:53:51,872 --> 00:53:55,372 Do you have any place in mind? 510 00:53:55,642 --> 00:53:57,992 I have not made any decision. 511 00:54:02,802 --> 00:54:05,362 Let us go to Hamkyung Province. 512 00:54:07,062 --> 00:54:08,812 Hamkyung Province? 513 00:54:08,992 --> 00:54:11,382 From the place where General Dae Ho 514 00:54:11,492 --> 00:54:14,092 was stationed, rebound. 515 00:54:19,342 --> 00:54:21,712 From the place where Father used to be stationed... 516 00:54:22,042 --> 00:54:25,682 In that place is a local nobleman called Lee Shi Ae. 517 00:54:25,852 --> 00:54:30,462 He lived it up under General Dae Ho. 518 00:54:31,022 --> 00:54:35,052 But now, he's full of dissatisfaction at Sooyang's persecution. 519 00:54:35,402 --> 00:54:38,662 He will come on board no mattter what. 520 00:54:39,542 --> 00:54:41,752 Let us go there. 521 00:54:47,142 --> 00:54:49,102 How did you know and came? 522 00:54:50,042 --> 00:54:52,212 There are tons to eat! 523 00:54:52,842 --> 00:54:56,192 I'm here because there are a lot of people for whom I should pray for peaceful afterlives. 524 00:54:56,372 --> 00:55:01,782 Because the Crown Prince is sick, Her Highness the Queen is coming to pray, Noonim! 525 00:55:02,062 --> 00:55:04,822 The Crown Prince? 526 00:55:05,232 --> 00:55:07,522 How come you are...?! 527 00:55:14,912 --> 00:55:17,922 So, you've been alive? 528 00:55:24,192 --> 00:55:25,972 So, 529 00:55:26,252 --> 00:55:29,062 where are you staying? 530 00:55:29,372 --> 00:55:32,512 I cannot tell you. 531 00:55:33,322 --> 00:55:38,132 I heard Soong is ill. Where and how is he ill? 532 00:55:38,672 --> 00:55:42,352 Without being able to find out the cause and without any improvement 533 00:55:42,482 --> 00:55:45,662 he just keeps ailing. 534 00:55:46,412 --> 00:55:50,662 He said he felt stifled inside the palace, so he's staying outside the palace by himself. 535 00:55:50,832 --> 00:55:54,422 He's asking for you often. 536 00:55:55,192 --> 00:55:57,892 Why don't you come back? 537 00:56:01,212 --> 00:56:04,462 I will speak to your father. 538 00:56:04,842 --> 00:56:10,112 I will also ask him to revoke your degradation. 539 00:56:10,792 --> 00:56:12,482 If you don't like the palace, 540 00:56:12,582 --> 00:56:16,572 you can stay with Soong outside the palace. 541 00:56:18,202 --> 00:56:21,772 I am very worried about Soong's illness. 542 00:56:21,962 --> 00:56:23,572 But 543 00:56:23,732 --> 00:56:25,822 the late King Former and Princess Kyung Hye 544 00:56:25,922 --> 00:56:29,292 who has become a public slave 545 00:56:29,462 --> 00:56:31,882 pain and grieve my heart as well. 546 00:56:31,892 --> 00:56:33,512 Do you really 547 00:56:33,522 --> 00:56:35,362 mean to side with them 548 00:56:35,522 --> 00:56:39,842 and stab your Father in the back? 549 00:56:40,852 --> 00:56:42,612 Not even once, 550 00:56:42,622 --> 00:56:45,902 have I wished Father to die. 551 00:56:45,912 --> 00:56:49,482 Never wished him to die... 552 00:56:49,492 --> 00:56:51,532 Then, 553 00:56:51,542 --> 00:56:54,362 what is it that you want to do? 554 00:56:59,022 --> 00:57:01,482 I will take my leave now. 555 00:57:09,392 --> 00:57:12,632 Are you returning to Kim Seung Yoo's side again? 556 00:57:12,642 --> 00:57:15,432 Will you come back only when something bad happens to Soong? 557 00:57:16,452 --> 00:57:18,002 What on earth 558 00:57:18,012 --> 00:57:20,182 is more important than your own flesh and blood? 559 00:57:20,192 --> 00:57:21,802 Such a nasty girl! 560 00:57:21,812 --> 00:57:23,882 A harsh girl! 561 00:57:35,052 --> 00:57:36,562 I ran into 562 00:57:36,572 --> 00:57:39,182 Se Ryung. 563 00:57:41,532 --> 00:57:45,192 Since she is no longer my daughter, I don't care. 564 00:57:45,202 --> 00:57:48,902 After finding out that the Crown Prince's seriously ill, 565 00:57:48,912 --> 00:57:52,172 she seemed to be worried a lot. 566 00:57:54,272 --> 00:57:56,102 Your Majesty! 567 00:57:56,112 --> 00:57:57,772 I will somehow 568 00:57:57,782 --> 00:58:01,442 make Se Ryung stay with the Crown Prince. 569 00:58:01,452 --> 00:58:05,782 Please don't admonish her for the past deeds any more. 570 00:58:05,792 --> 00:58:09,102 Haven't you heard where she's staying? 571 00:58:10,262 --> 00:58:13,172 She did not answer me. 572 00:58:14,102 --> 00:58:16,112 If she returns on her own two feet, 573 00:58:16,122 --> 00:58:18,972 I won't stop her. 574 00:58:21,402 --> 00:58:23,432 Your Majesty! 575 00:58:23,442 --> 00:58:25,222 Even if she comes back, 576 00:58:25,232 --> 00:58:28,822 she will not end her relationship with Kim Seung Yoo. 577 00:58:28,832 --> 00:58:31,182 Don't waste the chance 578 00:58:31,192 --> 00:58:35,082 and use Se Ryung to catch Kim Seung Yoo no matter what! 579 00:58:35,092 --> 00:58:36,632 Yes. 580 00:58:37,652 --> 00:58:39,762 Your Majesty... 581 00:58:58,412 --> 00:59:01,132 Your Highness, don't come even here. 582 00:59:01,142 --> 00:59:03,262 His Majesty said he would use you 583 00:59:03,272 --> 00:59:05,912 to catch Kim Seung Yoo. 584 00:59:07,152 --> 00:59:09,822 Father is really... 585 00:59:12,422 --> 00:59:14,322 Can't you... 586 00:59:14,332 --> 00:59:15,752 come back? 587 00:59:16,872 --> 00:59:20,292 The Crown Prince will soon... 588 00:59:21,692 --> 00:59:25,662 His Highness the Crown Prince is asking only for you! 589 00:59:31,672 --> 00:59:33,972 Your Royal Highness Princess... 590 00:59:38,742 --> 00:59:41,312 Is she really Sooyang's daughter? 591 00:59:44,652 --> 00:59:46,342 I clearly heard her being called princess 592 00:59:46,352 --> 00:59:49,042 before Sooyang's house. 593 00:59:49,052 --> 00:59:51,252 How can that be? 594 00:59:51,262 --> 00:59:54,532 Please hurry and clear away their doubt. 595 00:59:57,462 --> 01:00:00,162 It is as you have seen. 596 01:00:03,032 --> 01:00:05,162 How could you... with Sooyang's daughter? 597 01:00:05,172 --> 01:00:07,702 This cannot be allowed! 598 01:00:07,712 --> 01:00:09,502 That woman is no longer 599 01:00:09,512 --> 01:00:12,172 Sooyang's daughter. 600 01:00:12,182 --> 01:00:14,072 She stood up against her father 601 01:00:14,082 --> 01:00:16,942 to help His Majesty the King Former 602 01:00:16,952 --> 01:00:19,072 and Princess Kyung Hye. 603 01:00:19,082 --> 01:00:20,682 Are you saying you will 604 01:00:20,692 --> 01:00:23,922 bring that woman to Hamkyung Province? 605 01:00:25,692 --> 01:00:29,022 We cannot go to Hamkyung Province with that woman. 606 01:00:29,032 --> 01:00:30,592 I question whether 607 01:00:30,602 --> 01:00:33,522 the powers in Hamkyung Province including Lee Shi Ae 608 01:00:33,532 --> 01:00:37,632 will easily accept Sooyang's daughter. 609 01:00:37,642 --> 01:00:40,542 Please give it a careful consideration. 610 01:01:08,232 --> 01:01:11,822 I agree with that gentleman. 611 01:01:11,832 --> 01:01:13,602 Hyungnim. 612 01:01:13,612 --> 01:01:15,232 I know. 613 01:01:15,242 --> 01:01:18,902 That she is, beyond a shadow of a doubt, a good and lovely person. 614 01:01:18,912 --> 01:01:21,242 But 615 01:01:21,252 --> 01:01:23,042 because she is such a woman, 616 01:01:23,052 --> 01:01:25,412 she'll suffer even more, isn't that evident? 617 01:01:25,422 --> 01:01:26,742 Even if she voluntarily 618 01:01:26,752 --> 01:01:29,282 severed the blood ties, 619 01:01:29,292 --> 01:01:30,712 how can you ask her to stay by your side 620 01:01:30,722 --> 01:01:34,592 and watch you killing her own father? 621 01:01:36,792 --> 01:01:38,952 Woeful at being apart, 622 01:01:38,962 --> 01:01:41,832 Woeful even when together... 623 01:01:46,572 --> 01:01:58,352 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com 624 01:01:59,652 --> 01:02:01,682 How could you... with Sooyang's daughter? 625 01:02:01,692 --> 01:02:04,522 This cannot be allowed! 626 01:02:05,292 --> 01:02:08,562 We cannot go to Hamkyung Province with that woman. 627 01:02:15,532 --> 01:02:17,502 Are you inside? 628 01:02:19,242 --> 01:02:22,662 We're planning to leave for Hamkyung Province. 629 01:02:22,672 --> 01:02:25,542 Within the next day or so, we'll start. 630 01:02:29,212 --> 01:02:31,012 I heard 631 01:02:31,022 --> 01:02:33,222 that your dongsaeng is ill. 632 01:02:34,492 --> 01:02:36,192 Yes. 633 01:02:37,422 --> 01:02:39,862 Do you feel uneasy on his account? 634 01:02:43,232 --> 01:02:44,962 I am sorry. 635 01:02:45,902 --> 01:02:47,672 No. 636 01:02:50,642 --> 01:02:52,792 Take some rest, then. 637 01:02:52,802 --> 01:02:55,012 Teacher! 638 01:02:58,412 --> 01:03:01,152 I want to go horseriding. 639 01:03:02,752 --> 01:03:04,982 At this late hour? 640 01:03:43,962 --> 01:03:46,612 Go inside until rain stops. 641 01:03:46,622 --> 01:03:48,422 How about you, Teacher? 642 01:03:48,432 --> 01:03:50,622 I'll look around to see if I can get a fire lit. 643 01:03:50,632 --> 01:03:53,262 Hurry and go inside to dry yourself. 644 01:03:54,172 --> 01:03:56,302 Yes. 645 01:04:45,622 --> 01:04:47,822 Teacher! 646 01:04:57,932 --> 01:05:00,602 I will not go. 647 01:05:03,732 --> 01:05:07,202 I cannot be your burden. 648 01:05:08,242 --> 01:05:10,262 What are you talking about? 649 01:05:10,272 --> 01:05:11,512 Perhaps... 650 01:05:12,982 --> 01:05:15,012 did you hear what we were saying in the room? 651 01:05:16,652 --> 01:05:18,382 Until you come back, 652 01:05:20,082 --> 01:05:21,922 I will wait. 653 01:05:24,422 --> 01:05:26,622 Please... 654 01:05:26,632 --> 01:05:29,702 do not forget me. 655 01:05:36,002 --> 01:05:37,102 No matter what, 656 01:05:38,942 --> 01:05:41,912 I will come back for you. 657 01:07:08,732 --> 01:07:17,542 Thanks to the uploaders, segmenters and subbers. 658 01:07:17,592 --> 01:07:22,142 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.