All language subtitles for The Princess Man s01e11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,408 Episode 11. 2 00:01:06,417 --> 00:01:09,109 What is your identity? 3 00:01:09,119 --> 00:01:10,610 Are you really. 4 00:01:10,620 --> 00:01:13,422 Sooyang's daughter? 5 00:01:23,400 --> 00:01:25,134 That's enough. 6 00:01:33,203 --> 00:01:37,334 How dare you show your face before me?! 7 00:01:38,482 --> 00:01:40,531 With my own hands... 8 00:01:40,541 --> 00:01:42,249 I'm going to wring 9 00:01:42,259 --> 00:01:45,445 your and your father's necks. 10 00:01:45,455 --> 00:01:48,992 I will tear you to pieces!!! 11 00:02:00,070 --> 00:02:03,063 My name 12 00:02:03,073 --> 00:02:05,776 is Lee Se Ryung. 13 00:02:10,080 --> 00:02:12,939 Please survive and 14 00:02:12,949 --> 00:02:16,286 come back to kill me. 15 00:02:18,054 --> 00:02:20,608 I will be waiting for the day 16 00:02:20,618 --> 00:02:23,914 I can die by your hands. 17 00:02:40,544 --> 00:02:42,435 Because of that woman, 18 00:02:42,445 --> 00:02:45,338 if your life becomes beset with trouble, 19 00:02:45,348 --> 00:02:47,729 can you endure it? 20 00:02:47,739 --> 00:02:50,343 With one woman deep in my heart, 21 00:02:50,353 --> 00:02:51,778 how can I 22 00:02:51,788 --> 00:02:55,692 share my life with another woman? 23 00:03:59,189 --> 00:04:09,750 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team@viki.com. 24 00:04:23,780 --> 00:04:26,438 What is your identity? 25 00:04:26,448 --> 00:04:27,941 Are you really. 26 00:04:27,951 --> 00:04:31,254 Sooyang's daughter? 27 00:04:32,256 --> 00:04:34,314 With my own hands. 28 00:04:34,324 --> 00:04:36,050 I'm going to wring 29 00:04:36,060 --> 00:04:39,219 your and your father's necks. 30 00:04:39,229 --> 00:04:42,899 I will tear you to pieces!!! 31 00:05:27,980 --> 00:05:30,737 What are you doing right now?! 32 00:05:30,747 --> 00:05:33,783 Why don't I take you home? 33 00:05:36,641 --> 00:05:39,746 I will take care of my own business. Do not meddle. 34 00:05:39,756 --> 00:05:43,827 I cannot let my betrothed go home all by herself late at night. 35 00:05:44,698 --> 00:05:47,312 With a shameless wretch that has betrayed his friend... 36 00:05:47,322 --> 00:05:50,933 I do not want to spend a single moment with such a person. 37 00:06:38,685 --> 00:06:40,640 Agasshi, 38 00:06:40,650 --> 00:06:43,420 you should go in now. 39 00:06:48,058 --> 00:06:50,026 Agasshi. 40 00:06:54,530 --> 00:06:57,957 This house feels so unfamiliar... 41 00:06:57,967 --> 00:07:01,003 So horrible. 42 00:07:08,245 --> 00:07:11,681 Where are you coming back from? 43 00:07:12,382 --> 00:07:16,076 She felt stifled, so to get some of the evening breeze... 44 00:07:16,086 --> 00:07:20,513 I've been to Hansungbu to see him. 45 00:07:20,523 --> 00:07:23,783 You sound so unabashed before your dad. 46 00:07:23,793 --> 00:07:29,131 You saved his life with a sword to your neck, is that what you're demonstrating? 47 00:07:29,732 --> 00:07:31,157 Surely, you 48 00:07:31,167 --> 00:07:32,592 said if I spared his life 49 00:07:32,602 --> 00:07:36,493 you'd live your life according to my wish until your dying day. 50 00:07:36,503 --> 00:07:39,599 You didn't forget about that promise, right? 51 00:07:39,609 --> 00:07:42,135 I did not. 52 00:07:42,145 --> 00:07:45,882 I will fix your wedding day with Officer Shin. 53 00:07:46,417 --> 00:07:49,976 So that that day may become a happy one for you, 54 00:07:49,986 --> 00:07:53,356 hurry and change your mind. 55 00:08:34,669 --> 00:08:39,736 You saved his life with a sword to your neck, is that what you're demonstrating? 56 00:09:23,082 --> 00:09:25,105 Tomorrow, 57 00:09:25,115 --> 00:09:30,454 don't see him off. 58 00:10:34,051 --> 00:10:39,456 Did you really... attempt to kill her? 59 00:10:44,166 --> 00:10:50,433 When she was once the woman in your heart... 60 00:10:52,335 --> 00:10:54,894 You knew all along 61 00:10:54,904 --> 00:10:59,009 that she was Sooyang's daughter! 62 00:11:09,353 --> 00:11:15,093 If I were to tell you that she put her life on the line to save you... 63 00:11:18,862 --> 00:11:21,297 Would you believe that? 64 00:11:21,869 --> 00:11:24,819 That has nothing to do with me. 65 00:11:25,619 --> 00:11:28,479 Nothing to do with you? 66 00:11:30,489 --> 00:11:32,659 So it is... 67 00:11:34,249 --> 00:11:37,159 It has nothing to do with you. 68 00:11:39,689 --> 00:11:41,219 Subtitles brought to you by The Princess' Man at viki.com. 69 00:11:43,949 --> 00:11:46,359 Shin Myun! 70 00:11:48,999 --> 00:11:51,599 I have a favor to ask you. 71 00:11:55,099 --> 00:11:57,779 Look for Ah Kang and my sister-in-law. 72 00:11:57,879 --> 00:12:01,369 As the price for doing that favor, 73 00:12:01,379 --> 00:12:04,649 you can immediately take my life. 74 00:12:06,659 --> 00:12:12,969 We have no intention of letting Kim Seung Yoo stay alive. 75 00:12:17,469 --> 00:12:22,229 You are going to die anyway. 76 00:12:22,239 --> 00:12:25,029 This is the last favor I ask you. 77 00:12:25,039 --> 00:12:27,469 If they are alive, 78 00:12:27,549 --> 00:12:30,169 please let them run away to some place. 79 00:12:30,849 --> 00:12:34,679 Why do I have to do that for the family of a traitor? 80 00:12:35,689 --> 00:12:38,459 That my father is innocent... 81 00:12:38,669 --> 00:12:41,179 You know that. 82 00:12:41,889 --> 00:12:45,889 If your father had first struck Grand Prince Sooyang, 83 00:12:47,239 --> 00:12:49,889 I would have been in there 84 00:12:50,609 --> 00:12:54,369 and you, out here. 85 00:12:56,319 --> 00:13:00,639 Blame your fate. 86 00:13:01,869 --> 00:13:03,669 Fate? 87 00:13:04,739 --> 00:13:07,059 Hiding behind fate, 88 00:13:07,069 --> 00:13:09,809 Do you believe that the blood on your hands 89 00:13:09,869 --> 00:13:12,919 was spilled justly? 90 00:13:22,889 --> 00:13:24,869 What are you going to do about Ah Kang and my sister-in-law? 91 00:13:24,939 --> 00:13:27,349 Give me an answer before you leave! 92 00:13:29,199 --> 00:13:31,279 Good bye, 93 00:13:31,399 --> 00:13:33,739 Kim Seung Yoo. 94 00:13:36,139 --> 00:13:39,879 Shin Myun! Shin Myun! 95 00:14:01,199 --> 00:14:04,519 They must be very excited right now 96 00:14:04,529 --> 00:14:08,249 thinking they've saved Grand Prince Anpyong. 97 00:14:08,879 --> 00:14:12,129 My dongsaeng Anpyong's poems 98 00:14:12,139 --> 00:14:15,239 are first-rate whenever I read them. 99 00:14:17,359 --> 00:14:19,439 You won't be 100 00:14:19,449 --> 00:14:22,269 able to enjoy Grand Prince Anpyong's works 101 00:14:22,279 --> 00:14:25,689 any longer. 102 00:14:42,199 --> 00:14:47,149 We have procured one whose skills are the best in the capital city. 103 00:16:27,839 --> 00:16:29,479 Halt! 104 00:16:36,349 --> 00:16:38,239 It's the procession of a criminal getting exiled. 105 00:16:38,339 --> 00:16:40,979 Move aside, please. 106 00:16:40,989 --> 00:16:45,489 To your eyes, does Grand Prince Anpyong seem a criminal? 107 00:16:46,419 --> 00:16:50,029 This Keum Seong has something to discuss with Hyung for a moment. 108 00:16:50,039 --> 00:16:52,579 Make way. 109 00:16:54,639 --> 00:16:57,409 I said make way! 110 00:17:08,449 --> 00:17:10,419 Princess! 111 00:17:11,089 --> 00:17:15,029 I heard that the way to the place of your exile is long. 112 00:17:15,039 --> 00:17:20,429 My life, deemed lost, was spared. Even if it's ten thousand li off, isn't that better? 113 00:17:20,439 --> 00:17:24,759 I am only sorry that 114 00:17:24,769 --> 00:17:27,849 I could not protect you and His Majesty to the end. 115 00:17:29,339 --> 00:17:35,109 You must take good care of yourself. 116 00:17:37,369 --> 00:17:39,439 Hyung! 117 00:17:39,449 --> 00:17:44,189 This Keum Seong will prove your innocence. 118 00:17:44,199 --> 00:17:46,929 You must withstand any hardship. 119 00:17:46,939 --> 00:17:52,679 Keum Seong, now you have to be His Majesty's bulwark. 120 00:17:52,689 --> 00:17:57,019 No matter what, I will return and make Sooyang Hyung pay for his crime. 121 00:17:57,029 --> 00:17:59,989 And I will see with my own eyes. 122 00:17:59,999 --> 00:18:03,369 His Majesty becoming a great king. 123 00:18:12,529 --> 00:18:14,819 I am sorry. 124 00:18:14,829 --> 00:18:18,689 The Grand Prince has a long way to go. 125 00:19:01,729 --> 00:19:03,349 Step back! 126 00:19:03,359 --> 00:19:04,919 Seung Yoo! 127 00:19:04,929 --> 00:19:07,629 You must take care of yourself! 128 00:19:08,699 --> 00:19:10,899 Keep moving! 129 00:19:40,159 --> 00:19:42,389 Agasshi, 130 00:19:42,399 --> 00:19:45,499 You will bleed from the lips. 131 00:19:45,509 --> 00:19:48,639 Why don't you cry instead? 132 00:19:50,609 --> 00:19:53,479 Uncle... 133 00:19:54,419 --> 00:19:56,939 It's Uncle, mother. 134 00:19:56,949 --> 00:19:59,149 Ah Kang, keep still. 135 00:19:59,749 --> 00:20:03,689 Uncle! 136 00:20:06,759 --> 00:20:10,529 Ah Kang! 137 00:20:25,979 --> 00:20:30,419 Ah Kang, wake up, open your eyes! 138 00:20:31,349 --> 00:20:34,109 Lords, please save my child! 139 00:20:34,119 --> 00:20:37,189 Please call a doctor. 140 00:20:38,359 --> 00:20:41,299 They are criminals, step back. 141 00:20:48,439 --> 00:20:52,569 Agasshi, let's leave now. 142 00:21:15,159 --> 00:21:17,019 That child belongs to that family. 143 00:21:17,029 --> 00:21:19,819 To Teacher's family. 144 00:21:19,829 --> 00:21:22,869 Agasshi, Agasshi! 145 00:21:31,509 --> 00:21:33,869 She is... 146 00:21:33,879 --> 00:21:38,079 Hey, don't block her way. She's Grand Prince Sooyang's daughter. 147 00:22:12,269 --> 00:22:17,019 The child needs a doctor. 148 00:22:18,679 --> 00:22:23,919 Medical treatment for a criminal? That can't be allowed. 149 00:22:24,299 --> 00:22:27,519 What crime has a child committed? 150 00:22:27,529 --> 00:22:33,309 Do you really have no tears or blood, Officer Shin? 151 00:22:37,239 --> 00:22:40,829 Are you doing this because they're Seung Yoo's family? 152 00:22:43,979 --> 00:22:46,649 Leave. 153 00:22:53,489 --> 00:22:55,779 I beg you. 154 00:22:55,789 --> 00:22:57,999 If that child dies like that, 155 00:22:58,009 --> 00:23:01,069 it will be a regret that I cannot cleanse off for the rest of my life. 156 00:23:01,079 --> 00:23:04,959 And isn't that the same for you, Officer Shin? 157 00:23:25,989 --> 00:23:27,219 Who are you? 158 00:23:30,759 --> 00:23:34,959 Since the child is sick, why don't we first leave this place? 159 00:24:10,129 --> 00:24:13,219 I think the child was badly frightened. 160 00:24:13,229 --> 00:24:17,069 I will prepare medicine for her, wait here. 161 00:24:25,899 --> 00:24:27,999 I do not know who you are 162 00:24:28,009 --> 00:24:31,469 but how can I repay you for your kindness? 163 00:24:32,649 --> 00:24:35,279 No. 164 00:24:35,289 --> 00:24:39,059 How come you are helping us? 165 00:24:40,339 --> 00:24:43,349 That is... 166 00:24:43,359 --> 00:24:46,559 I lost all my family in the blink of an eye 167 00:24:46,569 --> 00:24:51,089 and fretted that I might lose my child as well. 168 00:24:51,099 --> 00:24:54,849 Thank you so very much. 169 00:24:56,779 --> 00:24:58,929 I am sorry. 170 00:24:58,939 --> 00:25:02,709 I am truly sorry. 171 00:25:02,719 --> 00:25:05,979 Why are you saying that? 172 00:25:23,139 --> 00:25:27,239 What do you mean a reinvestigation? 173 00:25:34,679 --> 00:25:37,009 Reinvestigate the truth of the matter 174 00:25:37,019 --> 00:25:41,679 and make sure there is no wrongful sacrifice. 175 00:25:41,689 --> 00:25:46,629 Did you say wrongful sacrifice? 176 00:25:47,359 --> 00:25:52,519 Your Majesty, you really do not trust this Uncle of yours? 177 00:25:52,529 --> 00:25:56,929 I am simply trying to observe the national law. 178 00:25:56,939 --> 00:25:58,769 Without clear evidence 179 00:25:58,779 --> 00:26:01,299 sending Uncle Anpyong on an exile 180 00:26:01,309 --> 00:26:04,039 is not proper. 181 00:26:08,079 --> 00:26:09,439 Your Majesty, 182 00:26:09,449 --> 00:26:13,279 Royal Secretary Shin Sook Joo is here. 183 00:26:13,289 --> 00:26:16,389 You may enter. 184 00:26:24,399 --> 00:26:26,089 What is it? 185 00:26:26,099 --> 00:26:28,459 Your Royal Highness, 186 00:26:28,469 --> 00:26:30,829 From Grand Prince Anpyong's house 187 00:26:30,839 --> 00:26:34,999 a perfidious letter has been found. 188 00:26:35,009 --> 00:26:37,099 What are you talking about? 189 00:26:37,109 --> 00:26:39,469 A perfidious letter? 190 00:26:39,479 --> 00:26:42,169 I am sorry to report this to you. 191 00:26:42,179 --> 00:26:46,579 But it's from Grand Prince Anpyong to General Lee Jin Ok of the Hamkyung Province Forces 192 00:26:46,589 --> 00:26:48,679 asking to hurry and mobilize the military 193 00:26:48,689 --> 00:26:51,499 to harm Your Majesty and Grand Prince Sooyang 194 00:26:51,509 --> 00:26:55,859 and to put him on the throne. 195 00:26:57,699 --> 00:27:00,569 That... That cannot be! 196 00:27:24,759 --> 00:27:27,219 Without a shadow of a doubt, 197 00:27:27,229 --> 00:27:30,629 it is Grand Prince Anpyong's handwriting. 198 00:27:33,569 --> 00:27:38,469 There is clear evidence now, Your Majesty. 199 00:27:40,169 --> 00:27:45,709 You must condemn him to death by poison. 200 00:27:46,949 --> 00:27:49,249 Uncle... 201 00:28:04,359 --> 00:28:06,789 Why is he calling me? 202 00:28:06,799 --> 00:28:09,289 I am sorry. 203 00:28:09,299 --> 00:28:12,689 The royal son-in-law beseeched me 204 00:28:12,699 --> 00:28:15,109 to bring you, Your Highness. 205 00:28:44,969 --> 00:28:49,099 I heard from Eun Keum that even when you lived in the palace, 206 00:28:49,109 --> 00:28:51,479 you loved to hear songbirds. 207 00:28:52,839 --> 00:28:54,839 A useless thing you did... 208 00:28:54,849 --> 00:28:57,069 In this rear garden, 209 00:28:57,079 --> 00:29:00,979 seeing your beaming smile again... 210 00:29:00,989 --> 00:29:03,989 That is my small wish. 211 00:29:08,059 --> 00:29:10,389 One consolation in much sadness, 212 00:29:10,399 --> 00:29:13,159 we have saved Grand Prince Anpyong and my friend Seung Yoo. 213 00:29:13,169 --> 00:29:15,129 One 214 00:29:15,369 --> 00:29:16,929 by one... 215 00:29:17,699 --> 00:29:20,729 the pales safeguarding His Majesty and you 216 00:29:20,739 --> 00:29:24,579 I am going to protect them, to stay strong. 217 00:29:35,689 --> 00:29:37,789 Your Royal Highness. 218 00:29:38,719 --> 00:29:41,179 What is it? 219 00:29:41,189 --> 00:29:42,679 There is news 220 00:29:42,689 --> 00:29:45,599 from the palace. 221 00:29:45,759 --> 00:29:48,459 The government officials are asking His Majesty 222 00:29:48,469 --> 00:29:51,969 to poison Grand Prince Anpyong to death. 223 00:29:55,969 --> 00:29:59,279 I will go and see (what's going on). 224 00:30:04,079 --> 00:30:07,709 Please give us the king's order. 225 00:30:07,719 --> 00:30:12,149 PLEASE GIVE US THE KING'S ORDER. 226 00:30:12,159 --> 00:30:19,819 Please give us the king's order to kill the despicable traitor Anpyong! 227 00:30:19,829 --> 00:30:23,559 PLEASE GIVE US THE KING'S ORDER! 228 00:30:23,569 --> 00:30:25,929 There is clear evidence 229 00:30:25,939 --> 00:30:28,999 that Anpyong plotted treason. 230 00:30:29,009 --> 00:30:30,839 As a matter of course, have him killed 231 00:30:30,849 --> 00:30:35,039 and reestablish order in the nation and government! 232 00:30:35,049 --> 00:30:40,509 Please give us the king's order to kill Anpyong! 233 00:30:40,519 --> 00:30:45,189 PLEASE GIVE US THE KING'S ORDER. 234 00:30:45,199 --> 00:30:49,529 PLEASE GIVE US THE KING'S ORDER. 235 00:30:49,929 --> 00:30:52,119 Your Majesty! 236 00:30:52,129 --> 00:30:57,029 Please give us the king's order to kill Anpyong! 237 00:30:57,039 --> 00:30:59,999 Give us the order! 238 00:31:00,009 --> 00:31:02,769 Your Majesty, 239 00:31:09,509 --> 00:31:11,209 Your Majesty. 240 00:31:11,219 --> 00:31:17,819 Are those also petitions demanding Uncle Anpyong's death? 241 00:31:39,779 --> 00:31:47,819 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team@viki.com. 242 00:33:11,969 --> 00:33:13,429 Hyung, 243 00:33:13,439 --> 00:33:16,329 I'm dying of seasickness here. 244 00:33:16,339 --> 00:33:18,669 Why don't we end it all here? 245 00:33:18,679 --> 00:33:19,629 Be patient. 246 00:33:19,639 --> 00:33:23,309 What's the point of continuing like this? The sea is the sea even after a hundred days of voyage. 247 00:33:23,319 --> 00:33:25,979 It will only make our way back unpleasant. 248 00:33:25,989 --> 00:33:27,889 These punks! 249 00:33:30,159 --> 00:33:35,029 We have to look for the right spot to send them all to the sea dragon's palace in one shot. 250 00:34:16,749 --> 00:34:18,759 What the hell...! 251 00:34:23,129 --> 00:34:26,089 If you don't want to die, listen up. 252 00:34:26,099 --> 00:34:29,159 Do you know where this ship is headed? 253 00:34:29,169 --> 00:34:31,059 Isn't it Kanghwa Island? 254 00:34:31,069 --> 00:34:32,959 Kanghwa Island is already behind us. 255 00:34:32,969 --> 00:34:35,059 What? 256 00:34:35,069 --> 00:34:36,259 What nonsense is this? 257 00:34:36,269 --> 00:34:38,669 Look sharp! 258 00:34:38,679 --> 00:34:41,599 We are headed not for Kanghwa 259 00:34:41,609 --> 00:34:44,339 but for the underworld. 260 00:34:44,349 --> 00:34:48,339 Wh What are you talking about? 261 00:34:48,349 --> 00:34:50,049 That ship that's been following us from the port... 262 00:34:50,059 --> 00:34:53,589 What do you think that is? 263 00:34:53,599 --> 00:34:57,559 A ship? What do you mean a ship? 264 00:35:06,959 --> 00:35:13,269 They mean to make fish food out of us all. 265 00:35:13,279 --> 00:35:14,899 That doesn't make any sense! 266 00:35:14,909 --> 00:35:23,679 The sea where King Taejo put the Goryeo Wangs all in a boat and deep-sixed them is right here. 267 00:35:23,689 --> 00:35:28,329 He is several times more cruel than even Grand Prince Sooyang. 268 00:35:28,339 --> 00:35:31,539 His dead body should be hanged! 269 00:35:34,209 --> 00:35:37,489 Do you want to live? 270 00:35:37,499 --> 00:35:41,309 I asked you whether you want to live! 271 00:35:43,469 --> 00:35:47,209 Are you saying you have no regrets even if you drop dead right here? 272 00:36:02,329 --> 00:36:15,239 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 273 00:36:33,629 --> 00:36:35,289 Now, 274 00:36:35,299 --> 00:36:38,359 who do you plan to kill next? 275 00:36:40,039 --> 00:36:42,259 Next time, 276 00:36:42,269 --> 00:36:45,259 is it my turn to give up my head? 277 00:36:45,979 --> 00:36:51,359 Do you think I feel at ease after letting my dongsaeng go like that? 278 00:36:51,369 --> 00:36:55,169 You'll have a better luck covering up the sky with your hand! 279 00:36:55,179 --> 00:37:00,869 For heaven's sake, this Keum Seong won't forgive you, hyung. 280 00:37:00,879 --> 00:37:05,439 I understand how you feel after losing a brother. 281 00:37:05,449 --> 00:37:08,989 But it will go better for you if you watch your actions. 282 00:37:40,159 --> 00:37:42,739 Aigoo, aigoo, I'm dying! 283 00:37:42,749 --> 00:37:44,889 Aigoo, aigoo, my stomach! 284 00:37:44,899 --> 00:37:49,099 Aigoo, aigoo, please save me! 285 00:37:49,109 --> 00:37:52,799 Hey, bastard, stop throwing an epileptic fit and stay still! 286 00:37:52,809 --> 00:37:54,419 You want to die so much? 287 00:37:54,429 --> 00:37:59,639 I said stay still, you bastard! 288 00:37:59,649 --> 00:38:01,669 Hey, you scums, where do you think you are?! 289 00:38:01,679 --> 00:38:04,039 <-----empty-----> I got it, I got it, here... 290 00:38:10,489 --> 00:38:12,149 <-----empty-----> What... are you doing? 291 00:38:14,529 --> 00:38:18,439 <-----empty-----> 292 00:38:28,529 --> 00:38:30,719 <-----empty-----> 293 00:38:32,939 --> 00:38:34,799 Unlock them! 294 00:38:34,809 --> 00:38:37,249 You're just being foolish. 295 00:38:45,589 --> 00:38:48,289 B Bring the keys! 296 00:38:50,069 --> 00:38:52,309 Follow my order! 297 00:39:07,029 --> 00:39:08,769 Uh huh cham, Hyung, 298 00:39:08,779 --> 00:39:12,879 that's why you should've hurried and put the chicken in the pot as soon as it was plucked. 299 00:39:12,889 --> 00:39:16,029 One more word out of your mouth and I'll...! 300 00:39:21,139 --> 00:39:23,409 Signal them. 301 00:39:32,779 --> 00:39:34,219 This is the final warning! 302 00:39:34,229 --> 00:39:37,119 Give me the keys! 303 00:39:37,129 --> 00:39:38,529 It's an order. 304 00:39:38,539 --> 00:39:41,009 Hand them the keys. 305 00:41:26,209 --> 00:41:28,379 The keys? 306 00:41:29,469 --> 00:41:32,209 Give them here quick! 307 00:42:21,899 --> 00:42:23,549 Your Royal Highness. 308 00:42:35,529 --> 00:42:37,079 What? 309 00:42:37,089 --> 00:42:39,849 What happened? 310 00:43:04,539 --> 00:43:07,679 It's the king's order! 311 00:43:25,239 --> 00:43:29,859 Criminal Lee Yong, hurry and follow the king's order! 312 00:44:12,799 --> 00:44:21,139 Majesty... never... never... forgive... him. 313 00:44:49,379 --> 00:44:52,209 Grand Prince Anpyong and Kim Seung Yoo have become 314 00:44:52,219 --> 00:44:57,169 travelling companions to the underworld the same day, the same hour. 315 00:45:07,369 --> 00:45:10,779 Not one bastard must get out alive. 316 00:45:27,479 --> 00:45:30,449 <-----empty-----> 317 00:45:38,549 --> 00:45:42,079 <-----empty-----> 318 00:45:56,169 --> 00:45:57,699 <-----empty-----> 319 00:46:02,899 --> 00:46:08,449 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 320 00:46:11,219 --> 00:46:13,489 Get out. 321 00:47:06,679 --> 00:47:07,829 Kill them all. 322 00:47:07,839 --> 00:47:09,589 Yes. 323 00:47:12,099 --> 00:47:13,429 Shoot them with arrows! 324 00:47:13,439 --> 00:47:14,919 <-----empty-----> 325 00:47:22,929 --> 00:47:24,319 Now, now, shoot them quickly! 326 00:47:24,329 --> 00:47:26,519 More shooting! 327 00:47:30,259 --> 00:47:31,769 The prisoners are getting away! 328 00:47:31,779 --> 00:47:34,209 Lower the small boats! 329 00:47:44,019 --> 00:47:45,929 The truth is... 330 00:47:45,939 --> 00:47:49,009 I have something to say. 331 00:47:50,089 --> 00:47:53,589 You're from Kim Jong Seo's family, aren't you? 332 00:47:53,599 --> 00:47:57,039 How did you find out? 333 00:47:57,049 --> 00:48:00,029 I came there once. 334 00:48:00,039 --> 00:48:05,349 I saw the child there so that's how I knew. 335 00:48:05,359 --> 00:48:09,179 I see. 336 00:48:09,189 --> 00:48:12,859 Your brother-in-law escaped execution and 337 00:48:12,869 --> 00:48:15,929 was banished to Kanghwa Island. 338 00:48:17,939 --> 00:48:21,259 Is that really true? 339 00:48:21,269 --> 00:48:22,899 Yes. 340 00:48:22,909 --> 00:48:25,609 I saw it with my own eyes. 341 00:48:25,619 --> 00:48:27,669 What a relief! 342 00:48:27,679 --> 00:48:30,719 It's really a relief! 343 00:48:30,729 --> 00:48:34,619 That will give me and my daughter some hope. 344 00:49:34,689 --> 00:49:35,979 This is a humble place. 345 00:49:35,989 --> 00:49:37,619 No. 346 00:49:37,629 --> 00:49:40,869 When you advance to the post of a fourth senior level officer one of these days, 347 00:49:40,879 --> 00:49:45,499 you will have to leave this accustomed room, that's why I am looking around. 348 00:49:49,189 --> 00:49:51,659 Soon I will assign you to a post within the palace. 349 00:49:51,669 --> 00:49:55,659 But for now, be satisfied with the fourth senior level officer's job at Hansungbu. 350 00:49:55,669 --> 00:49:57,739 I am honored. 351 00:50:05,909 --> 00:50:08,639 You should go now. 352 00:50:08,649 --> 00:50:10,279 Yes. 353 00:50:25,859 --> 00:50:27,609 Se Ryung. 354 00:50:36,769 --> 00:50:39,539 What're you doing here? 355 00:50:41,779 --> 00:50:44,799 She seems like a criminal's family... 356 00:50:44,809 --> 00:50:47,179 How come she's allowed to parade around? 357 00:50:48,629 --> 00:50:50,949 That is... 358 00:50:50,959 --> 00:50:55,439 The child was sick so I had her see the doctor. 359 00:50:55,449 --> 00:50:58,349 Who are they for you to be doing this...? 360 00:50:58,359 --> 00:51:02,259 They are Second State Councilor Kim Jong Seo's daughter-in-law and granddaughter. 361 00:51:06,209 --> 00:51:09,459 You must have taken pity on them. 362 00:51:09,469 --> 00:51:13,719 You love children so much. 363 00:51:15,579 --> 00:51:18,929 Please let me hold my grandchildren soon too. 364 00:51:20,489 --> 00:51:22,249 Father. 365 00:51:23,089 --> 00:51:25,879 The day of your and Officer Shin's wedding has been decided. 366 00:51:25,889 --> 00:51:28,489 No need to feel so embarrassed. 367 00:51:59,989 --> 00:52:02,089 Run! Hurry! 368 00:52:05,009 --> 00:52:07,299 Get up! 369 00:52:08,529 --> 00:52:10,089 What's this? 370 00:52:10,099 --> 00:52:12,569 Hey, get up! 371 00:52:12,579 --> 00:52:15,549 Even if you want to die real bad, hold that thought for now. 372 00:52:15,559 --> 00:52:17,329 Let's go! Run! 373 00:52:17,339 --> 00:52:19,379 Let's go! 374 00:52:21,079 --> 00:52:22,369 After them! 375 00:52:22,379 --> 00:52:24,989 Our prey is getting away! 376 00:52:26,589 --> 00:52:28,809 Come, quickly! 377 00:52:28,819 --> 00:52:31,289 There they are! After them! 378 00:52:51,509 --> 00:52:53,539 Catch them! 379 00:52:56,679 --> 00:52:58,869 Sneaky bastards! 380 00:53:00,619 --> 00:53:03,619 Go after them quickly! 381 00:53:05,719 --> 00:53:07,889 Hold it right there! 382 00:53:28,489 --> 00:53:29,839 Let's go. 383 00:53:29,849 --> 00:53:31,919 Come this way. 384 00:53:39,629 --> 00:53:41,189 Seize him! 385 00:54:26,869 --> 00:54:28,309 Let's go! 386 00:55:05,279 --> 00:55:07,579 Kim Seung Yoo. 387 00:55:09,009 --> 00:55:11,069 Without any weapon to fight with 388 00:55:11,079 --> 00:55:13,639 just running, that's crazy. 389 00:55:13,649 --> 00:55:15,979 So what can we do? 390 00:55:15,989 --> 00:55:17,749 Until it grows dark, 391 00:55:17,759 --> 00:55:19,779 we have to hide. 392 00:55:19,789 --> 00:55:22,759 Where? 393 00:55:48,519 --> 00:55:53,189 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 394 00:55:59,359 --> 00:56:01,689 Sooyang! 395 00:56:01,699 --> 00:56:05,569 I won't forgive you even from my grave! 396 00:56:11,239 --> 00:56:12,609 Stay put. 397 00:56:22,149 --> 00:56:24,059 Father!! 398 00:56:39,489 --> 00:56:41,239 Over here! 399 00:56:41,349 --> 00:56:46,729 Subtitles brought to you by The Princess Man Team @viki.com. 400 00:56:51,799 --> 00:56:54,059 You want to die that bad? 401 00:57:08,479 --> 00:57:12,679 We've looked all over but not an ant in sight. 402 00:57:14,569 --> 00:57:16,789 They hid pretty good, alright. 403 00:57:16,799 --> 00:57:19,459 If we only chop off that bastard Kim Seung Yoo's head 404 00:57:19,469 --> 00:57:22,589 we may also get government posts. 405 00:57:22,799 --> 00:57:26,519 He's a cornered mouse, anyway. 406 00:57:27,639 --> 00:57:29,669 When it gets light, 407 00:57:30,569 --> 00:57:32,179 let's rummage through this place again. 408 00:57:32,249 --> 00:57:33,699 Hyung, 409 00:57:33,819 --> 00:57:37,169 this place looks dangerous. 410 00:57:37,179 --> 00:57:39,559 Let's set up a camp on the beach for now. 411 00:57:39,669 --> 00:57:42,379 Aish, sneaky bastards... 412 00:57:53,579 --> 00:57:55,679 Where are you? 413 00:57:56,309 --> 00:57:58,129 They have left. 414 00:57:58,449 --> 00:58:00,189 Come out. 415 00:58:07,079 --> 00:58:08,559 Listen up. 416 00:58:08,639 --> 00:58:11,489 You are not the only one burning with vengeance. 417 00:58:11,759 --> 00:58:15,249 Don't fret to die like a dog. 418 00:58:15,259 --> 00:58:18,849 If you want to take revenge, wait for the right time. 419 00:58:23,119 --> 00:58:25,589 Other people must have been killed, right? 420 00:58:31,549 --> 00:58:33,869 We are on your side. 421 00:58:43,839 --> 00:58:47,039 Quickly come up with a way to get out alive. 422 00:59:04,479 --> 00:59:08,639 Just like us, it must be their first time too coming to this island. 423 00:59:10,649 --> 00:59:13,929 From my long experience in battlefields, 424 00:59:14,049 --> 00:59:16,849 stealing the boats during their confusion 425 00:59:16,859 --> 00:59:20,289 and escaping this island is the best strategy. 426 00:59:20,399 --> 00:59:21,859 Were you a military officer? 427 00:59:22,099 --> 00:59:23,449 That is right. 428 00:59:26,549 --> 00:59:31,249 Steal the boats without any weapon to fight with? 429 00:59:32,269 --> 00:59:34,509 Let's say 430 00:59:34,689 --> 00:59:37,789 that very luckily we did steal the boats. 431 00:59:37,799 --> 00:59:39,729 We stole the boats. 432 00:59:39,799 --> 00:59:41,259 But... 433 00:59:41,269 --> 00:59:44,229 do you think we can elude 434 00:59:44,239 --> 00:59:47,289 their big ship waiting out at sea? 435 00:59:47,299 --> 00:59:49,339 If you put it that way, you're right. 436 00:59:50,939 --> 00:59:52,869 Which regiment did you belong to, anyway? 437 00:59:55,719 --> 00:59:57,679 No need to know. 438 00:59:59,419 --> 01:00:01,179 Still, 439 01:00:01,189 --> 01:00:03,759 we can't just keep running. 440 01:00:04,459 --> 01:00:06,749 If we hide and hold out for a few days, 441 01:00:06,759 --> 01:00:09,899 don't you think they'll lose interest and leave? 442 01:00:09,909 --> 01:00:12,209 Never. 443 01:00:12,219 --> 01:00:15,119 They will never leave empty handed. 444 01:00:23,639 --> 01:00:25,109 Well said. 445 01:00:26,079 --> 01:00:29,609 If we can't kill them all, 446 01:00:29,619 --> 01:00:31,839 we all die. 447 01:00:31,849 --> 01:00:34,189 So, what do you propose to do? 448 01:00:38,459 --> 01:00:40,549 By now, 449 01:00:40,559 --> 01:00:44,289 they must have camped on the beach. 450 01:00:44,299 --> 01:00:48,059 We must get our hands on some weapon now. 451 01:00:48,069 --> 01:00:53,029 If we fail, tomorrow will be our dying day. 452 01:00:53,039 --> 01:00:55,309 So, do you think you can figure something out? 453 01:01:20,909 --> 01:01:22,899 Where are you going? Come here. 454 01:01:38,249 --> 01:01:41,209 Are you proposing to live together or to die together? 455 01:01:41,219 --> 01:01:44,789 That way is a mud path, so our imprints will be left. 456 01:04:16,609 --> 01:04:18,009 Stop! 457 01:04:19,879 --> 01:04:22,619 Withdraw from the woods. 458 01:04:42,869 --> 01:04:44,599 No, no... 459 01:05:22,909 --> 01:05:24,679 Father! 460 01:06:00,649 --> 01:06:11,059 Subtitles brought to you by The Princess Man @viki.com. 461 01:06:52,499 --> 01:07:36,359 Segmenters for this episode: cgwm808, yolswels091, kuyurmi & ileana80 462 01:07:36,409 --> 01:07:40,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.