All language subtitles for Psychoville s02e04 Sunnyvale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,719 THIS PROGRAMME CONTAINS SOME STRONG LANGUAGE 2 00:00:07,222 --> 00:00:09,981 This is the left kidney. Goes in here when you're done. 3 00:00:09,982 --> 00:00:13,261 You've still got a few tricks up your sleeve, haven't you, Jolly? 4 00:00:13,262 --> 00:00:16,901 I've had a call from the man at the Home Office who is processing your visa. 5 00:00:16,902 --> 00:00:19,741 He's suspicious about our wedding. Should I convert you? 6 00:00:19,742 --> 00:00:22,421 Husbands sleep with their wives, Shahrouz. 7 00:00:22,422 --> 00:00:25,661 I have a great aunt, who's left me some money in her will. 8 00:00:25,662 --> 00:00:29,261 You want me to murder her? You scratch my back and I'll scratch yours. 9 00:00:29,262 --> 00:00:30,901 My mum's not well. 10 00:00:30,902 --> 00:00:34,501 I don't want her to suffer any more. Who are you? 11 00:00:34,502 --> 00:00:38,421 Where is 50 Great Coastal Walks of the British Isles Volume Two? 12 00:00:38,422 --> 00:00:40,782 Please! Aaargh! 13 00:01:19,062 --> 00:01:22,381 Hello, it's Peter Bishop from Hoiti Toyti's. 14 00:01:22,382 --> 00:01:24,382 We need to talk. 15 00:01:27,502 --> 00:01:29,662 This is a treat. 16 00:01:33,662 --> 00:01:34,901 What is it? 17 00:01:34,902 --> 00:01:37,941 Breakfast smoothie. Saw it on Jamie Oliver's. 18 00:01:37,942 --> 00:01:40,141 Are you sure it shouldn't be blended? 19 00:01:40,142 --> 00:01:42,822 Don't know. It's good for your poo. 20 00:01:43,782 --> 00:01:45,062 That's Gillian McKeith. 21 00:01:47,462 --> 00:01:50,141 So, where you going today? 22 00:01:50,142 --> 00:01:52,221 Madagascar. 23 00:01:52,222 --> 00:01:55,262 Madagascar? Why? 24 00:01:56,422 --> 00:01:59,261 See some friends. Hah! You haven't got any friends. 25 00:01:59,262 --> 00:02:01,661 Yes, I have. Bobby. 26 00:02:01,662 --> 00:02:04,741 Bobby's not your friend, he's the postman. 27 00:02:04,742 --> 00:02:07,421 What's going on, David? Why are you lying to me? I'm not! 28 00:02:07,422 --> 00:02:11,261 I'm going to Madagascar to have lunch with a friend. I'll see you tonight. 29 00:02:11,262 --> 00:02:13,301 Yeah. Go on, leave me then. 30 00:02:13,302 --> 00:02:17,541 I'll try and stay alive till you get back. Yeah. Bye-bye, then. Bye. 31 00:02:17,542 --> 00:02:20,582 Fetch me a fork, I want to mush up this smoothie! 32 00:02:32,542 --> 00:02:35,861 Hello, Mr Yakamoto? 33 00:02:35,862 --> 00:02:39,701 BELL RINGS Can you hear me? It's a very bad line. 34 00:02:39,702 --> 00:02:43,541 Yes, it's an original Simpsons chess set. 35 00:02:43,542 --> 00:02:49,821 Oh, yes, it's in excellent condition, except one of the Marges has a chip in her hair. 36 00:02:49,822 --> 00:02:53,341 No, no, not a potato chip! 37 00:02:53,342 --> 00:02:54,981 Can you hear me? 38 00:02:54,982 --> 00:02:57,781 Oh, he's gone. 39 00:02:57,782 --> 00:03:02,181 He was just starting to nibble as well. 40 00:03:02,182 --> 00:03:03,861 I'm sorry, 41 00:03:03,862 --> 00:03:06,381 I only know you as Tealeaf. 42 00:03:13,462 --> 00:03:19,781 Oscar was a very good customer of mine, and one I was proud to call a friend. 43 00:03:19,782 --> 00:03:21,501 Thanks. 44 00:03:21,502 --> 00:03:23,381 You said you wanted to see me? 45 00:03:23,382 --> 00:03:26,181 Yes, it's about Oscar. 46 00:03:26,182 --> 00:03:28,142 I don't think it was suicide. 47 00:03:31,262 --> 00:03:32,822 Follow me. 48 00:03:37,902 --> 00:03:43,221 Now, I have something down here I want to show you, 49 00:03:43,222 --> 00:03:45,381 but you mustn't be frightened. 50 00:03:45,382 --> 00:03:48,101 No, you're all right, bruv. I'm not into all that. 51 00:03:48,102 --> 00:03:49,982 HE LAUGHS 52 00:03:57,062 --> 00:03:58,902 This way. 53 00:04:08,062 --> 00:04:11,581 It's not a room full of beanie toys, is it? 54 00:04:11,582 --> 00:04:13,422 Not quite. 55 00:04:16,662 --> 00:04:18,502 Oh, for fuck's sake. 56 00:04:23,502 --> 00:04:27,141 Chloe, breakfast's ready. What are you doing, darling? 57 00:04:27,142 --> 00:04:32,221 Looking for a book. One of your schoolbooks? No, it's from the library. 58 00:04:32,222 --> 00:04:34,861 Well, leave it now and come and have breakfast. 59 00:04:34,862 --> 00:04:39,141 I can't! The man said the Jabberwocky would get me. What man? 60 00:04:39,142 --> 00:04:41,101 The man in my room. 61 00:04:41,102 --> 00:04:44,021 What? 62 00:04:44,022 --> 00:04:48,221 Mum, take Lucy out for her walk, will you? I need to talk to Chloe. Yes, all right. 63 00:04:48,222 --> 00:04:50,262 Come here, darling. 64 00:04:53,462 --> 00:04:56,501 Now... slowly... 65 00:04:56,502 --> 00:04:58,182 tell me what happened. 66 00:05:12,262 --> 00:05:15,301 Hoiti Toyti's is just a front. 67 00:05:15,302 --> 00:05:20,901 Yes, some of the collectibles turn in a decent profit, but it's pin money compared to this. 68 00:05:20,902 --> 00:05:25,141 I'm not proud of it, but this stuff makes me thousands. 69 00:05:25,142 --> 00:05:29,301 And people buy this shit? You'd be surprised. Judges, teachers, 70 00:05:29,302 --> 00:05:31,701 a lollipop lady who just likes the flags. 71 00:05:31,702 --> 00:05:36,061 We have our own secure website - Naz-eBay. 72 00:05:36,062 --> 00:05:39,381 I've even traded with one or two celebrities. 73 00:05:39,382 --> 00:05:44,062 And was Mr Lomax into all this? No, he'd have never approved. Then why are you showing me? 74 00:05:45,542 --> 00:05:48,381 Have you ever heard of Operation Paperclip? 75 00:05:48,382 --> 00:05:52,461 Yeah, it's that game where you have to take the bones out without touching the sides. 76 00:05:52,462 --> 00:05:55,701 No, that's just Operation, MB Games. 77 00:05:55,702 --> 00:05:59,221 Oh, I've got one upstairs actually, but the box is slightly hazed. 78 00:05:59,222 --> 00:06:03,221 Operation Paperclip was a codename given to a secret project 79 00:06:03,222 --> 00:06:08,581 to recruit German scientists after the Second World War. 80 00:06:08,582 --> 00:06:12,261 Now, Nazi doctors were excluded, but a lot of them had 81 00:06:12,262 --> 00:06:15,821 their records bleached and the government turned a blind eye. 82 00:06:15,822 --> 00:06:17,421 This man here... 83 00:06:17,422 --> 00:06:19,381 Oh! 84 00:06:19,382 --> 00:06:21,702 Angel, Islington - I've been looking for that. 85 00:06:23,262 --> 00:06:26,781 This man here, Dr Friedrich Ehrlichmann, 86 00:06:26,782 --> 00:06:30,861 was a brilliant neurosurgeon who studied under Josef Mengele. 87 00:06:30,862 --> 00:06:35,061 He should have been tried for war crimes, but instead he was brought 88 00:06:35,062 --> 00:06:38,701 over to England and allowed to continue his work. 89 00:06:38,702 --> 00:06:42,461 He was put in charge of a psychiatric hospital, 90 00:06:42,462 --> 00:06:46,101 and his patients there were his guinea pigs. 91 00:06:46,102 --> 00:06:48,461 What, and that hospital was...? 92 00:06:48,462 --> 00:06:51,582 Yes. Ravenhill. 93 00:06:53,022 --> 00:06:56,822 He was even allowed to bring his only child. 94 00:06:59,062 --> 00:07:00,902 Edwina. 95 00:07:20,182 --> 00:07:22,022 What... What time is it? 96 00:07:23,662 --> 00:07:25,821 It's ten o'clock. I'd better get to work. 97 00:07:25,822 --> 00:07:30,141 Um, I've made you a coffee. It's Moroccan. It's strong, but I love it. 98 00:07:30,142 --> 00:07:31,821 I too must go to work. 99 00:07:31,822 --> 00:07:34,141 I have morning shift. 100 00:07:34,142 --> 00:07:36,861 No, you can't leave, Shahrouz. 101 00:07:36,862 --> 00:07:39,741 I must or they fire me. 102 00:07:39,742 --> 00:07:44,381 No, I mean you literally can't leave. I've chained your leg to the radiator. 103 00:07:44,382 --> 00:07:45,821 What?! What?! 104 00:07:45,822 --> 00:07:49,261 Now, let me explain to you why I had to do that. 105 00:07:49,262 --> 00:07:52,501 You see that woman down there? She's been spying on us all morning. 106 00:07:52,502 --> 00:07:56,181 She's from the Home Office. She's got a camera in her hat, 107 00:07:56,182 --> 00:08:00,461 I've seen it flashing. She's trying to catch us out. But why can I not leave the house? 108 00:08:00,462 --> 00:08:04,901 Because she'll talk to you, Shahrouz, and she'll bamboozle you into admitting things. 109 00:08:04,902 --> 00:08:07,341 You're better off staying here till she goes. 110 00:08:07,342 --> 00:08:10,381 Now, I've given you enough length to get to the toilet, 111 00:08:10,382 --> 00:08:13,181 and I've put some cold meats on the cabinet. 112 00:08:13,182 --> 00:08:14,821 There's ham, pork and pickles. 113 00:08:14,822 --> 00:08:16,261 I cannot eat these! 114 00:08:16,262 --> 00:08:20,541 You're going to have to have crackers, then, Shahrouz. I can't think of everything! 115 00:08:20,542 --> 00:08:25,021 Look, I'll be back at nine o'clock tonight and I'll bring us a curry. 116 00:08:25,022 --> 00:08:28,661 OK? But the chain is... Oh, fuck me sideways, she's looking. 117 00:08:28,662 --> 00:08:30,902 Erm, quickly! Come and give me a kiss. 118 00:08:33,942 --> 00:08:36,381 She's not going to believe that, Shahrouz. 119 00:08:36,382 --> 00:08:38,781 Do it like you mean it. 120 00:08:38,782 --> 00:08:40,502 A real long one. 121 00:09:03,982 --> 00:09:08,061 Yeah, I think we got away with that. 122 00:09:08,062 --> 00:09:09,821 But she's leaving. 123 00:09:09,822 --> 00:09:13,101 And look who's taking over. Oh, my God, there's two of them. 124 00:09:13,102 --> 00:09:16,461 Look me in the eye, tell me you love me and you'll be waiting for me. 125 00:09:16,462 --> 00:09:20,421 But... They can lip-read, Shahrouz, they're not daft. Do it! 126 00:09:20,422 --> 00:09:22,342 I love you. 127 00:09:23,862 --> 00:09:26,541 I will be waiting for you 128 00:09:26,542 --> 00:09:28,782 when you get back. 129 00:09:31,382 --> 00:09:33,101 That's it. 130 00:09:33,102 --> 00:09:36,501 You see, they're going now. 131 00:09:36,502 --> 00:09:39,101 Well done. 132 00:09:39,102 --> 00:09:41,701 We make a good team, don't we? 133 00:09:41,702 --> 00:09:42,782 I'll see you later. 134 00:09:44,222 --> 00:09:46,661 Oh. Your clothes are downstairs in the wash, 135 00:09:46,662 --> 00:09:49,062 but don't worry, you're not going to need them. 136 00:09:50,902 --> 00:09:52,661 Bye! 137 00:09:52,662 --> 00:09:54,462 Husband! 138 00:09:57,102 --> 00:10:00,701 So, you didn't know Mr Lomax was a patient at Ravenhill? 139 00:10:00,702 --> 00:10:05,981 No, I just thought he was off doing the International Toy Fair. 140 00:10:05,982 --> 00:10:09,621 I never made the connection till I read it in the newspaper this morning. 141 00:10:09,622 --> 00:10:14,781 So, I decided to "Gooble" it, and I got some very interesting hits. 142 00:10:14,782 --> 00:10:17,701 Do you call them hits? 143 00:10:17,702 --> 00:10:19,661 Oh, it's, erm... 144 00:10:19,662 --> 00:10:21,181 All right... Now, look, see. 145 00:10:21,182 --> 00:10:26,461 Bristol Evening News, "Midwife stabbed in tragic pencil accident." 146 00:10:26,462 --> 00:10:30,381 Camden Times, "Pantomime dwarf throws himself off bridge." 147 00:10:30,382 --> 00:10:34,061 The Ilkley Gazette... "Local toy millionaire commits suicide." 148 00:10:34,062 --> 00:10:38,221 Three ex-Ravenhill patients dead in the same month. 149 00:10:38,222 --> 00:10:40,661 Coincidence? I don't think so. 150 00:10:40,662 --> 00:10:42,541 Do you? 151 00:10:42,542 --> 00:10:46,181 It must have something to do with Kenchington's locket. What's that? 152 00:10:46,182 --> 00:10:49,581 The night in the hospital, she was going on about a missing locket. 153 00:10:49,582 --> 00:10:51,421 Maybe someone's after it. 154 00:10:51,422 --> 00:10:53,021 But why? 155 00:10:53,022 --> 00:10:56,501 MOBILE PHONE RINGS 156 00:10:56,502 --> 00:10:57,541 Hello? 157 00:10:57,542 --> 00:10:59,821 Yo, Teabag! It's me, Mr J! 158 00:10:59,822 --> 00:11:02,901 Sorry, who? Mr Jelly. How's it going, my man? 159 00:11:02,902 --> 00:11:04,981 Hope it's all... dangling down. 160 00:11:04,982 --> 00:11:07,301 What you talking about? The schnizzle. 161 00:11:07,302 --> 00:11:09,141 Just talk to me normally, please. 162 00:11:09,142 --> 00:11:13,421 Listen, you know you were talking about Kenchington having all that money stashed away? 163 00:11:13,422 --> 00:11:16,461 Yeah. Well, I found out that her precious son, Mr Jolly, 164 00:11:16,462 --> 00:11:20,021 was doing illegal organ transplants on the side, getting paid shitloads. 165 00:11:20,022 --> 00:11:23,141 Really? Yeah. You know how much you can get for a frozen kidney? 166 00:11:23,142 --> 00:11:25,582 Never mind about that. I need you to listen to me. 167 00:11:25,583 --> 00:11:27,981 I think our lives might be in danger. 168 00:11:27,982 --> 00:11:30,221 Why, what have we done now? 169 00:11:30,222 --> 00:11:31,742 Bingo! 170 00:11:52,462 --> 00:11:58,261 HEARTBEAT AND TENSE, DISTORTED MUSIC 171 00:11:58,262 --> 00:12:04,502 INTENSE DISTORTION AND DRUMMING 172 00:12:22,062 --> 00:12:25,622 DRUMMING INCREASES AND MUSIC INTENSIFIES 173 00:12:28,102 --> 00:12:29,342 SHE SCREAMS 174 00:12:34,222 --> 00:12:35,821 Lucy! 175 00:12:35,822 --> 00:12:37,381 Help! 176 00:12:37,382 --> 00:12:39,062 Help! Help! Lucy! 177 00:12:45,582 --> 00:12:46,622 DOOR OPENS 178 00:12:49,782 --> 00:12:51,901 All right? Hello, Debbie. Hi, Richard. 179 00:12:51,902 --> 00:12:54,141 Have you got everything you need? I think so. 180 00:12:54,142 --> 00:12:57,861 I wouldn't mind getting a bigger flat, but the lease doesn't come up until... 181 00:12:57,862 --> 00:12:59,981 No, I meant here, in this situation. 182 00:12:59,982 --> 00:13:02,861 Oh, yes. I'm good, thanks. I'm just waiting for some make-up. 183 00:13:02,862 --> 00:13:07,341 It should be pretty straightforward. We've got a built-in half-hour delay, 184 00:13:07,342 --> 00:13:11,621 so should there be any mistakes, we can go again. Should there be any mistakes? Yes. 185 00:13:11,622 --> 00:13:15,061 So, you want some mistakes? No, but should there be any... 186 00:13:15,062 --> 00:13:16,342 That's what I'm asking. 187 00:13:16,343 --> 00:13:18,941 No, we don't want any mistakes. 188 00:13:18,942 --> 00:13:21,981 I thought so. It's sometimes good to check, though, isn't it? 189 00:13:21,982 --> 00:13:24,781 Yeah. I suppose it is. All right. I'll see you out there. 190 00:13:24,782 --> 00:13:27,861 Sorry I'm late. Hi. Thanks, Richard. 191 00:13:27,862 --> 00:13:31,341 I was just speaking to my husband. He rings me every five minutes. 192 00:13:31,342 --> 00:13:35,181 I'm like, "Shahrouz, you're too clingy, you've got to give me some space." 193 00:13:35,182 --> 00:13:41,701 Right, erm, which one of you is the lady who's been raped three times cos I'm meant to do her second. 194 00:13:41,702 --> 00:13:47,021 I thought it was you cos you've got, like, a sad face, haven't you? Which means you must be... 195 00:13:47,022 --> 00:13:49,701 Debbie Hart. Debbie Hart, got you. Right. 196 00:13:49,702 --> 00:13:52,701 Come on, Hattie. Think what you're doing. Let's have a look. 197 00:13:52,702 --> 00:13:54,261 So, um, yeah, I like it. 198 00:13:54,262 --> 00:13:57,381 It's quite natural. It's like a no make-up make-up, isn't it? 199 00:13:57,382 --> 00:13:59,142 A bit of product in your hair, maybe. 200 00:13:59,143 --> 00:14:03,421 Whatever you want. You're the expert. Don't say that. You'll put me off. 201 00:14:03,422 --> 00:14:05,381 I like your locket. It's nice. 202 00:14:05,382 --> 00:14:06,941 Quite ethnic-y, isn't it? 203 00:14:06,942 --> 00:14:09,941 What does the H stand for? Is it an H? I can't tell. 204 00:14:09,942 --> 00:14:12,741 I'd like to get one of those for my husband, Shahrouz. 205 00:14:12,742 --> 00:14:14,381 You know, with me being a Hattie. 206 00:14:14,382 --> 00:14:18,261 I just got married, you see. Oh, congratulations! Thank you. 207 00:14:18,262 --> 00:14:21,901 What have you got in there? Just a picture of your boyfriend? 208 00:14:21,902 --> 00:14:24,061 No, I don't know what's in it. I can't open it. 209 00:14:24,062 --> 00:14:26,502 Oh, give over. Do you want me to open it for you? 210 00:14:26,503 --> 00:14:28,941 If you like. Sometimes it's just a question 211 00:14:28,942 --> 00:14:31,422 of trying to force something into the crack. Sorry, 212 00:14:31,423 --> 00:14:32,862 that's not against you. 213 00:14:34,662 --> 00:14:36,262 Her hair needs washing. 214 00:14:37,782 --> 00:14:39,982 Now then. Oh, hang on, it's coming. 215 00:14:43,222 --> 00:14:46,101 It's nearly there. We're ready for you now. OK. 216 00:14:46,102 --> 00:14:49,941 We'll never know now, will we?! Well, thanks for trying. OK. See you later. 217 00:14:49,942 --> 00:14:53,981 Oh, and Sam. Sorry, I'm going to need 20 to 45 minutes 218 00:14:53,982 --> 00:14:57,581 on my rape victim, because... 219 00:14:57,582 --> 00:14:59,701 It's a complete makeover. 220 00:14:59,702 --> 00:15:02,501 OK, no worries. OK. Right, sweetheart. 221 00:15:02,502 --> 00:15:05,181 Let's have a look at you. 222 00:15:05,182 --> 00:15:08,141 Will you do me a favour, please, and just try to smile one time? 223 00:15:08,142 --> 00:15:11,461 I need to see where your laugh lines are. 224 00:15:11,462 --> 00:15:13,661 That's it, good girl! 225 00:15:13,662 --> 00:15:16,501 So, tell me about these rapes. 226 00:15:16,502 --> 00:15:18,101 PHONE RINGS 227 00:15:18,102 --> 00:15:20,181 'Hello, Rachel. 228 00:15:20,182 --> 00:15:22,901 'This is Jeremy Goode from Brooke Street Library.' 229 00:15:22,902 --> 00:15:24,861 What have you done with Lucy? 230 00:15:24,862 --> 00:15:27,861 That's right, yes. Well, I can remember where she is for now. 231 00:15:27,862 --> 00:15:30,901 But I might forget. That depends. 232 00:15:30,902 --> 00:15:34,021 Can you remember where you put things? Where did you put 233 00:15:34,022 --> 00:15:36,861 50 Great Coastal Walks Of The British Isles, Volume Two? 234 00:15:36,862 --> 00:15:39,341 What does it matter? Just buy a replacement. 235 00:15:39,342 --> 00:15:42,501 'I've told you we can't find it.' 236 00:15:42,502 --> 00:15:44,422 It's a shame you said that, Rachel, 237 00:15:44,423 --> 00:15:48,021 because I probably won't be able to find Lucy, then. 238 00:15:48,022 --> 00:15:50,101 Maybe I'll remember where parts of her are. 239 00:15:50,102 --> 00:15:54,701 Yes, I'll do that. If I find her tail, I'll send you her tail. 240 00:15:54,702 --> 00:15:59,861 If I find her ears, I'll send you her ears. Do you see how this is now? 241 00:15:59,862 --> 00:16:01,821 You've got 24 hours. 242 00:16:01,822 --> 00:16:05,301 Otherwise, you'll be buying a replacement Lucy. 243 00:16:05,302 --> 00:16:09,941 Or maybe you could put the old one back together again, like a jigsaw. 244 00:16:09,942 --> 00:16:12,182 Thank you. Goodbye. 245 00:16:17,742 --> 00:16:19,342 Let's hope she finds it. 246 00:18:26,662 --> 00:18:27,702 Wipe my bum. 247 00:18:31,542 --> 00:18:33,981 Right. Come on. We haven't got much time. 248 00:18:33,982 --> 00:18:37,021 What's going on? Have we got a gig? I haven't got time to explain, 249 00:18:37,022 --> 00:18:39,381 but if you stay, your life could be in danger. 250 00:18:39,382 --> 00:18:43,861 Why? Are they doing them salmon fishcakes again? I told them, 251 00:18:43,862 --> 00:18:46,981 they ought to use tinned. Fred West's. 252 00:18:46,982 --> 00:18:48,661 John West. Get your slippers on. 253 00:18:48,662 --> 00:18:50,221 Where are we going at this hour? 254 00:18:50,222 --> 00:18:52,702 We're going on a little adventure. Do as you're told! 255 00:18:52,703 --> 00:18:55,901 Is it going to be hot? Will I need sun cream? 256 00:18:55,902 --> 00:18:57,942 No! I don't know. Just bring a change of clothes. 257 00:18:57,943 --> 00:18:59,821 What's going on, dear? 258 00:18:59,822 --> 00:19:03,821 We're going on a trip. You're supposed to pack a few things. 259 00:19:03,822 --> 00:19:05,422 Ooh, lovely. Pat can come, can't she? 260 00:19:05,423 --> 00:19:07,261 Eh? No it's just you! 261 00:19:07,262 --> 00:19:08,901 Oh, don't be rotten. 262 00:19:08,902 --> 00:19:11,621 Well, I'll be no trouble. Just so long as I've got my pads. 263 00:19:11,622 --> 00:19:15,261 Bring a lipstick, Pat. Don't bring a lipstick, Pat. 264 00:19:15,262 --> 00:19:18,661 It's going to be cold, apparently. Oh, what am I going to wear? 265 00:19:18,662 --> 00:19:20,661 All my woollens are packed, my dear. 266 00:19:20,662 --> 00:19:23,021 Here, slip my cardy on. 267 00:19:23,022 --> 00:19:25,181 I might buy a leather jacket. 268 00:19:25,182 --> 00:19:27,181 What? Thanks. 269 00:19:27,182 --> 00:19:30,221 Turn that off! It's far too dark, dear, can't see a thing. 270 00:19:30,222 --> 00:19:32,101 Now, is there a swimming pool? 271 00:19:32,102 --> 00:19:33,942 I mean, do I have to have my bathing costume? 272 00:19:33,943 --> 00:19:35,901 No! 273 00:19:35,902 --> 00:19:37,862 Where's she gone? 274 00:19:44,342 --> 00:19:46,262 Mrs Sowerbutts? 275 00:19:47,902 --> 00:19:49,462 Hello? 276 00:19:52,582 --> 00:19:55,621 What are you doing? I'm getting Mrs Price. 277 00:19:55,622 --> 00:19:59,141 No, she can't come. No more! Oh, no, I've got to invite her. 278 00:19:59,142 --> 00:20:02,942 She'll be livid. It'll be Fountains Abbey all over again. 279 00:20:04,902 --> 00:20:06,741 Whoo-oo, Jean. 280 00:20:06,742 --> 00:20:09,501 Are you decent? 281 00:20:09,502 --> 00:20:12,222 She's using one of her devices. 282 00:20:13,702 --> 00:20:15,501 Oh, Jesus! 283 00:20:15,502 --> 00:20:18,341 It's like something out of Saw. 284 00:20:18,342 --> 00:20:20,542 WHISTLING 285 00:20:36,662 --> 00:20:39,261 Mrs Sowerbutts? 286 00:20:39,262 --> 00:20:42,301 RADIO IS ON 287 00:20:42,302 --> 00:20:45,382 Mrs Sowerbutts? 288 00:20:47,582 --> 00:20:50,661 Oh, hello, dear. 289 00:20:50,662 --> 00:20:54,782 Just give me five minutes. We're going on a trip. 290 00:21:05,982 --> 00:21:09,142 I'm just here to do a little mopping up. 291 00:21:26,222 --> 00:21:30,821 She says she's nearly there. Only a couple of minutes off. 292 00:21:30,822 --> 00:21:36,021 Don't fret. We won't go without you. Will you please be quiet?! 293 00:21:36,022 --> 00:21:38,781 We're just waiting on Pat and then we can get going. 294 00:21:38,782 --> 00:21:40,781 We're not waiting on Pat. 295 00:21:40,782 --> 00:21:43,461 We have to! She's packed her pads now. 296 00:21:43,462 --> 00:21:47,141 Oh, Pat and her pads! It's not a Saga holiday, this is life or death. 297 00:21:47,142 --> 00:21:51,621 Oh, come on, Jean. Wind it up! 298 00:21:51,622 --> 00:21:53,861 Wipe my bum. I've wiped it 16 times already. 299 00:21:53,862 --> 00:21:56,541 Wipe my bum! I've wiped it and wiped it. 300 00:21:56,542 --> 00:21:59,301 There's nothing there. I don't want to wipe it any more. 301 00:21:59,302 --> 00:22:01,342 It'll just get sore. 302 00:22:05,222 --> 00:22:08,101 They should do a Panorama on this. It's a disgrace. 303 00:22:08,102 --> 00:22:12,541 They did a Dogwatch on them fishcakes, but it never came to anything. 304 00:22:12,542 --> 00:22:14,782 It's Watchdog. Give me your bag. Come on. 305 00:22:25,422 --> 00:22:26,941 She's already dead. 306 00:22:26,942 --> 00:22:29,581 Wipe her bum. 307 00:22:29,582 --> 00:22:34,421 Mrs Price never would have managed this. She's agoraphobic. 308 00:22:34,422 --> 00:22:36,661 What a surprise! 309 00:22:36,662 --> 00:22:38,861 She doesn't like wide open spaces. 310 00:22:38,862 --> 00:22:41,781 Neither do I after what I've seen. Come on. 311 00:22:41,782 --> 00:22:43,381 It's done. 312 00:22:43,382 --> 00:22:46,301 She didn't know anything. 313 00:22:46,302 --> 00:22:48,741 Barely knew her own name. 314 00:22:48,742 --> 00:22:51,901 Who's next, the clown or the kid? 315 00:22:51,902 --> 00:22:53,782 All right. I'll get onto it. 316 00:23:09,742 --> 00:23:14,702 Well, you could move the old lady over to your ever-growing corpse column. 317 00:23:16,742 --> 00:23:20,781 In fact, you can move the whole lot. The plasma screen's arrived. 318 00:23:20,782 --> 00:23:23,621 Right. Do you want me to start 319 00:23:23,622 --> 00:23:26,821 uploading all the data, Ma'am? First things first, Kelvin. 320 00:23:26,822 --> 00:23:29,342 There's a Frasier double bill on Channel 4+1. 321 00:23:37,022 --> 00:23:39,861 Mum? 322 00:23:39,862 --> 00:23:41,382 Mum, I'm back. 323 00:23:43,502 --> 00:23:46,142 Madagascar was shut. 324 00:23:49,502 --> 00:23:50,982 Mum? 325 00:24:09,942 --> 00:24:13,142 Oh, where the bloody hell have you been? 326 00:24:27,182 --> 00:24:28,622 That it? Yes. 327 00:24:31,022 --> 00:24:32,661 Where did you find it? 328 00:24:32,662 --> 00:24:34,661 My husband had it. 329 00:24:34,662 --> 00:24:37,822 In his office. It just got buried under some papers. 330 00:24:39,582 --> 00:24:41,422 No system, you see. 331 00:24:43,622 --> 00:24:45,062 Got to have a system. 332 00:24:47,502 --> 00:24:51,181 Do you ever see the Silent Singer, Rachel? 333 00:24:51,182 --> 00:24:52,702 No. 334 00:24:54,782 --> 00:24:56,262 I do. 335 00:24:57,862 --> 00:25:01,102 When things aren't right. 336 00:25:03,902 --> 00:25:06,781 I've been seeing him a lot lately. 337 00:25:06,782 --> 00:25:08,302 Too much, actually. 338 00:25:09,862 --> 00:25:12,581 I hope he'll go away for a bit now we've found the book. 339 00:25:12,582 --> 00:25:15,301 Let me have Lucy first. 340 00:25:15,302 --> 00:25:17,582 She's all right. 341 00:25:18,982 --> 00:25:20,822 Aren't you, girl? 342 00:25:28,502 --> 00:25:31,542 Volume one? No! 343 00:25:34,622 --> 00:25:36,662 Ah! 344 00:25:45,302 --> 00:25:48,061 Can you find the end on that, David? I've got no nails. 345 00:25:48,062 --> 00:25:51,661 Oh, it's a right faff this, isn't it? 346 00:25:51,662 --> 00:25:54,981 It's worse than Christmas. 347 00:25:54,982 --> 00:25:57,781 You couldn't do this every day, could you? 348 00:25:57,782 --> 00:26:00,501 It would cost a fortune in bin bags. 349 00:26:00,502 --> 00:26:03,021 What did you have to do this for? 350 00:26:03,022 --> 00:26:06,221 It was dog eat dog. He was trying to kill me, David. 351 00:26:06,222 --> 00:26:08,541 No, he wasn't! 352 00:26:08,542 --> 00:26:11,381 He was bringing you this. 353 00:26:11,382 --> 00:26:13,501 Disabled parking badge. 354 00:26:13,502 --> 00:26:15,621 He worked for the council. 355 00:26:15,622 --> 00:26:17,702 I've been at them for ages to get me one of these. 356 00:26:17,703 --> 00:26:19,941 I know. I was trying to help. 357 00:26:19,942 --> 00:26:23,342 I don't want you to die. Why would I want you to die? 358 00:26:24,582 --> 00:26:27,421 Everybody dies, David. 359 00:26:27,422 --> 00:26:30,462 I'm no different. 360 00:26:34,542 --> 00:26:36,862 Now, do you want to keep his willy? 361 00:26:44,262 --> 00:26:47,541 'Let's talk about your book. Yes! Smells Like Debbie! 362 00:26:47,542 --> 00:26:49,581 'Smells Like Debbie. Yes. 363 00:26:49,582 --> 00:26:52,021 'Now, there's an interesting story to this. 364 00:26:52,022 --> 00:26:54,541 'This book started out as a perfume. It did start out as a perfume. 365 00:26:54,542 --> 00:26:57,901 'I really wanted to make a perfume because everyone's' 366 00:26:57,902 --> 00:27:02,021 always saying to me, "Debbie, Debbie, you smell amazing." 367 00:27:02,022 --> 00:27:07,661 So someone made the perfume. And then, unfortunately, it brought people out in hives. 368 00:27:07,662 --> 00:27:11,102 But no animals were hurt during it, just people, but they were already ill. 369 00:27:13,422 --> 00:27:15,782 PHONE RINGS 370 00:27:19,622 --> 00:27:22,581 Hello, Hoiti Toyti's? 371 00:27:22,582 --> 00:27:24,502 It's me. Put Channel Five on now. 372 00:27:26,062 --> 00:27:29,381 You know you showed me that picture of Kenchington wearing that locket? 373 00:27:29,382 --> 00:27:30,581 Yes. 374 00:27:30,582 --> 00:27:32,581 That's the one, isn't it? 375 00:27:32,582 --> 00:27:34,261 Oh, my God! 376 00:27:34,262 --> 00:27:37,021 You've found it. 377 00:27:37,022 --> 00:27:39,981 What's happening now? 378 00:27:39,982 --> 00:27:42,141 It's just tuning all the channels in, Ma'am. 379 00:27:42,142 --> 00:27:44,261 Come on! 380 00:27:44,262 --> 00:27:46,381 Hang on. 381 00:27:46,382 --> 00:27:49,061 Can we go back a second? Leave it! 382 00:27:49,062 --> 00:27:50,741 I want all the channels. 383 00:27:50,742 --> 00:27:54,342 Actually, is there any way of not having BBC Three? 384 00:28:00,062 --> 00:28:03,301 I have to say, I think you're really brave. 385 00:28:03,302 --> 00:28:05,381 I was raped once. 386 00:28:05,382 --> 00:28:09,022 On Holby. I found it really distressing. You have to provide your own transport. 387 00:28:13,462 --> 00:28:15,101 Here we go. I've done it. 388 00:28:15,102 --> 00:28:16,342 It was all rusted up. 389 00:28:16,343 --> 00:28:19,142 Is there anything in it? I dunno. Just a load of bits. 390 00:28:21,382 --> 00:28:23,021 Smells like... 391 00:28:23,022 --> 00:28:24,821 Smells like Sugar Puffs. Urgh. 392 00:28:24,822 --> 00:28:26,302 What would someone keep that for? 393 00:28:26,303 --> 00:28:30,502 No idea. You can put something nice in that now. Thanks! 394 00:29:04,702 --> 00:29:07,781 Subtitles by Red Bee Media Ltd 395 00:29:07,782 --> 00:29:10,742 E-mail subtitling@bbc.co.uk 396 00:29:10,792 --> 00:29:15,342 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.