All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E03.161114.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,512 --> 00:00:13,802 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 2 00:00:13,802 --> 00:00:15,752 - Episode 3 - 3 00:00:21,872 --> 00:00:24,812 The size of the wound is small, but deep. 4 00:00:24,812 --> 00:00:27,722 Artery, nerve, tendon; two of them. 5 00:00:27,722 --> 00:00:31,762 There's three tendons, we have to reconnect five. Have you ever done it? 6 00:00:33,862 --> 00:00:36,272 I asked you if you have ever done it. 7 00:00:36,272 --> 00:00:41,072 No, I've only seen it in videos. This is my first time actually doing it. 8 00:00:41,072 --> 00:00:47,372 From this moment on, if you even make one mistake, I'll cut off your hand and reconnect it to Yoon Seo Jung. 9 00:00:47,372 --> 00:00:49,112 Know that. 10 00:00:49,112 --> 00:00:50,932 Let's get started. 11 00:00:50,932 --> 00:00:52,742 Mosquito (forceps). 12 00:00:56,132 --> 00:00:58,842 We're going into dissection for the next five minutes. 13 00:00:58,842 --> 00:01:04,452 We will do reconstruction of nerves, reconstruction of artery, and also a tenorrahaphy and finish the operation in 30 minutes. 14 00:01:04,452 --> 00:01:07,442 Is that...possible? 15 00:01:07,442 --> 00:01:08,852 Hook. 16 00:01:09,732 --> 00:01:11,472 Grab here. 17 00:01:11,472 --> 00:01:13,352 Suction tip. 18 00:01:19,002 --> 00:01:22,092 Median nerve partial, radial artery, 19 00:01:22,092 --> 00:01:24,602 FPL, FCR, PL, COMPLETE.
(flexor pollicis longus tendon, flexor carpi radialis tendon, palmaris longus tendon)
20 00:01:24,602 --> 00:01:28,662 All this... He says he's going to do without making an extra incision? 21 00:01:32,012 --> 00:01:34,302 [The law of 10,000 hours] 22 00:01:34,302 --> 00:01:39,492 If you work hard 3 hours a day for 10 years relentlessly, you can become an expert. 23 00:01:39,492 --> 00:01:41,792 A law that really seems like it could be true. 24 00:01:41,792 --> 00:01:46,282 [The time it takes for one specialist to be made] 25 00:01:46,282 --> 00:01:48,722 [20 hours a day for 11 years] 26 00:01:48,722 --> 00:01:52,042 [It would require about 80,300 hours.] 27 00:01:52,782 --> 00:01:57,532 The only way to become a specialist is by spending 80,000 hours glued to your books and working your ass off as a resident. 28 00:01:57,532 --> 00:02:00,702 It's a title you can barely get after passing the board test. 29 00:02:00,702 --> 00:02:04,992 And you can only finish within 11 years if you really work to death. 30 00:02:04,992 --> 00:02:06,642 However... 31 00:02:09,552 --> 00:02:12,012 I did not spend all my life, 32 00:02:12,012 --> 00:02:18,082 studying, practicing, and dissecting like a mad man 33 00:02:18,082 --> 00:02:20,832 to get stuck here in a small hospital on the country side! 34 00:02:20,832 --> 00:02:24,772 - Still an uncertain present.
- So... 35 00:02:24,772 --> 00:02:26,442 what's your point?! 36 00:02:26,442 --> 00:02:28,522 Therefore, an even more uncertain future. 37 00:02:28,522 --> 00:02:30,942 No matter what happens, I... 38 00:02:31,652 --> 00:02:34,602 will return to the main hospital. 39 00:02:34,602 --> 00:02:37,892 No matter what happens, 40 00:02:37,892 --> 00:02:39,922 I will show you I can return. 41 00:02:39,922 --> 00:02:41,852 But... 42 00:02:43,512 --> 00:02:45,932 Five minutes on tourniquet. 43 00:02:49,412 --> 00:02:51,942 Now, we're going right into artery reconstruction. 44 00:02:51,942 --> 00:02:53,592 Loupe. 45 00:02:56,562 --> 00:02:58,212 Put in the thread. 46 00:02:59,112 --> 00:03:00,972 #8 nylon. 47 00:03:07,582 --> 00:03:11,412 Thickness that can't even be distinguished with naked eyes. 48 00:03:16,932 --> 00:03:21,122 But... the fact that that type of speed is possible... 49 00:03:21,742 --> 00:03:25,492 This person... what's his real identity? 50 00:03:25,492 --> 00:03:27,452 Doctor Park. 51 00:03:27,452 --> 00:03:28,922 Cut. 52 00:03:33,952 --> 00:03:36,912 Do you really want to lose a hand? 53 00:03:36,912 --> 00:03:38,512 Cut! 54 00:03:42,792 --> 00:03:44,152 Cut. 55 00:03:49,082 --> 00:03:50,572 Cut. 56 00:03:52,722 --> 00:03:54,282 Cut. 57 00:03:57,522 --> 00:03:58,842 There are 20 minutes left. 58 00:03:58,842 --> 00:04:00,352 Cut. 59 00:04:03,212 --> 00:04:05,672 Now, we're going to go straight into nerve reconstruction. 60 00:04:05,672 --> 00:04:08,752 After connecting it, we're going to go into tenorrhaphy as well. 61 00:04:11,752 --> 00:04:13,592 Focus! 62 00:04:17,302 --> 00:04:19,002 Cut. 63 00:04:20,132 --> 00:04:21,742 Cut. 64 00:04:23,172 --> 00:04:24,832 Cut. 65 00:04:26,522 --> 00:04:30,212 Okay, in the next five minutes, we're going to match the tendon we're going to do tenorrhaphy on. 66 00:04:30,212 --> 00:04:32,042 Huh? Within five minutes? 67 00:04:32,042 --> 00:04:33,842 Let's start. 68 00:04:38,402 --> 00:04:40,292 Needle. 69 00:04:41,722 --> 00:04:44,392 The right. Right! 70 00:04:49,162 --> 00:04:52,402 No, not there but a little higher! 71 00:05:03,652 --> 00:05:05,572 It's been 5 minutes. 72 00:05:10,252 --> 00:05:12,092 Okay. 73 00:05:15,452 --> 00:05:17,432 There are two minutes left. 74 00:05:19,012 --> 00:05:20,632 Cut. 75 00:05:26,692 --> 00:05:28,272 Cut. 76 00:05:31,742 --> 00:05:32,932 He's fast. 77 00:05:32,932 --> 00:05:35,292 - Cut.
- He's too fast. 78 00:05:35,292 --> 00:05:37,462 There is one minute left. 79 00:05:39,602 --> 00:05:41,112 Cut. 80 00:05:43,312 --> 00:05:45,242 Suction. 81 00:05:47,082 --> 00:05:48,942 Suction! 82 00:06:00,262 --> 00:06:01,772 Cut. 83 00:06:06,872 --> 00:06:08,422 Sorry. 84 00:06:11,342 --> 00:06:13,432 There are 19 seconds left. 85 00:06:16,412 --> 00:06:19,382 Cut. 86 00:06:20,402 --> 00:06:25,142 The assisting nurse knows the lead surgeon's next action beforehand and gets ready. 87 00:06:25,142 --> 00:06:27,202 In here, everyone 88 00:06:27,202 --> 00:06:31,312 works in perfect order without any useless action. 89 00:06:31,932 --> 00:06:34,682 - Time is up.
- Cut. 90 00:06:34,682 --> 00:06:36,532 Tourniquet off. 91 00:06:46,552 --> 00:06:47,412 Bleeding? 92 00:06:47,412 --> 00:06:52,092 There is none. Vitals are 100/70. Her oxygen saturation levels are stable as well. 93 00:06:53,572 --> 00:06:55,392 Okay. 94 00:07:12,842 --> 00:07:16,642 Close up and finish it. You can do that much, right? 95 00:07:17,382 --> 00:07:19,622 I'm getting furious. 96 00:07:20,832 --> 00:07:22,872 Good job. 97 00:07:26,652 --> 00:07:30,342 But I was unable to say even one word. 98 00:07:31,002 --> 00:07:36,162 His surgery was the most perfect out of all I've seen until now, 99 00:07:37,802 --> 00:07:43,552 and I am, more than any other time in my life, the most stupid. 100 00:07:49,252 --> 00:07:53,522 It's okay. I'm fine. 101 00:07:58,952 --> 00:08:00,902 Damn it. 102 00:08:22,252 --> 00:08:23,102 Yes. 103 00:08:23,102 --> 00:08:27,262 After finishing with Doctor Yoon Seo Jung, we've just moved her to the ICU (intensive care unit). 104 00:08:27,262 --> 00:08:30,422 - Okay.
- And about Doctor Kang. 105 00:08:32,152 --> 00:08:35,142 He's in a state of complete mental breakdown. 106 00:08:35,142 --> 00:08:36,882 Okay. I'll do so. 107 00:08:40,722 --> 00:08:45,122 Teacher Kim must have pushed him hard again. 108 00:08:45,752 --> 00:08:49,912 He just did what he always does. Just as always, according to his style. 109 00:08:49,912 --> 00:08:53,642 And like other doctors, he'll probably pack his bags and leave soon. 110 00:08:53,642 --> 00:08:58,132 And like always, while cursing Master Kim out. 111 00:09:13,472 --> 00:09:15,632 I need an explanation. 112 00:09:16,872 --> 00:09:18,922 What is your real identity? 113 00:09:18,922 --> 00:09:20,552 What bullshit are you spewing? 114 00:09:20,552 --> 00:09:24,672 - It's because no matter how much I think about it, I don't understand.
- Understand what? 115 00:09:24,672 --> 00:09:27,512 A hospital doctor strikes out with a kitchen knife at a casino. 116 00:09:27,512 --> 00:09:30,522 With a title of Chief Surgeon, you spend your time in the emergency room. 117 00:09:30,522 --> 00:09:34,612 I don't think there's a need for you to look into my private life or my hobbies. 118 00:09:34,612 --> 00:09:38,452 The surgery you did this morning was for sure a general surgery, but the blood vessel suture you did just now 119 00:09:38,452 --> 00:09:42,672 was too professional to be a general surgeon's work. 120 00:09:42,672 --> 00:09:44,432 What? Do you have problems with me being good at something, too? 121 00:09:44,432 --> 00:09:46,952 Just what is your mastery in? 122 00:09:46,952 --> 00:09:50,952 Are you a gambler or an ER specialist?! Or a surgeon? 123 00:09:50,952 --> 00:09:54,422 Even if you're a surgeon, there must be an area you specialize in. Right? 124 00:09:54,422 --> 00:09:56,852 Are you a general surgeon? Are you in the blood vessels area? 125 00:09:56,852 --> 00:09:59,432 Just what is your main specialty? 126 00:09:59,432 --> 00:10:03,322 Saving lives. That's what I'm master at, why? 127 00:10:03,322 --> 00:10:05,812 Please don't avoid the question like that! 128 00:10:05,812 --> 00:10:08,642 I'm asking very seriously right now. 129 00:10:08,642 --> 00:10:10,842 Not because you're embarrassed? 130 00:10:10,842 --> 00:10:12,212 What do you mean? 131 00:10:12,212 --> 00:10:15,122 You got embarrassed in the operation room, you did. 132 00:10:16,252 --> 00:10:20,482 Was it just in the operation room? A so-called doctor 133 00:10:20,482 --> 00:10:25,172 drinks at a casino bar from early evening, 134 00:10:25,172 --> 00:10:30,142 and tries to use a defibrillator on a patient who's choking with food. 135 00:10:31,762 --> 00:10:35,882 What are they teaching these kids 136 00:10:35,882 --> 00:10:39,892 at the university hospitals these days? 137 00:10:39,892 --> 00:10:44,252 Don't look down on me. I'm the guy who passed the board exam top of the nation. 138 00:10:44,252 --> 00:10:48,812 I don't know. Why did you pass it with best scores? 139 00:10:48,812 --> 00:10:53,242 You don't even know if it's suction or cut in the operation room. 140 00:10:53,262 --> 00:10:58,062 It's not that I didn't know, it was your speed that was abnormally fast! 141 00:10:58,062 --> 00:11:03,062 You... Do you know why they put on a mask on surgeons? 142 00:11:03,062 --> 00:11:05,562 That's so it doesn't contaminate— 143 00:11:05,572 --> 00:11:08,102 To shut the mouth. 144 00:11:08,102 --> 00:11:11,682 To shut the mouth and talk with your skills. 145 00:11:11,682 --> 00:11:16,692 Don't make excuses in front of patients who put their lives on you. 146 00:11:16,692 --> 00:11:19,272 No reasons, no excuses. 147 00:11:19,272 --> 00:11:20,972 Being a surgeon is a real game. 148 00:11:20,972 --> 00:11:24,862 You were bad in the operation room earlier. 149 00:11:24,862 --> 00:11:26,352 Got it? 150 00:11:29,352 --> 00:11:32,272 I haven't heard your answer yet. 151 00:11:37,952 --> 00:11:42,192 Doctor, I'd really like to know what your true identity is. 152 00:11:42,192 --> 00:11:45,192 This little shit, seriously... 153 00:11:56,432 --> 00:11:58,762 Mas... 154 00:11:58,762 --> 00:12:00,362 ter... 155 00:12:01,672 --> 00:12:03,192 Kim. 156 00:12:04,632 --> 00:12:05,752 Huh? 157 00:12:06,452 --> 00:12:10,942 My real identity: I'm Doctor Master Kim. 158 00:12:11,942 --> 00:12:13,412 That good enough? 159 00:12:22,002 --> 00:12:25,402 Ah... SHIT! 160 00:12:25,402 --> 00:12:29,572 Did you here what Doctor Kang Dong Joo just said? 161 00:12:29,572 --> 00:12:32,832 He was the national top for the board exam. 162 00:12:32,832 --> 00:12:34,942 I heard. Why? 163 00:12:37,342 --> 00:12:38,982 Is that so...? 164 00:12:59,972 --> 00:13:01,912 Weird people. 165 00:13:06,882 --> 00:13:08,702 Weird doctor. 166 00:13:09,632 --> 00:13:11,982 Headquarters, this is Investigation Team 3. 167 00:13:11,982 --> 00:13:14,002 At the parking lot of Doldam hospital, 168 00:13:14,002 --> 00:13:16,622 we found the suspected vehicle of the hit-and-run. 169 00:13:17,262 --> 00:13:19,422 Weird hospital. 170 00:13:22,482 --> 00:13:28,182 Why are you here in this weird place? 171 00:13:29,742 --> 00:13:32,392 For the past 5 years, 172 00:13:33,782 --> 00:13:36,472 what have you been doing? 173 00:13:57,352 --> 00:14:01,412 [Chapter 3: Friday For 13] 174 00:14:02,112 --> 00:14:04,082 [Doldam Hospital ER] 175 00:14:06,312 --> 00:14:15,352 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 176 00:14:26,782 --> 00:14:29,022 No, Sunbae! 177 00:14:36,782 --> 00:14:39,852 What? Seo Jung?! 178 00:14:39,852 --> 00:14:42,452 That... Yoon Seo Jung who disappeared 5 years ago, 179 00:14:42,452 --> 00:14:44,562 that Crazy Whale is there?! 180 00:14:44,562 --> 00:14:47,082 Yes, that Sunbae Yoon Seo Jung. 181 00:14:47,082 --> 00:14:50,212 What a surprise! Oh my god. Unbelievable! 182 00:14:50,212 --> 00:14:53,062 Scoop of the scoop— So... Is she doing well? 183 00:14:53,062 --> 00:14:54,892 Is she married? Have any kids? 184 00:14:54,892 --> 00:14:58,282 What? Doing double board? Why? 185 00:14:58,282 --> 00:15:01,852 I don't know why she's wasting her time with that. 186 00:15:01,852 --> 00:15:06,352 No, Sunbae Seo Jung can't really talk to you right now. 187 00:15:06,352 --> 00:15:07,852 There's something more important. 188 00:15:07,852 --> 00:15:11,232 Can you look into someone called Master Kim? 189 00:15:11,232 --> 00:15:13,512 Master what? Master Kim? 190 00:15:13,512 --> 00:15:15,412 What is that? That's a person's name? 191 00:15:15,412 --> 00:15:19,882 I don't really know all the details, but everybody just calls him Master Kim. 192 00:15:19,882 --> 00:15:22,132 He's the Chief Surgeon of Doldam Hospital. 193 00:15:22,132 --> 00:15:26,022 Can you find out what his real name is, what school he went to, what he majored in, 194 00:15:26,022 --> 00:15:29,722 and why he's here at Doldam hospital— 195 00:15:30,662 --> 00:15:33,052 Sunbae In Soo, this is Yoon Seo Jung. 196 00:15:33,052 --> 00:15:35,362 Seo Ju... Seo Jung! 197 00:15:35,362 --> 00:15:39,282 You! You Crazy Whale, you were alive? 198 00:15:39,282 --> 00:15:42,102 What Kang Dong Joo is saying right now is all crap. 199 00:15:42,102 --> 00:15:43,392 So forget it. 200 00:15:43,392 --> 00:15:45,772 Why couldn't we get a hold of you? 201 00:15:45,772 --> 00:15:47,362 Hello? 202 00:15:49,772 --> 00:15:54,842 Hey! Crazy Whale, she's just the same. 203 00:15:54,842 --> 00:15:56,992 Who is Crazy Whale? 204 00:15:56,992 --> 00:15:58,992 It's someone called Yoon Seo Jung. 205 00:15:58,992 --> 00:16:01,272 You know, that Queen of Index Finger 206 00:16:01,272 --> 00:16:03,822 who stopped the bleeding of splenic artery with an index finger. 207 00:16:03,822 --> 00:16:05,992 She used to be the legend in here. Don't you know? 208 00:16:05,992 --> 00:16:08,412 - Looks like she was pretty good?
- Of course. 209 00:16:08,412 --> 00:16:11,152 She used to be the best in our department, but after a traffic accident, 210 00:16:11,152 --> 00:16:13,712 she quit the hospital and disappeared. 211 00:16:13,712 --> 00:16:15,802 But it sounds like she was at Doldam Hospital. 212 00:16:15,802 --> 00:16:18,022 - Doldam Hospital?
- You know, 213 00:16:18,022 --> 00:16:21,822 that place in Jeongseon where Kang Dong Joo unfairly got kicked out to— 214 00:16:22,812 --> 00:16:27,462 I mean it's no-not where the Head Director unfairly kicked out. 215 00:16:27,462 --> 00:16:29,662 He did do something wrong. 216 00:16:29,662 --> 00:16:32,022 Do you know Master Kim by any chance? 217 00:16:32,922 --> 00:16:36,102 You don't, right? Who would know him? 218 00:16:36,102 --> 00:16:38,512 I should ask Doctor Ahn. 219 00:16:40,022 --> 00:16:42,452 Doldam Hospital... 220 00:16:43,582 --> 00:16:45,212 What are you doing here? 221 00:16:45,212 --> 00:16:47,562 What are you doing? 222 00:16:47,562 --> 00:16:51,612 Secretly investigating on other people. What are you going to do spying on Master Kim? 223 00:16:51,612 --> 00:16:53,422 For what? 224 00:16:54,212 --> 00:16:56,422 You can't be walking around like this. You don't know that? 225 00:16:56,422 --> 00:16:59,412 You cut your artery, nerve and 3 tendons. 226 00:17:00,412 --> 00:17:05,292 Even though the surgery went well, you need to take rest in your ward. 227 00:17:06,392 --> 00:17:11,822 Don't even think about nitpicking at him. Don't make any trouble! 228 00:17:14,262 --> 00:17:18,962 You could get inflammation from the slightest impact, and the blood vessels could get blocked from inflammation. 229 00:17:18,962 --> 00:17:20,422 I'm speaking as your attending doctor. 230 00:17:20,422 --> 00:17:24,522 Don't make things complicated and go back to your ward immediately. 231 00:17:24,522 --> 00:17:27,722 You are the one complicating my situation. Can't you see? 232 00:17:28,722 --> 00:17:31,722 I worked so hard for the last 5 years. 233 00:17:31,722 --> 00:17:35,822 I tried so hard to come back to this place! 234 00:17:42,402 --> 00:17:43,862 Forget it. 235 00:17:44,762 --> 00:17:46,842 Let me just ask you a favor. 236 00:17:47,842 --> 00:17:50,742 I don't know how long you'll stay at Doldam, 237 00:17:50,742 --> 00:17:54,082 but while you're here let's pretend to not know each other. 238 00:17:54,082 --> 00:17:57,582 Don't even look at me for other than hospital work, got it? 239 00:17:58,382 --> 00:18:02,872 - Sunbae...
- Don't even talk to me, Doctor Kang Dong Joo. 240 00:18:04,232 --> 00:18:09,492 And don't snoop around Master Kim. 241 00:18:10,392 --> 00:18:14,922 He is not a person you can treat like that. Understand? 242 00:18:17,592 --> 00:18:19,732 Do you like him? 243 00:18:22,422 --> 00:18:26,782 Is that the reason you've been here for the last 5 years? 244 00:18:26,782 --> 00:18:28,392 Is it? 245 00:18:30,152 --> 00:18:32,112 Crazy bastard. 246 00:18:43,292 --> 00:18:44,262 Crazy bastard. 247 00:18:44,262 --> 00:18:48,652 - Hey, Doctor Yoon Seo Jung. Your hand...
- Crazy bastard, seriously! 248 00:18:52,792 --> 00:18:54,122 Me? 249 00:18:55,762 --> 00:18:57,972 Crazy bastard. Crazy bastard. 250 00:18:58,872 --> 00:19:01,952 Why did that shoot out at that moment? 251 00:19:01,952 --> 00:19:07,632 So embarrassing! So embarrassing, really! 252 00:19:08,422 --> 00:19:09,462 Aish! 253 00:19:10,362 --> 00:19:13,282 We have to hold on to Doctor Kang Dong Joo no matter what, Head Director. 254 00:19:13,282 --> 00:19:15,602 What do we need the most at Doldam Hospital right now? 255 00:19:15,602 --> 00:19:17,262 Money, equipment, 256 00:19:17,262 --> 00:19:19,722 medical team, all of these. 257 00:19:19,722 --> 00:19:22,992 You're right. Total crises. 258 00:19:23,812 --> 00:19:26,692 That is the reality we're facing at Doldam. 259 00:19:26,692 --> 00:19:29,682 To resolve these difficult situations with one shot, 260 00:19:29,682 --> 00:19:32,762 we definitely need a secret plan called Kang Dong Joo. 261 00:19:32,762 --> 00:19:35,612 Didn't you say he won't even last a week and leave right away? 262 00:19:35,612 --> 00:19:38,432 I bet $50 he won't make one week. 263 00:19:39,232 --> 00:19:40,692 Or was it 3 days? 264 00:19:40,692 --> 00:19:44,002 I will bet $100 that it will be all done in 3 days. 265 00:19:45,292 --> 00:19:49,242 That's when I didn't really know about Doctor Kang Dong Joo. 266 00:19:49,842 --> 00:19:51,942 Now, I know that Kang Dong Joo 267 00:19:51,942 --> 00:19:55,922 passed the exam with the highest score in the country. 268 00:19:55,922 --> 00:19:59,882 He's a rare jewel for us, we just can't let him go! 269 00:19:59,882 --> 00:20:03,702 What is most important here is his willingness. 270 00:20:03,702 --> 00:20:09,372 As far as I know his will is 271 00:20:09,372 --> 00:20:10,792 "I want to leave this crappy hospital as soon as possible." 272 00:20:10,792 --> 00:20:11,842 Hmmm. 273 00:20:11,842 --> 00:20:15,342 That's why we should entice him actively. 274 00:20:15,342 --> 00:20:19,142 He has the title of being the national top, he has a good appearance and he's young. 275 00:20:19,142 --> 00:20:23,902 If we even put a billboard of Dr. Kang Dong Joo up, the residents within several kilometers, 276 00:20:23,902 --> 00:20:28,262 especially the ahjummas and grandmas, we could sweep them all here. 277 00:20:28,262 --> 00:20:32,432 My ears can't believe your words; it was certainly awful. 278 00:20:32,432 --> 00:20:35,762 Right now, the hospitals are all about providing good services. 279 00:20:35,762 --> 00:20:42,582 In our hospital, the doctors' average age is... way too high! 280 00:20:44,882 --> 00:20:47,062 What is your input on this Ms. Oh? 281 00:20:47,772 --> 00:20:50,152 Don't you think we should ask for Master Kim's opinion? 282 00:20:50,152 --> 00:20:52,702 Master Kim can walk his own path. 283 00:20:52,702 --> 00:20:57,222 Isn't it time for us to have a normal doctor?! 284 00:20:58,202 --> 00:21:01,272 - Then...
- Yes, Head Director. 285 00:21:01,272 --> 00:21:03,332 - First of all...
- Yeah. 286 00:21:03,332 --> 00:21:06,212 Let's get Master Kim's opinion. 287 00:21:26,742 --> 00:21:28,732 Check this for me. 288 00:21:53,032 --> 00:21:55,642 He still hasn't arrived. 289 00:21:56,632 --> 00:21:58,772 I'm speaking about Master Kim. 290 00:22:01,452 --> 00:22:06,252 Is that so? Have you had lunch? 291 00:22:06,252 --> 00:22:10,862 It's Friday, I already ate. I made sure to eat twice as much. 292 00:22:10,862 --> 00:22:12,912 - Please check it over.
- Yes. 293 00:22:13,882 --> 00:22:17,252 Can you go around like this already? Did your doctor give you his consent? 294 00:22:17,252 --> 00:22:21,772 It's Friday. Of course, I can't just stay in bed. 295 00:22:21,772 --> 00:22:25,132 I'm still the ER Specialist. 296 00:22:34,412 --> 00:22:36,552 This is Doldam's Hospital ER. 297 00:22:36,552 --> 00:22:38,552 I understand. We'll be ready. 298 00:22:38,552 --> 00:22:42,662 Motorcycle accident, we're expecting five patients in 5 minutes. 299 00:22:45,512 --> 00:22:47,282 Here we go. 300 00:22:48,382 --> 00:22:51,752 He was caught up in a motorcycle TA (traffic accident). There is no external bleeding, but he is unconscious. 301 00:22:51,752 --> 00:22:54,902 The BP (blood pressure) is 100/70. The other four have light abrasions. 302 00:22:54,902 --> 00:22:56,092 We must start intubation first. 303 00:22:56,092 --> 00:23:00,732 Put the line up, 2L full drop.
Put 2 pints of packed RBC (red blood cells) for emergency. 304 00:23:14,312 --> 00:23:16,662 It was a hit-and-run driver. 305 00:23:16,662 --> 00:23:20,212 It was the same patient who hit Dr. Kang Dong Joo's car from yesterday. 306 00:23:20,212 --> 00:23:24,162 I heard he ran away after hitting two middle school kids. 307 00:23:24,162 --> 00:23:30,742 You don't need to worry about this. I'll talk to the insurance company to make sure your car repair cost get paid. 308 00:23:30,742 --> 00:23:32,512 Would you like some? 309 00:23:33,702 --> 00:23:37,422 No, thank you. I don't really care for fruit juice. 310 00:23:39,042 --> 00:23:40,882 Is that so? 311 00:23:41,802 --> 00:23:44,672 [Mother] 312 00:23:49,642 --> 00:23:54,012 Doctor, they are calling from the ER. There are patients from a traffic accident. 313 00:23:54,012 --> 00:23:55,772 I understand. 314 00:24:03,592 --> 00:24:10,282 My dear Dr. Kang doesn't like juice. 315 00:24:10,282 --> 00:24:14,192 He also doesn't like to answer when his mother calls. 316 00:24:24,842 --> 00:24:27,792 It's an hemoperitoneum. That calls for a surgery, can you do that? 317 00:24:27,792 --> 00:24:28,502 Is the guardian here? 318 00:24:28,502 --> 00:24:32,482 They're on their way. It will take them about an hour. You should do the surgery first-- 319 00:24:32,482 --> 00:24:36,822 I'll wait for the guardian consent when they come, and only then begin the surgery. 320 00:24:36,822 --> 00:24:41,752 It's gonna take them one hour. It may lead to shock due to too much bleeding. 321 00:24:41,752 --> 00:24:43,062 Start his surgery first. 322 00:24:43,062 --> 00:24:46,162 The only think that could go wrong is your wrist right now. 323 00:24:46,162 --> 00:24:49,502 Don't work too hard. Go back and rest. 324 00:24:49,502 --> 00:24:52,032 I will take care of the patient. 325 00:24:52,032 --> 00:24:53,862 Thank you, but no. I will take care of him. 326 00:24:53,862 --> 00:24:57,272 The decision for surgery is made by GS (general surgery)! I'm giving you the order! 327 00:24:57,272 --> 00:25:00,272 We'll wait until we get his guardian consent, Sunbae. 328 00:25:00,272 --> 00:25:04,232 I mean... Dr. Yoon Seo Jung. 329 00:25:04,232 --> 00:25:06,572 Are you scared that something might go wrong? 330 00:25:06,572 --> 00:25:08,472 I'm only following the rules. 331 00:25:08,472 --> 00:25:12,022 The doctors are the ones to blame if something happens during an non-consented surgery. 332 00:25:12,022 --> 00:25:14,342 You should think about how to save him, 333 00:25:14,342 --> 00:25:17,542 not worry about a blame that will not happen! 334 00:25:17,542 --> 00:25:22,562 I witnessed a lot of doctors who went ahead and after they did it, the guardians sued them. 335 00:25:22,562 --> 00:25:26,412 I don't see any reason I should go through that kind of deal here. 336 00:25:26,412 --> 00:25:30,212 Are you being serious? You're not funny at all. 337 00:25:30,212 --> 00:25:35,282 I'm sorry, but I've been like this since forever. I always follow the rules. 338 00:25:35,282 --> 00:25:37,752 I don't know if you remember. 339 00:25:39,482 --> 00:25:44,792 Oh, so you were. I'm sorry I wasn't aware, jerk! 340 00:25:45,952 --> 00:25:47,622 What? What did you just say? Jerk? 341 00:25:47,622 --> 00:25:51,952 Never mind. We are moving him to the operating room now. 342 00:25:52,922 --> 00:25:55,822 Stop it. Now, this is my patient. 343 00:25:55,822 --> 00:25:58,872 - Oh my god.
- You two stop! 344 00:26:10,112 --> 00:26:13,862 Now, go to the surgery room and tell Nam Do Il to prepare for surgery. 345 00:26:13,862 --> 00:26:15,812 Yes, I got it. 346 00:26:15,812 --> 00:26:19,742 No, not you. You. 347 00:26:20,962 --> 00:26:24,892 Hey, what are you doing? Go get ready in the operation room. 348 00:26:25,872 --> 00:26:27,942 I'll go. I can do it. 349 00:26:27,942 --> 00:26:31,262 Forget it. Yoon Seo Jung, get out. 350 00:26:31,262 --> 00:26:35,042 I'm fine now. There is nothing wrong. I can do it. 351 00:26:35,042 --> 00:26:37,952 Get away from the patient, right now! 352 00:26:42,582 --> 00:26:44,512 Medical Law; Article 8, paragraph 1. 353 00:26:44,512 --> 00:26:50,282 Mental Health Act: Those with mental Illness in accordance with Article 3, paragraph 1, can not become a physician. 354 00:26:50,282 --> 00:26:56,312 Anyway, I can't leave a patient with someone with a self-inflicted injury. 355 00:26:56,312 --> 00:27:00,162 You are disqualified from this hospital as of today. 356 00:27:02,682 --> 00:27:03,542 Doctor... 357 00:27:03,542 --> 00:27:09,042 My decision ends here. Don't sweat over it because my decision will not change. 358 00:27:09,042 --> 00:27:10,722 Get out. 359 00:27:33,022 --> 00:27:37,352 Hey, what are you doing? Are you not going to the operating room? 360 00:27:37,352 --> 00:27:42,442 Weren't you being too much? How can she be disqualified? 361 00:27:42,442 --> 00:27:45,662 Hey, Nurse Park! Nurse Park! 362 00:27:45,662 --> 00:27:46,862 Yes. 363 00:27:46,862 --> 00:27:51,622 Right now, have Dr. Nam Do Il prepare for surgery, then have this patient moved to the operating room. 364 00:27:51,622 --> 00:27:53,532 The patient's guardians haven't arrived. 365 00:27:53,532 --> 00:27:57,692 - Then get the consent over the phone.
- Yes, sir. 366 00:28:02,112 --> 00:28:06,662 Hey. You take the night duty in the ER tonight. 367 00:28:06,662 --> 00:28:07,812 Excuse me? 368 00:28:07,812 --> 00:28:10,542 Didn't you just see the ER Specialist getting kicked out? 369 00:28:10,542 --> 00:28:14,752 What do we do since we don't have a specialist?
You should fill up her spot. 370 00:28:15,782 --> 00:28:19,952 What is this nonsense...
What do you mean a GS on the ER night duty? 371 00:28:19,952 --> 00:28:23,582 I'm not asking for your opinion. I'm giving you an order. 372 00:28:23,582 --> 00:28:29,312 It seems like you like orders, so this is a special order, as the Chief Surgeon. 373 00:28:29,312 --> 00:28:31,982 You take the duty tonight. 374 00:28:32,822 --> 00:28:35,982 Get yourself together since it's Friday. 375 00:28:38,822 --> 00:28:43,112 I mean, what the... that crappy bastard- 376 00:28:47,322 --> 00:28:49,942 I will start the laparotomy. 377 00:28:49,942 --> 00:28:51,552 Scalpel. 378 00:28:56,322 --> 00:29:03,342 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 379 00:29:07,012 --> 00:29:10,982 You are disqualified from this hospital as of today. 380 00:29:42,072 --> 00:29:45,152 [Geodae Manager of Surgery Department] 381 00:29:45,152 --> 00:29:47,202 Yes, Doctor. This is Kang Dong Joo. 382 00:29:47,202 --> 00:29:49,812 Oh, yes. Have you been well? 383 00:29:49,812 --> 00:29:52,652 Well? No way. Just kill me. 384 00:29:52,652 --> 00:29:56,662 I wasn't feeling too well since I sent you over there. 385 00:29:56,662 --> 00:30:00,242 Honestly, there is no fellow good like you. 386 00:30:00,242 --> 00:30:05,582 I came golfing here with the Director. Can you come to dinner later? 387 00:30:05,582 --> 00:30:08,312 Excuse me? You mean tonight? 388 00:30:08,312 --> 00:30:14,052 Yes. Just come first and beg, you kid. 389 00:30:16,072 --> 00:30:19,242 I will text you the location and time. 390 00:30:19,242 --> 00:30:21,612 It would be even better if you buy a bottle of kaoliang or something and bring it with you. 391 00:30:21,612 --> 00:30:22,792 You know what I mean? 392 00:30:22,792 --> 00:30:25,162 Manager Song, what are you doing? 393 00:30:25,162 --> 00:30:27,162 Yes, I'm coming, Director. 394 00:30:27,162 --> 00:30:28,822 You have to come, okay? 395 00:30:28,822 --> 00:30:30,372 Well, Doctor— 396 00:30:38,892 --> 00:30:40,752 [7PM, Sanjeongsik
Kangwondo Jungsungun
Doldam Hospital -> Kangwondo
Doldamgun Sanjeongsik]
397 00:30:46,352 --> 00:30:48,832 48 minutes... 398 00:30:48,832 --> 00:30:52,692 I have to get out of the hospital by at least six o' clock... 399 00:30:53,722 --> 00:30:55,932 Oh, what should I do? 400 00:30:57,572 --> 00:31:01,242 Yes. Okay, I'm coming now. 401 00:31:02,092 --> 00:31:04,452 I'll go crazy, really! 402 00:31:18,452 --> 00:31:19,392 What happened? 403 00:31:19,392 --> 00:31:24,032 They were on a family trip and started having stomachaches after having lunch at a buffet. 404 00:31:24,032 --> 00:31:28,012 Dad, are you okay? Hey, doctor, what are you doing? My father is dying! 405 00:31:28,012 --> 00:31:29,862 - Who is in charge of Internal Medicine?
- Director Yeo is. 406 00:31:29,862 --> 00:31:31,792 - Please call him.
- Okay, Nurse Jung! 407 00:31:31,792 --> 00:31:33,472 Sir, please lie down. 408 00:31:33,472 --> 00:31:37,982 What are you saying? You're the one to blame for this! 409 00:31:37,982 --> 00:31:39,082 Let go! 410 00:31:39,082 --> 00:31:41,822 - Wait a moment.
- Doctor! Doctor! 411 00:31:43,052 --> 00:31:44,552 What's going on over there? 412 00:31:44,552 --> 00:31:49,132 They are patients from a car accident. They're arguing on who's fault is it. 413 00:31:49,132 --> 00:31:51,652 Please stop! Stop right there! 414 00:31:51,652 --> 00:31:55,852 Please calm down. Let me look at your injury for a second. 415 00:32:04,162 --> 00:32:07,382 Don't forget. Come on time, alright? 416 00:32:15,452 --> 00:32:18,422 Well, it's less hectic than I expected. 417 00:32:18,422 --> 00:32:21,552 I thought we would have a long line of patients waiting for operations. 418 00:32:24,222 --> 00:32:27,282 How's the newbie? You think he's a decent one this time? 419 00:32:27,282 --> 00:32:28,582 He's garbage. 420 00:32:28,582 --> 00:32:32,502 That's too bad. He has a good impression.
Oh, by the way. 421 00:32:32,502 --> 00:32:36,292 You... You told Yoon Seo Jung to quit, I heard? 422 00:32:36,292 --> 00:32:37,322 Who told you that? 423 00:32:37,322 --> 00:32:39,732 Myung Sim. 424 00:32:39,732 --> 00:32:40,812 You don't mean it, do you? 425 00:32:40,812 --> 00:32:42,702 I mean it. 426 00:32:42,702 --> 00:32:45,722 I won't let that mindless kid see my patients. 427 00:32:45,722 --> 00:32:49,022 Hey... hey... hey! Where are you going? 428 00:32:51,622 --> 00:32:56,692 Master Kim, I heard you were done with the operation so I came. 429 00:32:57,992 --> 00:32:59,682 What's this orchid? 430 00:32:59,682 --> 00:33:02,602 This one is growing so well. 431 00:33:02,602 --> 00:33:04,862 I brought it so you can enjoy, you know. 432 00:33:04,862 --> 00:33:08,402 Well, you have something to talk about? 433 00:33:10,252 --> 00:33:12,152 Well... 434 00:33:13,742 --> 00:33:17,262 Dr. Yoon Seo Jung... 435 00:33:17,262 --> 00:33:19,732 You are not going to kick her out for real, Teacher Kim? 436 00:33:19,732 --> 00:33:21,562 Who said that? 437 00:33:21,562 --> 00:33:23,462 Nurse Oh. 438 00:33:23,462 --> 00:33:25,622 You are not serious, are you, Master Kim? 439 00:33:36,602 --> 00:33:39,092 Are you going out? 440 00:33:39,092 --> 00:33:42,502 Yes, I'm on the way to my hobby. 441 00:33:42,502 --> 00:33:43,692 It's Friday. 442 00:33:43,692 --> 00:33:46,462 Kang Dong Joo is on duty. 443 00:33:46,462 --> 00:33:48,452 But it's Friday, 444 00:33:48,452 --> 00:33:50,592 wouldn't it be too much to deal with Dr. Kang alone? 445 00:33:50,592 --> 00:33:54,462 Overworking sometimes is not that bad. 446 00:33:54,462 --> 00:33:57,192 That way, kids can get experience, too. 447 00:33:57,192 --> 00:34:00,662 Are you... serious? 448 00:34:00,662 --> 00:34:02,422 About Dr. Yoon Seo Jung... 449 00:34:02,422 --> 00:34:05,262 Yes. I'm serious! 450 00:34:05,262 --> 00:34:09,362 Neither the Director nor Do Il can change my decision this time. 451 00:34:09,362 --> 00:34:12,432 You should know that, too. 452 00:34:21,962 --> 00:34:23,822 Alright... 453 00:34:25,292 --> 00:34:27,632 He can't be serious. 454 00:34:28,392 --> 00:34:31,592 He is not really going to kick me out, is he? 455 00:34:34,102 --> 00:34:36,762 Let's beg him one more time. 456 00:34:39,212 --> 00:34:42,162 If it doesn't work, I can kneel down. Oh, well. 457 00:35:12,592 --> 00:35:14,962 Is there Mr. Lee Chun Goo's guardian? 458 00:35:14,962 --> 00:35:17,302 Who is Mr. Lee Chun Goo's guardian? Wh— 459 00:35:17,302 --> 00:35:20,402 - When is my grandfather's turn?
- Could you tell me his name?
460 00:35:26,022 --> 00:35:29,632 - It's all your fault.
- No, it's your fault, you stupid jerk!
461 00:35:29,632 --> 00:35:32,802 Are you really calling me a jerk?! Jerk! 462 00:35:34,802 --> 00:35:37,672 - Take him to do an X-Ray.
- Yes, Doctor. 463 00:35:39,072 --> 00:35:40,992 [VIP arrived] 464 00:35:52,782 --> 00:35:56,332 Master Kim! Where are you going, Master Kim? 465 00:36:02,192 --> 00:36:04,412 What's going on? 466 00:36:06,562 --> 00:36:11,232 Well... There is a car accident patient in there, right? 467 00:36:12,242 --> 00:36:16,262 I am... I am a family member. Can I go in for a minute? 468 00:36:16,262 --> 00:36:19,672 Clean your hands with this and come inside. 469 00:36:34,562 --> 00:36:36,502 Yes, ICU. 470 00:36:43,552 --> 00:36:45,332 Mom! 471 00:36:49,022 --> 00:36:50,702 No! 472 00:37:14,802 --> 00:37:17,502 Oh my god! What are you doing?! 473 00:37:18,432 --> 00:37:21,212 Stay away from him! 474 00:37:22,202 --> 00:37:26,232 Are you alive when you killed my son? 475 00:37:26,232 --> 00:37:28,352 Call someone, quickly! 476 00:37:28,352 --> 00:37:32,432 You can't do this. Please let your hands go already! 477 00:37:32,432 --> 00:37:37,412 My son is dead! You're alive! 478 00:37:37,412 --> 00:37:39,042 Ma'am! 479 00:37:40,062 --> 00:37:42,282 You are worse! 480 00:37:42,282 --> 00:37:48,972 Why did you save him? He is a hit-and-run driver. He is a murderer who killed my son! 481 00:37:48,972 --> 00:37:52,842 You doctors are worse! 482 00:37:52,842 --> 00:37:56,082 Please let this go and talk! 483 00:37:56,082 --> 00:38:03,112 Doctor... Let me go. Let me go. Let me go. My son is dead. Why save him? 484 00:38:03,112 --> 00:38:07,272 I'm going to kill everyone... I'm going to kill everyone! 485 00:38:08,442 --> 00:38:12,242 - I'm going to die, too.
- Ma'am. 486 00:38:12,242 --> 00:38:14,692 I think there is a misunderstanding. 487 00:38:14,692 --> 00:38:19,542 This patient is not the hit-and-run driver who killed your son. 488 00:38:19,542 --> 00:38:22,902 He was transferred to a different room this afternoon. 489 00:38:22,902 --> 00:38:24,682 This patient... 490 00:38:25,302 --> 00:38:28,892 is another patient that came in this afternoon from a motorcycle accident. 491 00:38:28,892 --> 00:38:33,402 You almost killed an innocent student! 492 00:38:41,882 --> 00:38:43,632 Please take her out. 493 00:38:47,602 --> 00:38:48,752 Are you okay? 494 00:38:48,752 --> 00:38:50,602 Yes, I'm okay. 495 00:38:54,142 --> 00:38:56,832 He's okay, thank god. Oh my... 496 00:38:56,832 --> 00:38:59,242 Doctor! 497 00:39:00,322 --> 00:39:01,432 How are you feeling? 498 00:39:01,432 --> 00:39:03,362 I feel much better. 499 00:39:03,362 --> 00:39:06,952 - Then just finish this IV shot and you can leave.
- Okay. 500 00:39:12,002 --> 00:39:16,932 What should I do?
I should leave now if I want to get there on time.
501 00:39:29,582 --> 00:39:31,382 Be on time. 502 00:39:31,382 --> 00:39:33,982 Just put your pride or what aside. 503 00:39:33,982 --> 00:39:37,132 Just think about your return to the main hospital, okay? 504 00:39:37,132 --> 00:39:38,542 - Nurse Kim?
- Yes. 505 00:39:38,542 --> 00:39:41,322 Give one metro (metronidazole) to bed number 8. 506 00:39:41,322 --> 00:39:43,242 Kang Dong Joo... 507 00:39:44,772 --> 00:39:48,922 Let's go. Go out that door right now. 508 00:40:08,422 --> 00:40:10,222 It's an emergency patient! 509 00:40:14,442 --> 00:40:17,032 It's a 48-year-old man and it seems like he drank a pesticide. 510 00:40:17,032 --> 00:40:18,872 - Oh my dear god.
- Are you okay?! 511 00:40:18,872 --> 00:40:20,422 Dr. Kang? 512 00:40:23,762 --> 00:40:25,192 Dr. Kang! 513 00:40:25,982 --> 00:40:29,652 No. Don't turn around. 514 00:40:30,742 --> 00:40:33,172 Consider this as your last chance. 515 00:40:33,172 --> 00:40:36,022 The last chance to come back to the main hospital! 516 00:40:36,022 --> 00:40:41,352 The moment I turn around, my life is really over. 517 00:40:45,142 --> 00:40:50,172 Dr. K-A-N-G! 518 00:40:50,172 --> 00:40:52,442 Please save my son. 519 00:40:52,442 --> 00:40:57,272 Save my son, Doctor! Doctor! 520 00:40:57,272 --> 00:41:02,322 Save my son, please, Doctor? Please, Doctor?! 521 00:41:02,322 --> 00:41:07,142 Save my son! Save my son. 522 00:41:07,142 --> 00:41:13,072 Doctor! Please, Doctor? Please save my son. 523 00:41:19,072 --> 00:41:21,742 Save him. 524 00:41:25,212 --> 00:41:28,152 Save my son. 525 00:41:30,482 --> 00:41:32,352 Damn it. 526 00:41:37,182 --> 00:41:40,202 A 48-year-old man. He got drunk and drank a pesticide. 527 00:41:41,052 --> 00:41:43,062 - Did you check the pesticide bottle?
- It is organophosphate. 528 00:41:43,062 --> 00:41:46,092 Get some charcoal ready and check how much atropine we have in stock. 529 00:41:46,092 --> 00:41:48,402 - Okay.
- We will move him to the hybrid room first. 530 00:41:48,402 --> 00:41:52,082 - Excuse us.
- Please wait in the waiting area. 531 00:41:52,082 --> 00:41:57,062 Let's go this way. He will be okay.. Let's go this way. He will be fine. 532 00:42:01,742 --> 00:42:03,002 Are we expecting someone? 533 00:42:03,002 --> 00:42:07,512 Ah, well... I invited Kang Dong Joo. 534 00:42:07,512 --> 00:42:14,222 Not that Kang Dong Joo did something well. We are a bit short of fellows in my surgery department. 535 00:42:14,222 --> 00:42:16,692 Director, you are aware of my situation, aren't you? 536 00:42:16,692 --> 00:42:19,752 Kids these days don't come to the surgery department. 537 00:42:19,752 --> 00:42:25,162 We have an overflow of patients but don't have enough fellows. Not Kang Dong Joo, but... 538 00:42:25,162 --> 00:42:28,102 Please save me, Director. 539 00:42:28,102 --> 00:42:32,492 What happened to the CS (Cardiothoracic Surgery) list that will be in charge of the operation on the Chairman? 540 00:42:32,492 --> 00:42:36,252 Don't worry, Sir. I am recruiting the best surgeons in Cardiothoracic Surgery. 541 00:42:36,252 --> 00:42:39,222 You know that there will be a council meeting in 2 months, right? 542 00:42:39,222 --> 00:42:44,362 Of course. I will do my best for the reappointment of you. 543 00:42:44,362 --> 00:42:47,352 Please accept this. This is my sincerity. 544 00:42:53,992 --> 00:42:55,942 - How many liters have we done so far?
- 7L. 545 00:42:55,942 --> 00:42:58,792 - What about the ABGA (arterial blood gas analysis) results?
- Here you go, doctor. 546 00:42:59,912 --> 00:43:01,612 pH 6.8? 547 00:43:01,612 --> 00:43:03,722 Arrange me 5 ampoules of sodium bicarbonate. 548 00:43:03,722 --> 00:43:06,022 - I will do intubation.
- Okay. 549 00:43:07,032 --> 00:43:10,902 - Thank you for losing for me today.
- Don't mention it. You've got good skills. 550 00:43:23,532 --> 00:43:25,782 I'll check the pulse. 551 00:43:25,782 --> 00:43:27,782 - I will go again.
- Okay. 552 00:43:31,762 --> 00:43:33,502 It's ready. 553 00:43:35,972 --> 00:43:37,532 Shock! 554 00:43:54,652 --> 00:43:58,412 The number you have dialed is unavailable.
- Ah, has this bastard gone crazy? 555 00:44:01,362 --> 00:44:04,362 Hey, Kang Dong Joo. What are you, huh? 556 00:44:04,362 --> 00:44:07,812 It's almost 9 o'clock. Why aren't you coming already? Did you get into an accident or something? 557 00:44:07,812 --> 00:44:11,282 Or are you perhaps trying to get smart on me?! 558 00:44:13,882 --> 00:44:15,212 Oh, Director, why are you leaving so soon? 559 00:44:15,212 --> 00:44:17,262 I'm tired. I can't stay long. 560 00:44:17,262 --> 00:44:20,262 Ah, but... D-Director.. 561 00:44:22,452 --> 00:44:24,962 Hey, Kang Dong Joo, you bastard— 562 00:44:24,962 --> 00:44:27,952 You are over, you bastard. You understand?! 563 00:44:33,332 --> 00:44:35,032 Please... 564 00:44:36,122 --> 00:44:37,782 Dr. Kang. 565 00:45:05,022 --> 00:45:08,062 You should pronounce his death. 566 00:45:08,062 --> 00:45:12,252 It's 21:29 (9:29 p.m.) right now. 567 00:45:13,752 --> 00:45:16,252 Why on earth did I... 568 00:45:42,222 --> 00:45:44,082 Your son... 569 00:45:46,032 --> 00:45:48,292 has passed. 570 00:45:49,292 --> 00:45:52,102 Well, Doctor. 571 00:45:52,102 --> 00:45:55,512 Please raise your voice a little bit. 572 00:45:55,512 --> 00:45:57,882 We were in such a hurry because of our son. 573 00:45:57,882 --> 00:46:02,702 We forgot to bring our hearing aids. 574 00:46:06,932 --> 00:46:09,942 I said your son has passed away. 575 00:46:12,222 --> 00:46:17,292 What did he say? I can't hear you! 576 00:46:17,292 --> 00:46:19,992 D-D-Doctor... 577 00:46:19,992 --> 00:46:24,742 Even though my son is quite old, 578 00:46:24,742 --> 00:46:33,152 he needs to get married to a good woman. Please cure him well. Please, Doctor. 579 00:46:33,152 --> 00:46:34,842 Why should I... 580 00:46:35,822 --> 00:46:38,552 You son died. 581 00:46:39,922 --> 00:46:45,112 Died. Death. I said he died! 582 00:46:59,612 --> 00:47:05,192 Doctor, before I die, 583 00:47:05,192 --> 00:47:08,972 I need to have a daughter-in-law, don't you think? 584 00:47:13,202 --> 00:47:19,132 To me, he is my one-and-only precious son. 585 00:47:19,132 --> 00:47:24,182 Please save him. Just save him. 586 00:47:27,952 --> 00:47:29,772 I'm sorry. 587 00:47:50,582 --> 00:47:52,782 Why on earth should I... 588 00:47:53,962 --> 00:47:55,712 I'm sorry. 589 00:47:58,372 --> 00:48:00,362 How could this... 590 00:48:01,722 --> 00:48:03,772 What should I do? 591 00:48:10,552 --> 00:48:16,652 Hey, Kang Dong Joo, you bastard. You are over. You understand? 592 00:48:16,652 --> 00:48:19,552 To listen to the next message, press 1— 593 00:48:26,902 --> 00:48:28,562 [Mother] 594 00:48:40,612 --> 00:48:42,022 Yes. 595 00:48:42,022 --> 00:48:45,532 Is this Dong Joo? It's me, Mom. 596 00:48:47,552 --> 00:48:51,662 Have you been busy? You haven't called. 597 00:49:01,792 --> 00:49:03,612 It must be hard, right? 598 00:49:43,492 --> 00:49:47,652 Thanks to Dr. Kang, this friday went well. 599 00:49:47,652 --> 00:49:53,802 Anyways, you were too much leaving the ER all to Dr. Kang. Please come back already. 600 00:49:53,802 --> 00:49:56,692 I have some things to take care of. 601 00:49:56,692 --> 00:49:59,682 As soon as they get done, I will go back. 602 00:50:43,392 --> 00:50:50,602 It came to me that you had a fight with that person who went crazy in the ICU. With that hand.. 603 00:50:58,912 --> 00:51:01,342 You don't have a fever. 604 00:51:06,702 --> 00:51:14,042 No swelling. No hot flushes. You are better than I thought. 605 00:51:14,042 --> 00:51:15,782 What are you doing right now? 606 00:51:15,782 --> 00:51:19,182 Doctor is examining a patient. 607 00:51:19,182 --> 00:51:20,842 I want someone else. Please appoint another doctor. 608 00:51:20,842 --> 00:51:25,432 There is not "another doctor" in this crappy hospital. 609 00:51:25,432 --> 00:51:29,262 Or what, should I call Master Kim in? 610 00:51:31,572 --> 00:51:36,662 It'll be a little awkward, right? He disqualified you right in your face. 611 00:51:36,662 --> 00:51:38,752 You want to die? 612 00:51:38,752 --> 00:51:44,062 And here I was thinking you two were close friend's, guess I was wrong. He fires you in one shot. 613 00:51:44,062 --> 00:51:49,542 Hey! Why did you even come to Doldam Hospital? 614 00:51:50,312 --> 00:51:52,222 Why did you come back in my life again? 615 00:51:52,222 --> 00:51:57,222 I didn't come here on my intention. When I came here, you just happened to be here. 616 00:51:57,222 --> 00:52:04,232 This seriously can't be, don't you think? You and me, in the same hospital? 617 00:52:05,102 --> 00:52:10,832 We are not in the same hospital anymore, since you got fired, Sunbae. 618 00:52:10,832 --> 00:52:13,622 Wow, you are really annoying. 619 00:52:14,522 --> 00:52:18,522 Why did you become so weird while I didn't see you? 620 00:52:18,522 --> 00:52:23,982 I was always like this. I guess you don't remember, Sunbae. 621 00:52:23,982 --> 00:52:26,922 I was always a guy who couldn't hold back what he wanted to say. 622 00:52:26,922 --> 00:52:30,982 Yes, yes. You must be happy that you are perfect and all. 623 00:52:36,712 --> 00:52:39,372 Why did you take tranquilizers? 624 00:52:46,912 --> 00:52:49,512 Please leave. I'm tired. 625 00:53:00,682 --> 00:53:02,772 Aren't you going to leave? 626 00:53:03,412 --> 00:53:07,142 I don't want to see you. Just leave already. 627 00:53:08,902 --> 00:53:11,202 I missed you. 628 00:53:17,022 --> 00:53:18,922 For real. 629 00:53:56,412 --> 00:53:58,722 Yes, this is Kang Dong Joo. 630 00:54:00,002 --> 00:54:04,882 It's burn patients. Total 4. You should come immediately. 631 00:54:04,882 --> 00:54:07,392 Burn patients? 632 00:54:07,392 --> 00:54:10,762 Burn patients? How many? 633 00:54:10,762 --> 00:54:12,592 Four. 634 00:54:14,242 --> 00:54:16,962 The patients are here. Hurry, Dr. Kang. 635 00:54:16,962 --> 00:54:18,392 Well— 636 00:54:20,342 --> 00:54:23,322 What are you doing? You should go. 637 00:54:25,012 --> 00:54:29,642 I have never seen burn patients. 638 00:54:29,642 --> 00:54:31,392 What? 639 00:54:33,522 --> 00:54:36,932 One first-degree burn patient. Two second-degree burn patients. One third-degree burn all over the patient. 640 00:54:36,932 --> 00:54:41,062 Send the third-degree burn patient to the hybrid room and move the rest over here. 641 00:54:46,362 --> 00:54:49,302 Take the third-degree burn patient first, Dr. Kang. 642 00:54:57,372 --> 00:55:00,612 What are you doing? You should follow them quickly! 643 00:55:11,072 --> 00:55:14,292 Keep the airway. Do intubation, first. 644 00:55:14,292 --> 00:55:16,062 Intubation. 645 00:55:17,182 --> 00:55:18,792 Here. 646 00:55:19,982 --> 00:55:22,062 Please. 647 00:55:23,792 --> 00:55:26,482 His throat is already swollen. 648 00:55:26,482 --> 00:55:28,442 It's swollen? Then, crico. Do crico!
(cricothyroidotomy) 649 00:55:28,442 --> 00:55:31,262 - Prepare for cricothyroidotomy, please.
- Okay. 650 00:55:32,242 --> 00:55:35,372 - Wait, tube.
- Why tube? 651 00:55:36,892 --> 00:55:41,752 Hey. What are you doing? Hey, Kang Dong Joo. 652 00:55:46,942 --> 00:55:50,242 Okay... set it to 23. 653 00:56:00,702 --> 00:56:02,352 All set. 654 00:56:03,412 --> 00:56:05,022 IV lines with 2L of hydration. 655 00:56:05,022 --> 00:56:07,852 - Insert the IV lines with 2L of hydration.
- Okay. 656 00:56:07,852 --> 00:56:09,772 Wait, wait. Warm saline, warm saline. 657 00:56:09,772 --> 00:56:12,382 - Ah, with warm saline.
- Yes. 658 00:56:13,562 --> 00:56:18,432 Good job! Now, you must cover up the burn wounds. Make sure to look at the burned area in the back, first. 659 00:56:18,432 --> 00:56:19,762 Got it. 660 00:56:19,762 --> 00:56:21,532 Take this ambu bag. 661 00:56:22,842 --> 00:56:25,162 Breathe. 662 00:56:25,162 --> 00:56:28,812 - Check his hemoglobin numbers.
- Yes, I understand. 663 00:56:32,442 --> 00:56:34,932 Doctor, this patient's saturation is dropping. 664 00:56:34,932 --> 00:56:38,022 It must be a respiratory burn. Let's do intubation. 665 00:56:40,362 --> 00:56:42,142 Give it to me. 666 00:56:43,442 --> 00:56:45,352 Doctor. 667 00:56:49,202 --> 00:56:50,962 What happened to your face? 668 00:56:50,962 --> 00:56:55,422 Cover the burn wounds. The third-degree burn patient, where is he now? 669 00:56:55,422 --> 00:56:58,252 In the hybrid room. He's with Dr. Kang. 670 00:56:58,252 --> 00:57:00,942 Are you okay, Master Kim? 671 00:57:00,942 --> 00:57:05,072 Contact the burn center and tell them to send us a helicopter. Hurry. 672 00:57:05,072 --> 00:57:06,722 Okay. 673 00:57:07,382 --> 00:57:11,522 It seems like he would need at least 4 weeks to heal. Where did he get beat up? 674 00:57:11,522 --> 00:57:13,322 I know. 675 00:57:17,662 --> 00:57:18,882 Okay, you are doing well. 676 00:57:18,882 --> 00:57:21,742 Uh. What the... 677 00:57:23,802 --> 00:57:25,482 Dr. Kang. 678 00:57:26,402 --> 00:57:28,762 What? What is it? 679 00:57:29,852 --> 00:57:33,382 It seems circulation isn't working. His hand looks blue. 680 00:57:33,382 --> 00:57:37,582 Contracting has begun. Do escharotomy immediately. 681 00:57:37,582 --> 00:57:38,832 Escharotomy?
(Surgical procedure used to treat third-degree circumferential burns.) 682 00:57:38,832 --> 00:57:41,342 Make an incision. 683 00:57:51,382 --> 00:57:55,882 What are you doing? If you don't do it soon, his skin will contract and blood can't flow. 684 00:57:55,882 --> 00:57:58,432 Hey, then it's necrosis! 685 00:57:58,432 --> 00:58:00,682 Ah, so frustrating. 686 00:58:01,892 --> 00:58:04,052 What's up with him? 687 00:58:14,122 --> 00:58:15,942 Doctor... 688 00:58:22,402 --> 00:58:27,372 Our Friday night is not over yet. 689 00:58:38,362 --> 00:58:45,312 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 690 00:58:48,082 --> 00:58:51,182 Romantic Doctor Kim
~ Next episode ~
Preview
691 00:58:51,182 --> 00:58:52,242 What are you doing here like a fool? 692 00:58:52,242 --> 00:58:53,682 What did you do so wrong? 693 00:58:53,682 --> 00:58:58,092 You involving Yoon Seo Jung, that wasn't for the emergency patient. It was for you. 694 00:58:58,092 --> 00:59:02,512 Isn't that the reason why you are dying to earn the title, "Dead Lion of Geodae Hospital?" 695 00:59:02,512 --> 00:59:03,822 Stupid asshole. 696 00:59:03,822 --> 00:59:07,562 What do you know about me that you can say that about me? 697 00:59:07,562 --> 00:59:09,952 You don't even know what it is to live right! 698 00:59:09,952 --> 00:59:12,822 Don't you dare to teach me how to live right. 699 00:59:13,792 --> 00:59:15,492 It's revolting. 56020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.