Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,118 --> 00:00:21,118
www.titlovi.com
3
00:00:24,118 --> 00:00:28,316
60 minuta je bilo potrebno
4
00:00:28,318 --> 00:00:34,167
Drevnima da dovedu
�ovje�anstvo do ruba izumiranja.
5
00:00:36,253 --> 00:00:40,318
Oni koji su pre�ivjeli
mobilizirali su svoja naselja
6
00:00:40,320 --> 00:00:45,553
i zapo�eli iznova �ivot
na otrovanoj Zemlji.
7
00:00:47,521 --> 00:00:53,418
U potrazi za hranom i gorivom,
slabi su stradavali,
8
00:00:53,420 --> 00:00:57,596
a jaki postojali sve mo�niji.
9
00:00:58,721 --> 00:01:03,519
Sve do pojave novog doba,
10
00:01:03,521 --> 00:01:09,390
doba velikih predatorskih
gradova sa zapada.
11
00:01:59,192 --> 00:02:00,757
Dva.
12
00:02:00,759 --> 00:02:01,756
Vestin Al-Ga Gustanee.
13
00:02:01,758 --> 00:02:04,423
Osh alga. Da. Osh alga.
14
00:02:14,125 --> 00:02:16,692
Osh alga kasht du mara Khazak.
15
00:02:22,394 --> 00:02:24,191
Predator! Grad predator!
16
00:02:24,193 --> 00:02:26,592
6 km i pribli�ava se!
17
00:02:31,060 --> 00:02:32,292
Ostavi! Idemo!
18
00:02:32,294 --> 00:02:33,260
Odlazimo!
19
00:02:49,227 --> 00:02:52,059
Po�urite! Upalite motore!
20
00:02:52,061 --> 00:02:54,529
Pomakni se, Dietrich!
Upalite ih!
21
00:02:55,995 --> 00:02:57,460
Pokrenite sve motore.
22
00:02:57,462 --> 00:03:00,326
Hajde! Hajde!
-Jedan motor je crknuo!
23
00:03:00,328 --> 00:03:02,492
Prebacite se na pomo�ne ure�aje.
24
00:03:02,494 --> 00:03:05,129
Po�urite! Po�urite!
25
00:03:37,630 --> 00:03:40,362
Pokreni ih!
-Punom brzinom!
26
00:03:40,364 --> 00:03:42,562
Yew sahk!
27
00:04:11,133 --> 00:04:13,131
Punom snagom.
28
00:04:29,201 --> 00:04:31,235
London!
29
00:04:46,736 --> 00:04:49,501
Pet, �est...
30
00:04:49,503 --> 00:04:50,767
Gradona�elnik na palubi.
31
00:04:50,769 --> 00:04:52,734
Gradona�elni�e.
-Gospodine Valentine.
32
00:04:52,736 --> 00:04:56,134
�to imamo?
-Mali bavarski rudarski grad,
33
00:04:56,136 --> 00:04:58,266
pogonjen C-20 motorima.
34
00:04:58,268 --> 00:05:00,167
Uobi�ajene zalihe opeke,
ugljena i �eljeza.
35
00:05:00,169 --> 00:05:02,602
I 75 tona soli.
36
00:05:03,633 --> 00:05:05,202
Imamo dovoljno goriva
jedva za tjedan dana.
37
00:05:05,204 --> 00:05:07,068
Ostavili smo sigurnost Britanije,
38
00:05:07,070 --> 00:05:09,102
pre�li smo kopneni most,
za �to?
39
00:05:09,104 --> 00:05:12,369
Da se hranimo ostacima Europe.
40
00:05:12,371 --> 00:05:14,501
Stignite ga.
-Da, gospodine.
41
00:05:37,405 --> 00:05:39,137
Sti�u nas.
42
00:05:39,139 --> 00:05:41,371
Isprazni silos.
43
00:05:41,373 --> 00:05:42,771
Potpuno.
44
00:05:42,773 --> 00:05:45,858
U�ini to!
-Oti�ite tamo!
45
00:06:16,775 --> 00:06:18,605
Tamo je ludilo.
46
00:06:18,607 --> 00:06:21,133
Kao da nikad prije nisu
vidjeli potjeru.
47
00:06:21,134 --> 00:06:23,177
Pa, pro�lo je dosta
vremena, gospodine.
48
00:06:23,178 --> 00:06:25,106
Dobro jutro, Clytie.
-Dobro jutro, dr. Pomeroy.
49
00:06:25,108 --> 00:06:29,006
Nema dobrih vijesti iz
Dvorane keramike.
50
00:06:29,008 --> 00:06:31,374
Bojim se da je ne�to stradalo.
51
00:06:31,376 --> 00:06:33,339
Proklete vibracije.
52
00:06:33,341 --> 00:06:35,041
Polako, Arkie.
53
00:06:35,043 --> 00:06:37,373
Ne, ne, ne, ne.
Ne brini za mene.
54
00:06:37,375 --> 00:06:39,575
Izgubit �emo ameri�ka bo�anstva.
55
00:06:44,853 --> 00:06:46,313
Oprostite, dr. Pomeroy?
56
00:06:47,109 --> 00:06:48,773
Dobro jutro, g�ice Valentine.
57
00:06:48,775 --> 00:06:52,041
�ekala sam vas ispred
Sobe rukopisa.
58
00:06:52,043 --> 00:06:53,774
U 9 sati?
59
00:06:53,776 --> 00:06:56,209
Ispri�avam se.
60
00:06:56,211 --> 00:06:58,375
Ovo nije dovoljno dobro.
61
00:06:58,377 --> 00:07:00,275
Gdje je dovraga Tom?
62
00:07:00,277 --> 00:07:01,608
Prolazim!
-London! London!
63
00:07:01,610 --> 00:07:03,143
Pripazi!
64
00:07:03,145 --> 00:07:05,009
Gledaj!
65
00:07:10,212 --> 00:07:12,609
Oprostite. Oprostite.
66
00:07:12,611 --> 00:07:14,642
London! London! London!
67
00:07:30,512 --> 00:07:32,380
Daj mi sve �to ima�.
68
00:07:40,145 --> 00:07:42,145
Krenuo je prema
podno�ju planine.
69
00:07:42,147 --> 00:07:44,277
Ostanite na kursu.
-Gospodine?
70
00:07:44,279 --> 00:07:45,948
Ostanite na kursu.
71
00:08:17,116 --> 00:08:18,448
Pucajte.
72
00:08:24,181 --> 00:08:26,314
Dolazi!
73
00:08:36,684 --> 00:08:38,717
Da! Da!
74
00:08:40,584 --> 00:08:42,348
Bravo svima.
75
00:08:42,350 --> 00:08:44,996
Pripremite se da ga progutate.
-Da, gospodine.
76
00:09:21,157 --> 00:09:25,157
SMRTONOSNI STROJEVI
77
00:09:27,319 --> 00:09:31,292
Ah, g. Natsworthy. Lijepo od vas
�to ste nam se pridru�ili.
78
00:09:31,293 --> 00:09:32,485
Oprostite �to kasnim, gospodine.
79
00:09:32,487 --> 00:09:34,417
Lijepo izgledate.
Jeste li se �i�ali?
80
00:09:34,419 --> 00:09:37,660
Ne �elim to �uti, Tom. -Nova kolonjska
voda? -Ovo ti je tre�e upozorenje.
81
00:09:37,661 --> 00:09:39,797
I posljednje.
82
00:09:41,186 --> 00:09:45,051
Gra�ani Salzhakena,
dobrodo�li u London.
83
00:09:45,053 --> 00:09:48,085
Ponesite samo osobne stvari.
84
00:09:48,087 --> 00:09:52,218
Stara tehnologija mora se
pohraniti u predvi�ene kutije.
85
00:09:52,220 --> 00:09:56,785
Gra�ani Salzhakena,
dobrodo�li u London.
86
00:09:56,787 --> 00:09:58,451
Onda je sve u redu. Zamnom.
87
00:09:58,453 --> 00:10:01,320
Dakle, izu�ava� kraj Drevnih?
88
00:10:01,322 --> 00:10:04,619
Ono �to stvarno trebam su iskazi
iz prve ruke o 60 minuta rata.
89
00:10:04,621 --> 00:10:07,320
�asopisi, knjige,
osobni dokumenti.
90
00:10:07,322 --> 00:10:11,420
Vrlo malo pisanih zapisa je
opstalo tijekom tog razdoblja.
91
00:10:11,422 --> 00:10:13,120
Vrlo je vjerojatno da su zaboravili
92
00:10:13,122 --> 00:10:15,123
kako �itati i napisati sve zajedno.
93
00:10:15,124 --> 00:10:19,589
Ali ako tra�i� o ratu koji je trajao
60 minuta, slijedi me.
94
00:10:21,157 --> 00:10:22,991
Samo mi daj minutu.
95
00:10:25,156 --> 00:10:29,422
�udno je razmi�ljati
kako je izgledalo.
96
00:10:29,424 --> 00:10:31,622
21. stolje�e? Da.
97
00:10:31,624 --> 00:10:34,154
Tako je druga�ije.
98
00:10:34,156 --> 00:10:36,122
Da, pa, to se doga�a
kada se Zemljina kora
99
00:10:36,124 --> 00:10:38,324
razbije na tisu�u komada.
100
00:10:39,656 --> 00:10:41,321
Pogledaj ovo.
101
00:10:41,323 --> 00:10:42,722
Ti si ovo napravio?
-Da.
102
00:10:42,724 --> 00:10:44,788
Komadi�i starog otpada
koje sam na�ao.
103
00:10:44,790 --> 00:10:48,655
Sustav napajanja bio je malo
zeznut, ali na sre�u,
104
00:10:48,657 --> 00:10:51,490
uzeo sam Matthewa koji tamo
okre�e i spremno je za pokretanje.
105
00:10:56,393 --> 00:10:58,660
To je ono �to sam ti htio
pokazati.
106
00:11:05,159 --> 00:11:07,061
To je kvantno energetsko oru�je.
107
00:11:08,559 --> 00:11:11,357
Bilo ih je na desetke
�irom svijeta.
108
00:11:11,359 --> 00:11:12,723
Moj Bo�e.
109
00:11:12,725 --> 00:11:15,457
Nazvali su ga Meduza.
110
00:11:15,459 --> 00:11:20,161
Kako dru�tvo mo�e tako napredovati,
tako znanstveno, a biti tako glupo?
111
00:11:20,162 --> 00:11:23,275
Pa, ne vi�e glupo nego danas.
Imali su daleko gore oru�je
112
00:11:23,276 --> 00:11:26,792
i daleko sofisticiranije
kontrolne sustave.
113
00:11:26,794 --> 00:11:28,525
Koja no�na mora.
114
00:11:28,527 --> 00:11:30,658
Pa, Drevni su osje�ali isto.
115
00:11:30,660 --> 00:11:34,160
Zato su i stvorili ovo maleckog.
116
00:11:34,162 --> 00:11:36,420
Ure�aj za isklju�ivanje oru�ja.
117
00:11:36,762 --> 00:11:39,928
Ne je�i� li se od ovakvih stvari?
-Dozvoli da ti ne�to ka�em.
118
00:11:39,929 --> 00:11:42,180
Nalazimo opasnu tehnologiju
119
00:11:42,181 --> 00:11:45,150
koja je u boljem stanju od
ovog sme�a. Svo vrijeme.
120
00:11:46,496 --> 00:11:49,227
Primjetio sam da su po�eli
nestajati komadi.
121
00:11:49,229 --> 00:11:51,559
Obavijestio sam svog �efa,
koji je obavijestio svog �efa.
122
00:11:51,561 --> 00:11:53,259
I naravno, ni�ta se nije dogodilo,
123
00:11:53,261 --> 00:11:58,163
pa sam odlu�io poduzeti
neke svoje mjere opreza.
124
00:12:02,529 --> 00:12:06,028
Sve ovo je tehnologija za
osposobljavanje oru�ja.
125
00:12:07,496 --> 00:12:10,227
Neka nam Bog pomogne.
-Sljede�i put kad �emo prelaziti
126
00:12:10,229 --> 00:12:14,070
mo�varu, bacit �u sve proklete
dijelove preko boka.
127
00:12:14,797 --> 00:12:17,161
Samo ih pustiti da potonu
na dno mo�vare
128
00:12:17,163 --> 00:12:19,165
gdje ih nitko nikada ne�e prona�i.
129
00:12:25,431 --> 00:12:28,029
Gospo�ice Valentine. Trebala
si mi re�i da �e� do�i.
130
00:12:28,031 --> 00:12:29,695
Ostavio bih ne�to za tebe.
131
00:12:29,697 --> 00:12:32,230
Zdravo, Herbert.
132
00:12:32,232 --> 00:12:34,330
�to jo� uvijek
ovdje radi�, Natsworthy?
133
00:12:34,332 --> 00:12:35,597
Na du�nosti si.
134
00:12:35,599 --> 00:12:38,196
Pa, poma�em
gospo�ici Valentine.
135
00:12:38,198 --> 00:12:40,195
Ne vi�e.
136
00:12:40,197 --> 00:12:42,062
Degradiran si.
-�to?
137
00:12:42,064 --> 00:12:44,363
Od koga?
-Od mene.
138
00:12:44,365 --> 00:12:49,430
Ti si samo sluga s donjih razina
bez obitelji i bez izgleda.
139
00:12:49,432 --> 00:12:52,030
Ako s tim glupim klju�evima
ponovno udari� u kutije,
140
00:12:52,032 --> 00:12:53,729
vratit �e� se �i��enju mo�vara.
141
00:12:53,731 --> 00:12:56,331
Hop, hop.
142
00:12:56,333 --> 00:12:58,398
Pa, razgovor je bio divan.
143
00:12:58,400 --> 00:12:59,966
Moram i�i.
144
00:13:01,499 --> 00:13:04,000
Sad je najve�a gu�va.
Nikada ne�e uspjeti.
145
00:13:05,234 --> 00:13:07,265
�ekaj! Tom!
146
00:13:09,433 --> 00:13:11,699
Tom, �ekaj!
147
00:13:11,701 --> 00:13:14,033
Mogu te odvesti dolje.
-�to?
148
00:13:14,035 --> 00:13:15,799
Mogu te odvesti dolje.
149
00:13:19,135 --> 00:13:22,265
Gra�ani Salzhakena,
dobrodo�li u London.
150
00:13:23,962 --> 00:13:26,591
Ponesite samo osobne stvari.
151
00:13:27,092 --> 00:13:30,550
Stara tehnologija mora se
pohraniti u predvi�ene kutije.
152
00:13:40,735 --> 00:13:42,600
U redu.
-Hej.
153
00:13:42,602 --> 00:13:44,167
Oprostite.
-Oprostite.
154
00:13:44,169 --> 00:13:45,500
Ja sam s njom.
155
00:13:45,502 --> 00:13:46,699
Ne znam, s njom sam.
156
00:13:46,701 --> 00:13:48,167
Pro�ite.
-Stvarno?
157
00:13:48,169 --> 00:13:49,366
Idemo.
158
00:13:49,368 --> 00:13:51,301
Ispri�avam se zbog ovog.
159
00:13:51,303 --> 00:13:55,534
I to je to? Pro�li smo?
-Ba� tako.
160
00:13:55,536 --> 00:13:58,635
Ostanite u dodijeljenom redu.
161
00:13:58,637 --> 00:14:03,154
Posjedovanje bilo kojeg oblika
oru�ja je strogo zabranjeno.
162
00:14:03,155 --> 00:14:04,634
Stani, stani.
�to je onda ovo?
163
00:14:04,636 --> 00:14:08,085
Uzet �u to. -Prido�lice kojene slijede upute biti �e uhi�ene.
164
00:14:19,104 --> 00:14:20,868
Dakle, zbog �ega �urba?
165
00:14:20,870 --> 00:14:25,335
Pa, moram do�i dolje i pregledati
sve zaplijenjene artefakte.
166
00:14:25,337 --> 00:14:27,937
I sve �to od povijesne
va�nosti pripada muzeju.
167
00:14:27,939 --> 00:14:30,535
Ali, ako zakasnim,
radnici u crijevima
168
00:14:30,537 --> 00:14:33,003
lopatom �e ih baciti u pe�.
169
00:14:33,005 --> 00:14:35,373
Jedina briga im je
da nahrane zvijer.
170
00:14:41,507 --> 00:14:44,471
Tko ne slijedi upute bit �e uhi�en.
-Nije dopu�teno oru�je.
171
00:14:44,473 --> 00:14:47,070
Ne mo�ete nas ovako tretirati!
-Glup si? Bez oru�ja.
172
00:14:47,072 --> 00:14:49,370
...mora se pokazati inspekciji.
173
00:14:49,372 --> 00:14:54,241
Budite svjesni, da djeca mogu biti
privremeno odvojena od roditelja.
174
00:14:54,441 --> 00:14:57,464
Tra�i se anti-tracist Anna Fang
Neprijatelj Londona
175
00:14:57,473 --> 00:14:59,139
Stanica �etvrti Nether.
176
00:14:59,141 --> 00:15:01,505
Iskrcajte se ovdje
za brodogradili�te,
177
00:15:01,507 --> 00:15:04,991
obradu prido�lica
i glavnu strojarnicu.
178
00:15:04,992 --> 00:15:06,659
Pripazite da ne padnete.
179
00:15:06,660 --> 00:15:11,138
Jo� je nisu uhvatili?
-Koga, Annu Fang? -Da.
180
00:15:11,140 --> 00:15:12,971
Prokleti anti-tracista.
181
00:15:12,973 --> 00:15:14,973
Trebala bi biti zatvorena,
po mom mi�ljenju.
182
00:15:14,975 --> 00:15:16,372
Sljede�i. Pomakni se.
183
00:15:16,374 --> 00:15:19,339
�to je s tobom?
�to skriva�?
184
00:15:19,341 --> 00:15:20,906
Da, u redu. Pro�i.
185
00:15:20,908 --> 00:15:22,439
Slijede�i.
186
00:15:22,441 --> 00:15:27,373
Ti tamo. -Prido�lice koje neslijede upute biti �e uhi�ene.
187
00:15:27,375 --> 00:15:30,408
Sve stvari moraju se
pokazati inspekciji.
188
00:15:30,410 --> 00:15:33,183
Mi smo neprijatelji. Anti-tractionisti
se gnu�aju svega �to zastupamo.
189
00:15:33,184 --> 00:15:35,832
Da, �ega, napredka?
-Ali to nije njima napredak.
190
00:15:35,833 --> 00:15:40,535
Za njih, na� na�in �ivota je neodr�iv.
Oni vide tractioniste kao... -Oh!
191
00:15:41,143 --> 00:15:45,595
Oprezno. Bevis, �ovje�e.
Tvoj alat je po cijelom podu.
192
00:15:48,944 --> 00:15:50,308
�ao mi je.
193
00:15:50,310 --> 00:15:54,125
Dobro si, Tom?
Opet na kutijama? -Da.
194
00:15:54,126 --> 00:15:56,483
�to radi� ovdje dolje?
-Odr�avam kanale za otpad.
195
00:15:56,484 --> 00:15:58,424
Imam ga. Samo ostavi.
196
00:15:58,426 --> 00:16:00,191
Stvarno mi je �ao.
Nisam te vidjela.
197
00:16:00,193 --> 00:16:01,160
Za�to i bi?
198
00:16:03,426 --> 00:16:07,228
Bevis, ovo je Katherine... -Da,
znam tko je. Vidimo se kasnije.
199
00:16:11,561 --> 00:16:14,193
Ne, ne, ne, ne�e�!
200
00:16:14,195 --> 00:16:16,261
Stani! Oh, ne, ne, ne.
201
00:16:16,263 --> 00:16:18,793
Stani! Stani!
202
00:16:18,795 --> 00:16:20,859
Ovo je Sunbeam TA200.
203
00:16:20,861 --> 00:16:23,294
To je klasi�an kontroler zra�enja,
204
00:16:23,296 --> 00:16:26,861
dvostruki toster s automatskim
izbacivanjem kruha.
205
00:16:26,863 --> 00:16:28,894
U redu? Moramo...
206
00:16:28,896 --> 00:16:31,294
izgubio si gumb.
207
00:16:31,296 --> 00:16:33,928
Oh, Quirkeovog mi pi�a.
208
00:16:33,930 --> 00:16:36,928
Netko pozna
njihove male aparate.
209
00:16:36,930 --> 00:16:38,198
Daj.
210
00:16:39,329 --> 00:16:40,994
Veoma lijepo.
211
00:16:40,996 --> 00:16:45,128
Svojevremeno sam iskopao neke
od ovih, ali ne tako dobre kao ovaj.
212
00:16:45,130 --> 00:16:48,127
Par malih udubljenja,
malo potamnjenja.
213
00:16:48,129 --> 00:16:51,995
Izvori su presahli, ali
jo� uvijek ih ima. Da, pa...
214
00:16:51,997 --> 00:16:55,962
To je mnogo bolje od bilo �ega
u trenutnoj muzejskoj zbirci.
215
00:16:55,964 --> 00:16:57,396
Dobar posao.
216
00:16:57,398 --> 00:16:59,395
To je velika pohvala
od vas, gospodine.
217
00:16:59,397 --> 00:17:02,362
Znate, samo �elim re�i,
pro�itao sam sve va�e knjige.
218
00:17:02,364 --> 00:17:05,464
Oh, nemoj ga ohrabrivati. -Ja...
-Glava mu je dovoljno velika.
219
00:17:05,466 --> 00:17:08,164
Bok, tata.
220
00:17:13,466 --> 00:17:17,030
Kate, �to radi� ovdje?
221
00:17:17,032 --> 00:17:20,365
Mislio sam da ide� u muzej.
-Bila sam. Tamo sam naletjela na Toma.
222
00:17:22,165 --> 00:17:24,033
Tom.
223
00:17:25,199 --> 00:17:28,864
Tom Natsworthy, zar ne?
-Da, taj sam.
224
00:17:28,866 --> 00:17:32,064
Poznavao sam tvoje roditelje.
Bili su divni ljudi.
225
00:17:32,066 --> 00:17:34,430
Prvoklasni povjesni�ari, oboje.
-Oprostite.
226
00:17:34,432 --> 00:17:40,833
Mislio sam da planira� biti pilot.
-Da, ali sam odustao.
227
00:17:40,835 --> 00:17:44,365
Mislim, povijest mi
vi�e odgovara, gospodine.
228
00:17:44,367 --> 00:17:47,033
Iznena�ena sam �to su te pozvali
ovdje dolje za tako mali ulov.
229
00:17:47,035 --> 00:17:50,298
Ne podcjenjuj �to je iskopano
ovdje u solanama.
230
00:17:50,300 --> 00:17:54,036
Ovi... ovi rudarski gradovi imaju
stvarno zanimljiv na�in ukopavanja.
231
00:17:55,501 --> 00:17:57,001
Stara tehnologija.
232
00:17:58,168 --> 00:18:01,002
Nema �anse.
-�to je to?
233
00:18:02,068 --> 00:18:05,933
To je pretvara� fuzijske �elije.
234
00:18:05,935 --> 00:18:08,367
Nevjerojatno rijedak
i stvarno opasan.
235
00:18:08,369 --> 00:18:11,000
I znate da je udru�enje
in�enjera uzelo sve te
236
00:18:11,002 --> 00:18:13,299
koje smo imali u skladi�tu muzeja
prije samo nekoliko mjeseci?
237
00:18:13,301 --> 00:18:14,933
Pomeroy je bio bijesan.
238
00:18:14,935 --> 00:18:16,833
Pa, ovaj ne�e dobiti.
239
00:18:16,835 --> 00:18:18,966
Pobrinut �u se da bude
ispravno uklonjen.
240
00:18:18,968 --> 00:18:21,566
In�enjeri? Misle da su glavni.
241
00:18:21,568 --> 00:18:24,034
Ne znaju s �ime se igraju.
242
00:18:24,036 --> 00:18:26,103
Vatrom.
-Oprostite?
243
00:18:27,304 --> 00:18:30,237
Igraju se s vatrom.
244
00:18:33,136 --> 00:18:35,568
Rekao sam da skloni� ruke!
245
00:18:35,570 --> 00:18:36,902
Nikada!
246
00:18:40,237 --> 00:18:42,068
Hej!
247
00:18:42,070 --> 00:18:43,336
�to se doga�a?
248
00:18:45,137 --> 00:18:47,171
Vodimo ovog gospodina lije�nicima.
249
00:18:48,338 --> 00:18:52,435
�elim da tog �ovjeka optu�ite.
-Kreni.
250
00:18:52,437 --> 00:18:54,469
Ovo se nikad ne smije
dogoditi; svi vi zaslu�ujete
251
00:18:54,471 --> 00:18:56,370
da budete tretirani
s dostojanstvom i po�tovanjem.
252
00:18:56,372 --> 00:19:00,502
Dobit �ete hranu,
skloni�te i posao.
253
00:19:00,504 --> 00:19:04,472
�ansu za izgradnju budu�nosti,
da izgradite novi �ivot.
254
00:19:07,805 --> 00:19:09,939
Hej! Pazite!
255
00:19:11,505 --> 00:19:13,241
Valentine.
256
00:19:16,007 --> 00:19:18,505
Ovo je za moju majku.
257
00:19:20,873 --> 00:19:23,238
Ovo je za Pandoru Shaw.
258
00:19:24,874 --> 00:19:26,320
Tata!
259
00:19:32,907 --> 00:19:34,038
Ne!
260
00:19:50,308 --> 00:19:52,272
Tamo!
-Hajde.
261
00:19:52,274 --> 00:19:54,373
Ovdje dolje!
-Hej, ti!
262
00:19:55,874 --> 00:19:57,140
Ne! Zaustavite je!
263
00:19:57,142 --> 00:20:00,475
Hej, vrati se ovamo! Stani!
264
00:20:00,477 --> 00:20:02,008
Makni se s puta!
265
00:20:09,243 --> 00:20:11,140
Tata!
266
00:20:11,142 --> 00:20:12,177
Ostani ovdje.
267
00:21:15,380 --> 00:21:17,179
Ne! Ne!
268
00:21:17,181 --> 00:21:18,948
�ekaj!
269
00:21:22,979 --> 00:21:24,945
Hajde!
270
00:21:24,947 --> 00:21:26,380
Hajde!
271
00:22:08,384 --> 00:22:11,081
Ne!
272
00:22:11,083 --> 00:22:12,447
Imam te.
273
00:22:12,449 --> 00:22:14,581
Pusti me!
274
00:22:14,583 --> 00:22:16,248
Tom!
275
00:22:16,250 --> 00:22:18,316
Tom?
276
00:22:18,318 --> 00:22:20,917
Pogledaj me. Pogledaj me.
277
00:22:20,919 --> 00:22:23,386
To je ono �to on radi
kad mu se na�e� na putu.
278
00:22:25,252 --> 00:22:27,185
Pitajte ga za�to
je ubio moju majku.
279
00:22:29,152 --> 00:22:31,320
Pitaj ga o Hester Shaw.
280
00:22:35,084 --> 00:22:36,285
Ne. Ne!
281
00:22:48,020 --> 00:22:51,421
Poku�ao sam.
Poku�ao sam je zaustaviti.
282
00:22:53,852 --> 00:22:55,185
Nije tvoja gre�ka.
283
00:22:55,187 --> 00:23:00,250
Govorila je najlu�e stvari,
i onda samo... -�to je rekla?
284
00:23:00,252 --> 00:23:02,017
Trebate lije�nika.
-Ne, ne.
285
00:23:02,019 --> 00:23:04,122
�to je rekla, Tome?
286
00:23:05,921 --> 00:23:09,521
Rekla je da ste joj ubili majku.
287
00:23:10,821 --> 00:23:13,852
Ubio?
288
00:23:13,854 --> 00:23:16,819
To je besmislica.
289
00:23:16,821 --> 00:23:20,386
�ao mi je �to si to morao �uti.
290
00:23:20,388 --> 00:23:22,387
Da.
291
00:23:22,389 --> 00:23:25,352
Pa, trebao bih i�i.
292
00:23:25,354 --> 00:23:28,223
Da, trebao bi.
293
00:23:36,856 --> 00:23:38,324
Tata!
294
00:23:42,922 --> 00:23:45,120
Tata.
295
00:23:45,122 --> 00:23:48,187
U redu je. U redu je.
Dobro sam. Bit �u dobro.
296
00:23:48,189 --> 00:23:49,824
Bit �u dobro.
297
00:23:51,391 --> 00:23:54,354
Kate, �ao mi je.
Ni�ta nisam mogao u�initi.
298
00:23:54,356 --> 00:23:56,388
Kako to misli�?
299
00:23:56,390 --> 00:23:58,588
Borili su se, Tom i djevojka.
300
00:23:58,590 --> 00:24:01,126
Ograda se slomila.
301
00:24:02,258 --> 00:24:03,859
Prolazim!
302
00:24:29,025 --> 00:24:31,223
�ao mi je zbog Toma.
303
00:24:31,225 --> 00:24:32,992
Stvarno.
304
00:24:35,058 --> 00:24:38,192
Vani imamo zra�ne brodove
za tra�enje.
305
00:24:38,194 --> 00:24:40,461
Ako je �iv, na�i �emo ga.
306
00:24:43,961 --> 00:24:45,992
�to je?
-Djevojka.
307
00:24:45,994 --> 00:24:47,891
Tko je ona?
308
00:24:47,893 --> 00:24:50,026
Iskreno, ne znam.
309
00:24:50,028 --> 00:24:52,592
I sam se pitam.
310
00:24:52,594 --> 00:24:54,258
Pozna te.
311
00:24:54,260 --> 00:24:56,458
Nikad ju prije nisam vidio.
312
00:24:56,460 --> 00:24:59,425
Mislim da je mo�da
anti-tractionist.
313
00:24:59,427 --> 00:25:02,095
Bog zna da nas dovoljno mrze.
314
00:25:03,394 --> 00:25:05,885
Znam da �eli� vjerovati
315
00:25:05,886 --> 00:25:08,333
da tractionski gradovi
i stati�ka naselja
316
00:25:08,334 --> 00:25:10,767
mogu �ivjeti zajedno u miru,
ali to se nikada ne�e dogoditi.
317
00:25:10,768 --> 00:25:13,193
Ne zna� to.
-Za�to se onda skrivaju
318
00:25:13,195 --> 00:25:15,458
iza za�titnog zida i
gomilaju svoje resurse?
319
00:25:15,460 --> 00:25:18,394
�ele vidjeti da
ovdje gladujemo, Kate.
320
00:25:18,396 --> 00:25:21,029
Nikad ne podcjenjuj
njihovu volju da nas uni�te.
321
00:25:23,096 --> 00:25:26,064
Nikada ne�e biti mira
sa Shan Guo.
322
00:25:43,378 --> 00:25:45,464
Ovo je uni�teno.
Idem baciti.
323
00:26:40,200 --> 00:26:41,866
Oh, moja glava.
324
00:26:46,567 --> 00:26:47,599
�to?
325
00:27:01,869 --> 00:27:02,966
�ekaj.
326
00:27:05,136 --> 00:27:07,070
�to se doga�a?
327
00:27:09,002 --> 00:27:12,001
�ekaj, �ekaj.
328
00:27:12,003 --> 00:27:14,266
Vidi�, ne mo�e� me
samo tako ovdje ostaviti.
329
00:27:14,268 --> 00:27:15,935
Nisi me trebao slijediti.
330
00:27:15,937 --> 00:27:17,300
Nisam te slijedio.
331
00:27:17,302 --> 00:27:18,703
Pao sam.
332
00:27:20,303 --> 00:27:22,204
Gurnuo me je.
333
00:27:24,137 --> 00:27:26,068
Hej.
334
00:27:26,070 --> 00:27:27,634
�ekaj.
335
00:27:28,903 --> 00:27:31,369
Oh, Quirkeovog mi pi�a
336
00:27:31,371 --> 00:27:32,837
Hej.
337
00:27:33,937 --> 00:27:35,368
Tebi govorim.
338
00:27:35,370 --> 00:27:37,067
Halo?
339
00:27:37,069 --> 00:27:38,935
�to da radim, a?
340
00:27:38,937 --> 00:27:40,737
Gdje bih trebao i�i?
341
00:27:40,739 --> 00:27:42,669
Moram se vratiti u London.
-�est mjeseci! -Samo polako.
342
00:27:42,671 --> 00:27:45,137
�est mjeseci mi je trebalo
da u�em u taj grad.
343
00:27:45,139 --> 00:27:49,104
Imala sam jednu �ansu za Valentina
i ti si je upropastio.
344
00:27:49,106 --> 00:27:51,706
U redu. U redu. U redu.
345
00:27:57,673 --> 00:28:00,307
Imam novac
-Ne, nema�.
346
00:28:04,672 --> 00:28:06,004
Molim te.
347
00:28:06,006 --> 00:28:08,004
Molim te, pomozi mi
da se vratim u London.
348
00:28:08,006 --> 00:28:10,973
Pomozi mi prona�i trgova�ki grad.
Nikada me vi�e ne�e� vidjeti.
349
00:28:15,306 --> 00:28:18,038
Ponestaje nam hrane, goriva,
osnovnih resursa.
350
00:28:18,040 --> 00:28:21,037
Ne mo�emo ovdje pre�ivjeti
jo� dugo.
351
00:28:21,039 --> 00:28:23,071
Nismo trebali oti�i u Europu.
352
00:28:23,073 --> 00:28:24,804
Najve�a pogre�ka koju smo
ikada napravili.
353
00:28:24,806 --> 00:28:27,071
Pa, imamo druge mogu�nosti.
354
00:28:27,073 --> 00:28:31,271
O da. Va� dugo o�ekivani
energetski projekt.
355
00:28:31,273 --> 00:28:33,739
Uspjet �e.
-To sam ve� �uo.
356
00:28:33,741 --> 00:28:36,107
Samo mi treba jo� malo vremena.
357
00:28:36,109 --> 00:28:38,006
Uvijek ste tako samouvjereni.
358
00:28:38,008 --> 00:28:42,373
Thaddeus Valentine,
veliki arheolog.
359
00:28:42,375 --> 00:28:44,040
�ovjek iz naroda.
360
00:28:44,042 --> 00:28:46,307
Jedan od razloga
za�to sam vas uzeo
361
00:28:46,309 --> 00:28:48,874
i za�to sam dopustio
autsajderu niotkuda
362
00:28:48,876 --> 00:28:51,740
da ima mo� na svom
radnom mjestu.
363
00:28:51,742 --> 00:28:55,073
Ali moje strpljenje je pri kraju.
364
00:28:55,075 --> 00:28:57,272
Uzdignuo sam vas.
365
00:28:57,274 --> 00:29:00,141
Mogu vas i sru�iti.
366
00:29:02,675 --> 00:29:04,940
Kako to mo�e� trpjeti?
367
00:29:04,942 --> 00:29:06,876
Boji se.
368
00:29:08,775 --> 00:29:12,975
Poku�ava odr�ati na�in �ivota
koji vi�e ne postoji.
369
00:29:12,977 --> 00:29:15,942
Gradski darvinizam.
370
00:29:15,944 --> 00:29:18,010
To je umiru�i sustav.
371
00:29:18,012 --> 00:29:19,809
Ponestaje plijena.
372
00:29:19,811 --> 00:29:21,808
Uskoro ne�e ni�ta ostati.
373
00:29:21,810 --> 00:29:23,976
Poku�avam izgraditi ovaj
grad budu�nosti,
374
00:29:23,978 --> 00:29:27,708
ali Crome je zaglavio u pro�losti.
375
00:29:27,710 --> 00:29:29,242
Kuda ide�?
376
00:29:29,244 --> 00:29:31,242
Tata, ne mo�e� oti�i na posao.
377
00:29:31,244 --> 00:29:32,808
Dobro sam, Kate.
378
00:29:32,810 --> 00:29:36,409
Nisi dobro. Ozlije�en si.
Mora� se odmarati.
379
00:29:36,411 --> 00:29:39,409
Proveo sam 15 godina na razvoju
ovog elektroenergetskog sustava.
380
00:29:39,411 --> 00:29:43,242
Ne mogu me Magnus Crome
ili Hester Shaw sada zaustaviti.
381
00:29:43,244 --> 00:29:45,112
Tko je Hester Shaw?
382
00:29:48,245 --> 00:29:49,780
Nitko.
383
00:29:50,912 --> 00:29:53,279
Nitko koga poznaje�.
384
00:30:02,347 --> 00:30:04,045
Mo�e� li usporiti, molim te?
385
00:30:04,047 --> 00:30:06,045
�eli� li na�i trgova�ki grad?
386
00:30:06,047 --> 00:30:08,311
Nastavi hodati.
387
00:30:08,313 --> 00:30:10,779
Bole me noge.
-Navikni se na to.
388
00:30:10,781 --> 00:30:12,145
To je ono �to mi se
svi�a kod tebe.
389
00:30:12,147 --> 00:30:13,879
Tvoj beskrajni osje�aj empatije.
390
00:30:13,881 --> 00:30:15,345
�to si rekao?
-Ni�ta. Ja...
391
00:30:15,347 --> 00:30:17,112
U pravu si. Previ�e pri�am.
392
00:30:17,114 --> 00:30:18,379
Osobito kad sam nervozan.
393
00:30:18,381 --> 00:30:20,279
Ne�u vi�e pri�ati.
394
00:30:20,281 --> 00:30:22,212
Zaklju�ano.
395
00:30:22,214 --> 00:30:24,582
Nema vi�e pri�anja.
396
00:30:29,381 --> 00:30:31,646
Ne brini za mene.
397
00:30:31,648 --> 00:30:35,014
Vi�e sam nego sposoban
paziti na sebe.
398
00:30:35,016 --> 00:30:38,147
Moglo bi te iznenaditi
kad sazna� da �u biti pilot.
399
00:30:38,149 --> 00:30:40,082
Imam nepogre�ivi osje�aj
za orjentaciju.
400
00:30:42,682 --> 00:30:44,347
U redu.
401
00:30:44,349 --> 00:30:46,681
Kojim putem?
402
00:30:48,717 --> 00:30:52,917
Moji navigacijski instinkti
ka�u mi...
403
00:30:56,916 --> 00:30:59,247
trebali bismo i�i...
404
00:31:02,716 --> 00:31:04,048
ovim putem.
405
00:31:04,050 --> 00:31:06,149
Ovim putem, definitivno.
406
00:31:06,151 --> 00:31:09,315
Taj put vodi na jug.
407
00:31:09,317 --> 00:31:10,848
Da.
408
00:31:10,850 --> 00:31:13,848
Nikad nisi bio na jugu
u Vanjskoj zemlji.
409
00:31:13,850 --> 00:31:15,685
Nikad.
410
00:31:38,152 --> 00:31:40,385
Preuredio sam vrijednosti.
411
00:31:40,387 --> 00:31:44,384
Mo�ete poja�ati magnetsku rezonancu
koriste�i dostupne materijale.
412
00:31:44,386 --> 00:31:48,151
�to vam jo� treba?
-Jo� nekoliko tjedana.
413
00:31:48,153 --> 00:31:50,252
Osim ako ne prona�ete
vi�e stare tehnologije.
414
00:31:50,254 --> 00:31:53,418
Sva stara tehnologija
dolazi k vama.
415
00:31:53,420 --> 00:31:57,352
Trebat �e mi vi�e od jednog
za stabilizaciju izotopa.
416
00:31:57,354 --> 00:31:59,018
Neka radi.
417
00:31:59,020 --> 00:32:02,185
�ula sam da ste jutros ozlije�eni.
418
00:32:02,187 --> 00:32:05,855
Nikad mi niste rekli da
Pandora Shaw ima k�er.
419
00:32:08,054 --> 00:32:10,918
Mogla bi biti problem.
420
00:32:10,920 --> 00:32:14,285
Ne�e prestati dok ne umrem.
421
00:32:14,287 --> 00:32:16,953
Osim ako je prvi ne ubijete.
422
00:32:16,955 --> 00:32:21,719
Jutros sam primila poruku
iz zatvora Sharkmoor.
423
00:32:21,721 --> 00:32:24,886
Tvrde da su uhvatili stalkera.
424
00:32:24,888 --> 00:32:27,787
Jedan od Uskrslih. Pla�eni
ubojica je poludio.
425
00:32:27,789 --> 00:32:30,787
Ne odgovara nam.
Previ�e te�ko ga je kontrolirati.
426
00:32:30,789 --> 00:32:33,354
Ka�u da je ne�to lovio.
427
00:32:33,356 --> 00:32:35,721
Ili nekoga.
428
00:32:35,723 --> 00:32:38,920
Izgleda da vas dvoje
imate zajedni�ki interes.
429
00:32:38,922 --> 00:32:45,954
Toliko se fiksiran na svoj plijen da
nastoji razbiti zidove svoje �elije
430
00:32:45,956 --> 00:32:47,890
vri�te�i njezino ime.
431
00:32:49,356 --> 00:32:51,290
Hester Shaw.
432
00:32:55,758 --> 00:32:57,959
Kuda, �efe?
-Zatvor Sharkmoor.
433
00:33:06,858 --> 00:33:08,257
Bez vatre.
434
00:33:08,259 --> 00:33:10,024
Osim ako ne �eli� da svaki
Scav grad
435
00:33:10,026 --> 00:33:12,290
odavde do Rustwatera
nas prona�e.
436
00:33:17,725 --> 00:33:20,123
To... to ne izgleda
dovoljno �isto da se operem.
437
00:33:20,125 --> 00:33:21,957
Ne bih...
438
00:33:21,959 --> 00:33:25,190
Oh, moj Bo�e, to je odvratno.
439
00:33:25,192 --> 00:33:27,157
�e� �e te ubiti prije gladi.
440
00:33:28,260 --> 00:33:32,024
Ili ovo ili mo�e�
piti vlastiti urin.
441
00:33:32,026 --> 00:33:34,293
Riskirat �u.
442
00:34:02,995 --> 00:34:08,192
"Najbolje prije 2118."?
-To je Inkie.
443
00:34:08,194 --> 00:34:10,359
Staro je vi�e od tisu�u godina.
-Nije va�no.
444
00:34:10,361 --> 00:34:13,260
Hrana Drevnih nikada
ne propada. Neuni�tiva je.
445
00:34:35,264 --> 00:34:37,995
Ovdje je tako tiho.
446
00:34:37,997 --> 00:34:42,096
Zar ti to ne smeta?
-Svi�a mi se ti�ina.
447
00:34:42,098 --> 00:34:44,129
Odrastao sam sa zvukom motora.
448
00:34:44,131 --> 00:34:48,096
Nikad nisam znao ni�ta vi�e.
To je smije�no, zna�.
449
00:34:48,098 --> 00:34:51,430
Proveo sam cijeli �ivot sanjaju�i
da �u oti�i iz Londona, vidjeti svijet,
450
00:34:51,432 --> 00:34:55,333
a sad sam ovdje, razgovaram
ho�u li piti vlastiti urin.
451
00:34:57,132 --> 00:34:59,130
Pa�ljivije sa �eljama.
452
00:34:59,132 --> 00:35:00,964
Mislila sam da �eli� biti pilot.
453
00:35:00,966 --> 00:35:03,800
Oh, jesam.
Ali onda su moji roditelji umrli.
454
00:35:04,899 --> 00:35:06,797
Prije osam godina.
455
00:35:06,799 --> 00:35:09,866
Kad je �etvrta razina propala
u velikom zako�enju.
456
00:35:13,233 --> 00:35:15,398
Da.
457
00:35:15,400 --> 00:35:17,164
A ti?
458
00:35:17,166 --> 00:35:19,896
Pa, koliko si imala godina
kad ti je majka umrla?
459
00:35:19,898 --> 00:35:23,264
Ne�emo o tome.
-O �emu?
460
00:35:23,266 --> 00:35:27,135
Ne�emo pri�ati jedno drugome
na�e tu�ne pri�e. Ne mogu ti pomo�i.
461
00:35:28,234 --> 00:35:30,169
A ti ne mo�e� meni pomo�i.
462
00:36:04,335 --> 00:36:05,768
Halo!
463
00:36:06,935 --> 00:36:11,235
Halo! Ovdje!
-Tom. -Hej!
464
00:36:11,237 --> 00:36:15,200
Dolje! -To je trgova�ki grad.
-Pogledaj, pogledaj, pogledaj.
465
00:36:16,792 --> 00:36:18,042
Pogledaj!
466
00:36:19,270 --> 00:36:20,934
Oh, Bo�e.
467
00:36:20,936 --> 00:36:22,269
To su Ju�njaci.
468
00:36:29,437 --> 00:36:33,071
To je bilo blizu.
-Preblizu. -Pusti me.
469
00:36:36,262 --> 00:36:37,592
Tr�i!
470
00:36:46,672 --> 00:36:50,711
Tko su, dovraga, Ju�njaci?
-Scavsi u no�nom lovu.
471
00:36:50,712 --> 00:36:53,940
�to love?
-Nas.
472
00:37:35,906 --> 00:37:36,743
Imam te.
473
00:37:38,275 --> 00:37:40,210
Hajde!
474
00:37:45,942 --> 00:37:50,109
Hester? Hester!
475
00:38:04,676 --> 00:38:07,755
Jesi li �itav?
-Da.
476
00:38:27,946 --> 00:38:30,909
Jo� nekoliko sekundi i
bili biste samljeveni.
477
00:38:30,911 --> 00:38:33,643
Sre�om po vas, bili smo ovdje.
478
00:38:36,480 --> 00:38:37,846
Koliko je lo�e?
479
00:39:01,079 --> 00:39:03,178
Treba lije�nika.
480
00:39:03,180 --> 00:39:06,011
Ovdje nema �arlatana.
Ne na Scuttlebuttu.
481
00:39:06,013 --> 00:39:07,721
Mo�ete li nas odvesti
do najbli�eg grada?
482
00:39:07,722 --> 00:39:09,460
�to?
-Chipping Sodbury.
483
00:39:09,461 --> 00:39:12,178
To bi bilo najbli�e, ne biste li
to rekli, gospodine Wreyland?
484
00:39:12,180 --> 00:39:14,340
Bih, ljubavi.
-Pa, onda nastavite.
485
00:39:14,341 --> 00:39:17,581
Usmjeri na sjever. Moramo
se pobrinuti za na�e goste.
486
00:39:17,949 --> 00:39:19,813
�aj?
487
00:39:19,815 --> 00:39:23,345
Ne smeta mi.
-Sama sam ga napravila.
488
00:39:23,347 --> 00:39:24,415
Alge su svje�e.
489
00:39:27,448 --> 00:39:31,612
Oh, zapravo nije lo�e.
Nije lo�e. Do dna.
490
00:39:31,613 --> 00:39:32,847
Smije�no si to rekao.
491
00:39:32,849 --> 00:39:35,550
Uzgajamo ih u odvodu kanalizacije.
492
00:39:38,583 --> 00:39:42,814
Oh, gadno. Ostat �e o�iljak.
493
00:39:42,816 --> 00:39:45,416
Vi�e ih ni ne treba�, zar ne, latice?
494
00:39:53,350 --> 00:39:58,748
Ovdje je iskrcaj za brodogradili�te,
obradu prido�lica i glavnu strojarnicu.
495
00:39:58,750 --> 00:40:02,182
Bevis. Bevis Pod.
Moram s tobom razgovarati.
496
00:40:02,184 --> 00:40:03,516
Ne mogu ti pomo�i.
-�to...?
497
00:40:03,518 --> 00:40:05,991
Djevojka koja je napala mog oca...
-Ne znam o �emu govori�.
498
00:40:05,992 --> 00:40:10,882
Kako to misli�? Bio si tamo.
Vidio si �to se dogodilo.
499
00:40:10,884 --> 00:40:11,950
Stanica �etvrti Nether.
500
00:40:11,952 --> 00:40:14,750
Iskrcajte se ovdje za
brodogradili�te, obradu prido�lica...
501
00:40:14,752 --> 00:40:16,483
Poku�ava� da me uhite?
502
00:40:16,485 --> 00:40:18,668
Prvo pravilo ovdje dolje je:
"Dr�i usta zatvorena."
503
00:40:18,669 --> 00:40:21,683
Moj otac je ovdje neka vrsta nevolje.
La�e mi. Moram znati za�to.
504
00:40:21,685 --> 00:40:24,217
Tvoj otac je lagao mnogim ljudima.
505
00:40:24,219 --> 00:40:26,449
�to bi to trebalo zna�iti?
506
00:40:26,451 --> 00:40:29,387
Molim te. Samo �elim znati istinu.
507
00:40:29,388 --> 00:40:31,384
Ne, ne �eli�. -Kunem ti se.
Moj otac je dobar �ovjek.
508
00:40:31,386 --> 00:40:32,918
Nikada ne bi u�inio...
-Ne, samo prestani. Prestani.
509
00:40:32,920 --> 00:40:34,316
Gurnuo ga je.
510
00:40:34,318 --> 00:40:36,853
Tvoj otac je gurnuo Toma
izvan grada.
511
00:40:39,518 --> 00:40:43,418
Za�to? Za�to bi to
u�inio Tomu?
512
00:40:43,420 --> 00:40:45,588
Zato �to mu je stao na put.
513
00:40:56,253 --> 00:40:57,886
To je la�.
514
00:40:57,888 --> 00:40:59,786
Prikrivanje.
515
00:40:59,788 --> 00:41:03,156
Ne�to grade unutra.
516
00:41:04,554 --> 00:41:06,819
Ne�to �to ne �ele da
bilo tko drugi vidi.
517
00:41:06,821 --> 00:41:08,788
Oprostite, gospo�o.
518
00:41:11,556 --> 00:41:16,186
Poku�ao sam u�i unutra,
ali stra�ari su na svakom ulazu.
519
00:41:16,188 --> 00:41:18,188
Nema na�ina da se u�e.
520
00:41:21,721 --> 00:41:23,656
�to ako postoji?
521
00:41:35,356 --> 00:41:37,488
Evo nas.
522
00:41:37,490 --> 00:41:39,954
Nije apartman gradona�elnika
u Boggy Regisu,
523
00:41:39,956 --> 00:41:43,721
ali bolje je od udarca u oko
spaljenim �tapom.
524
00:41:49,590 --> 00:41:51,521
Osje�ajte se kao kod ku�e.
525
00:41:51,523 --> 00:41:54,859
Vratit �u se ubrzo
da ispraznim va�e posude.
526
00:41:56,824 --> 00:42:00,423
Hvala vam. -Nije ba� razgovorljiva,
zar ne? Tvoja djevojka.
527
00:42:00,425 --> 00:42:03,222
Oh, ne, ne, ona nije... nije moja
djevojka. -Naravno da nije.
528
00:42:03,224 --> 00:42:05,222
Zgodan dje�ak poput tebe.
529
00:42:05,224 --> 00:42:07,323
Mo�e� imati puno bolju.
530
00:42:07,325 --> 00:42:09,589
U redu, pa, laku no�,
gospo�o Wreyland.
531
00:42:09,591 --> 00:42:11,455
Oh, dragi. Mo�e�
pro�i mnogo bolje.
532
00:42:11,457 --> 00:42:13,890
Nisam mislila...
-Ne, znam �to ste mislili.
533
00:42:13,892 --> 00:42:15,827
Gledaj, uzmi krevet.
Ja �u uzeti...
534
00:42:18,525 --> 00:42:20,757
pod.
535
00:42:34,293 --> 00:42:36,758
Za sve sam kriv.
536
00:42:36,760 --> 00:42:39,560
�ao mi je.
537
00:42:43,460 --> 00:42:46,392
Imala sam osam godina.
538
00:42:46,394 --> 00:42:50,459
Imala sam osam godina
kada je moja majka umrla.
539
00:42:50,461 --> 00:42:54,192
Bila je arheolog.
540
00:42:54,194 --> 00:42:59,628
Voljela je putovati svijetom
i iskopavati pro�lost.
541
00:43:06,462 --> 00:43:08,195
Prekrasno je.
542
00:43:15,930 --> 00:43:18,194
Stalno nas je posje�ivao.
543
00:43:21,001 --> 00:43:22,394
Provodio bi sate
544
00:43:22,396 --> 00:43:25,428
nadgledaju�i stvari
koje je prona�la.
545
00:43:27,397 --> 00:43:29,527
A onda jednog dana...
546
00:43:29,529 --> 00:43:31,663
sve se promijenilo.
547
00:43:33,563 --> 00:43:35,561
Ona je ne�to na�la
548
00:43:35,563 --> 00:43:37,961
na jednom od njezinih kopanja
u Izgubljenoj Americi.
549
00:43:37,963 --> 00:43:39,431
Ne�to �to je �elio.
550
00:43:43,565 --> 00:43:47,362
Pandora, �to radi�?
-Ne. Ne. Ne.
551
00:43:47,364 --> 00:43:50,963
�to je to bilo?
-Ne znam.
552
00:43:50,965 --> 00:43:52,830
Prestani! Ne radi to!
553
00:43:52,832 --> 00:43:53,896
Odlazi od mene!
554
00:43:53,898 --> 00:43:55,496
Ja �u uzeti.
-Ne.
555
00:43:58,899 --> 00:44:01,897
Mama!
556
00:44:01,899 --> 00:44:03,398
Mama.
557
00:44:03,400 --> 00:44:05,601
Hester, uzmi ovo.
558
00:44:06,767 --> 00:44:08,230
�uvaj ga.
559
00:44:09,400 --> 00:44:10,665
Mama!
560
00:44:10,667 --> 00:44:12,331
Ali ubio ju je zbog toga.
561
00:44:17,700 --> 00:44:19,797
Mama! Mama!
562
00:44:29,967 --> 00:44:31,467
Tr�i, Hester!
563
00:44:35,603 --> 00:44:36,766
Hester!
564
00:44:36,768 --> 00:44:38,568
I mene bi ubio.
565
00:44:50,336 --> 00:44:52,270
Ali, pobjegla sam.
566
00:45:08,236 --> 00:45:10,568
Uhvatili smo ga
na rubu mo�vara.
567
00:45:10,570 --> 00:45:13,202
Molim te, prestani!
-Razvalio je cijeli grad.
568
00:45:13,204 --> 00:45:15,201
Ubio ih je sve.
-Prestani!
569
00:45:15,203 --> 00:45:19,369
Izgubio sam desetak dobrih ljudi
da ga dovedem. -Hester!
570
00:45:19,371 --> 00:45:21,736
Uvijek su postojale glasine
da je nekoliko pre�ivjelo,
571
00:45:21,738 --> 00:45:25,269
oni koji su se pretvorili u skitnice
nakon nomadskih ratova. -Hester!
572
00:45:25,271 --> 00:45:27,569
Nikad nisam pomislio da �u
u�ivo vidjeti jednog.
573
00:45:28,972 --> 00:45:31,536
Nije ih mnogo ostalo.
574
00:45:31,538 --> 00:45:34,705
Hester!
575
00:45:36,571 --> 00:45:38,902
Hester!
576
00:46:00,706 --> 00:46:03,639
Zadnji od Lazareve brigade.
577
00:46:06,307 --> 00:46:09,238
Uskrsnuo iz smrtonosnog sna.
578
00:46:10,408 --> 00:46:13,372
Nisam spavao.
579
00:46:13,374 --> 00:46:16,608
Ne, lovio si je, zar ne?
580
00:46:18,407 --> 00:46:20,842
Lovio si Hester Shaw.
581
00:46:22,374 --> 00:46:23,906
Za�to?
582
00:46:26,508 --> 00:46:28,175
Odgovori mi.
583
00:46:32,374 --> 00:46:37,440
Prekr�ila je obe�anje.
584
00:46:45,809 --> 00:46:48,907
�to �e se dogoditi kad je na�e�?
585
00:46:48,909 --> 00:46:52,409
�to �e se dogoditi kad
na�e� Hester Shaw?
586
00:46:52,411 --> 00:46:57,342
Ubit �u je.
587
00:47:06,944 --> 00:47:09,341
Jesi li siguran u vezi toga?
588
00:47:09,343 --> 00:47:12,275
Ne zna se �to bi ovaj stvor
mogao u�initi.
589
00:47:12,277 --> 00:47:14,644
Znam to�no �to �e u�initi.
590
00:47:21,911 --> 00:47:24,376
Dr�i ga mirno.
591
00:48:21,547 --> 00:48:25,247
Oh, �to nije u redu? -Promijenili
smo smjer. Krenuli smo na jug.
592
00:48:25,249 --> 00:48:26,483
Otvori vrata.
593
00:48:27,850 --> 00:48:30,248
Zaklju�ana su.
594
00:48:31,282 --> 00:48:32,549
Zaklju�ani smo.
595
00:48:34,250 --> 00:48:36,418
Ovdje mora biti ne�to.
596
00:48:41,584 --> 00:48:43,284
U redu. Mo�e biti.
597
00:48:46,883 --> 00:48:48,316
Ima� moj no�?
598
00:49:20,285 --> 00:49:22,816
Ako se popnemo du� tog kanala,
mo�emo otraga sko�iti.
599
00:49:22,818 --> 00:49:25,218
Nema vi�e od 6 metara.
600
00:49:25,220 --> 00:49:27,484
Ne mogu.
-Da, mo�e�.
601
00:49:27,486 --> 00:49:31,151
Ne, ne mogu.
Nikad nisam skakala.
602
00:49:31,153 --> 00:49:33,754
Ho�e�. Ja �u ti pomo�i.
603
00:49:37,652 --> 00:49:39,118
Kreni prema sjeveru.
604
00:49:39,120 --> 00:49:40,884
Stanica se zove Ramskate.
605
00:49:40,886 --> 00:49:42,717
Tamo mo�e� uhvatiti
zra�ni teretnjak.
606
00:49:44,387 --> 00:49:46,750
Izvucite ga! Hajde!
-Idi.
607
00:49:47,679 --> 00:49:49,485
Dobro.
608
00:49:49,487 --> 00:49:50,885
Prestani cviliti.
609
00:49:54,286 --> 00:49:55,823
Upomo�!
610
00:49:59,422 --> 00:50:01,122
�to �eka�? Idi.
611
00:50:05,288 --> 00:50:07,186
Do�i ovamo.
-Ne!
612
00:50:07,188 --> 00:50:09,420
Do�i ovamo.
-Slu�aj me.
613
00:50:09,422 --> 00:50:12,386
Hai-ji!
614
00:50:12,388 --> 00:50:13,853
Ne! Ne!
615
00:50:13,855 --> 00:50:15,588
Ya ma-tee bihd.
616
00:50:15,590 --> 00:50:17,887
Vrijeme je za provjeru, narode.
617
00:50:23,388 --> 00:50:25,487
Hajde, izlazi.
-Ne.
618
00:50:25,489 --> 00:50:26,488
Ne.
619
00:50:26,490 --> 00:50:28,188
Kreni!
620
00:50:32,622 --> 00:50:34,754
To je bila tvoja prilika.
-Pa, nisam to mogao.
621
00:50:34,756 --> 00:50:36,855
Ne mogu te ostaviti.
622
00:50:36,857 --> 00:50:40,122
Onda si budala.
Ja bih tebe ostavila.
623
00:50:47,891 --> 00:50:49,789
Dame i gospodo...
624
00:50:49,791 --> 00:50:51,690
Dobrodo�li na tr�nicu Rustwater.
625
00:50:53,691 --> 00:50:56,356
Sljede�a stavka
je starinski komad.
626
00:50:57,791 --> 00:51:00,256
Mo�da izgleda malo
isprana po rubovima,
627
00:51:00,258 --> 00:51:02,655
ali ona je mali trbosjek.
628
00:51:04,326 --> 00:51:07,490
Pa, tko �e mi dati 12 quirkesa?
629
00:51:09,459 --> 00:51:11,624
Hajde.
630
00:51:11,626 --> 00:51:15,424
Posljednja prilika da se pribavi
ova originalna antika.
631
00:51:15,426 --> 00:51:17,824
Deset quirkesa
ili �u je izbaciti.
632
00:51:17,826 --> 00:51:19,290
Dva!
-Prodano!
633
00:51:19,292 --> 00:51:21,327
Slijede�i!
634
00:51:27,292 --> 00:51:30,226
Oh, da.
635
00:51:30,228 --> 00:51:31,725
Neka me vrag odnese.
636
00:51:31,727 --> 00:51:35,593
Potpuno razotkrivanje
mojim cijenjenim klijentima pozadi:
637
00:51:35,595 --> 00:51:39,893
Prava mo�varna magarica
i cijena je u skladu s tim.
638
00:51:39,895 --> 00:51:44,558
Imam li 10 quirkes? -Tri.
-Oh, ti �krto kopile, De Groot.
639
00:51:44,560 --> 00:51:46,360
Mo�e� i bolje od toga.
640
00:51:46,362 --> 00:51:48,592
Potpuno sam svjestan
velikih ograni�enja
641
00:51:48,594 --> 00:51:51,725
onog tko trenutno u�iva
u proizvodnji kobasica.
642
00:51:51,727 --> 00:51:53,859
Hester!
643
00:51:53,861 --> 00:51:55,293
Pet quirkesa i tvoja je.
644
00:51:55,295 --> 00:51:59,727
�etiri. -�etiri quirkesa, malo sutra.
�ujem li pet? -Hester! -Za�epi!
645
00:51:59,729 --> 00:52:05,227
Razvedri se, ljubavi. Izgledat �e�
znatno bolje kao kola� od salame.
646
00:52:05,229 --> 00:52:06,459
Jednom.
647
00:52:06,461 --> 00:52:09,482
Drugi put.
-Pedeset!
648
00:52:14,531 --> 00:52:20,529
Neregistrirani ponuditelj.
Molim te, pristupi podiju.
649
00:52:40,864 --> 00:52:43,630
50 quirkesa za ovaj
gnjecavi grumen je
650
00:52:43,632 --> 00:52:45,630
izvanredno velikodu�na
ponuda, gospo�o.
651
00:52:45,632 --> 00:52:49,129
Da je sve normalno,
to bi bilo dovoljno.
652
00:52:49,131 --> 00:52:51,796
Ali moj problem je ovaj:
653
00:52:51,798 --> 00:52:55,529
50 quirkesa nije 50.000 quirkesa.
654
00:52:55,531 --> 00:52:59,529
Pre�i na stvar. -Pa to je
stvarno jednostavno.
655
00:52:59,531 --> 00:53:03,532
Postoji nagrada
za va�u glavu, g�ice Fang.
656
00:53:03,534 --> 00:53:06,831
Dakle, ili �ete mi platiti
50.000 quirkesa za djevoj�icu
657
00:53:06,833 --> 00:53:10,699
ili �u to dobiti od vlasti
kad vas predam.
658
00:53:10,701 --> 00:53:12,665
Za�to ne rije�imo ovo...
659
00:53:14,134 --> 00:53:15,068
sa "kupi ga sada."
660
00:53:16,766 --> 00:53:18,465
Hester!
661
00:53:18,467 --> 00:53:19,732
Do�i!
662
00:53:23,833 --> 00:53:25,232
�ekaj!
-Hester!
663
00:53:25,234 --> 00:53:26,765
Po�uri!
664
00:53:35,434 --> 00:53:37,135
Anti-tractionisti!
665
00:53:42,735 --> 00:53:44,532
Vidi�, znao sam
da me ne bi ostavila.
666
00:53:44,534 --> 00:53:46,366
Za�epi i tr�i.
667
00:53:46,368 --> 00:53:48,115
Anti-tractionisti!
668
00:53:48,745 --> 00:53:51,602
Anti-tractionisti!
669
00:53:58,403 --> 00:54:00,103
Ovuda.
670
00:54:33,705 --> 00:54:36,569
To je Uskrsli �ovjek.
-Shrike.
671
00:54:36,571 --> 00:54:38,803
Zove se Shrike.
672
00:54:38,805 --> 00:54:45,438
Dala si mi obe�anje, Hester Shaw.
673
00:54:45,440 --> 00:54:49,505
Sada ga mora� odr�ati.
674
00:54:49,507 --> 00:54:51,338
Idi sad! Tr�i!
675
00:54:51,340 --> 00:54:52,474
Ovuda!
676
00:54:59,206 --> 00:55:01,208
Hajde! Hajde!
677
00:55:24,407 --> 00:55:26,707
Hester! Do�i.
678
00:55:50,376 --> 00:55:52,244
Gdje je oti�ao?
679
00:55:57,577 --> 00:55:59,310
Do�i. Do�i!
680
00:56:12,878 --> 00:56:14,579
Hester!
681
00:56:25,398 --> 00:56:26,558
Hajde!
682
00:56:28,579 --> 00:56:31,177
Imam te.
683
00:56:34,745 --> 00:56:36,379
�ekaj!
-Ostavi ga.
684
00:56:40,180 --> 00:56:41,743
Tom!
685
00:57:06,109 --> 00:57:07,681
Prere�i u�e! U�ini to!
686
00:57:16,515 --> 00:57:18,309
Hvataj!
687
00:58:18,585 --> 00:58:20,952
Gdje nas vodi�?
688
00:58:20,953 --> 00:58:23,641
Samo ostani iza mene.
Ja �u to srediti.
689
00:58:30,521 --> 00:58:31,691
Kako?
690
00:58:32,153 --> 00:58:38,122
Kako �e� to to�no rije�iti?
-Polako, u redu? Samo...
691
00:58:46,355 --> 00:58:48,353
Samo se zezam s tobom.
692
00:58:50,021 --> 00:58:52,121
Sjedni. Oboje.
693
00:58:57,587 --> 00:59:01,391
To zna�i i ti, gradski de�ko.
Sjedni.
694
00:59:03,688 --> 00:59:05,290
Ozlije�ena si
695
00:59:18,557 --> 00:59:21,255
Spasila si nam �ivote.
696
00:59:21,257 --> 00:59:23,124
Za�to?
697
00:59:26,223 --> 00:59:28,690
Ne vjeruje� nikome, zar ne?
698
00:59:29,923 --> 00:59:34,787
Ba� kao tvoja majka.
I li�i� na nju.
699
00:59:34,789 --> 00:59:36,854
Poznavala si ju?
700
00:59:36,856 --> 00:59:40,888
Pandora Shaw je bila najhrabrija
�ena koju sam ikada upoznala.
701
00:59:40,890 --> 00:59:44,491
Nakon �to je umrla,
tra�ila sam te.
702
00:59:45,892 --> 00:59:49,221
Dugo sam tra�ila.
703
00:59:49,223 --> 00:59:53,223
Kao i svi drugi,
mislila sam da si mrtva.
704
00:59:53,225 --> 00:59:58,490
Kad sam �ula da si �iva,
zapitala sam se,
705
00:59:58,492 --> 01:00:04,763
kako je osmogodi�nja djevoj�ica
sama pre�ivjela u Vanjskoj zemlji?
706
01:00:07,160 --> 01:00:08,827
Sada znam.
707
01:00:17,293 --> 01:00:21,553
Odgojena si od tog le�a.
708
01:00:21,554 --> 01:00:24,973
Ne zna� o �emu govori�. -Zapravo, znam.
-Ne, ne zna�. -Prou�avao sam ih.
709
01:00:24,974 --> 01:00:26,891
Prou�avao si ih?
-Znam mnogo o Uskrsnulima.
710
01:00:26,893 --> 01:00:30,659
Ni�ta ne zna� o njemu. -Ljudi
koji su ih stvorili bili su ludi.
711
01:00:30,661 --> 01:00:33,559
Najlu�i. Uzeli su sve najgore
dijelove od sebe... -Za�epi.
712
01:00:33,561 --> 01:00:37,893
Sva divlja�tva, okrutnost i mr�nju
i ulili u te strojeve, ta �udovi�ta.
713
01:00:37,895 --> 01:00:39,225
Za�epi!
714
01:00:39,227 --> 01:00:41,474
Spasio mi je �ivot.
715
01:00:50,163 --> 01:00:51,893
Ti si idiot.
716
01:01:04,162 --> 01:01:05,927
Gospodine Valentine.
717
01:01:05,929 --> 01:01:08,493
Ne sada.
-Siguran sam da znate tko sam.
718
01:01:08,495 --> 01:01:11,353
Ne, ne znam.
-Herbert Melliphant.
719
01:01:11,354 --> 01:01:15,362
Va�a k�i je moj jako
dobar prijatelj. -Ne, nije.
720
01:01:15,364 --> 01:01:17,794
Gospodine, imam ne�to
�to bi vas moglo zanimati.
721
01:01:17,796 --> 01:01:19,729
Skrovi�te stare tehnologije.
722
01:01:19,731 --> 01:01:22,561
Visokokvalitetna, vojna.
723
01:01:22,563 --> 01:01:25,227
Pro�ao mi je rok za unapre�enje.
724
01:01:25,229 --> 01:01:28,796
Razmi�ljao sam o sveu�ili�nom
ili po�asnom polo�aju.
725
01:01:28,798 --> 01:01:31,463
Polo�aju s titulom.
726
01:01:31,465 --> 01:01:35,499
Ima� zalihu stare tehnologije?
727
01:01:38,232 --> 01:01:40,333
Gdje je?
728
01:02:11,700 --> 01:02:14,836
Shrike mi je spasio �ivot.
729
01:03:03,203 --> 01:03:05,402
Odveo me je.
730
01:03:05,404 --> 01:03:07,737
Pazio je na mene.
731
01:03:08,738 --> 01:03:11,501
Na svoj na�in.
732
01:03:11,503 --> 01:03:13,501
Jedi.
733
01:03:13,503 --> 01:03:17,339
�ivi moraju jesti.
734
01:03:24,571 --> 01:03:27,435
Volio je skupljati stvari.
735
01:03:27,437 --> 01:03:29,238
Slomljene stvari.
736
01:03:31,238 --> 01:03:34,372
Stvari koje su drugi odbacili.
737
01:03:39,505 --> 01:03:46,272
Mislim da je vidio u tim �udnim
strojevima odraz samog sebe.
738
01:03:46,274 --> 01:03:48,739
Gdje je njegovo srce?
739
01:03:48,741 --> 01:03:53,141
Nema srca.
740
01:03:54,240 --> 01:03:56,608
Poput mene.
741
01:04:16,574 --> 01:04:22,542
Mislim, negdje duboko u njemu,
ostalo je sje�anje.
742
01:04:25,875 --> 01:04:28,843
Sje�anje iz drugog �ivota.
743
01:04:36,377 --> 01:04:38,744
Mislim da je jednom imao obitelj.
744
01:04:49,810 --> 01:04:52,875
Tu�na si.
745
01:04:52,877 --> 01:04:58,212
Uvijek si tu�na, Hester Shaw.
746
01:05:03,177 --> 01:05:07,679
Srce ti je slomljeno.
747
01:05:09,544 --> 01:05:15,444
Odnijet �u bol.
748
01:05:41,579 --> 01:05:50,312
Promijenit �u te,
kao �to su mene promijenili.
749
01:05:50,314 --> 01:05:56,245
Ubit �e� me.
-Nakratko.
750
01:05:56,247 --> 01:05:59,245
Dala sam mu obe�anje.
751
01:05:59,247 --> 01:06:01,812
Postala bih poput njega.
752
01:06:01,814 --> 01:06:04,580
Moje meso, �elik.
753
01:06:04,582 --> 01:06:07,880
Moji �ivci, �ice.
754
01:06:07,882 --> 01:06:10,813
Moja um bi bio o�i��en.
755
01:06:10,815 --> 01:06:12,947
Bez sje�anja.
756
01:06:12,949 --> 01:06:18,484
Ne! -Bez osje�aja.
Mama! Ni�ta.
757
01:06:19,950 --> 01:06:22,447
Bila bih slobodna.
758
01:06:23,031 --> 01:06:26,202
Ako je to ono �to si �eljela,
za�to si oti�la?
759
01:06:26,203 --> 01:06:30,214
Jer prije �est mjeseci,
London je pre�ao kopneni most
760
01:06:30,216 --> 01:06:33,880
i Thaddeus Valentine
mi je do�ao na dohvat.
761
01:06:33,882 --> 01:06:39,817
Hester!
762
01:06:49,585 --> 01:06:51,153
To je to.
763
01:06:52,319 --> 01:06:54,486
To je moja tu�na pri�a.
764
01:07:13,918 --> 01:07:16,350
Gdje idemo?
765
01:07:16,352 --> 01:07:18,383
Jesi li �uo za Ma�ju kolijevku?
766
01:07:18,385 --> 01:07:20,417
Ma�ja kolijevka?
Mislio sam da je to mit.
767
01:07:20,419 --> 01:07:22,067
Nije mit.
768
01:07:22,068 --> 01:07:25,550
Sagradio ju je Scriven
u prvim danima Londona.
769
01:07:25,552 --> 01:07:29,351
To je ne�to za �to povjesni�ari
znaju, a svi ostali su zaboravili.
770
01:07:29,353 --> 01:07:31,221
Zakasnila si.
771
01:07:33,886 --> 01:07:36,019
Dr. Pomeroy?
772
01:07:36,021 --> 01:07:39,485
Do�li su jutros, nekoliko lopova
iz Udruge in�enjera.
773
01:07:39,487 --> 01:07:42,819
Poku�ao sam ih zaustaviti.
Sru�ili su me na zemlju.
774
01:07:42,821 --> 01:07:44,888
Znali su �to tra�e.
775
01:07:46,355 --> 01:07:48,086
O�istili su mjesto.
776
01:07:48,088 --> 01:07:50,122
Sve su odnijeli u Sv. Pavla.
777
01:08:05,288 --> 01:08:09,021
Ima vi�e od tisu�u
stepenica u Kolijevci.
778
01:08:09,023 --> 01:08:10,953
Spiralne.
779
01:08:10,955 --> 01:08:14,286
Ali na kraju vode
u kriptu ispod Sv. Pavla.
780
01:08:14,288 --> 01:08:16,255
Budi oprezna, dijete.
781
01:08:16,257 --> 01:08:21,021
�togod da rade u toj crkvi
nema ni�ta s Bogom.
782
01:08:45,025 --> 01:08:46,992
Pridr�i na trenutak.
783
01:09:05,125 --> 01:09:06,856
Nije lo�e.
784
01:09:06,858 --> 01:09:10,728
Radio si to ve� prije?
-Da. Malo.
785
01:09:13,161 --> 01:09:15,459
Dobro. Mo�e� je uvesti.
786
01:09:15,461 --> 01:09:17,928
Uvesti? Gdje?
787
01:09:31,425 --> 01:09:35,460
Odobreno vam je slijetanje,
Jenny Haniver. Dok sedam.
788
01:09:35,462 --> 01:09:37,262
Dobrodo�li u Airhaven.
789
01:10:37,864 --> 01:10:39,230
�to oni govore?
790
01:10:40,427 --> 01:10:42,496
Kapetan Khora je upravo
ponudio da vam kupi ve�eru.
791
01:10:42,498 --> 01:10:44,334
Niste li, kapetane?
792
01:10:45,565 --> 01:10:48,166
Naravno. Za�to ne?
793
01:10:53,567 --> 01:10:57,464
Magnetska rezonanca se penje,
dr�ite pun kapacitet.
794
01:11:01,199 --> 01:11:03,198
Svi sustavi su aktivni.
795
01:11:03,200 --> 01:11:06,031
Spremna je.
796
01:11:06,033 --> 01:11:09,232
Sve �e biti uzalud
ako odmah ne djelujemo.
797
01:11:09,234 --> 01:11:12,168
London mora skrenuti na istok.
798
01:11:16,367 --> 01:11:19,366
Novi kurs potvr�en, 90 stupnjeva.
799
01:11:19,368 --> 01:11:21,231
Postavljene koordinate:
51 stupnjeva sjeverno,
800
01:11:21,233 --> 01:11:23,299
71 stupanj isto�no.
801
01:11:23,301 --> 01:11:25,566
Za�to mijenjamo smjer?
802
01:11:25,568 --> 01:11:28,267
Izvr�avamo
novu zapovijed, gospodine.
803
01:11:28,269 --> 01:11:30,836
�iju zapovijed?
804
01:11:45,536 --> 01:11:47,470
Windflower.
805
01:12:34,405 --> 01:12:36,204
�to se doga�a?
806
01:12:36,206 --> 01:12:37,838
Oni su Ruh-shan.
807
01:12:37,840 --> 01:12:40,469
Anti-tractionski savez Shan Guo.
808
01:12:41,206 --> 01:12:44,037
Radi se o mojoj majci,
zar ne?
809
01:12:44,039 --> 01:12:48,504
Prije nego �to je umrla,
Pandora je ne�to prona�la.
810
01:12:48,506 --> 01:12:51,004
Ne�to opasno.
811
01:12:51,006 --> 01:12:54,719
Bojala se Valentina,
onoga �to bi mogao u�initi.
812
01:12:54,720 --> 01:12:58,172
Rekla je, ako joj se bilo �to dogodi,
trebam te prona�i.
813
01:12:58,174 --> 01:12:59,972
Da ga mo�e� zaustaviti.
814
01:12:59,974 --> 01:13:02,006
Ne znam o �emu govori�.
-Razmisli.
815
01:13:02,008 --> 01:13:03,540
Dobro razmisli.
816
01:13:03,542 --> 01:13:05,242
Mora� se sjetiti.
817
01:13:08,241 --> 01:13:12,373
Uzeo je ne�to od nje.
-�to? �to je uzeo?
818
01:13:12,375 --> 01:13:17,140
Dio stare tehnologije. -Kakav
dio stare tehnologije? -Ne znam.
819
01:13:17,142 --> 01:13:19,807
Imala je osam godina.
Ne sje�a se.
820
01:13:19,809 --> 01:13:23,273
Onda nam mo�da ti mo�e� pomo�i,
Londonac. -Hej! -Hej!
821
01:13:23,275 --> 01:13:25,306
Pusti me! Pusti!
822
01:13:26,430 --> 01:13:28,743
�to grade u toj katedrali?
823
01:13:40,240 --> 01:13:43,174
Prije �est mjeseci, Valentine je po�eo
kupovati pretvara�e fuzijskih �elija
824
01:13:43,176 --> 01:13:45,008
od Scav trgovaca.
-�ekaj, �ekaj, �ekaj, �ekaj.
825
01:13:45,010 --> 01:13:47,009
Pretvara�e fuzije?
-Zna� ne�to?
826
01:13:47,011 --> 01:13:50,176
Ne, to je...
to je nemogu�e.
827
01:13:50,178 --> 01:13:52,045
Morao bi ga prona�i...
828
01:14:03,144 --> 01:14:05,409
Taj dio stare tehnologije
koji je Valentine uzeo
829
01:14:05,411 --> 01:14:07,576
od tvoje majke,
je li imao simbol na sebi?
830
01:14:07,578 --> 01:14:09,513
Kao...
831
01:14:11,978 --> 01:14:14,021
Kao ovo?
832
01:14:23,979 --> 01:14:25,178
Da.
833
01:14:26,771 --> 01:14:29,311
Tvoja majka je prona�la
jezgru ra�unala.
834
01:14:30,113 --> 01:14:33,312
Sustav upravljanja
kvantnog energetskog oru�ja.
835
01:14:40,213 --> 01:14:42,848
Medusa je �iva.
836
01:14:44,880 --> 01:14:46,782
Idi, idi, idi.
837
01:14:48,180 --> 01:14:50,113
Kako �emo ga isklju�iti?
-Ne znam.
838
01:14:50,115 --> 01:14:51,682
Pa, ne bez ure�aja za ru�enje.
839
01:14:51,683 --> 01:14:54,306
Engleski, halviti.
-To je tip klju�a.
840
01:14:54,481 --> 01:14:57,046
Ubojica prekida�a koji nadja�ava
sekvencu okidanja.
841
01:14:57,048 --> 01:15:00,044
Nakon �to je pokrenuto, oru�je
bi se samouni�tilo.
842
01:15:00,045 --> 01:15:03,246
Taj klju� ima London?
-Ne, odavno je nestao.
843
01:15:03,248 --> 01:15:05,080
Za�to bi nam bilo stalo
do tih barbara?
844
01:15:05,082 --> 01:15:09,280
Neka Valentine spali svaki tractijski
grad odavde do ledenog otpada.
845
01:15:09,282 --> 01:15:11,779
Nije do�ao ovamo
u potrazi za plijenom.
846
01:15:11,780 --> 01:15:13,916
Valentine ima neki
drugi cilj na umu.
847
01:15:16,183 --> 01:15:19,743
Usu�uje� se poni�titi
zapovijed gradona�elnika?
848
01:15:25,384 --> 01:15:27,614
Moj Bo�e.
849
01:15:29,583 --> 01:15:32,181
Ni�ta se ne mo�e
suprostaviti ovome.
850
01:15:32,183 --> 01:15:36,515
Ni bojni �eki�i Arkangela,
ni haubice Panzerstadta.
851
01:15:36,517 --> 01:15:39,548
�ak ni oru�je anti-tractionista.
852
01:15:39,550 --> 01:15:44,215
U velikoj igri opstanka,
ovo je �ah-mat.
853
01:15:45,493 --> 01:15:46,582
London ide prema istoku.
854
01:15:46,584 --> 01:15:49,548
Brzo se kre�u prema Shan Guo.
855
01:15:49,550 --> 01:15:52,316
Zadnje sam ih vidjela
blizu planine Tannhauser.
856
01:15:52,318 --> 01:15:54,017
Do sada su stigli do
isto�ne visoravni.
857
01:15:54,019 --> 01:15:57,452
Koliko vremena imamo?
-Najvi�e nekoliko sati.
858
01:15:59,219 --> 01:16:01,482
Misli� i�i u rat?
859
01:16:01,484 --> 01:16:06,350
Ne mo�e� ignorirati lekcije iz
pro�losti kao da ni�ta ne zna�e.
860
01:16:06,352 --> 01:16:09,384
Nema se �to nau�iti iz pro�losti.
861
01:16:09,386 --> 01:16:12,918
Povijest me ne brine.
Mrtva je.
862
01:16:12,920 --> 01:16:15,051
Ovo je budu�nost.
863
01:16:15,053 --> 01:16:18,918
�ovjek koji to kontrolira
kontrolira svijet.
864
01:16:18,920 --> 01:16:22,386
Nema kraja tvojoj ambiciji?
865
01:16:24,153 --> 01:16:28,052
Ni�ta ne kontrolira�.
866
01:16:28,054 --> 01:16:30,551
Isklju�i to.
867
01:16:30,553 --> 01:16:37,252
�elim da sve �ifre i operativne kontrole
odmah preda� mom uredu.
868
01:16:37,254 --> 01:16:39,685
Nisi me �uo?
869
01:16:39,687 --> 01:16:41,895
Rekao sam...
870
01:16:46,321 --> 01:16:49,519
Dr�i� se pro�losti
kao da te mo�e spasiti.
871
01:16:49,521 --> 01:16:52,320
Ti si relikt umiru�eg doba.
872
01:16:52,322 --> 01:16:54,586
Dinosaur.
873
01:16:54,588 --> 01:16:57,387
�to te takvim �ini?
874
01:16:57,389 --> 01:17:01,555
Mene? Ja sam meteor.
875
01:17:04,155 --> 01:17:06,221
Katherine, hajde. Do�i.
876
01:17:07,656 --> 01:17:09,588
Ne, ne. Katherine.
877
01:17:11,522 --> 01:17:13,456
Ne mo�e� se vratiti.
878
01:17:14,555 --> 01:17:18,958
Znam da ti je otac.
Mora� ga pustiti.
879
01:17:24,491 --> 01:17:26,689
On nije moj otac.
880
01:17:26,691 --> 01:17:29,085
Ne vi�e.
881
01:17:38,126 --> 01:17:40,024
Napadaju za�titni zid.
882
01:17:40,026 --> 01:17:41,590
Javi se guverneru Kwanu.
883
01:17:43,658 --> 01:17:45,423
Za Boga miloga.
884
01:17:45,425 --> 01:17:47,990
Hej! Provjerite dovod goriva!
885
01:17:47,992 --> 01:17:50,989
Napajanje je svuda isklju�eno.
-�to je? �to se doga�a?
886
01:17:50,991 --> 01:17:53,024
To je diverzija.
887
01:17:53,026 --> 01:17:54,324
Vatra!
888
01:17:54,326 --> 01:17:55,690
Stvaranje kaosa.
889
01:17:55,692 --> 01:17:58,423
Vatra!
890
01:17:58,425 --> 01:18:00,058
Koji je to vrag?!
891
01:18:00,060 --> 01:18:01,227
Shrike je ovdje.
892
01:18:07,359 --> 01:18:10,924
Hester Shaw.
893
01:18:10,926 --> 01:18:12,391
Ne!
894
01:18:12,393 --> 01:18:14,224
Vratite se!
-Stanite! Ne pucajte!
895
01:18:14,226 --> 01:18:18,257
Shrike, odlazi!
Ne! Prestanite pucati!
896
01:18:18,259 --> 01:18:20,358
Si�i!
897
01:18:20,360 --> 01:18:24,193
Poslu�aj me! Stani! Stani!
898
01:18:24,195 --> 01:18:26,262
Shrike, ne! Anna, ne!
899
01:18:37,028 --> 01:18:38,230
Nils!
900
01:18:45,662 --> 01:18:48,359
Ka se-wo! Pou ya tek!
-Ne!
901
01:18:48,361 --> 01:18:50,394
Poslu�aj me, Shrike!
902
01:18:56,429 --> 01:18:58,592
Koyo se!
903
01:19:07,564 --> 01:19:09,029
Idite do Jenny odmah!
904
01:19:09,031 --> 01:19:10,999
Idi! Idi!
905
01:19:12,431 --> 01:19:14,797
Hester!
906
01:19:21,332 --> 01:19:22,565
Pazi.
907
01:19:55,333 --> 01:19:57,764
Nils!
908
01:19:57,766 --> 01:19:59,832
Dolje!
909
01:20:12,667 --> 01:20:14,433
Krenite svi!
910
01:20:16,135 --> 01:20:21,165
Svi avijati�ari, odmah se evakuirajte!
Ponavljam, odmah se evakuirajte!
911
01:20:36,802 --> 01:20:37,804
Hajde!
912
01:20:42,469 --> 01:20:44,501
Ovuda!
913
01:20:55,637 --> 01:20:58,335
Hester.
914
01:21:09,437 --> 01:21:11,502
Ne!
915
01:21:14,638 --> 01:21:16,436
Ne.
916
01:21:16,438 --> 01:21:17,735
Tom! Ne!
917
01:21:17,737 --> 01:21:20,436
Ne! Stani! Stani, Shrike!
918
01:21:20,438 --> 01:21:22,836
Stani. Ubit �e� ga.
919
01:21:22,838 --> 01:21:30,007
Ne�e� ga se sje�ati.
-Ne, ja sam ta!
920
01:21:30,551 --> 01:21:36,338
Ja sam ta zbog koje si do�ao.
Pusti ga da ode. Neka �ivi.
921
01:21:38,373 --> 01:21:43,372
Ti pla�e�.
922
01:21:43,374 --> 01:21:46,671
Povrijedio te je!
-Ne. Ne mo�e umrijeti.
923
01:21:46,673 --> 01:21:48,738
Ne mo�e.
924
01:21:48,740 --> 01:21:50,275
Ne mo�e!
925
01:21:54,908 --> 01:21:56,742
Ne mo�e.
926
01:22:03,807 --> 01:22:05,575
Ti...
927
01:22:07,673 --> 01:22:09,108
Ti...
928
01:22:09,796 --> 01:22:13,610
Ti ga voli�?
929
01:22:29,408 --> 01:22:30,677
Shrike?
930
01:22:36,775 --> 01:22:38,642
Ne!
931
01:22:38,644 --> 01:22:40,478
Ne, Shrike!
932
01:22:57,212 --> 01:23:00,842
Ovo pripada tebi.
933
01:23:10,913 --> 01:23:17,356
Osloba�am te od tvog obe�anja,
934
01:23:17,357 --> 01:23:23,345
Hester Shaw.
935
01:23:35,447 --> 01:23:37,414
Shrike.
936
01:23:44,348 --> 01:23:47,615
Shrike!
937
01:24:33,252 --> 01:24:34,718
Prestani.
938
01:25:40,822 --> 01:25:42,819
Svijet se mijenja.
939
01:25:42,821 --> 01:25:46,619
London sada mora gledati
izvan gradskog darvinizma
940
01:25:46,621 --> 01:25:49,156
i krenuti u novo doba.
941
01:25:55,821 --> 01:25:58,187
Ve�eras smo postavili kurs
942
01:25:58,189 --> 01:26:01,787
za napad na unutra�njost
anti-tractijskog saveza.
943
01:26:01,789 --> 01:26:08,687
Za�titni zid Shan Guo i zemlje iza
postat �e na�e novo lovi�te.
944
01:26:35,524 --> 01:26:39,723
Ve� stolje�ima, tractijski gradovi
poku�avaju probiti zid.
945
01:26:39,725 --> 01:26:43,724
Njihova trula tijela su u bazi.
946
01:26:43,726 --> 01:26:46,758
Ali to ne�e biti na�a sudbina.
947
01:26:46,760 --> 01:26:49,491
Ve�eras, London,
948
01:26:49,493 --> 01:26:52,624
pokazat �e svoju novu mo�,
949
01:26:52,626 --> 01:26:57,891
mo� koja �e pomesti
sve ispred sebe.
950
01:26:57,893 --> 01:27:04,194
Ve�eras �emo borbom
uzeti Shan Guo.
951
01:27:16,326 --> 01:27:19,662
Zadr�i formaciju za pristup
Jenny Haniver.
952
01:27:20,760 --> 01:27:22,626
Dobrodo�ao ku�i, Windflower.
953
01:27:22,628 --> 01:27:25,159
Windflower?
954
01:27:25,161 --> 01:27:29,493
Jednom sam bila rob
u ledenom gradu Arkangel.
955
01:27:29,495 --> 01:27:34,927
Zaklela sam se da nikada ponovno
ne�u biti u ne�ijem vlasni�tvu.
956
01:27:34,929 --> 01:27:37,294
Natjerala sam prijatelje
da se zakunu.
957
01:27:37,296 --> 01:27:42,760
"Kada ovo tijelo da svoje,
bacite moj pepeo u vjetar.
958
01:27:42,762 --> 01:27:47,561
"Mogu se suo�iti s bilo �im,
�ak i sa smr�u,
959
01:27:47,563 --> 01:27:50,294
dok je moj duh slobodan."
960
01:28:29,266 --> 01:28:34,200
Savezni�ka flota
velikih branitelja s Istoka.
961
01:28:54,367 --> 01:28:56,434
Guverner Kwan �eka.
962
01:29:08,667 --> 01:29:10,667
London se brzo pribli�ava.
963
01:29:10,669 --> 01:29:14,561
Guverneru... lansirajte flotu.
964
01:29:15,169 --> 01:29:17,466
Ne mo�emo �ekati.
-�to predla�e�?
965
01:29:17,468 --> 01:29:19,299
Preventivni napad?
966
01:29:19,301 --> 01:29:21,399
Uni�titi Meduzu
prije nego �to nas uni�ti.
967
01:29:21,401 --> 01:29:24,699
Ne, ne. Ne... ne mo�ete to u�initi.
-Kakav izbor imamo?
968
01:29:24,701 --> 01:29:27,534
Nismo po�eli ovo,
ali mo�emo dovr�iti.
969
01:29:27,536 --> 01:29:29,234
Pri�ekajte malo, u redu?
970
01:29:29,236 --> 01:29:31,799
Slu�ajte me.
Mora postojati drugi na�in.
971
01:29:31,801 --> 01:29:35,667
Postoji tisu�e nevinih ljudi
u tom gradu. Ne zaslu�uju umrijeti.
972
01:29:35,669 --> 01:29:38,234
Ne, ne zaslu�uju.
973
01:29:38,236 --> 01:29:41,268
Niti tra�imo
da naudimo nevinima.
974
01:29:41,270 --> 01:29:46,334
Shvati, �ivot je dragocjen
Shan Guoneseu.
975
01:29:46,336 --> 01:29:48,935
Zato mi vjeruj kad ti ovo ka�em:
976
01:29:48,937 --> 01:29:53,702
Da postoji drugi na�in,
prihvatio bih ga.
977
01:29:53,704 --> 01:29:56,170
Ne. To je moj dom.
978
01:29:56,172 --> 01:29:58,172
Pozovi zapovjedni�tvo flote.
979
01:30:04,739 --> 01:30:07,936
Prvi �emo napasti.
980
01:30:10,438 --> 01:30:12,770
Tom.
981
01:30:12,772 --> 01:30:15,204
�to se doga�a?
982
01:30:21,305 --> 01:30:23,239
Idi, idi, idi!
983
01:30:34,172 --> 01:30:37,939
Ulaz u zonu ubijanja neprijatelja
za �est minuta i 39 sekundi.
984
01:30:37,941 --> 01:30:39,575
Podignite ga.
985
01:30:47,908 --> 01:30:50,205
Mete su reflektori.
986
01:30:50,207 --> 01:30:51,506
Sredite njihovu prednju odbranu.
987
01:30:51,508 --> 01:30:54,205
Londonski tornjevi s topovima
su smrtonosni. Ne podcjenjujte ih.
988
01:30:54,207 --> 01:30:58,572
Moramo uni�titi svo fiksno
topni�tvo da pristupimo katedrali.
989
01:30:58,574 --> 01:31:01,609
Onesposobite ih.
Udarite ih jako i brzo.
990
01:31:04,907 --> 01:31:09,673
Poletite. Odmah!
991
01:31:24,089 --> 01:31:26,554
Tom!
992
01:31:26,556 --> 01:31:29,090
Tom! �ekaj!
993
01:31:53,690 --> 01:31:55,190
London!
994
01:32:16,665 --> 01:32:18,125
�to �e u�initi?
995
01:32:37,161 --> 01:32:40,858
Potvrda koordinata cilja.
-Potvr�ene koordinate.
996
01:32:40,860 --> 01:32:42,794
Meta ozna�ena.
997
01:32:45,860 --> 01:32:48,461
Aso luman sala ta.
998
01:32:49,594 --> 01:32:52,659
Aso luman sala ta...
999
01:33:34,698 --> 01:33:36,065
Tom!
1000
01:33:44,933 --> 01:33:47,900
Pokrenuti slijed paljenja.
1001
01:33:52,932 --> 01:33:54,533
Tom!
1002
01:33:56,557 --> 01:33:57,967
Imam to.
1003
01:33:59,965 --> 01:34:01,899
Je li to...?
1004
01:34:05,133 --> 01:34:08,064
Odakle ti ovo?
1005
01:34:08,066 --> 01:34:09,433
Zamra�enje.
1006
01:34:13,799 --> 01:34:15,466
Pripremaju se za paljbu.
1007
01:34:16,567 --> 01:34:17,731
Uklju�ite alarm.
1008
01:34:17,733 --> 01:34:20,831
Svi na zid! Potr�ite!
1009
01:34:20,833 --> 01:34:22,797
Odmah u�ite!
1010
01:34:25,537 --> 01:34:27,167
Moramo na�i Annu.
1011
01:34:33,235 --> 01:34:34,733
Sada, Twix.
1012
01:35:43,672 --> 01:35:46,070
London! London! London!
1013
01:35:46,072 --> 01:35:49,440
London! London! London! London!
1014
01:35:59,740 --> 01:36:02,673
Ponovno ih udari.
-Punjenje akumulatora.
1015
01:36:02,675 --> 01:36:04,672
Dolazi!
1016
01:36:09,570 --> 01:36:10,750
Anna!
1017
01:36:12,007 --> 01:36:13,972
Moramo oti�i u London!
-Jesi li lud?!
1018
01:36:13,974 --> 01:36:17,230
Ponovno �e pucati s tim oru�jem.
-Ne ako ga isklju�imo.
1019
01:36:18,870 --> 01:36:21,990
Ure�aj za isklju�enje.
Majka mi ga je dala.
1020
01:36:21,991 --> 01:36:24,610
Hajde, moramo i�i.
Uni�tili su Savezni�ku flotu.
1021
01:36:27,142 --> 01:36:29,139
Nisu nas uni�tili.
1022
01:36:31,008 --> 01:36:32,940
Nils, ti vodi�.
1023
01:36:32,942 --> 01:36:34,639
Yasmina, ostani na njegovom krilu.
1024
01:36:34,641 --> 01:36:35,675
Khora.
1025
01:36:40,509 --> 01:36:44,874
Bit �emo pod jakom vatrom.
Trebat �u te da mi o�isti� put.
1026
01:36:44,876 --> 01:36:47,011
Anna.
-Idi.
1027
01:36:58,944 --> 01:37:00,676
Gdje je Tom?
1028
01:37:00,678 --> 01:37:01,879
Tom?
1029
01:37:17,712 --> 01:37:19,271
Tom?
1030
01:37:25,471 --> 01:37:29,877
Sigurno to �eli�?
Kad u�emo, nema povratka.
1031
01:37:29,879 --> 01:37:31,572
Moram..
1032
01:37:32,012 --> 01:37:35,846
Za moju mamu.
-Za Pandoru.
1033
01:37:37,581 --> 01:37:39,212
Idemo.
1034
01:38:25,916 --> 01:38:27,648
Ponovno �e pucati!
1035
01:38:27,650 --> 01:38:30,048
Povuci! Povuci!
1036
01:38:43,817 --> 01:38:45,550
Ponovno napuni!
1037
01:39:09,134 --> 01:39:10,524
Khora.
1038
01:39:14,574 --> 01:39:16,174
Khora!
1039
01:39:33,574 --> 01:39:36,709
Ostani nisko, Windflower.
Privu�i �emo njihovu vatru.
1040
01:39:36,710 --> 01:39:40,094
U�inimo to!
-Kaza wo bu yagen!
1041
01:40:24,790 --> 01:40:26,493
Anna, prepusti to meni.
1042
01:40:30,975 --> 01:40:32,975
Nils, pazi!
1043
01:40:35,825 --> 01:40:38,316
Nils! Ne!
1044
01:40:47,924 --> 01:40:50,136
Toa, pokrivaj Yasminu!
1045
01:41:15,325 --> 01:41:16,859
Sredio sam jednog.
1046
01:41:38,260 --> 01:41:41,329
Pogo�eni smo, Anna!
Pogo�eni smo!
1047
01:41:47,977 --> 01:41:50,177
Yasmina, sredi posljednjeg!
1048
01:41:50,994 --> 01:41:53,330
Idemo dolje! Pri�ekaj!
1049
01:42:18,148 --> 01:42:21,595
Toa! Toa, hajde.
Do�i. Hajde, ustani.
1050
01:42:23,164 --> 01:42:25,729
Hej, ustani.
1051
01:42:25,731 --> 01:42:27,728
U redu.
1052
01:42:41,978 --> 01:42:43,208
Hester!
1053
01:42:43,209 --> 01:42:46,339
Uzmi ovo i ostani izvan vidokruga
dok ti ne dam signal.
1054
01:42:46,340 --> 01:42:47,617
Kakav signal?
1055
01:42:47,618 --> 01:42:49,796
Kako �u znati?
-Vjeruj mi, znat �e�.
1056
01:42:49,798 --> 01:42:51,799
Nisam tako suptilna.
1057
01:43:13,779 --> 01:43:16,273
Upozorenje.
Temperatura jezgre raste
1058
01:43:16,274 --> 01:43:19,202
Pove�ajte koli�inu rashladnog
sredstva! Ponovo napuniti!
1059
01:43:23,900 --> 01:43:25,034
Tamo!
1060
01:43:38,935 --> 01:43:41,366
U redu, gradski de�ko,
Odvedi je odavde.
1061
01:43:41,367 --> 01:43:44,540
�to? -Moram i�i.
Kasnim u crkvu.
1062
01:43:52,780 --> 01:43:53,980
Hej.
1063
01:43:54,580 --> 01:43:56,180
Pazi na nju.
1064
01:44:07,980 --> 01:44:09,770
Zaklju�aj koordinate cilja.
1065
01:44:10,180 --> 01:44:12,239
Meta ozna�ena.
1066
01:44:12,240 --> 01:44:15,901
�ekaj! Temperature se moraju
stabilizirati. -Pripremi se za paljbu.
1067
01:44:15,902 --> 01:44:19,105
Pokrenut je slijed paljbe.
-U�ini to, Twix!
1068
01:44:24,600 --> 01:44:25,710
Pazite!
1069
01:44:37,081 --> 01:44:38,238
Upozorenje.
1070
01:44:38,240 --> 01:44:41,036
Kriti�na temperatura jezgre.
1071
01:44:41,531 --> 01:44:43,047
Postavite nadja�avanja sustava.
1072
01:44:43,048 --> 01:44:46,181
Pucaj ponovno! Jo�
jedan napad i taj zid pada.
1073
01:44:52,391 --> 01:44:53,938
Sklonite se!
1074
01:45:05,574 --> 01:45:07,872
Pokrenut sustav nadja�avanja.
1075
01:45:07,874 --> 01:45:11,638
Paljba zapo�inje
za 59 sekundi.
1076
01:45:31,510 --> 01:45:32,977
Eksplodirat �e!
1077
01:45:40,710 --> 01:45:43,711
Paljba zapo�inje
za 45 sekundi.
1078
01:46:15,812 --> 01:46:18,410
Paljba zapo�inje
za 30 sekundi.
1079
01:46:18,412 --> 01:46:19,713
Hajde, hajde.
1080
01:46:36,445 --> 01:46:40,613
Paljba zapo�inje
za 15 sekundi.
1081
01:46:44,614 --> 01:46:46,846
Deset. Devet.
1082
01:46:46,848 --> 01:46:48,983
Hajde.
-Osam.
1083
01:46:48,984 --> 01:46:50,913
Hajde, hajde.
-Sedam.
1084
01:46:50,915 --> 01:46:56,953
�est. -Samo se pusti.
-Pet. �etiri. -Gotovo je.
1085
01:46:56,954 --> 01:47:02,079
Tri. Dva. -Ne jo�.
-Hajde. -Jedan.
1086
01:47:07,584 --> 01:47:10,104
Slijed paljbe je poni�ten.
1087
01:47:19,434 --> 01:47:20,834
Idi.
1088
01:47:27,849 --> 01:47:31,882
Sustav je preoptere�en.
Nestabilnost.
1089
01:47:32,885 --> 01:47:34,815
Sad je gotovo.
1090
01:48:23,736 --> 01:48:26,369
Kate. Hvala Bogu
da si na sigurnom.
1091
01:48:26,370 --> 01:48:29,118
Moramo i�i.
-Kako si mogao?
1092
01:48:30,476 --> 01:48:32,519
Koliko si oduzeo �ivota?
1093
01:48:34,086 --> 01:48:38,475
I za �to? -U�inio sam ono �to
sam morao. Ovaj grad je umirao.
1094
01:48:38,476 --> 01:48:40,248
Poku�ao sam ga spasiti.
-Prestani mi lagati.
1095
01:48:40,256 --> 01:48:42,586
Nisi to u�inio
za bilo koji plemeniti cilj.
1096
01:48:42,587 --> 01:48:45,296
U�inio si to za sebe,
za mo� koju ti je dao.
1097
01:48:45,297 --> 01:48:49,215
To nije istina. Kate, moramo i�i.
Odmah moramo oti�i.
1098
01:48:49,216 --> 01:48:51,518
Vjeruj mi kao �to si
jednom u�inila.
1099
01:48:52,086 --> 01:48:53,586
Mogu nas oboje spasiti.
1100
01:48:54,392 --> 01:48:56,369
Spasite nas od �ega?
1101
01:48:56,370 --> 01:48:59,956
Oru�je je uni�teno.
Zid jo� stoji.
1102
01:48:59,966 --> 01:49:03,477
Nisi uspio.
-Nisam uspio?
1103
01:49:04,677 --> 01:49:06,953
Stvarno me ne poznaje�,
zar ne?
1104
01:49:09,067 --> 01:49:11,097
Taj zid �e pasti.
1105
01:49:16,537 --> 01:49:18,927
�to si u�inio?
-Nemoj i�i tamo.
1106
01:49:19,227 --> 01:49:20,587
Katherine!
1107
01:49:50,926 --> 01:49:53,860
Idemo, Gench!
-Razumijem.
1108
01:49:59,993 --> 01:50:01,808
Morate se zavezati, �efe!
1109
01:50:10,261 --> 01:50:11,991
Ulazim, London Wheelhouse!
1110
01:50:11,993 --> 01:50:14,091
London Wheelhouse,
�ujete li me?
1111
01:50:14,093 --> 01:50:16,725
Ulazim, London Wheelhouse!
1112
01:50:16,727 --> 01:50:18,024
Tom?
1113
01:50:18,026 --> 01:50:20,025
Tom, jesi li to ti?
-Katherine?
1114
01:50:20,027 --> 01:50:22,258
�to se dovraga doga�a
tamo dolje?
1115
01:50:22,260 --> 01:50:23,759
Sudarit �emo se.
1116
01:50:23,761 --> 01:50:25,092
Vozi grad prema zidu.
1117
01:50:25,094 --> 01:50:27,125
Nema ko�nica. Uni�tene su.
1118
01:50:27,127 --> 01:50:29,258
Morat �emo isklju�iti
motore Londona.
1119
01:50:29,260 --> 01:50:31,792
Ne mogu.
Kontrole su oti�le kvragu.
1120
01:50:39,662 --> 01:50:42,339
Katherine, treba� ne�to napraviti.
Slu�a� li?
1121
01:50:51,895 --> 01:50:54,530
Nigdje ne ide�.
1122
01:50:58,163 --> 01:51:02,664
Nikoga vi�e ne�e� povrijediti.
1123
01:51:09,789 --> 01:51:11,707
Tom, jesi li siguran u ovo?
1124
01:51:12,429 --> 01:51:14,097
U�ini to!
1125
01:51:23,360 --> 01:51:27,240
Ubit �u te.
-Znam da ho�e�.
1126
01:51:28,397 --> 01:51:30,797
Bez obzira �to ti je svijet u�inio,
1127
01:51:30,799 --> 01:51:33,530
bori� se, vra�a� se.
1128
01:51:33,532 --> 01:51:35,797
Ne odustaje�.
1129
01:51:35,799 --> 01:51:38,599
Ti si poput mene.
1130
01:51:40,764 --> 01:51:43,765
Majka ti nikad nije rekla, je li?
1131
01:51:47,590 --> 01:51:50,290
Mislim da nije ni trebala, jer...
1132
01:51:52,365 --> 01:51:54,834
ve� si znala.
1133
01:51:57,733 --> 01:52:00,567
Hester.
1134
01:52:08,467 --> 01:52:10,335
Napustila si svog �uvara.
1135
01:53:44,339 --> 01:53:47,193
Je li to ono �to �eli�?
�eli� umrijeti?
1136
01:53:47,208 --> 01:53:49,093
Hajde, dovr�imo ovo.
1137
01:53:53,193 --> 01:53:54,593
Ne.
1138
01:54:01,608 --> 01:54:03,776
�ivjet �u.
1139
01:54:14,653 --> 01:54:15,776
Dr�i se!
1140
01:54:17,308 --> 01:54:19,009
Hajde.
1141
01:54:24,833 --> 01:54:26,444
Ti si povijest.
1142
01:54:42,294 --> 01:54:43,434
Gench!
1143
01:57:36,504 --> 01:57:38,438
Onda, �to �e sada biti?
1144
01:57:39,904 --> 01:57:41,858
Idemo tamo gdje nas
vjetar odnese.
1145
01:57:43,078 --> 01:57:45,070
Vidjeti svijet.
1146
01:57:45,072 --> 01:57:47,240
�to ka�e�?
1147
01:57:52,288 --> 01:57:54,540
Idem s tobom.
1148
01:58:36,577 --> 01:58:41,577
Prijevod EN > HR: Bakica47
sync: payutti
1149
01:58:44,577 --> 01:58:48,577
Preuzeto sa www.titlovi.com
1150
01:58:49,305 --> 01:58:55,589
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
81500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.