All language subtitles for May 18 2007.H.264.MPEG4.AVC.HDRip.AC3-NaNaYa [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:54,740 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق WeDrama.com :إنتاج SOMA :تدقيق MOHA :ترجمة 2 00:00:55,740 --> 00:00:58,280 .هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية 3 00:00:58,570 --> 00:01:11,720 مع دكتاتورية بارك جونغ هيي، وصولًا إلى الاضطراب الذي تلى ،عملية اغتيالهِ في ٢٦ أكتوبر ١٩٧٩ ،الشعب أراد الديمقراطيــة للتّخلص من سُلطـة الجيش .ولكن مع إنقلاب ١٢ ديسمبر، تولّى جون دوو هوان الحُكم مع نظام عسكري جديد في ربيــع عام ١٩٨٠، أعلنت الحكومة عن إعتمادها قانون .عسكــري لقمـع المظــاهرات الطلابيــة في أنحـاء البلاد ومن ثمّ بدأت باعتقال طلاب الجامعات والمتظاهرين؛ حيث أرسلت قوات الجيش والقوَّات المحمولة جوًا .لإخضاع الميليشيات المدنيـــة 4 00:02:16,160 --> 00:02:23,230 ــ ١٨ مايو ــ 5 00:02:40,860 --> 00:02:43,920 !تحركوا! بسرعة 6 00:02:51,870 --> 00:02:55,630 .لقد نجوتمْ من التدريب الشاق وتخطيتموه بنجاح 7 00:02:56,170 --> 00:02:59,730 ...الآن، حانَ وقت استخدامه 8 00:03:01,280 --> 00:03:05,710 !للانتقام من الشيوعيين !أريدُ دمائهم 9 00:03:06,550 --> 00:03:07,410 هل فهمتم؟ 10 00:03:07,550 --> 00:03:08,310 !نعم، سيدي 11 00:03:08,450 --> 00:03:11,710 المتحدِّث الخاص يوو تاي وونغ .يتحدث، سيدي 12 00:03:11,850 --> 00:03:13,120 هل نحن نغزو الشمال، سيدي؟ 13 00:03:13,250 --> 00:03:16,710 ،الموقع في غاية السرِّيـة .ستعرفون حينما نصلُ إلى هناك 14 00:03:17,760 --> 00:03:18,920 !مرفوض 15 00:03:26,770 --> 00:03:28,130 .إنه الجنوب 16 00:03:29,470 --> 00:03:30,840 ماذا؟ 17 00:03:30,970 --> 00:03:32,840 الشمس تشرق من اليسار؛ 18 00:03:33,680 --> 00:03:37,200 .نحن الآنَ نتجهُ جنوبًا 19 00:03:53,460 --> 00:03:55,020 .لنذهب إلى هناك 20 00:03:55,160 --> 00:03:56,130 !لا، لنذهب لمتجر القصص الهزلية 21 00:03:56,260 --> 00:03:59,430 .القصص الهزلية لاتزالُ كتبًا أيضًا .أكره الكتب 22 00:03:59,570 --> 00:04:01,830 .يجب أنْ أذهب لتدريبات كورال الكنيسة 23 00:04:02,070 --> 00:04:03,540 .إلى اللقاء - .يا رجل - 24 00:04:03,670 --> 00:04:05,640 .لا تتأخر خارجًا - .وداعًا - 25 00:04:11,950 --> 00:04:13,500 .عمتَ مساءً، سيدي 26 00:04:13,950 --> 00:04:15,110 إلى أين؟ 27 00:04:15,250 --> 00:04:17,620 .كنيسة القدّيس باول الكاثوليكية، رجاءً 28 00:04:23,760 --> 00:04:28,220 من المؤكد أنه فتىً ثريّ .ليتجول في سياراتِ أجرةٍ كهذه 29 00:04:28,360 --> 00:04:31,530 .اهتم بعملك فقط واستمر بالقيادة 30 00:04:32,170 --> 00:04:34,330 ماذا قلت؟ 31 00:04:34,470 --> 00:04:36,330 ألم تتعلم الأخلاق؟ 32 00:04:36,470 --> 00:04:40,240 .يبدو أنْ سيارة الأجرة هذه تعمل على الثرثرة 33 00:04:40,380 --> 00:04:41,840 ...إنَّها صاخبة جدًا 34 00:04:42,380 --> 00:04:44,110 ...ماذا؟ أيُّها الصغير 35 00:04:44,250 --> 00:04:47,610 !يا فتى! أنا لديّ أخ بعمرك 36 00:04:48,050 --> 00:04:52,010 ،لا أعلم منْ هُو .ولكنَّني أشعرُ بالأسى عليه 37 00:04:56,160 --> 00:04:56,920 .جيِّد جيِّد 38 00:04:57,060 --> 00:04:58,120 !تعال إلى هنا 39 00:04:58,260 --> 00:05:00,730 !لقد هربتَ من غسيل الأطباق هذا الصباح 40 00:05:00,860 --> 00:05:03,730 !لا يمكنكَ ضرب الزبائن 41 00:05:04,170 --> 00:05:06,220 !لقد تأخرتُ بسببك مرةً أخرى 42 00:05:11,670 --> 00:05:13,140 !جين وو 43 00:05:13,270 --> 00:05:14,430 .مرحبًا، شين آي 44 00:05:17,150 --> 00:05:18,580 !ما هذا؟ تأخرت مجددًا 45 00:05:18,620 --> 00:05:20,710 .يبدو وكأنكِ تأخرتِ أنتِ أيضًا 46 00:05:20,850 --> 00:05:21,910 .مرحبًا 47 00:05:22,450 --> 00:05:23,920 .مرحبًا 48 00:05:26,090 --> 00:05:28,950 ...أنتِ تبدين أجمل بكثيــ 49 00:05:30,660 --> 00:05:33,720 .أقصد أطول بكثير - عفوًا؟ - 50 00:05:33,860 --> 00:05:36,630 هل تلبسين كعبًا عاليًا؟ 51 00:05:36,760 --> 00:05:37,920 !ما هذا 52 00:05:38,070 --> 00:05:40,330 لمَ لا تأتي أنتَ أيضًا إلى الكنيسة؟ 53 00:05:40,470 --> 00:05:45,030 ...أتمنى ذلك، ولكنَّني مشغولٌ جدًا 54 00:05:45,170 --> 00:05:46,540 .لندخل بسرعة 55 00:05:59,050 --> 00:06:02,420 .هون، ليس الآن - .لا بأس - 56 00:06:02,560 --> 00:06:04,530 ...هون، ليسَ هنا 57 00:06:04,660 --> 00:06:07,030 ... أرجوك - .آه يا رجل - 58 00:06:09,360 --> 00:06:13,820 سيدي، هل يُمكنك عدم النَّظر في المرآة الخلفية؟ 59 00:06:13,970 --> 00:06:16,940 .السلامة هي اسمي الثاني .يجبُ أنْ أراقب السيارات الآتية من الخلف 60 00:06:17,070 --> 00:06:21,530 !ليسَ هُناك أيّ سيارة وراءنا 61 00:06:21,680 --> 00:06:23,410 يونغ داي؟ - ماذا؟ - 62 00:06:23,540 --> 00:06:25,210 هل تشمُّ رائحة شيءٍ ما؟ 63 00:06:25,350 --> 00:06:28,010 الآن لاحظتِ؟ 64 00:06:28,150 --> 00:06:31,410 لقد رششتُ عطرًا .لأنني سأقابلكِ الليلة 65 00:06:31,550 --> 00:06:35,610 .ليستْ هذه. بل رائحةً نتنة جدًا 66 00:06:36,960 --> 00:06:40,720 أليستْ مثل رائحة الفضلات؟ 67 00:06:40,860 --> 00:06:43,920 يونغ داي، هل خطوتَ على فضلات؟ 68 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 !ماذا - .إنها عليك 69 00:06:46,170 --> 00:06:49,140 !لا أصدق هذا 70 00:06:49,270 --> 00:06:50,930 !لا تمسح ذلك هنا يا غبيّ 71 00:06:51,070 --> 00:06:53,840 !أوقِف ذلك الآن 72 00:06:55,780 --> 00:06:59,710 !يا للإشمئزاز - !آنسة لي! آنسة لي - 73 00:06:59,850 --> 00:07:00,610 !آنسة لي! آنسة لي 74 00:07:00,750 --> 00:07:03,310 !لا تستطيع المغادرة هكذا 75 00:07:03,450 --> 00:07:04,710 .ماذا! لقد دفعتُ لك 76 00:07:04,850 --> 00:07:08,620 لا يُمكنكَ مسحُ الفضلات في سيارتي !ثم المُغادرة هكذا فقط 77 00:07:08,760 --> 00:07:12,920 عندما رأيتكَ تخرج من الحقول !علمتُ أنهُ لا يجدر بيّ اصطحابك 78 00:07:13,060 --> 00:07:15,430 فيمَ يهمّك من أيّ جحيمٍ !قد أتيت؟ 79 00:07:15,560 --> 00:07:20,430 لايهمني. لكن منْ الأفضل لكَ أنْ تلعق كل تلك الفضلات وتزيلها عن مقاعد سيارتي 80 00:07:20,570 --> 00:07:21,830 !ماذا إنْ لم أفعل 81 00:07:21,970 --> 00:07:24,940 !عندئذٍ ستتذوق طعم قبضتي 82 00:07:25,070 --> 00:07:26,130 !تعال وجرّب 83 00:07:26,270 --> 00:07:29,440 !أنتَ حقًّا تطلب ذلك 84 00:07:33,550 --> 00:07:35,110 !آنسة لي 85 00:07:42,860 --> 00:07:44,120 !يا، ما هذه الرائحة 86 00:07:44,260 --> 00:07:46,020 هل تستمع إليّ؟ 87 00:07:46,160 --> 00:07:47,820 .بالطبع أستمع 88 00:07:47,960 --> 00:07:51,730 ...لقد حاولتَ التحدث إليها لكن 89 00:07:51,870 --> 00:07:55,530 ،سيدتي، أغلقي ذاك التلفاز رجاءً .لا أستطيعُ التفكير 90 00:07:55,970 --> 00:07:57,730 .أحتاج إلى التفكير 91 00:07:57,870 --> 00:08:04,210 ،إذن أنتَ لمْ تحرز أي تقدم أليس كذلك؟ 92 00:08:04,650 --> 00:08:09,010 .أنت واقعٌ في الحب كما يفعل أطفال المدرسة الثانوية 93 00:08:09,150 --> 00:08:11,520 عن ماذا تتحدث؟ !كمْ هو عمري الآن 94 00:08:11,650 --> 00:08:15,110 ،أنت تفكّر بها لحظة استيقاظك أليسَ كذلك؟ 95 00:08:15,260 --> 00:08:15,720 .نعم 96 00:08:15,860 --> 00:08:19,320 ...قلبك يرفرف، وأنتَ سعيد جدًا 97 00:08:19,460 --> 00:08:21,120 وتشعر أنَّ العالم جميلًا بأكمله؟ 98 00:08:21,260 --> 00:08:22,130 .صحيح 99 00:08:22,260 --> 00:08:26,220 حين تراها تبتسم ملء فمك .ويسيل لُعابك 100 00:08:26,370 --> 00:08:30,630 ،إنْ حدثَ ولمست أكتافك أتشعر بالدوار والوخز في جميع أنحاء جسمك؟ 101 00:08:30,770 --> 00:08:31,640 .هذا ما أشعرُ به تمامًا 102 00:08:31,770 --> 00:08:34,430 .أنتَ في المرحلة الثانوية يا رجل 103 00:08:35,280 --> 00:08:38,210 هل تريدُ أنْ تعرف كيف تصلُ إلى المرحلة الجامعية؟ 104 00:08:38,350 --> 00:08:39,610 كيف؟ 105 00:08:40,450 --> 00:08:42,210 .لقد نفذَ الشراب 106 00:08:42,350 --> 00:08:44,320 !أجوما 107 00:08:55,560 --> 00:08:58,620 ،يا طالب كلية الحقوق في سيؤول .تذوّق هذه من أجلي 108 00:08:59,470 --> 00:09:04,030 .على الأرجح أنها حارةٌ ومالحة كالعادة 109 00:09:06,770 --> 00:09:09,440 هيونغ، كيف أبدو؟ 110 00:09:11,250 --> 00:09:14,700 !تعبث مع الملابس في هذا الوقت من الليل .أيُّها الأحمق 111 00:09:15,150 --> 00:09:16,310 .شاهد هذا 112 00:09:18,850 --> 00:09:23,020 .يا إلهي - ما رأيك؟ ألستُ أبدو جيدًا؟ - 113 00:09:24,460 --> 00:09:27,430 نحنُ ذاهبون في نزهةٍ غدًا .مع جماعة الكنيسة 114 00:09:29,260 --> 00:09:30,420 نُزهة؟ 115 00:09:31,170 --> 00:09:34,000 .الأساطير" مملة هذه الأيام! غير مخيفة أبدًا" 116 00:09:34,060 --> 00:09:36,330 إذًا، لماذا تشاهدها؟ 117 00:09:36,470 --> 00:09:39,130 .لا أريد البقاء لوحدي - .آمل أنْ تكون مُرعبة هذا المساء - 118 00:09:40,370 --> 00:09:42,640 ."انظروا إنه "الوجبات اللذيذة - ."الوجبات اللذيذة" - 119 00:09:43,440 --> 00:09:44,500 !آه يا رجل 120 00:09:44,650 --> 00:09:51,920 KBS بعد قليل ستشاهدون برنامج ."الشهير "الأساطير 121 00:09:52,050 --> 00:09:56,110 .سوف نبدأ بجمع الرسوم للمشاهدة 122 00:09:56,260 --> 00:09:58,230 .نرجو تعاونكم 123 00:09:58,360 --> 00:10:00,330 .بيونغ جو، ابدأ بجمع النقود 124 00:10:00,760 --> 00:10:02,420 .سوف يبدأ قريبًا 125 00:10:02,560 --> 00:10:05,330 .فلتعطِنا تخفيضًا إن فوّتناه 126 00:10:05,470 --> 00:10:07,330 ...حسنًا أيُّها البخيل 127 00:10:09,770 --> 00:10:12,430 "الأساطير" 128 00:10:30,260 --> 00:10:36,820 .دعْنا نُخطط لهذا معًا 129 00:10:36,960 --> 00:10:41,920 ...نزهة! هاه؟ - !ما هذا - 130 00:10:42,070 --> 00:10:44,940 .لا تدفعني .أنا أُفكّر 131 00:10:45,070 --> 00:10:47,130 .أعطني سيجارة 132 00:10:47,270 --> 00:10:49,240 .خُذ 133 00:10:56,350 --> 00:10:57,610 .يا لها من مفاجأة 134 00:10:57,750 --> 00:11:00,120 ما الذي أحضركَ إلى هنا أيُّها الأب؟ 135 00:11:00,250 --> 00:11:02,420 .خرجنا مع جماعةِ كنيستنا في نُزهة 136 00:11:02,560 --> 00:11:03,920 !هذا عظيم 137 00:11:04,060 --> 00:11:08,020 .كنا نشعر بالملل لوحدنا نحن الاثنان هُنا 138 00:11:08,960 --> 00:11:10,120 .مرحبًا 139 00:11:10,260 --> 00:11:11,730 .مرحبًا 140 00:11:12,870 --> 00:11:15,530 !اعتقدتُ أنكَ قلت ستذهب للصيد 141 00:11:15,670 --> 00:11:18,940 .أوه! إنه مُغلق اليوم 142 00:11:21,380 --> 00:11:24,210 ،إنه الوقت لأفضل ألعاب الثنائيات 143 00:11:24,350 --> 00:11:26,710 !سباق الثلاثة أرجل 144 00:11:26,850 --> 00:11:34,910 للتذكير، الشركاء سيبقون معًا اليوم .طوال الـ٢٩ لعبة 145 00:11:35,060 --> 00:11:37,320 ،إذا كانت لديكَ أيُّ مشكلة .فلتُصلِّ فقط 146 00:11:37,460 --> 00:11:40,020 .أيها الأب، أنت تبدو كئيبًا 147 00:11:40,160 --> 00:11:42,130 ألا تعجبكَ هذه الأخت الجميلة؟ 148 00:11:42,260 --> 00:11:44,130 !ابتسم لنا أيُّها الأب قليلًا 149 00:11:44,270 --> 00:11:45,430 .آمين 150 00:11:46,270 --> 00:11:49,430 !هيّا لنصفّق لهم 151 00:11:57,450 --> 00:11:59,810 ...واحد اثنان، واحد اثنان 152 00:12:10,360 --> 00:12:11,620 !شين آي 153 00:12:15,760 --> 00:12:17,030 هل تريدين أخذ جولة؟ 154 00:12:17,470 --> 00:12:19,330 .لا، أنا بخير 155 00:12:20,070 --> 00:12:21,430 ...لكن 156 00:12:26,770 --> 00:12:27,640 ...يجبُ عليكِ ذلك 157 00:12:27,780 --> 00:12:28,430 عفوًا؟ 158 00:12:28,580 --> 00:12:31,410 !أعني أنه يبدو أنكِ ترغبين بذلك .أستطيعُ أخذكِ بجولة حول الحديقة 159 00:12:31,550 --> 00:12:33,710 .لا، حقًّا أنا بخير هكذا 160 00:12:33,850 --> 00:12:35,320 .هيّا اركبي 161 00:12:35,450 --> 00:12:36,710 ...لكن 162 00:12:42,860 --> 00:12:45,620 .تمسّكي بإحكام .ها نحنُ ننطلق 163 00:13:12,850 --> 00:13:15,220 ... شين آي ...ألستِ تمضين سريعًا 164 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 .أحبُّـكَ مين وو 165 00:13:17,260 --> 00:13:18,420 !ماهذا؟ 166 00:13:18,960 --> 00:13:20,720 ...ماذا تفعل هنا 167 00:13:27,470 --> 00:13:28,730 لماذا ركبِتَ أنت؟ 168 00:13:28,870 --> 00:13:29,930 لماذا لا تنظرُ للطريقِ أمامك؟ 169 00:13:30,070 --> 00:13:33,130 !لماذا أنت أيها... تعال إلى هنا 170 00:14:36,170 --> 00:14:37,030 .أراكم غدًا 171 00:14:37,170 --> 00:14:39,330 .أحسنتم العملَ اليوم - .إلى اللقاء - 172 00:14:42,580 --> 00:14:44,510 "مشفى غوانغ-جو" 173 00:14:50,850 --> 00:14:52,010 .مرحبًا 174 00:14:53,350 --> 00:14:54,820 هل أنتِ خارجة من العمل؟ 175 00:14:54,960 --> 00:14:57,820 .كنتُ فقط أمرّ منْ هنا 176 00:14:57,960 --> 00:14:59,220 .حقًا 177 00:14:59,360 --> 00:15:01,520 .اركبي 178 00:15:05,270 --> 00:15:07,530 .يا لهُ من نسيمٍ رائع 179 00:15:07,770 --> 00:15:09,630 أليس المكاُن لطيفًا؟ 180 00:15:09,770 --> 00:15:13,330 يوجد هُنا سمك الشبوط الكبير .بحجم يدي 181 00:15:13,470 --> 00:15:18,100 .يوجد حوالي الـ١٠ منهم 182 00:15:18,250 --> 00:15:21,110 قلت أنَّ لديكَ شيئًا لتقوله؟ 183 00:15:21,250 --> 00:15:23,610 ...آه، نعم 184 00:15:25,550 --> 00:15:31,320 .أنا أردتُ مناقشتَكِ بشأنِ جين وو 185 00:15:31,960 --> 00:15:36,020 .أنا حقًّا قلقٌ بشأنهِ هذه الأيام 186 00:15:36,160 --> 00:15:39,220 هل هُناك شيءٌ ما يحدث معه؟ 187 00:15:39,370 --> 00:15:43,330 .إنهُ يدرسُ أكثرَ منْ الّلازم 188 00:15:45,670 --> 00:15:48,940 ...أنْ تكون ذكيًا هو شيءٌ متوارث في عائلتِنا ولكنْ 189 00:15:49,080 --> 00:15:51,600 .إنهُ يُبالغ في ذلكَ كثيرًا 190 00:15:51,750 --> 00:15:56,410 تعلمين بشأنِ أولئكَ الذين يدرسونَ كالمجانين .ثم يقتلون أنفسهم بعدَ ذلك 191 00:15:56,550 --> 00:16:01,420 ،لا! جين وو بخير، وهو من الكورال .ولديه اهتمامات أخرى أيضًا 192 00:16:01,560 --> 00:16:03,820 .ولكن يجبُ عليكِ رؤيته وهو يدرس 193 00:16:03,960 --> 00:16:06,620 .إنه فظيعٌ كليًّا 194 00:16:08,860 --> 00:16:10,230 ماذا يجب أنْ أفعل؟ 195 00:16:13,270 --> 00:16:14,730 .لذلك، كنتُ أفكر 196 00:16:15,370 --> 00:16:17,740 هل تقدمينَ ليّ معروفًا؟ 197 00:16:17,870 --> 00:16:19,340 ...ما هُو 198 00:16:19,470 --> 00:16:21,840 .لنذهب إلى السينما - ماذا؟ - 199 00:16:21,980 --> 00:16:24,210 .أقصد منْ أجل جين وو 200 00:16:24,350 --> 00:16:30,310 أريده أنْ يتعرف على بعضِ الثقافات .حتى لو اضطريتُ أنْ أجبرَه على ذلك 201 00:16:31,050 --> 00:16:32,310 .حسنًا 202 00:16:37,560 --> 00:16:38,820 .انظري، إنه شبوط 203 00:16:44,060 --> 00:16:45,830 .انسَ ذلك. ستأتي 204 00:16:45,970 --> 00:16:47,330 .لن آتي 205 00:16:48,170 --> 00:16:50,030 !هيّا يا رجل 206 00:16:50,770 --> 00:16:52,740 .قلتُ بأنني لا أستطيع 207 00:16:53,270 --> 00:16:55,040 .لديّ اختبارات الأسبوع القادم 208 00:16:55,780 --> 00:16:57,800 .ولكنَّك درستَ لها بالفعل .لقد رأيتك 209 00:16:57,950 --> 00:17:00,210 .ذلك سيكون أكثر من كافي 210 00:17:00,350 --> 00:17:04,310 إن استمريتَ في إحرازك للمركز الأول؛ .ستخسر جميع أصدقاءك 211 00:17:04,950 --> 00:17:09,410 .أنت منْ كان يُلحُّ عليَّ للالتحاق بكلية سيؤول للحقوق 212 00:17:11,260 --> 00:17:14,320 .ماذا أيُّها الشقي! حسنًا 213 00:17:18,770 --> 00:17:19,930 موافق؟ 214 00:17:20,770 --> 00:17:24,230 .الطالب لا يحتاج للكثير من المال 215 00:17:27,570 --> 00:17:28,730 .هَاك 216 00:17:30,940 --> 00:17:35,400 .$ولكنْ جيتار سيجوفيا يكلّف أكثر من ١٠ 217 00:17:36,250 --> 00:17:40,410 .حسنًا، سأشتري لك الجيتار اتفقنا؟ 218 00:17:43,060 --> 00:17:44,120 .اتفقنا - !يااا - 219 00:17:44,260 --> 00:17:45,230 .شكرًا يا أخي - !ياااا - 220 00:17:45,360 --> 00:17:47,920 !أنت! تعال إلى هنا 221 00:17:49,460 --> 00:17:51,230 !إنها ملكي الآن 222 00:17:51,370 --> 00:17:53,630 !!ياا - !حاول أنْ تستعيدها - 223 00:17:53,770 --> 00:17:56,240 !قدْ أعطيتكَ الضعف بالفعل 224 00:17:56,370 --> 00:17:58,840 ...ولكن أيضًا هذه - !أيها اللص - 225 00:17:58,970 --> 00:18:01,840 .ها نحنُ ذا 226 00:18:01,980 --> 00:18:04,710 .يجدر بيّ أنْ أتأخر بالعودة أغلب الأحيان 227 00:18:04,850 --> 00:18:08,910 .عندها ستحصلين على الحساء فقط كل ليلة 228 00:18:12,950 --> 00:18:15,920 .الحساء الذي تصنعهُ هو الأفضل يا أبي 229 00:18:16,760 --> 00:18:18,920 .أمكِ اعترفت بذلك أيضًا 230 00:18:19,060 --> 00:18:20,030 حقًّا؟ 231 00:18:20,160 --> 00:18:23,720 إذن لماذا كانت تقول دائمًا أنكَ لا تستطيع الطهو؟ 232 00:18:23,860 --> 00:18:28,730 ،بالمناسبة هل بدأتِ بمواعدة أحدهم؟ 233 00:18:29,870 --> 00:18:33,930 لا أعلم... قلتَ أنَّك ستجد .الرجل المناسب ليّ 234 00:18:34,070 --> 00:18:35,340 هل قلتُ ذلك؟ 235 00:18:37,850 --> 00:18:40,110 .ولكن أنا مشغول بالطهو لأمّك الجديدة 236 00:18:40,250 --> 00:18:41,410 ماذا؟ 237 00:18:51,160 --> 00:18:52,520 من هناك؟ 238 00:18:53,860 --> 00:18:54,920 !الولاء 239 00:18:55,060 --> 00:18:57,120 ما الذي أحضركَ إلى هنا؟ 240 00:18:59,970 --> 00:19:01,730 كيف هي الأعمال يا رئيس؟ 241 00:19:01,870 --> 00:19:07,930 ،بعد قضاء العمر كُله في الجيش .إنها ليستْ سهلة 242 00:19:08,080 --> 00:19:10,310 هل بقي هناكَ مكانٌ ليّ، يا رئيس؟ 243 00:19:11,750 --> 00:19:14,610 عن ماذا تتحدث؟ 244 00:19:15,050 --> 00:19:18,610 ،بالرُغم من أنني فشلتُ في عملي كجندي .ولكن عليكَ فعل الأفضل 245 00:19:18,750 --> 00:19:21,410 .لستَ جنديًا فاشلاً، يا سيدي 246 00:19:22,460 --> 00:19:26,830 .ولكن إنها السُلطة التي كانت بأيدي الأنانيين 247 00:19:26,960 --> 00:19:29,520 ...إنْ كنتَ تتحدث عن الجنرال تشوي سونغ-كي 248 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 فإنهُ ليسَ منْ الصحيح حمل مشاعر سيئة .لضابطٍ أعلى منكَ رتبة 249 00:19:35,970 --> 00:19:39,030 حسنًا إذن، وما الذي أحضركَ إلى غوانغ-جو؟ 250 00:19:39,170 --> 00:19:43,230 أنا واثقٌ بأنّكَ لمْ تأتي فقط لتراني !في يوم عطلتك 251 00:19:43,740 --> 00:19:45,610 .في الحقيقة، نحنُ في عملية 252 00:19:45,750 --> 00:19:47,010 أيّ عملية؟ 253 00:19:47,550 --> 00:19:51,710 ما الذي قد يُحضِر القوات الجوية الخاصة إلى غوانغ-جو؟ 254 00:19:51,850 --> 00:19:56,310 .نحن نُمركّز القوات في جامعات البلاد الكبرى 255 00:19:56,960 --> 00:19:58,220 ...جنرال جِون 256 00:20:00,060 --> 00:20:02,620 .إنهُ عازمٌ على الدخول للبيت الأزرق 257 00:20:04,000 --> 00:20:04,860 سينما غوانغ-جو؟ 258 00:20:05,170 --> 00:20:07,730 ...لندع هذا كاحتمال الآن 259 00:20:07,870 --> 00:20:10,030 ،"هناك فيلم "الحفلة الأخيرة .Mood في مسرح 260 00:20:10,170 --> 00:20:14,330 قصة الحب الملحمية .المسيلة للدموع والتي لا تُنسى 261 00:20:14,470 --> 00:20:16,340 .حب! هذا يبدو جيدًا 262 00:20:16,480 --> 00:20:21,000 .فكّر قبل أنْ تتَحدّث يا فتى 263 00:20:21,150 --> 00:20:24,810 الحفلة الآخيرة"، هل تعرف ماذا تعني "الأخيرة"؟" 264 00:20:24,950 --> 00:20:26,210 هل تريدُ أنْ تنهي فرصتك منذُ البداية؟ 265 00:20:26,350 --> 00:20:29,320 !آه، صحيح إذن ماذا عن "روكي٢"؟ 266 00:20:29,460 --> 00:20:34,220 .إنه فيلم ملاكمة يحكي معاناة "روكي" وانتصاراته 267 00:20:34,360 --> 00:20:36,630 قبضة "روكي" السريعة .والتي تحملُ كل الغضب 268 00:20:36,760 --> 00:20:38,130 .تتحرَّكُ يمنةً ويسرة 269 00:20:38,270 --> 00:20:40,430 ."أنظر إليَّ ألكمُ مثل "روكي 270 00:20:40,570 --> 00:20:41,430 .أنا لا أصنع أيَّ صوت بفمي 271 00:20:41,570 --> 00:20:45,440 .إنها الحركات السريعة 272 00:20:45,870 --> 00:20:47,130 .أنا أخرج عن الموضوع - .روكي"، إنه هو" - 273 00:20:47,270 --> 00:20:51,300 .على أي حال، لا تشاهده .اسقطهُ من القائمة 274 00:20:51,450 --> 00:20:53,000 ليس هذا أيضًا؟ 275 00:20:53,350 --> 00:20:54,910 حولَ ماذا كُل هذه الضجة؟ 276 00:20:55,050 --> 00:21:00,710 إنه يطلبُ مُساعدتي لكسب فتاة .منْ البداية وحتى النهاية يا رئيس 277 00:21:01,360 --> 00:21:04,720 هل سبقَ وأنْ أوصلتَ زبونًا مجانًا؟ 278 00:21:04,860 --> 00:21:07,830 ...هاه! حسنًا.. نعم 279 00:21:07,960 --> 00:21:10,020 الجدة منْ نا-جو؟ 280 00:21:10,160 --> 00:21:14,430 .الجدة المسكينة لا تملكُ المال 281 00:21:14,570 --> 00:21:15,630 .أنا آسف رئيس 282 00:21:15,770 --> 00:21:20,430 أعني، لماذا وضعتَ مالك الخاص لتغطية تكاليف ذلك؟ 283 00:21:22,280 --> 00:21:25,710 .لقد فعلتَ شيئًا جيِّدًا !لماذا عليكَ أنْ تخسر مالك 284 00:21:27,650 --> 00:21:30,620 .لقد مرّ ابنها في وقتٍ مُبكر من هذا اليوم 285 00:21:32,250 --> 00:21:34,620 فقط أخبرني في المرات القادمة .إنْ حدث شيء كهذا 286 00:21:35,160 --> 00:21:36,320 .حسنًا سيدي 287 00:21:37,160 --> 00:21:40,320 إذًا، سمعتُ أنَّك خارجٌ في موعد؟ 288 00:21:42,160 --> 00:21:44,030 .هَاك - .لا داعي سيدي - 289 00:21:44,160 --> 00:21:47,530 .خذها .رئيسك يعطيكَ علاوة 290 00:21:48,670 --> 00:21:49,830 .شكرًا لك 291 00:21:53,070 --> 00:21:54,730 إذًا، أيَّ فيلمٍ نشاهد؟ 292 00:22:00,950 --> 00:22:02,010 !انظر! إنها جيتارات سيجوفيا 293 00:22:02,150 --> 00:22:04,210 متى ستشتريه؟ - .قريبًا - 294 00:22:04,350 --> 00:22:06,320 .يجبُ عليكَ تعليمي العزف عليها يا رجل 295 00:22:06,450 --> 00:22:08,820 .حاول الدراسة أولًا أيُّها الفاسق 296 00:22:08,960 --> 00:22:11,520 .أنا فقط أريدُ العزف على الجيتار 297 00:22:11,660 --> 00:22:15,530 .أوه، يااه - .أوه، ياه! إنها سيجوفيــا 298 00:22:28,680 --> 00:22:30,510 هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ ما؟ 299 00:22:30,640 --> 00:22:33,010 .نعم، سأُقابل أحدهم 300 00:22:35,150 --> 00:22:36,410 !أنتِ ذاهبة في موعد 301 00:22:36,550 --> 00:22:39,020 !لا يا أبي، أيَّ موعدٍ هذا 302 00:22:42,960 --> 00:22:46,020 !تنحَّ يا جِون دوو-هوان 303 00:22:44,420 --> 00:22:48,800 ١٨مـايــــو، حرم جامعـــة جِون-نام 304 00:22:47,960 --> 00:22:54,530 !تنحَّ يا جون دوو هوان 305 00:22:54,670 --> 00:23:00,630 !تنحَّ يا جون دوو هوان 306 00:23:00,770 --> 00:23:02,540 !اسحبْ القوات 307 00:23:02,680 --> 00:23:09,510 !اسحبْ القوات 308 00:23:21,660 --> 00:23:23,530 نفذتْ تذاكر الفيلم؟ 309 00:23:23,760 --> 00:23:25,820 لماذا اختارَ هذا؟ 310 00:23:25,970 --> 00:23:28,630 .لا أعلم .قال أنه يجبُ أنْ يكون هذا 311 00:23:29,770 --> 00:23:33,330 ماذا عن مشاهدة "روكي٢"؟ 312 00:23:33,470 --> 00:23:35,740 ."أريد أنْ أشاهد "الحفلة الأخيرة 313 00:23:36,580 --> 00:23:38,510 .حسنًا. هذا يبدو رائعًا أيضًا 314 00:23:39,750 --> 00:23:40,510 ...إلى أين ذهب 315 00:23:40,650 --> 00:23:43,310 !يا! جين وو 316 00:23:45,850 --> 00:23:49,310 ،لقد طلبو ثلاثة أضعاف السعر .ولكنّي أقنعتهم 317 00:23:50,160 --> 00:23:52,020 .لندخل شين آي .لندخل 318 00:23:52,160 --> 00:23:54,220 .إنه يبدو مضحكًا 319 00:23:56,960 --> 00:23:58,120 .لنذهب 320 00:24:15,850 --> 00:24:17,010 أليس مضحكًا؟ 321 00:24:19,050 --> 00:24:20,420 !مضحكٌ جدًا 322 00:24:22,260 --> 00:24:23,620 أليس طريفًا؟ 323 00:25:04,160 --> 00:25:05,630 !ساعدوني 324 00:25:10,970 --> 00:25:13,030 !توقف هناك 325 00:25:34,560 --> 00:25:37,030 !أمسك بذلك الأحمق 326 00:25:37,160 --> 00:25:38,320 !منْ هم بحق الله هؤلاء الأوغاد 327 00:25:38,470 --> 00:25:40,330 !اِقضوا عليهم جميعًا، الآن 328 00:25:56,150 --> 00:25:57,710 !ابتعد عن طريقي 329 00:25:57,850 --> 00:26:00,010 !شين آي! شين آي 330 00:26:00,350 --> 00:26:04,410 !شين آي 331 00:26:28,550 --> 00:26:29,810 !ساعدوني! أرجوكم 332 00:26:29,950 --> 00:26:31,010 .تبًا 333 00:26:31,150 --> 00:26:32,120 !ساعدوني! النجدة 334 00:26:32,250 --> 00:26:33,720 .تعالي إلى هُنا أيتها الساقطة 335 00:26:38,060 --> 00:26:39,220 !تعالي 336 00:26:50,370 --> 00:26:51,840 !لا! مين وو 337 00:27:00,050 --> 00:27:01,310 !جين وو 338 00:27:05,550 --> 00:27:07,710 أين كنت؟ - هل أنتَ بخير؟ - 339 00:27:08,960 --> 00:27:10,120 .لنذهبْ من هنا 340 00:27:19,070 --> 00:27:21,630 .أنا لستُ طالبًا في الجامعة 341 00:27:21,770 --> 00:27:23,630 .أنا طالبُ ثانوية يا سيدي 342 00:27:23,770 --> 00:27:28,040 .أنا آسف - !يجب أنْ تُعَاقب ما دُمتَ آسفًا - 343 00:27:29,580 --> 00:27:30,700 أليسَ كذلك؟ 344 00:27:33,850 --> 00:27:37,210 أيها الأب، ما الذي يفعله الجنود؟ 345 00:27:37,350 --> 00:27:41,010 .نحنُ لمْ نفعل أيّ شيء خاطئ ماذا فعلنا؟ 346 00:27:41,150 --> 00:27:43,710 .هذا للحصول على تبرير 347 00:27:45,260 --> 00:27:50,030 إذا لمْ يوجد للمتمرّدين تبريرًا؛ .ينتهي بهم الأمر بأن يصبحوا متآمرين 348 00:27:50,160 --> 00:27:51,530 متآمرين؟ 349 00:27:52,770 --> 00:27:57,530 .أعتقد أنَّ الجنود خرجوا لاعتقال المواطنين 350 00:27:58,470 --> 00:28:01,630 .إنه مثل ركلِ كلبٍ نائم 351 00:28:02,080 --> 00:28:08,500 .إنهم يخططون هزيمته حالما يبدأ بالنباح 352 00:28:08,650 --> 00:28:16,710 وطالما هو يعرف أنه يستطيع البقاء صامتًا؛ .سيتعلم العيش بهدوء 353 00:28:17,360 --> 00:28:21,230 .هذا جنونٌ محض 354 00:28:21,660 --> 00:28:25,620 هل ما تقوله أنَّ هذه البداية فقط؟ 355 00:28:37,140 --> 00:28:38,300 !شين آي 356 00:28:42,250 --> 00:28:43,720 ما الذي أحضركَ إلى هنا؟ 357 00:28:43,850 --> 00:28:48,720 .الجنود مُنتشرين حول المدينة منذُ الصباح الباكر 358 00:28:49,260 --> 00:28:52,520 .لقد أتيت لأنني كنت قلقًا 359 00:28:54,260 --> 00:28:55,630 .سأوصلكِ إلى العمل 360 00:29:00,570 --> 00:29:02,730 أنتِ تنتهين في نفس ذلك الوقت، أليس كذلك؟ 361 00:29:03,070 --> 00:29:06,440 .منذُ الآن، سأقوم بإيصالكِ منْ وإلى العمل 362 00:29:06,570 --> 00:29:09,630 .سأنتظرك عند بوابة المشفى اتفقنا؟ 363 00:29:09,780 --> 00:29:12,800 ...لا، إنه - .لا تقلقي - 364 00:29:12,950 --> 00:29:15,210 .لنْ أطلبَ منكِ أجرة التوصيل 365 00:29:19,950 --> 00:29:21,110 .اصعدي 366 00:29:27,660 --> 00:29:31,620 ماذا حدث؟ هاه؟ 367 00:29:31,770 --> 00:29:35,720 ...كنا في طريق عودتنا من الدراسة 368 00:29:39,770 --> 00:29:41,040 ...سانغ بل 369 00:29:42,580 --> 00:29:44,010 !اسحب القوات 370 00:29:44,140 --> 00:29:47,410 !تنحَّ يا جون دوو هوان - !تنحَّ يا جون دوو هوان - 371 00:29:47,550 --> 00:29:50,710 !اسحب القوات - !اسحب القوات - 372 00:29:50,850 --> 00:29:54,120 !تنحَّ يا جون دوو هوان - !تنحَّ يا جون دوو هوان - 373 00:29:54,250 --> 00:29:58,120 !اسحب القوات - !اسحب القوات - 374 00:29:59,260 --> 00:30:03,030 .عُودوا أدراجكم .لا يجدرُ بكم فعل هذا 375 00:30:03,460 --> 00:30:05,230 !أرجوك تنحَّ جانبًا يا أستاذ 376 00:30:06,270 --> 00:30:08,030 .لقد ماتَ سانغ بل 377 00:30:10,070 --> 00:30:13,130 .ولكن ليس هناك ما يمكنكم فعلهُ تجاه ذلك 378 00:30:13,770 --> 00:30:17,500 .نحن سنذهبُ لقتالهم 379 00:30:18,440 --> 00:30:21,900 .لا تكن غبيًا، عُد للداخل 380 00:30:23,250 --> 00:30:25,220 .قاتل معنا يا أستاذ 381 00:30:25,650 --> 00:30:28,920 ،إذا كنتَ لن تفعل .ابتعد عن طريقنا إذًا 382 00:30:29,060 --> 00:30:30,420 !ماذا أيُّها المغفل 383 00:30:32,060 --> 00:30:34,120 !سينتهي الأمرُ بك ميّتًا إذا خرجت 384 00:30:38,870 --> 00:30:40,730 !لا، بيونغ جو - !نعم، سيدي - 385 00:30:40,870 --> 00:30:44,740 .الوضع خطيرٌ هنا .اعذرنا يا سيدي 386 00:30:44,870 --> 00:30:46,430 !لنذهب 387 00:30:58,750 --> 00:31:00,310 .خذ هذا 388 00:31:00,450 --> 00:31:03,510 ماذا؟ هل تريد الشرب في وقتٍ كهذا؟ 389 00:31:03,660 --> 00:31:04,920 ياا! ماذا تفعل؟ 390 00:31:05,060 --> 00:31:07,030 !سحقًا لكم 391 00:31:10,460 --> 00:31:11,330 !هذا رائع 392 00:31:11,460 --> 00:31:13,020 !الآن تلك هي زجاجة البيرة 393 00:31:13,170 --> 00:31:14,720 .هنا 394 00:31:14,870 --> 00:31:17,840 .لكن، أنتَ تبدو مألوفًا ليّ 395 00:31:17,970 --> 00:31:19,530 .نعم، وأنت كذلك 396 00:31:19,670 --> 00:31:20,730 أين التقينا من قبل؟ 397 00:31:20,870 --> 00:31:22,640 .أقسمُ أنني قد رأيتكَ من قبل - .وأنا أيضًا - 398 00:31:22,780 --> 00:31:23,800 !نعم 399 00:31:26,950 --> 00:31:28,110 !رائع 400 00:31:35,050 --> 00:31:42,930 في الساعة الـ١٠:٤٠ أُرسِلت كتائب ٦٢ و ٦٣ .إلى شارع تشونغ وسيطرت عليه 401 00:31:43,660 --> 00:31:46,930 .ولكن الأمور لمْ تجري كما يجبُ في شارع غيوم 402 00:31:47,770 --> 00:31:49,630 ألم يكنْ هناك أيُّ قوات احتياطية؟ 403 00:31:50,270 --> 00:31:54,830 نعم، ولكن كان ينبغي عليهم .أنْ يُرسَلوا إلى محطة الحافلات 404 00:31:55,880 --> 00:31:57,210 .أكمل - .حسنًا سيدي - 405 00:31:57,340 --> 00:32:03,910 هناك تحوُّل للمتظاهرين .من جماعات الطلاب إلى المواطنين العامة 406 00:32:04,050 --> 00:32:06,920 إذن، ما الذي يعنيه هذا؟ 407 00:32:07,950 --> 00:32:09,220 ...المشكلة تكمن 408 00:32:09,360 --> 00:32:14,920 .في الهُجوم بدون تمييز بين المتمردين والأبرياء 409 00:32:15,060 --> 00:32:17,120 ...ولهذا - !توقف - 410 00:32:18,460 --> 00:32:19,520 .تعال إلى هنا 411 00:32:26,170 --> 00:32:26,930 .الملازم كيم سانغ وون 412 00:32:27,070 --> 00:32:28,840 !أيها الغبي 413 00:32:28,980 --> 00:32:33,310 !إنهم يجرؤون على تحدي القوات الخاصة !أيّ أبرياء 414 00:32:34,950 --> 00:32:38,410 !هل جُننتم 415 00:32:39,250 --> 00:32:41,520 ...ما هذا 416 00:32:42,960 --> 00:32:45,520 .لا أصدق هذا 417 00:32:53,070 --> 00:32:54,620 ...ساعدنا! أرجوك - ما هذا؟ - 418 00:32:58,070 --> 00:32:59,730 .أرجوك ساعدنا 419 00:33:17,860 --> 00:33:19,120 !لماذا أنت 420 00:33:36,380 --> 00:33:37,400 !أيها الحُثالة 421 00:33:39,050 --> 00:33:40,600 .اصعد 422 00:33:55,460 --> 00:33:57,330 .كفّ عن البكاء أيُّها الأحمق 423 00:34:00,370 --> 00:34:01,530 !يا 424 00:34:02,270 --> 00:34:03,740 .أيها الوغد 425 00:34:03,870 --> 00:34:07,030 هل تبكي؟ هل لديكَ مشكلة؟ 426 00:34:26,380 --> 00:34:28,020 !اِقضِ على ابن الساقطة ذاك 427 00:34:47,750 --> 00:34:49,720 !أيها الملاعين 428 00:35:02,960 --> 00:35:04,220 من هناك؟ 429 00:35:06,670 --> 00:35:07,830 هل هذا أنتَ، تشانغ سوو؟ 430 00:35:09,370 --> 00:35:10,630 !تشانغ سوو 431 00:35:13,670 --> 00:35:15,230 هل هذا أنتَ يا بُني؟ 432 00:35:20,050 --> 00:35:21,310 !تشانغ سوو 433 00:35:28,550 --> 00:35:29,820 ماذا حدث لك؟ 434 00:35:33,260 --> 00:35:34,820 هل أنتِ بخير، جدتي؟ 435 00:35:34,960 --> 00:35:36,430 من أنت؟ 436 00:35:36,560 --> 00:35:38,330 .دعيني أساعدك 437 00:35:40,070 --> 00:35:42,130 ...ملابسُ ابني 438 00:35:43,970 --> 00:35:45,730 هل تلائمك؟ 439 00:35:46,970 --> 00:35:49,440 .نعم، شكرًا لكِ 440 00:35:53,450 --> 00:35:54,810 ...هنا 441 00:35:57,950 --> 00:36:00,210 .صورة تشانغ سوو 442 00:36:01,850 --> 00:36:06,310 هل ستخبرني إنْ حَدث ووجدته؟ 443 00:36:07,860 --> 00:36:10,230 .لقد غادرَ للذهاب إلى الجامعة 444 00:36:11,360 --> 00:36:14,230 .ولكن مرّت أيام منذُ مغادرته 445 00:36:16,170 --> 00:36:18,830 .سمعتُ أنهم يقتلون طلاب الجامعة 446 00:36:19,570 --> 00:36:21,230 !صغيري المسكين 447 00:36:35,960 --> 00:36:38,420 حالما نحصل على المزيد من الدماء .ابدئي بهذا الرجل 448 00:36:38,560 --> 00:36:39,720 .حسنًا 449 00:37:03,150 --> 00:37:04,410 !مين وو 450 00:37:06,350 --> 00:37:09,520 .شين آي، أنا آسف لتأخُري كل هذا الوقت 451 00:37:09,660 --> 00:37:12,320 .جيِّد أنك لازلتِ هنا 452 00:37:13,160 --> 00:37:14,630 هل أنتَ بخير؟ 453 00:37:15,160 --> 00:37:16,420 لماذا؟ 454 00:37:17,060 --> 00:37:18,220 .انتظر 455 00:37:18,360 --> 00:37:21,820 .هذا ليسَ شيئًا .إنهُ مجرد خدش صغير 456 00:37:21,970 --> 00:37:23,330 .دعني أراه 457 00:37:24,670 --> 00:37:26,330 .أنا بخير 458 00:37:26,470 --> 00:37:28,030 .أنت تحتاج لغُرز - ماذا؟ - 459 00:37:28,170 --> 00:37:29,730 .تعال معي - غرز؟ - 460 00:37:39,250 --> 00:37:40,720 .لا تتحرك 461 00:37:41,950 --> 00:37:43,220 .حسنًا 462 00:37:47,060 --> 00:37:49,320 هل كان حقًّا حادث سيارة؟ 463 00:37:49,760 --> 00:37:54,530 لماذا؟ هل تعتقدين أنني ضُربت من من أولئك الأوغاد بالخارج؟ 464 00:37:54,670 --> 00:37:57,230 .لقد كنتُ في مشاة البحرية سابقًا 465 00:37:57,970 --> 00:37:59,730 هل يؤلمك؟ 466 00:37:59,870 --> 00:38:02,030 .لا، ليس مع المخدر 467 00:38:02,170 --> 00:38:04,110 .ولكنّك لم تحصل على مخدر 468 00:38:05,040 --> 00:38:06,200 ماذا؟ 469 00:38:09,450 --> 00:38:10,710 !الولاء - !الولاء - 470 00:38:10,850 --> 00:38:12,010 !الولاء 471 00:38:12,950 --> 00:38:14,110 .من هذا الطريق، سيدي 472 00:38:16,360 --> 00:38:17,410 !استرح 473 00:38:17,860 --> 00:38:21,620 هل تخطط لقتل كلّ سُكان غوانغ-جو؟ 474 00:38:22,960 --> 00:38:27,230 !إنهم شيوعيون وجواسيس يتظاهرون بعكس ذلك 475 00:38:27,370 --> 00:38:30,730 ،إذا انتشر هذا ألن يتدخل الشمال في اعتقادك؟ 476 00:38:31,570 --> 00:38:34,440 .هذا تمرُّد ونحن نحاول إيقافه 477 00:38:34,570 --> 00:38:38,510 .إن كان كذلك، فأنتم هُم منْ بدأ هذه الشرارة 478 00:38:39,950 --> 00:38:42,710 إلى متى تظن أنَّ السلطة المكتسبة بهذه الطريقة ستسمر؟ 479 00:38:42,850 --> 00:38:47,220 ...هونغ سوو أنت شيوعي الآن! ألست كذلك؟ 480 00:38:47,350 --> 00:38:49,510 !انظر هنا تشوي سونغ كي 481 00:38:49,660 --> 00:38:51,020 !يا - !الملازم كيم سانغ وون سيدي - 482 00:38:51,160 --> 00:38:52,620 .أعِدهُ من حيث أتى 483 00:38:52,760 --> 00:38:55,730 .من الممكن أنْ يتأذى من حشد المتمردين بالخارج 484 00:39:04,770 --> 00:39:08,640 هل تعلم ما هو الشيء الأقوى من الأسلحة؟ 485 00:39:09,940 --> 00:39:11,410 .الناس 486 00:39:20,450 --> 00:39:21,920 !ماذا! تعال إلى هنا 487 00:39:22,050 --> 00:39:23,820 !مرحبًا جميعًا 488 00:39:43,280 --> 00:39:44,400 .أخي 489 00:39:45,640 --> 00:39:48,200 هل يعقل أنّك خرجت للمظاهرات؟ 490 00:39:48,350 --> 00:39:50,410 .إنه ليس شيئًا كبيرًا 491 00:39:50,550 --> 00:39:53,210 لقد تراجعَ العسكر .عندما فاقهم المواطنون عددًا 492 00:39:53,350 --> 00:39:55,220 ...كلّ منْ في المدينة 493 00:40:01,160 --> 00:40:04,320 .أخبرتُكَ أنْ تعود من المدرسة إلى المنزل مباشرةً 494 00:40:04,960 --> 00:40:06,430 هل تُريدُ أنْ تُقتَل؟ 495 00:40:06,570 --> 00:40:09,830 !هيونغ... اسمعني أولًا 496 00:40:12,170 --> 00:40:13,540 ...سانغ بل 497 00:40:15,470 --> 00:40:17,200 .سانغ بل مات 498 00:40:19,450 --> 00:40:22,710 لقد تعرض للضرب حتى الموت .على أيدي عديميّ الرحمة أولئك 499 00:40:30,160 --> 00:40:34,020 .أنا آسفٌ لأنني صفعتك 500 00:40:35,360 --> 00:40:36,830 أنت ذاهبٌ غدًا، أليس كذلك؟ 501 00:40:39,470 --> 00:40:40,730 .فلتنم 502 00:40:43,770 --> 00:40:45,030 ..هيونغ 503 00:40:45,470 --> 00:40:50,310 ...إذا انتهى بيّ الأمر مثل سانغ بل 504 00:40:51,840 --> 00:40:53,400 ماذا ستفعل؟ 505 00:40:54,950 --> 00:40:56,710 .لا أريد سماع ذلك 506 00:41:00,450 --> 00:41:05,520 ،إذا حدث ذلك لكَ .لنْ أدعهم يفلتون بهذا أبدًا 507 00:41:05,660 --> 00:41:07,520 !سوف أنتقم منهم 508 00:41:09,560 --> 00:41:10,820 هل ترى هذا؟ 509 00:41:11,360 --> 00:41:15,930 .لقد كنتُ على وشك الموت !كان من الممكن أنْ أقضيَ اليوم مع أمي وأبي 510 00:41:16,070 --> 00:41:20,440 !ماذا؟ أولئك الأوغاد - !استمع إليّ حتى النهاية - 511 00:41:21,670 --> 00:41:27,110 ،بغض النظر عمّا يحدث .يجبُ علينا النجاة 512 00:41:27,850 --> 00:41:30,610 !نحن العائلة الوحيدة لبعضنا البعض 513 00:41:33,450 --> 00:41:38,320 ،إذا ذهبت !لنْ أملك سببًا للعيش 514 00:41:40,360 --> 00:41:44,230 .أنا لا أستطيع تخيُّلَ العيش بدونك 515 00:42:08,150 --> 00:42:12,520 .المسكين بيونغ جو 516 00:42:12,860 --> 00:42:18,630 ...لا. ليس ابني 517 00:42:18,760 --> 00:42:24,030 .ولا زال الجيش يدّعي أنهُ لا يوجد ضحايا هُنا 518 00:42:25,170 --> 00:42:28,830 !ولكن انظروا جميعًا 519 00:42:29,580 --> 00:42:33,910 .أخواننا الأبرياء طُرِحوا قتلى بوحشيةٍ هنا 520 00:42:48,860 --> 00:42:50,120 ...أستاذ 521 00:42:50,260 --> 00:42:52,230 .ليس هناك فائدة من محاولة إيقافنا 522 00:42:52,570 --> 00:42:55,030 .لن أفعل. تعال إلى هنا 523 00:43:05,440 --> 00:43:08,810 .هذا سيحمي أعينكم من الإصابة 524 00:43:12,750 --> 00:43:16,020 ...كانغ جين وو .ابقِ رأسك عاليًا يا بني 525 00:43:28,670 --> 00:43:29,930 ...سيد كيم 526 00:43:35,270 --> 00:43:39,110 .الآن، تعالوا جميعكم إلى هُنا 527 00:43:55,460 --> 00:43:58,830 هل صحيحٌ أنّ المواطنين أغرقوا شوارع وسط المدينة؟ 528 00:43:58,960 --> 00:43:59,930 .نعم سيدي 529 00:44:00,070 --> 00:44:02,530 إذن، ألا يجبُ علينا أنْ ننسحب؟ 530 00:44:02,670 --> 00:44:06,040 هل ستتحمل مسؤولية ذلك، سيدي؟ 531 00:44:06,670 --> 00:44:13,010 ،إذا كان هناك هذا العدد الكبير من المتظاهرين .فقد نتعدّى الحدّ وتخرج الأمور عن السيطرة 532 00:44:13,150 --> 00:44:16,510 أي تعدٍ ونحن نقبض على المتمرّدين فحسبْ، سيدي؟ 533 00:44:20,750 --> 00:44:23,810 .الجميع خرج إلى هنا 534 00:44:21,050 --> 00:44:26,140 - ٢١مايـــو، أمام قاعة المدينـــة - 535 00:44:23,960 --> 00:44:26,420 .القوات سيهربون بعيدًا 536 00:44:26,960 --> 00:44:31,120 .أنا لا أستطيع البقاء في الخلف هنا .سأذهب للأمام 537 00:44:31,460 --> 00:44:33,020 !كن حذرًا 538 00:44:34,970 --> 00:44:38,630 !ارحلوا مع جون دوو هوان - !ارحلوا مع جون دوو هوان - 539 00:44:38,770 --> 00:44:42,230 !أوقفوا الحكم العسكري - !أوقفوا الحكم العسكري - 540 00:44:47,450 --> 00:44:48,210 !جين وو 541 00:44:48,350 --> 00:44:50,510 !هيونغ - ماذا تفعل هنا؟ - 542 00:44:50,650 --> 00:44:53,810 .أخبرتك أنَّ الناس سينتفضون لإيقاف هذا 543 00:44:54,250 --> 00:44:55,520 .وأنا أخبرتكَ أنْ تبقى في المنزل 544 00:44:55,650 --> 00:44:58,420 .من يكترث! لقد انتهى كل هذا الآن 545 00:44:58,560 --> 00:45:02,080 ،ممثل الشعب ذهبَ إلى قاعة المدينة .وسمع أنَّ القوات ينسحبون 546 00:45:02,100 --> 00:45:05,560 .مواطني غوانغ-جو .مُحافظ مدينتكم يتحدث 547 00:45:05,660 --> 00:45:11,130 .ارجوكم اهدؤوا واستمعوا إليّ 548 00:45:11,270 --> 00:45:18,400 سأحاول جعل القوات تتراجع .بحلول الظهيرة، لذا أرجوا منكم التوجه لمنازلكم 549 00:45:24,150 --> 00:45:27,610 .لقد أخبرتك، هيونغ !نحن كسبنا 550 00:45:28,050 --> 00:45:30,020 .أراك في المنزل إذن 551 00:45:30,160 --> 00:45:31,920 !كن حذرًا 552 00:45:47,270 --> 00:45:53,300 دعونا نُخيف القوات .ونأخذ ١٠ خطوات للأمام 553 00:45:53,450 --> 00:45:54,910 !هيّا 554 00:45:55,050 --> 00:45:56,710 !لنذهب 555 00:45:56,850 --> 00:46:06,820 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة !ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة 556 00:46:14,770 --> 00:46:18,730 لماذا مازلتم تتجولون هنا؟ هاه؟ 557 00:46:18,870 --> 00:46:21,640 !أنت في الأمام هل لديكَ صديقة حميمة؟ 558 00:46:22,370 --> 00:46:26,000 .من الطريقة التي تنظرُ بها، يبدو أنني جرحتُ مشاعرك 559 00:46:26,150 --> 00:46:27,700 .أنا آسف 560 00:46:29,350 --> 00:46:32,010 هل تريدُ منّي تقديم شخصٍ لطيفٍ لك؟ 561 00:46:32,150 --> 00:46:37,820 الآنسة "بايك" من المقهى .لديها جسم ذو حجمٍ كبير 562 00:46:37,960 --> 00:46:41,120 !خاصة صدرها يا رجل 563 00:46:41,260 --> 00:46:42,730 ...إذا حضنتها من الخلف 564 00:46:42,860 --> 00:46:44,230 هل تسمح؟ - ...بالتأكيد بالتأكيد - 565 00:46:44,360 --> 00:46:48,230 .لن تستطيع أنْ تحيطها بذراعيك 566 00:46:49,670 --> 00:46:55,940 لحظة، هل أنتَ بالفعل تفكر في الخروج معها لبعض الأماكن أيُّها الجندي؟ 567 00:46:56,070 --> 00:47:00,200 .انظر إليهم !سراويلهم على وشك الإنفجار 568 00:47:06,050 --> 00:47:09,110 هل حزمتم أمتعتكم يا رفاق؟ 569 00:47:09,250 --> 00:47:11,120 !حان الوقت تقريبًا 570 00:47:11,260 --> 00:47:15,920 !بَقِيَ ١٠ دقائق - !بَقِيَ ١٠ دقائق - 571 00:47:28,070 --> 00:47:29,730 !جميعًا 572 00:47:29,880 --> 00:47:35,110 !دعونا نغني أغنيةَ وداعٍ للقوات المغادرة 573 00:47:36,050 --> 00:47:42,110 وداعًا ~ وداعًا 574 00:47:42,650 --> 00:47:48,920 .هذا كلُّ ما نستطيعُ قوله 575 00:47:49,560 --> 00:47:55,520 الوداع ~ الوداع 576 00:47:56,470 --> 00:48:02,240 .لا يوجد شيء آخر لقوله 577 00:48:03,340 --> 00:48:07,610 !بَقي ٥ دقائق - !٥دقائق - 578 00:48:31,170 --> 00:48:38,010 ...حتى يأتي اليوم الذي يجفُّ فيه البحر الشرقي 579 00:48:38,140 --> 00:48:43,910 ..."وينهارُ جبل "بيكدو 580 00:48:45,050 --> 00:48:51,720 ...الرب سيحمي 581 00:48:54,560 --> 00:48:55,720 !أطلقوا النار 582 00:50:00,860 --> 00:50:02,220 !جين وو 583 00:50:17,240 --> 00:50:20,110 !أبي! أبي - .لقد أخبرتك أنْ تبقى معي- 584 00:50:21,350 --> 00:50:26,910 !أبي! أبي 585 00:50:28,050 --> 00:50:35,820 !افتح عيناكَ، أرجوك 586 00:50:37,560 --> 00:50:41,230 !لا! دعني أذهب !لنْ أتركه 587 00:50:46,370 --> 00:50:48,430 !أرجوكَ لا تقتلني - !أيها السافل - 588 00:51:28,250 --> 00:51:30,010 !!!جين وو 589 00:51:30,950 --> 00:51:31,920 !لا 590 00:51:32,050 --> 00:51:33,810 !ابقَ هنا! ستموت إن ذهبت 591 00:51:33,950 --> 00:51:36,010 !دعني 592 00:52:45,360 --> 00:52:48,720 ...جين وو 593 00:52:49,660 --> 00:52:53,120 ...إنه يؤلم 594 00:53:04,240 --> 00:53:05,710 !دعنا نذهب 595 00:53:07,350 --> 00:53:08,610 !استجمع نفسك 596 00:53:09,150 --> 00:53:10,110 .إنه لا يزال حيًّا 597 00:53:10,250 --> 00:53:13,310 !أسرع، الآن 598 00:53:32,670 --> 00:53:34,230 .جين وو 599 00:53:37,940 --> 00:53:42,000 !فليساعدني أحد !ألا يوجدُ طبيب 600 00:53:47,170 --> 00:53:48,940 .ساعديني، أرجوكِ 601 00:53:56,880 --> 00:53:58,140 .ليس بعد 602 00:53:58,680 --> 00:54:00,150 !ارفعيه إلى ٣٥٠ 603 00:54:15,170 --> 00:54:18,030 ماذا تفعلون الآن؟ 604 00:54:19,770 --> 00:54:25,440 !استمر بالمحاولة! افعل شيئًا 605 00:54:26,980 --> 00:54:28,950 !استمر بالمحاولة 606 00:54:29,580 --> 00:54:32,550 !أنت طبيب! انقذه 607 00:54:32,690 --> 00:54:36,450 .أخي لا يمكن أنْ يموت 608 00:54:38,490 --> 00:54:42,950 !تحسسه. إنه لا يزال دافئًا 609 00:54:43,760 --> 00:54:46,130 !انقذه 610 00:55:00,480 --> 00:55:01,640 ...جين وو 611 00:55:03,180 --> 00:55:04,340 ...أيُّها الأحمق 612 00:55:05,990 --> 00:55:07,350 ...افتح عيناك 613 00:55:09,590 --> 00:55:11,060 ...فلتفتحهما 614 00:55:12,890 --> 00:55:16,450 !استمع لأخيكَ الأكبر 615 00:55:18,260 --> 00:55:20,230 !استيقظ بسرعة 616 00:55:21,270 --> 00:55:25,030 ...استيقظ، جين وو 617 00:55:26,570 --> 00:55:28,230 .لنعد إلى منزلنا 618 00:55:29,780 --> 00:55:34,840 .أرجوك... جين وو 619 00:55:35,480 --> 00:55:39,650 ...لنذهب لمنزلنا 620 00:55:41,490 --> 00:55:44,850 ...لنذهب إلى المنزل 621 00:55:46,590 --> 00:55:49,560 .لا تفعل هذا إلى أين أنتَ ذاهب؟ 622 00:55:49,700 --> 00:55:51,220 .اتركني 623 00:55:51,960 --> 00:55:54,730 .يجب أنْ تبقى بجانبه 624 00:55:54,870 --> 00:55:56,530 !دعني أذهب 625 00:56:00,470 --> 00:56:01,840 .مين وو 626 00:56:15,190 --> 00:56:16,450 ...أرجوكِ 627 00:56:17,590 --> 00:56:20,960 .اعتني بجين وو من أجلي 628 00:56:23,960 --> 00:56:26,230 إلى أين أنتَ ذاهب؟ 629 00:56:26,770 --> 00:56:28,730 .هناكَ شيء يجب عليّ فعله 630 00:56:32,470 --> 00:56:35,840 ...لكن لا يزال الجنود متواجدون بالخارج 631 00:56:35,980 --> 00:56:40,340 وأيضًا أنا آسف، لن أستطيع الوفاء .بوعدي لكِ اليوم 632 00:56:41,780 --> 00:56:43,040 .لا تنتظريني 633 00:57:12,780 --> 00:57:14,640 !يا رأسَ القنبلة 634 00:57:14,780 --> 00:57:16,650 !انتظر! انتظر 635 00:57:43,880 --> 00:57:47,240 !إنها ديناميت - (مادة متفجّرة) !TNT - 636 00:57:47,380 --> 00:57:50,540 أراهن أنَّ هناك رزمة معبأة منها .في منجم هوا-سوون 637 00:57:50,680 --> 00:57:52,650 !ليست بعيدة، لنذهب للحصول عليها 638 00:57:52,790 --> 00:57:55,750 !نعم، سوف نحوّل هؤلاء الأشرار إلى غبار 639 00:58:10,470 --> 00:58:12,530 !جميعهم يأتونَ إلينا أموات 640 00:58:13,670 --> 00:58:15,440 !كيف سأستطيع إنقاذهم 641 00:58:17,280 --> 00:58:20,250 .المُسعفون خائفون من الخروجِ للخارج 642 00:58:21,280 --> 00:58:24,440 هل تريدُ منّا تركهم يموتون في الخارج هكذا فقط؟ 643 00:58:25,280 --> 00:58:26,950 !احضر ليّ سيارة إسعاف 644 00:58:27,790 --> 00:58:29,340 من سيأتي معي؟ 645 00:58:31,090 --> 00:58:32,650 !لا أحدَ يريدُ الخروجَ معي لمُساعدة الناس؟ 646 00:58:33,890 --> 00:58:36,450 !هيّا! من سيأتي معي لمُساعدة الناس 647 00:58:40,970 --> 00:58:42,430 .أنا سأذهبُ معك 648 00:58:44,370 --> 00:58:45,930 .حسنًا، هيّا بنا 649 00:58:48,670 --> 00:58:50,940 !ما هذا !أوقفه 650 00:59:15,870 --> 00:59:19,130 !فلتعيشي طويلًا، كوريا !فلتعيشي طويلًا، غوانغ-جو 651 00:59:24,480 --> 00:59:25,840 ...أولئك الأوغاد 652 00:59:25,980 --> 00:59:27,450 !لقد جُنّ جنونهم 653 00:59:46,270 --> 00:59:47,820 !أيُّها الغبي! اذهب للنيلِ منهم 654 00:59:47,970 --> 00:59:49,130 !حسنًا سيدي 655 01:00:03,780 --> 01:00:04,750 !تبًا 656 01:00:04,880 --> 01:00:06,350 !ما هذا 657 01:00:07,190 --> 01:00:08,350 !أوقفوا إطلاق النار 658 01:00:14,390 --> 01:00:16,620 !لا تطلقوا! أرجوكم 659 01:00:18,960 --> 01:00:20,330 ...شين آي 660 01:00:20,770 --> 01:00:22,230 !هُنا، سيدي 661 01:00:29,270 --> 01:00:30,940 ...أيُّها الأوغاد 662 01:00:31,080 --> 01:00:32,630 .إنهم بجانبهم 663 01:00:43,890 --> 01:00:46,760 !شين آي، هذا أنا 664 01:00:48,590 --> 01:00:49,750 .لنذهب 665 01:01:01,570 --> 01:01:03,730 !اِقضِ على هذا الوغد 666 01:01:34,070 --> 01:01:36,440 !شين آي، اهربي بعيدًا 667 01:02:15,240 --> 01:02:16,740 ...سيدي 668 01:02:17,380 --> 01:02:18,750 ...ما العمل 669 01:02:25,090 --> 01:02:26,560 ...أرجوك 670 01:02:27,590 --> 01:02:29,360 ...لا تمُت 671 01:02:35,270 --> 01:02:40,330 .أنا آسفة! أنا آسفة 672 01:02:40,470 --> 01:02:41,630 .شين آي 673 01:02:51,280 --> 01:02:53,650 !ماذا أفعل 674 01:02:57,090 --> 01:02:58,250 !أسْرِعوا 675 01:03:00,690 --> 01:03:03,060 ؟MG50 ماذا؟ أليسَ هذا صوت رشاش 676 01:03:03,360 --> 01:03:05,520 أحدهم يطلق النار في قاعة المدينة .منْ سطح بناية جون-إل 677 01:03:05,660 --> 01:03:07,030 !ماذا 678 01:03:07,670 --> 01:03:10,640 !نحنُ الآن في متناول يده 679 01:03:13,370 --> 01:03:16,140 !أرْسِلوا المروحية للإطاحة به 680 01:03:16,280 --> 01:03:18,540 !سيدي، نحن بحاجة لإخلاء المكان 681 01:03:19,680 --> 01:03:21,840 .ستتم إبادتنا جميعًا على هذا المعدل 682 01:03:38,260 --> 01:03:40,630 !انظروا! إنهم مغادرون 683 01:03:40,770 --> 01:03:42,530 !أيُها الرئيس! إنهم يهربون 684 01:03:45,920 --> 01:03:50,340 ٢٢مـايو، أمام قاعــة المدينــة 685 01:03:48,770 --> 01:03:55,040 !مواطني غوانغ-جو !لقد انسحبت القوات كليًا 686 01:04:07,990 --> 01:04:12,330 !أيها الأوغاد !عودوا من حيثُ أتيتم وكُلوا فضلاتكم 687 01:04:12,460 --> 01:04:17,930 !هذا صحيح! كُلوا فضلاتكم 688 01:04:22,070 --> 01:04:26,530 !مرحى! مرحى 689 01:04:52,270 --> 01:04:56,540 .أتمنى لو كانَ كُل هذا مجرد كابوس 690 01:05:04,380 --> 01:05:05,750 .أخي العزيز 691 01:05:06,490 --> 01:05:08,950 .اشترِ ليّ جيتارًا في المرة القادمة 692 01:05:09,790 --> 01:05:14,450 أدركتُ أنني بحاجة إلى أخت في القانون .أكثر من جيتار 693 01:05:15,390 --> 01:05:20,330 آسف، ولكنني سئمتُ منْ حساء الكيمتشي .الذي تصنعه 694 01:05:20,970 --> 01:05:24,330 .شين آي تحب قلائد الصليب 695 01:05:24,470 --> 01:05:28,030 .اهْدِها إيّاها في الوقت المناسب 696 01:05:28,870 --> 01:05:31,840 .عِدْني أنَّك ستُعطيها 697 01:05:31,980 --> 01:05:35,440 .سأتحققُ مستقبلًا لأرى إنْ فعلتَ أم لا 698 01:05:35,880 --> 01:05:37,640 !حظًا موفقًا يا أخي 699 01:05:38,080 --> 01:05:42,850 ،الطالب الأفضل في كلية الحقوق بسيؤول .كانغ جين وو 700 01:05:43,790 --> 01:05:46,950 .إنه لم يتحركْ إنشًا واحدًا طوال اليوم 701 01:05:47,690 --> 01:05:50,420 .ولم يتفوَّه بكلمة 702 01:05:51,460 --> 01:05:54,230 .أخشى أنْ يموت هو الآخر 703 01:06:37,580 --> 01:06:39,240 .إنه ليسَ تشانغ سوو 704 01:06:41,680 --> 01:06:47,140 ليس هوَ! أنت صديقهُ .ومع ذلك لم تتعرف عليه 705 01:06:49,690 --> 01:06:56,560 ،ابني لديه أنف كبير لطيف .وهو حسنُ المظهر 706 01:06:58,960 --> 01:07:03,330 .هذا ليس تشانغ سوو !هناك شيءٌ خاطئٌ بالتأكيد 707 01:07:03,770 --> 01:07:05,930 .لا يمكن أنه قد توفّي 708 01:07:07,570 --> 01:07:12,530 .تشانغ سوو ابنٌ صالح .لا يمكن أنْ يكونَ من المتمردين 709 01:07:14,580 --> 01:07:19,040 !ابني ليس متمرِّد 710 01:07:21,790 --> 01:07:27,160 .لا، إنه ليس كذلك 711 01:08:08,770 --> 01:08:14,640 أنا بارك هونغ سوو، القائد السابق .للقوات الاحتياطية الخاصة 712 01:08:16,070 --> 01:08:20,840 ،هؤلاءِ العساكر دنَّسوا شرف الجنود !وبهذا هم لمْ يعودوا جيش وطننا 713 01:08:21,380 --> 01:08:24,940 ،إنهم هُم المتمردونُ !والثوار الحقيقيون والمتآمرون 714 01:08:26,690 --> 01:08:30,750 ،على الرغم من امتلاكنا للأسلحة الآن 715 01:08:30,890 --> 01:08:33,860 !إلا أنَّنا قد نُغلَب إذا لم نتَكاتفْ سويًّا 716 01:08:34,890 --> 01:08:40,730 لذا، أنا وبكل تفانٍ .أُصعِّدُ لتشكيل جيشٍ مدني 717 01:08:40,870 --> 01:08:42,230 هل أنتم معي؟ 718 01:08:42,370 --> 01:08:45,530 !نعم 719 01:08:48,470 --> 01:08:49,630 !عظيم 720 01:08:50,180 --> 01:08:54,840 .الآن، لندافع عن غوانغ-جو بأرواحنا 721 01:08:55,280 --> 01:08:59,550 أولًا، ليتقدم للأمام .كلَّ من سبق وخدمَ في الجيش 722 01:09:10,860 --> 01:09:13,020 ...إن-بونغ ألستَ 723 01:09:13,170 --> 01:09:17,230 .لقد ذهبَ إلى فيتنام يا سيدي .وحدة خاصة هناك 724 01:09:18,270 --> 01:09:20,030 .إنه حارس دفاعي 725 01:09:21,470 --> 01:09:25,240 .ماذا؟ أنتَ تكذب يا دجاجة فيتنام 726 01:09:25,380 --> 01:09:30,750 إذًا، فلقد ركضتَ عبرَ الحقول الملغّمة لترسل الإشعارات العسكرية عبر البريد؟ هاه؟ 727 01:09:32,180 --> 01:09:36,350 يا رجل، الجوُّ حارٌ هنا !كما هوَ في فيتنام 728 01:09:36,490 --> 01:09:38,460 !آه، فهمنا أيُّها الجندي 729 01:09:47,470 --> 01:09:50,430 .من المُطمئن وجودك بيننا لبدء التصعيد 730 01:09:51,870 --> 01:09:54,130 .الربُّ معنا 731 01:09:54,270 --> 01:09:56,430 من كان يظُن أننا سنربح؟ 732 01:09:56,580 --> 01:10:01,740 .بصريح العبارة، نحن لم نربح .نحنُ الآن محاصرون أيُّها الأب 733 01:10:03,780 --> 01:10:07,150 .سوف ينفذُ منَّا الطعام والغاز قريبًا 734 01:10:07,290 --> 01:10:10,550 .وقتها سيكونُ هناكَ همجية أكبر حتى 735 01:10:11,190 --> 01:10:17,130 ،أعضاءُ اللجنة يتفاوضون مع الجيش .شيءٌ ما سيظهرُ قريبًا 736 01:10:17,260 --> 01:10:18,520 .لندخل 737 01:10:21,970 --> 01:10:24,230 !انظروا هناك 738 01:10:25,470 --> 01:10:29,430 !ماذا! إنهُ مين وو 739 01:10:29,570 --> 01:10:33,140 !مين وو ماذا تفعلُ هناك؟ 740 01:10:33,280 --> 01:10:35,250 ماذا يفعل؟ 741 01:10:35,380 --> 01:10:38,040 ،لنْ يرمي نفسهُ من هناك أليس كذلك؟ 742 01:10:38,180 --> 01:10:39,340 !يا إلهي 743 01:10:39,480 --> 01:10:43,350 .مين وو! انزل 744 01:11:05,380 --> 01:11:09,840 .إنه على حقّ .كُل المدينة في حداد 745 01:11:09,980 --> 01:11:11,950 .يجبُ أنْ يُرفع العلم الأسود 746 01:11:20,860 --> 01:11:22,020 مفاوضات؟ 747 01:11:22,790 --> 01:11:25,920 ،إنهم يطالبون بإفراج المعتقَلين .وإعتذار رسمي 748 01:11:26,060 --> 01:11:29,030 !ولكنَّهم يملكون أسلحة 749 01:11:29,170 --> 01:11:32,140 !أيّ مفاوضات هذه 750 01:11:32,970 --> 01:11:36,030 ،أغلقوا جميع الطرق المؤدية إلى غوانغ-جو 751 01:11:36,170 --> 01:11:38,730 وتأكَّدوا أنَّ جميع المناطق المحيطة .محميَّة بشدة 752 01:11:39,680 --> 01:11:46,350 ،إنهم فئرانٌ مُحاصرون في حفرةٍ لا مخرج منها .سوف يموتون جوعًا في نهايةِ المطاف 753 01:11:49,590 --> 01:11:54,960 !انظروا، الطعامُ قادم 754 01:11:58,560 --> 01:11:59,830 .مرحبًا، مين وو 755 01:11:59,960 --> 01:12:01,730 هل يجري التنظيمُ على ما يرام؟ - .بالتأكيد - 756 01:12:01,870 --> 01:12:05,430 .لقد أعطونا الكثيرَ من كراتِ الأرُز 757 01:12:15,580 --> 01:12:19,950 ،افعل ما تريد ...ولكن لا تخبرني أنْ أذهبَ للمنزل 758 01:12:22,090 --> 01:12:24,650 ،إذا حصلَ وانتهى بِكَ الأمرُ لوحدِكَ في القتال 759 01:12:25,390 --> 01:12:29,350 ارْمِ سلاحكَ واختبئ .في أيِّ مكانٍ آمنٍ تجده 760 01:12:30,360 --> 01:12:31,620 هل فهمت؟ 761 01:12:31,760 --> 01:12:32,920 .لنْ أفعل 762 01:12:34,470 --> 01:12:36,230 !لماذا أنتم الأطفال لا تستمعون 763 01:12:39,270 --> 01:12:40,430 .حسنًا 764 01:12:48,280 --> 01:12:49,640 ..أخي مين وو 765 01:12:53,180 --> 01:12:54,340 .كنْ حذرًا 766 01:13:11,370 --> 01:13:16,430 .إخواننا الجرحى يحتاجون مساعدتكم 767 01:13:16,570 --> 01:13:19,840 .نرجو أنْ تأتوا إلى قاعة المدينة وتتبرعوا بالدم 768 01:13:44,870 --> 01:13:50,640 ألديكَ صديقة حميمة؟ - .أجل - 769 01:13:51,480 --> 01:13:56,240 ،إنها ليستْ جميلة فقط .بل تملكُ قلبًا من ذهب أيضًا 770 01:13:56,380 --> 01:13:57,850 .إنها ملاكٌ حقيقي 771 01:13:58,880 --> 01:14:01,650 كم لديكَ من الأطفال يا رئيس؟ 772 01:14:02,290 --> 01:14:03,850 .فقط ابنة واحدة 773 01:14:03,990 --> 01:14:07,360 .من المؤكد أنها مميزة جدًا - .بالطبع - 774 01:14:08,190 --> 01:14:13,030 ،لقد توفَّت والدتها وهي لاتزالُ صغيرة .لكنها مع ذلك نشأتْ مشرقة ومُحِبة 775 01:14:13,670 --> 01:14:15,220 .يجب أنْ تكون جميلة 776 01:14:16,470 --> 01:14:22,530 أنا لا أرى ذلك ولكن يسألُني الناس .لماذا لا أُرسلها إلى مسابقات الجمال 777 01:14:23,170 --> 01:14:25,440 .بالتأكيد أنها تشبه والدتها 778 01:14:29,680 --> 01:14:34,240 على كُلٍّ، أنا لنْ أدع أي أحدٍ أحبه .يُغادر مرةً أخرى 779 01:14:34,590 --> 01:14:37,950 .سأحميها مهما حصل 780 01:14:47,970 --> 01:14:50,330 .شكرًا لك- .من دواعي سروري - 781 01:15:13,990 --> 01:15:15,150 .يونغ داي 782 01:15:16,390 --> 01:15:17,920 .أوه، يونغ داي 783 01:15:18,060 --> 01:15:19,430 .لا تبرزْ مؤخرتكَ هكذا 784 01:15:19,560 --> 01:15:21,430 .حسنًا يا عزيزي 785 01:15:25,770 --> 01:15:28,030 .الآن استدرْ 786 01:15:29,170 --> 01:15:32,230 !أخبرتكَ أنْ تفعلها ببطء 787 01:15:32,380 --> 01:15:34,240 .لا أستطيع فعل المزيد 788 01:15:35,980 --> 01:15:38,740 .مرحبًا شين آي .اجلسي هنا 789 01:15:43,990 --> 01:15:45,250 ما هذا؟ 790 01:15:48,090 --> 01:15:52,430 .واه! تفاحة .شكرًا لكِ. لنتقاسمها 791 01:16:08,680 --> 01:16:09,740 ...إنه صعب 792 01:16:16,690 --> 01:16:20,950 لقد سمعتُ أنَّ العشاق جيدين .في قَسْمِ التفاحة إلى النصف 793 01:16:21,790 --> 01:16:22,950 حقًا؟ 794 01:16:26,060 --> 01:16:27,330 .التفاحة جيِّدة 795 01:16:30,070 --> 01:16:30,830 .اجتمعوا هنا جميعًا 796 01:16:30,970 --> 01:16:33,130 لماذا هذا؟ 797 01:16:34,570 --> 01:16:39,530 .انظروا هنا جميعًا .هذا جيَّد 798 01:16:39,680 --> 01:16:43,240 هيَّا. ١، ٢، ٣... ابتسموا. هل فهمتم؟ 799 01:16:43,380 --> 01:16:47,940 ،لا تقفوا هكذا !ثمَّ تغلقوا أعينكم عند الـ٣ 800 01:16:48,090 --> 01:16:50,050 .حسنًا، انظروا للكاميرا .سنلتقطها هذهِ المرَّة 801 01:16:50,190 --> 01:16:53,060 .١، ٢... انتظروا انتظروا 802 01:16:53,190 --> 01:16:54,060 !أسرعْ - .انتظروا - 803 01:16:55,090 --> 01:16:58,030 .لدينا مشكلة .سأُعيدُ ترتيبكم قليلًا 804 01:16:58,160 --> 01:17:01,620 .الرجال الطوال ذوي الرؤوس الكبيرة !أنتم تحجبون من خلفكم حتمًا 805 01:17:01,770 --> 01:17:04,130 .اصنعوا معروفًا وارجعوا إلى الخلف 806 01:17:04,270 --> 01:17:08,830 أيها الأب، ألا تعلم بأنَّك قصيرٌ قليلًا؟ 807 01:17:08,970 --> 01:17:10,840 .هذا أفضل 808 01:17:11,780 --> 01:17:18,740 كما أنَّ هناك العديد من الرجال الكبار .يحيطونَ بممرضتنا الحبيبة 809 01:17:18,880 --> 01:17:20,650 .تعال إلى هنا مين وو - .سأبقى هنا - 810 01:17:20,790 --> 01:17:22,340 .تعال 811 01:17:24,090 --> 01:17:26,650 .نعم، هكذا أفضل 812 01:17:27,290 --> 01:17:30,020 .بالضبط كما أردت 813 01:17:30,160 --> 01:17:32,530 .إنها مثل صورةِ الزفاف 814 01:17:34,570 --> 01:17:36,030 .يبدون جيدين معًا 815 01:17:36,970 --> 01:17:40,530 ،حسنًا جميعًا ...١، ٢، ٣ 816 01:17:40,670 --> 01:17:43,730 هل من الممكن أنْ تبتسموا جميعًا؟ 817 01:17:43,880 --> 01:17:46,340 !إنْ لم تفعلوا فأنتم بيضٌ فاسد 818 01:17:46,880 --> 01:17:50,040 !واحد... أيُّها الأب أأنتَ بيضةٌ فاسدة؟ 819 01:17:51,680 --> 01:17:54,550 .جيِّد! ١، ٢، ٣ 820 01:18:00,590 --> 01:18:06,620 هذا هو "كاربين ٥٠" والمعروف أيضًا ."M2 بِـ "الرشاش 821 01:18:07,370 --> 01:18:13,240 ،تصلُ طلقته إلى بعدِ ٦٨٠٠م .كما يُطلق ٦٠٠ طلقة في الدقيقة الواحدة 822 01:18:14,070 --> 01:18:16,340 .اخلع نظارتكَ يا فتى 823 01:18:17,580 --> 01:18:21,940 ،يمكن أنْ يطلق النار من خلال الدبابات .ويمكنه أيضًا إسقاط حتى الطائرات 824 01:18:23,680 --> 01:18:24,740 !هذا صحيح 825 01:18:24,880 --> 01:18:29,250 لقد استخدمته. ستحتاجونَ إلى .عضلات ذراع رجل مختص للتعامل معه 826 01:18:29,390 --> 01:18:31,950 ألن تُحافظ على الهدوء؟ 827 01:18:32,790 --> 01:18:37,230 أليست هذه قنبلة؟ 828 01:18:37,360 --> 01:18:42,030 ،الدخانية "M18" إنَّها قذيفة .والتي تعملُ كقنبلة يدوية 829 01:18:42,170 --> 01:18:46,630 ،عندما يكون العدو في نطاقها ...فقط اسحب الدبوس 830 01:18:46,770 --> 01:18:47,830 ...كن حذرًا منْ أنْ 831 01:18:47,970 --> 01:18:49,130 !لا 832 01:18:52,080 --> 01:18:55,340 !"لقد قال "اسحب الدبوس 833 01:18:55,980 --> 01:18:58,740 ،أُعميَ مواطنو غوانغ-جو .منْ قِبل الجواسيس المُقيمين والمتمردين وانظموا للاحتجاجات 834 01:18:58,880 --> 01:19:00,650 .وتصاعد الوضع 835 01:19:00,790 --> 01:19:05,950 كما فقدنا ما يُقارب الـ ٣٠ جندي عسكري .في محاولاتهم لقمع الاحتجاجات 836 01:19:06,090 --> 01:19:08,250 ولا يوجد أيّ تقارير حتى الآن .عن وقوع إصابات بين المدنيين 837 01:19:08,390 --> 01:19:12,420 كما صرَّحت الحكومة ...أن هؤلاء الجواسيس والمتمردين 838 01:19:12,560 --> 01:19:15,230 !هؤلاء الأوغاد 839 01:19:15,370 --> 01:19:18,130 !إذن ماذا عن ابني 840 01:19:18,270 --> 01:19:21,830 !لم يكونوا أبدًا إلى جانبنا في المقامِ الأول 841 01:19:22,370 --> 01:19:25,830 .اجتمعوا جميعًا هنا 842 01:19:27,380 --> 01:19:32,940 أخيرًا، العالم أجمع أصبحَ مدركًا .لما يحدُث هنا 843 01:19:33,080 --> 01:19:38,650 أخبرني مراسل الشؤون الخارجية .أننا سنكون الرابحين خلال ٥ أيام 844 01:19:40,990 --> 01:19:46,830 ليسَ فقط هذا، هناك أيضًا .حاملات طائرات أمريكية ستصلُ إلى ميناءِ بوسان 845 01:19:51,470 --> 01:19:53,840 .دعونا لا نتحمَّس جدًا 846 01:19:54,870 --> 01:20:00,140 .مجيء الأمريكان ليسَ في مصلحتنا 847 01:20:01,380 --> 01:20:05,540 ،لو كانوا إلى جانبنا .لم يكنْ ليحدث هذا أبدًا 848 01:20:06,880 --> 01:20:08,940 خمسةُ أيام وسنربح؟ 849 01:20:09,590 --> 01:20:15,960 .على الأغلب يعني أننا نملك فقط ٥ أيامٍ متبقية 850 01:20:27,070 --> 01:20:29,230 ما الذي يحدث معك؟ 851 01:20:30,470 --> 01:20:32,340 !توقَّف 852 01:20:32,780 --> 01:20:35,840 ...لقد كدتُ أفعلها 853 01:20:42,690 --> 01:20:46,450 يا! ماذا تفعل هنا؟ 854 01:20:46,890 --> 01:20:49,160 .ينبغي عليك أنْ تبقى دائمًا في حالة تأهبٍ ودفاع 855 01:20:49,290 --> 01:20:51,120 .أيها الأحمق الصغير 856 01:20:51,260 --> 01:20:54,030 ألا تخافُ منْ ذلك السلاح؟ 857 01:20:54,170 --> 01:20:56,930 .ليس هناك خوف حينما يُفْقَدُ الأمل 858 01:20:57,070 --> 01:21:03,130 ماذا؟ ولمِ سيِفقدُ صبيٌ صغير مثلك الأمل؟ 859 01:21:03,270 --> 01:21:06,540 الناس مثلك ينبغي أنْ تكون لديهم آمالهم .ليعيشوا حتى النهاية 860 01:21:06,680 --> 01:21:08,440 نعيش من أجل ماذا؟ 861 01:21:08,580 --> 01:21:14,950 يجبُ عليكَ أنْ تخبر العالم أجمع !كيف أننا اُتهِمنا زورًا وقُتّلنا 862 01:21:15,090 --> 01:21:16,950 !إنها القوات 863 01:21:37,070 --> 01:21:39,040 !دعني أذهب 864 01:21:50,090 --> 01:21:55,750 .إنهم جميعًا قادمون من أجل القضاءِ علينا 865 01:21:56,860 --> 01:21:59,420 .رأيتُ صفوفًا وصفوفًا من الدبابات 866 01:22:01,370 --> 01:22:05,130 .لقد انتهينا جميعًا 867 01:22:05,270 --> 01:22:09,540 هل تعني أنَّ الرئيس كانَ على حق؟ 868 01:22:16,380 --> 01:22:18,440 أين ذلك الشيء؟ 869 01:22:23,090 --> 01:22:25,060 هل تعني أنَّ المتمردين أرسلوا هذا؟ 870 01:22:25,190 --> 01:22:26,450 .نعم سيدي 871 01:22:26,590 --> 01:22:30,120 إنهم يدَّعونَ أنَّ سردابَ قاعةِ المدينة .مليء بصناديقَ كهذه 872 01:22:30,560 --> 01:22:33,830 !اسحب الدبابات من هناك حالًا 873 01:22:39,970 --> 01:22:41,340 .الرئيس هنا 874 01:22:41,470 --> 01:22:47,240 .لقد رحلت القوات مرة أخرى مع دباباتهم 875 01:22:47,580 --> 01:22:48,940 من أرسله؟ 876 01:22:51,880 --> 01:22:53,750 ؟TNT من أرسلَ الـ 877 01:22:56,790 --> 01:22:58,250 .أنا أرسلته 878 01:23:01,390 --> 01:23:03,720 !لقد خاطرتَ بحياة الناس 879 01:23:07,160 --> 01:23:10,620 !لقد أتوا بدبابتهم ماذا كان علينا أنْ نفعل؟ 880 01:23:11,570 --> 01:23:13,040 إذًا، ماذا فعلتَ أنتَ يا رئيس؟ 881 01:23:13,170 --> 01:23:15,140 هل تريدُ فعلًا أنْ تصبحَ متمرِّد؟ 882 01:23:15,270 --> 01:23:16,430 ماذا؟ مُتمَرّد؟ 883 01:23:17,680 --> 01:23:19,840 هل تدعونا بالمتمردين؟ - .مين وو توقَّف - 884 01:23:19,980 --> 01:23:20,840 !اخرج - .مين وو - 885 01:23:20,980 --> 01:23:24,240 كيف نكونُ نحن متمرِّدين؟ 886 01:23:24,380 --> 01:23:27,550 !نحن لسنا متمردين 887 01:23:27,690 --> 01:23:28,850 .مين وو 888 01:23:29,690 --> 01:23:34,850 .أوقف الجلبة واتبّع المد والجزر 889 01:23:34,990 --> 01:23:37,720 .الجنرال جِون يتوقَّع الكثير منك 890 01:23:37,860 --> 01:23:40,420 .الجيش هو منظمة كبيرة في حدّ ذاته 891 01:23:40,560 --> 01:23:42,730 .لا يستطيع أنْ يُنشئ كيانًا آخرًا بداخله 892 01:23:42,870 --> 01:23:45,340 .تلك المنظمة تُعيدُ كتابة التاريخ .فلتتقبَّل هذا 893 01:23:45,470 --> 01:23:48,230 .دعني أُقابل الجنرال جِون - ماذا؟ - 894 01:23:48,370 --> 01:23:51,830 .لن تستطيع إيقافهم بعد هذا 895 01:23:51,980 --> 01:23:55,430 الناس سيستخدمونَ .كملاذهم الآخير TNT الـ 896 01:23:55,580 --> 01:23:58,340 !هذا النوع من التهديد لا يعمل معي 897 01:23:58,480 --> 01:24:00,250 !سيموتُ رجالك جميعهم 898 01:24:02,790 --> 01:24:09,250 ،هل تعلم أن درّاجات العامّة قد تكون مؤَمَّنة؟ 899 01:24:09,390 --> 01:24:14,020 !ولكن حاملات الطائرات خاصتنا ليست كذلك هل تعلم لماذا؟ 900 01:24:14,870 --> 01:24:16,420 .لأنها ممتلكات عسكرية 901 01:24:17,070 --> 01:24:20,330 أليسَ الجنود ممتلكات عسكرية أيضًا؟ 902 01:24:21,070 --> 01:24:23,630 ؟TNT !دعهم يُفجّرونه 903 01:24:24,480 --> 01:24:29,240 هل سيُدمِّرُ ذلك غوانغ-جو بأكملها؟ .هُم منْ سَيصنعونَ معروفًا لنا 904 01:24:36,290 --> 01:24:37,450 ...يا رئيس 905 01:24:43,360 --> 01:24:49,920 .يجبُ علينا إنهاء هذا بسرعة .الصحافة الأجنبية مدركة لذلك بالفعل 906 01:24:51,470 --> 01:24:54,130 .المقام الأعلى في انتظارك لإنهاء هذا 907 01:24:54,870 --> 01:24:57,840 .كل الأعين على تحرُّكاتك أيُّها القائد 908 01:24:58,680 --> 01:25:00,840 .أرجو أنْ لا تفقدَ الفرصة 909 01:25:10,190 --> 01:25:14,150 .أرْسِل تحذيرًا نهائيًا لهم .سنُهاجم غدًا عند منتصف الليل 910 01:25:15,890 --> 01:25:17,830 !استعداد 911 01:25:17,960 --> 01:25:19,620 !الولاء 912 01:25:20,970 --> 01:25:21,930 !الولاء 913 01:25:22,070 --> 01:25:23,930 !الولاء! استرح 914 01:25:24,070 --> 01:25:25,930 !استرح 915 01:25:27,470 --> 01:25:30,530 !العدو! إنهم قادمون 916 01:25:33,280 --> 01:25:35,040 !ماذا تفعلونَ هنا 917 01:25:35,180 --> 01:25:37,650 !ارفعوا أياديكم للأعلى 918 01:25:37,780 --> 01:25:40,150 !من يهتمْ !فقط أطلق على هؤلاء الأوغاد 919 01:25:40,280 --> 01:25:41,340 .توقَّفوا 920 01:25:45,090 --> 01:25:46,350 .أيها الرئيس 921 01:25:48,090 --> 01:25:50,030 .لا يوجد رجعة الآن 922 01:25:50,560 --> 01:25:52,620 .نحن قادمون للسيطرة على قاعة المدينة 923 01:25:54,170 --> 01:25:56,430 .أرجوك غادر منْ هُنا قبل ذلك الحين 924 01:25:57,970 --> 01:25:59,130 ...أرجوك يا رئيس 925 01:26:05,080 --> 01:26:06,240 .أقدِّرُ لك ذلك 926 01:26:13,180 --> 01:26:15,650 !ابتعد عن طريقي من فضلك 927 01:26:15,790 --> 01:26:17,650 !يا إلهي! عزيزي 928 01:26:18,290 --> 01:26:20,850 .لنذهب إلى منزلنا - لماذا أتيتِ إلى هنا؟ 929 01:26:20,990 --> 01:26:21,960 .لنذهب 930 01:26:22,090 --> 01:26:26,320 .لنذهب إلى منزلنا يا عزيزي، أرجوك 931 01:26:26,460 --> 01:26:29,130 .عُودي إلى المنزل 932 01:26:29,270 --> 01:26:30,130 .سأكونُ بخير 933 01:26:30,270 --> 01:26:33,530 .لنذهب 934 01:26:33,670 --> 01:26:36,540 .انظر إلى طفلك .أرجوكَ، لنذهب 935 01:26:36,670 --> 01:26:38,940 .من أجل طفلك، لِنَعُدْ إلى المنزل 936 01:26:39,080 --> 01:26:40,840 ألن تتوقفي؟ 937 01:26:40,980 --> 01:26:43,140 .هيا يا عزيزي 938 01:26:43,280 --> 01:26:45,150 .عُد إلى المنزل يا رجل 939 01:26:45,280 --> 01:26:48,650 أجل، اترك قاعة المدينة علينــا .واهتم بعائلتك فقط 940 01:26:48,790 --> 01:26:51,350 .أنا آسفٌ جدًا 941 01:26:51,490 --> 01:26:55,550 .لا عليك. اذهب 942 01:26:56,090 --> 01:26:59,720 .شكرًا لكَ مين وو 943 01:27:00,660 --> 01:27:01,820 .لنذهب 944 01:27:03,170 --> 01:27:04,630 !انتظر 945 01:27:05,470 --> 01:27:06,630 .خذ هذا 946 01:27:06,770 --> 01:27:11,940 ."اعطِ هذا للسيدة "لي .إنَّها رسالة مع قليل من المال 947 01:27:12,080 --> 01:27:15,240 .وهذا تعويضٌ عمّا فعلته بسيارتك 948 01:27:15,380 --> 01:27:16,940 ...أرجوك لا تفعل 949 01:27:17,080 --> 01:27:19,140 .اذهب الآن 950 01:27:19,280 --> 01:27:20,550 ...لا تفعل ذلك 951 01:27:20,680 --> 01:27:23,050 .لنذهب يا عزيزي بسرعة 952 01:27:23,190 --> 01:27:26,350 ...أنا آسف - .هيَّا، لنذهب - 953 01:27:45,180 --> 01:27:46,940 .أتوسَّلُ إليكِ، شين آي 954 01:27:47,080 --> 01:27:48,640 .أرجوكِ عودي للمنزل 955 01:27:48,780 --> 01:27:50,940 .فقط الذين عليهم البقاء من بقيوا 956 01:27:51,080 --> 01:27:52,950 .عليَّ البقاء أنا أيضًا 957 01:27:53,380 --> 01:27:55,750 لماذا عليكِ البقاء أنتِ؟ 958 01:27:56,790 --> 01:27:58,250 هل تسأل لأنَّك لا تعرف حقًّا؟ 959 01:28:02,590 --> 01:28:03,920 ...ذلك اليوم 960 01:28:07,160 --> 01:28:11,430 .لا أستطيعُ التوقُّف عن التفكير فيه 961 01:28:14,770 --> 01:28:17,430 .هذا هو الشيء الوحيد الذي أستطيعُ القيام به 962 01:28:18,380 --> 01:28:21,940 عليّ مساعدة المصابين .والبقاء معهم 963 01:28:22,080 --> 01:28:26,850 .أرجوكِ لا تفعلي 964 01:28:29,190 --> 01:28:30,850 إذن لماذا أنقذتِني ذلك اليوم؟ 965 01:28:32,290 --> 01:28:34,550 .كان عليكِ فقط الهرب بعيدًا 966 01:28:35,990 --> 01:28:46,030 أنا لا أريدُ أنْ أخسر .أحدًا أحبه مرةً أخرى 967 01:28:48,970 --> 01:28:50,630 هل تسمعيني؟ 968 01:29:10,060 --> 01:29:11,620 .أنا آسفٌ جدًا جين وو 969 01:29:21,270 --> 01:29:25,730 ،تريدُ أنْ ترسل صديقتك بعيدًا عن هذا .ولكنَّك ستبقى هُنا بينَ فكيّ الموت 970 01:29:27,180 --> 01:29:31,050 .إذًا أعتقدُ أنه سينتهي بها الأمرُ بمفردها 971 01:29:33,380 --> 01:29:36,440 هل الممرضة بارك شين آي هي صديقتك الحميمة؟ 972 01:29:36,590 --> 01:29:38,850 هل تتجسس على الآخرين الآن؟ 973 01:29:39,490 --> 01:29:43,930 الممرضة بارك شين آي تملك .قلبًا نقيًا من ذهب 974 01:29:44,060 --> 01:29:45,720 إلامَ ترمي بكلامك؟ 975 01:29:45,860 --> 01:29:49,130 .ولكنَّها عنيدة كالثور 976 01:29:52,470 --> 01:29:54,030 هل تُحِبُّ ابنتي؟ 977 01:29:55,970 --> 01:29:57,240 .أجبني 978 01:30:00,280 --> 01:30:02,340 هل أنتَ تُحِبُّ ابنتي حقًّا؟ 979 01:30:08,590 --> 01:30:10,640 .خذها وغادر هذا المكان 980 01:30:10,790 --> 01:30:11,850 ...لكن يا رئيس 981 01:30:11,990 --> 01:30:14,550 أنتَ قلت أنَّك لا تريدُ خسارة .من تحب 982 01:30:14,690 --> 01:30:16,160 إذًا لماذا أنتَ باقٍ هنا؟ 983 01:30:16,290 --> 01:30:18,730 .أنا من جلبهم إلى هنا 984 01:30:18,860 --> 01:30:22,530 .يجب عليَّ البقاء معهم 985 01:30:22,670 --> 01:30:23,720 ...رئيس 986 01:30:25,270 --> 01:30:27,030 .افعل ما أقوله يا مين وو 987 01:30:30,370 --> 01:30:34,240 .أرجوكَ لا تُخبرني أنْ أذهب 988 01:30:34,580 --> 01:30:36,940 .لا أستطيعُ ترككَ هُنا، يا أبي 989 01:30:39,280 --> 01:30:43,850 .حسنًا إذن، أنهي جولتكِ ثم عودي 990 01:30:53,860 --> 01:30:55,130 !شين آي 991 01:30:58,970 --> 01:31:00,230 .كوني حذرة 992 01:31:11,580 --> 01:31:13,140 .سأذهبُ معكِ 993 01:31:25,260 --> 01:31:26,420 .اذهبوا 994 01:31:51,990 --> 01:31:54,650 .اغلقوا جميع البوابات على الفور 995 01:31:56,760 --> 01:32:00,320 .أُكرر .اغلقوا جميع البوابات مرةً واحدة 996 01:32:00,460 --> 01:32:01,730 .أبي 997 01:32:05,970 --> 01:32:09,740 .من الآن فصاعدًا، الدخول سيُمنَع بشدة 998 01:32:10,870 --> 01:32:14,940 ...أبي... لا 999 01:32:16,380 --> 01:32:17,850 ...أرجوك 1000 01:32:18,380 --> 01:32:22,550 هل تسمعني يا أبي؟ 1001 01:32:23,490 --> 01:32:27,360 ...أبي... أبي 1002 01:32:27,490 --> 01:32:31,520 ...أرجوك... أبي... لا 1003 01:32:31,660 --> 01:32:33,630 .أُكَرر 1004 01:32:33,760 --> 01:32:37,220 .لا تسمح لأيِّ أحدٍ بالدخول بعد الآن 1005 01:32:38,170 --> 01:32:41,540 ...أبي، لا 1006 01:32:59,590 --> 01:33:01,150 هل يمكنكَ إيقافُ السيارة؟ 1007 01:33:01,290 --> 01:33:02,660 !هنا؟ 1008 01:33:12,170 --> 01:33:13,430 ...شين آي 1009 01:33:15,270 --> 01:33:19,540 ...أنا .من الأفضل أنْ أعود 1010 01:33:22,880 --> 01:33:27,940 ،سوف أحمي الرئيس .لذا لا تقلقي 1011 01:33:31,690 --> 01:33:33,660 ...أجل، هنا 1012 01:33:41,370 --> 01:33:43,930 .أرجوكِ احتفظي بهذه من أجلي 1013 01:33:45,270 --> 01:33:47,530 .إنها خاصةٌ جدًا بالنسبةِ لي 1014 01:34:02,190 --> 01:34:05,050 .سآتي من أجلها بعد حوالي ٥٠ عام 1015 01:34:27,380 --> 01:34:29,040 !مين وو 1016 01:34:43,290 --> 01:34:49,430 ...غدًا هل ستأتي لتصطحبني للعمل؟ 1017 01:34:52,770 --> 01:34:54,130 ماذا قلتِ؟ 1018 01:34:58,880 --> 01:35:03,240 !أرجوك تعالَ لتوصلني غدًا 1019 01:35:10,090 --> 01:35:11,450 !بالطبع 1020 01:35:12,290 --> 01:35:14,260 !انتظريني شين آي 1021 01:35:54,770 --> 01:35:57,230 .أطلقوا مباشرةً عند أوامري 1022 01:36:06,980 --> 01:36:09,240 ،مواطنو غوانغ-جو 1023 01:36:09,380 --> 01:36:12,640 قواتُ العدو المسلَّحة .قادمون إلى المدينة الآن 1024 01:36:13,380 --> 01:36:16,150 !مواطنو غوانغ-جو الأحباء 1025 01:36:16,290 --> 01:36:21,160 أخواننا وأخواتنا الأعزاء .يتعرضون لإطلاق النار والموت على أيدي الجيش 1026 01:37:20,880 --> 01:37:25,450 ...طفلي المسكين تشانغ سوو 1027 01:37:34,660 --> 01:37:36,630 ،مواطني غوانغ-جو 1028 01:37:37,370 --> 01:37:40,530 قواتُ العدو المسلَّحة .قادمون إلى المدينة الآن 1029 01:37:41,670 --> 01:37:47,630 أخواننا وأخواتنا الأعزاء .يتعرضون لإطلاق النار والموت على أيدي الجبش 1030 01:37:48,280 --> 01:37:52,840 !لنستيقظ جميعًا ونحارب الآن وحتى النهاية 1031 01:37:53,480 --> 01:37:56,150 !سنحاربُ حتى النهاية 1032 01:37:56,490 --> 01:37:59,940 !سوف نحمي غوانغ-جو مهما كلَّفنا الأمر 1033 01:38:41,870 --> 01:38:43,130 ...جميعًا 1034 01:38:44,570 --> 01:38:48,130 .انظروا إلى وجوهِ الناس بجواركم 1035 01:38:51,780 --> 01:38:56,740 إنهم إخوانكم الجنود .الذينَ سيُقاتلون في معركة الليلة المقدسة 1036 01:38:59,480 --> 01:39:03,440 وجوهكم هي مَرايا .تعكسُ الجنود الشجعان 1037 01:39:06,090 --> 01:39:10,920 أرجوكم امحوا نظرة الخوف .من وجوهِكم 1038 01:39:13,460 --> 01:39:19,030 .نحنُ نقاتل لنعيش، لنفوز 1039 01:39:20,370 --> 01:39:25,140 !لنقاتل بشجاعةٍ حتى النهاية 1040 01:39:26,980 --> 01:39:33,440 إنه لَفخرٌ لي أنْ أُقاتلَ بجانبكم .يا أُخوتي الشجعان 1041 01:40:11,790 --> 01:40:14,760 .من الجيِّد أنْ نراك يا أستاذ .من الجيد رؤيتك 1042 01:40:14,890 --> 01:40:16,050 ."إنه السيّد "كيم 1043 01:40:20,560 --> 01:40:23,120 أيها الأب، ما الذي أحضركَ إلى هنا؟ 1044 01:40:23,270 --> 01:40:26,720 .أتيتُ لأقابلَ الرب 1045 01:40:26,870 --> 01:40:30,740 أريدُ أنْ أشاركَ في معركةٍ شريفة .قبل أنْ أرحلَ من هذهِ الدنيا 1046 01:40:33,180 --> 01:40:38,240 .ماذا تفعل؟ احضر لي سلاحًا من فضلك .وليكنْ سلاحًا جيدًا 1047 01:40:51,160 --> 01:40:52,420 لماذا عدت؟ 1048 01:40:53,760 --> 01:40:58,830 .شين آي طلبت منِّي حمايتك 1049 01:40:59,670 --> 01:41:03,440 .ما تريدُه هي يعني ليّ الكثير 1050 01:41:04,070 --> 01:41:07,640 .لا تقلق سوف أحميك 1051 01:41:16,390 --> 01:41:20,550 ...يالهُ من مزاجٍ كئيب 1052 01:41:21,490 --> 01:41:24,430 أقلتَ أنَّك ولدت في في هوا-سوون؟ 1053 01:41:24,560 --> 01:41:26,030 .هذا صحيح 1054 01:41:29,270 --> 01:41:34,530 من المحتمل أنَّ أمي تشخر .في نومٍ عميقٍ الآن 1055 01:41:39,280 --> 01:41:44,650 ...أتمنى لو أستطيعُ رؤيةَ أمي أنا أيضًا 1056 01:41:46,880 --> 01:41:50,940 هل ننحني إجلالًا في اتجاه بلدَتيْنا؟ 1057 01:41:51,090 --> 01:41:52,250 هل نفعل؟ 1058 01:41:55,590 --> 01:41:57,030 ...أمَّاه 1059 01:41:59,260 --> 01:42:01,320 .أوه! لقد أخطأت 1060 01:42:01,460 --> 01:42:04,520 .لقد انحنيتُ في الاتجاهِ الخاطئ 1061 01:42:04,670 --> 01:42:07,030 هل ستنحني مرةً أخرى؟ 1062 01:42:07,170 --> 01:42:10,330 .لا ترفع صوتك .ستسمعُكَ أمي 1063 01:42:11,880 --> 01:42:14,340 .أماه - .أماه - 1064 01:42:14,880 --> 01:42:18,040 ألم تقل هوا-سوون؟ - !نعم - 1065 01:42:18,180 --> 01:42:21,050 .هذا طريقُ بلدتي .ذاك الاتجاه كان صحيحًا إلى بلدتك 1066 01:42:21,180 --> 01:42:23,450 حقًا؟ - .عُد إلى رُشدك - 1067 01:43:08,570 --> 01:43:14,160 ٢٧مـايــو، الساعة ٤ صباحـًا 1068 01:43:20,280 --> 01:43:22,140 !اسمعوا أيُّها المتمردون 1069 01:43:22,680 --> 01:43:24,940 !أنتم مُحاصَرون بالكامل 1070 01:43:25,680 --> 01:43:29,450 اسقطوا أسلحتكم، استسلموا .وستنجون 1071 01:43:49,370 --> 01:43:51,340 !أيُّها الأوغاد 1072 01:43:51,770 --> 01:43:53,830 !فلتموتوا أيُّها أوغاد 1073 01:44:02,090 --> 01:44:03,250 !انطلقوا 1074 01:44:06,690 --> 01:44:08,160 !هجوم 1075 01:44:09,490 --> 01:44:11,120 !أيُّها الأوغاد 1076 01:44:20,770 --> 01:44:22,640 !أسرعوا إنْ لمْ تُريدوا الموت 1077 01:44:45,360 --> 01:44:48,330 !استجمع شتات نفسك 1078 01:44:48,460 --> 01:44:50,630 !أسْرِعْ! قُم 1079 01:45:09,990 --> 01:45:11,150 ...أستاذ 1080 01:45:19,760 --> 01:45:22,030 !الجميعُ يموتون 1081 01:45:22,170 --> 01:45:24,430 !إنهم قادمونَ إلى الطابق الثاني 1082 01:45:24,570 --> 01:45:31,840 تراجعوا! ألقوا بأسلحتِكُم واستسلموا !إن كنتم مصابين 1083 01:45:34,780 --> 01:45:36,240 !تعالوا إلى الباب الخلفي. تعالوا 1084 01:45:45,290 --> 01:45:48,550 ،أيها المواطنونَ الأعزاء 1085 01:45:48,690 --> 01:45:52,630 .أرجوكم تذكروا اسمي 1086 01:45:54,460 --> 01:45:55,730 ...أنا 1087 01:45:55,870 --> 01:46:00,330 .لي دونغ كيو 1088 01:46:03,170 --> 01:46:07,540 ...هذا أنا، والد بيونغ جو 1089 01:46:09,780 --> 01:46:14,740 ...لقد أتيتُ إلى هُنا لأجل ابني 1090 01:46:17,290 --> 01:46:20,260 ...لكن زوجتي المسكينة 1091 01:46:23,290 --> 01:46:25,320 ...سينتهي بها الأمر وحيدة 1092 01:46:35,370 --> 01:46:39,540 ،أنا هان مين جي .طالبٌ في ثانوية غوانغ-جو 1093 01:46:40,280 --> 01:46:44,540 !فلتعيشي طويلًا، كوريا !فلتعيشي طويلًا، غوانغ-جو 1094 01:46:46,580 --> 01:46:50,750 .إنه يكذب !قال أنهُ طالب 1095 01:46:54,090 --> 01:46:59,030 .أنا جونغ يونغ داي 1096 01:46:59,760 --> 01:47:02,230 يونغ داي؟ هل أنتَ بخير؟ 1097 01:47:02,370 --> 01:47:04,730 ...مرحبًا يا رئيس 1098 01:47:05,870 --> 01:47:07,840 ...أنا لستُ بخير 1099 01:47:08,370 --> 01:47:10,640 .لقد أُطلِق عليَّ أكثر من مرة 1100 01:47:11,470 --> 01:47:14,240 .أنا في سُلَّم الطابق الثاني 1101 01:47:14,380 --> 01:47:17,540 .لا تُفصح عن موقعك !إنهم يستطيعون سماعكَ أيضًا 1102 01:47:17,680 --> 01:47:19,340 .لا يُهم 1103 01:47:19,980 --> 01:47:25,250 .أنا أردتُ شكرك يا رئيس 1104 01:47:26,890 --> 01:47:32,420 حثالة مثلي .تمكَّن من الشعور بأنه رجلٌ حقيقي بفضلك 1105 01:47:34,160 --> 01:47:36,430 .شكرًا جزيلًا لك 1106 01:47:39,470 --> 01:47:44,430 .أيضًا إن بونغ هل تسمعني؟ 1107 01:47:45,370 --> 01:47:50,940 .أنتَ لديكَ عائلة .اُنجُ بنفسك مادُمت تستطيع 1108 01:47:55,280 --> 01:47:58,050 يا... لماذا لا تُجيب؟ 1109 01:47:59,390 --> 01:48:02,260 إن بونغ؟ 1110 01:48:02,390 --> 01:48:04,920 !أجبني! إن بونغ 1111 01:48:05,060 --> 01:48:08,220 إن بونغ، أنتَ بخير؟ 1112 01:48:08,360 --> 01:48:09,920 ...أيها الأب 1113 01:48:11,870 --> 01:48:13,630 ...أيها الأب 1114 01:48:15,670 --> 01:48:18,640 ،لا يُمكن لثرثارٍ أنْ يدخل الجنة أليس كذلك؟ 1115 01:48:20,380 --> 01:48:25,750 ...إذن، أنا في مشكلة 1116 01:48:32,390 --> 01:48:40,820 !إن بونغ !أجبني، إن بونغ 1117 01:48:40,960 --> 01:48:42,330 !يونغ داي 1118 01:48:50,670 --> 01:48:54,230 .سيكونون هنا قريبًا !اذهب من هنا 1119 01:48:54,980 --> 01:48:56,950 .لن أتركك - !افعل ما أقوله لك- 1120 01:48:57,080 --> 01:49:00,340 !إنْ بقيتَ أنت، أنا أيضًا سأبقى 1121 01:49:04,990 --> 01:49:06,150 !اتبعني 1122 01:49:13,860 --> 01:49:15,020 !من هذا الطريق 1123 01:49:44,860 --> 01:49:46,020 ما الذي تفعلهُ الآن؟ 1124 01:49:46,160 --> 01:49:49,720 .هناك مخرجٌ إن مشيتَ طوال الطريق أمامك 1125 01:49:49,870 --> 01:49:53,130 .إذا خرجت، ألقِ سلاحك واخْتَبِئْ 1126 01:49:53,270 --> 01:49:56,930 ...أرجوكَ لا تفعل هذا 1127 01:49:57,070 --> 01:49:58,440 ...مين وو 1128 01:49:59,780 --> 01:50:01,240 ...أرجوك 1129 01:50:06,180 --> 01:50:07,950 .اعتنِ بِـ شين آي جيدًا 1130 01:50:13,390 --> 01:50:14,650 .أعتمدُ عليكَ يا بُني 1131 01:50:36,480 --> 01:50:42,350 ...أبي... أبي 1132 01:50:45,090 --> 01:50:47,250 !أبي 1133 01:50:52,960 --> 01:50:57,130 رئيس، إن فناء القاعة الخلفي .مُحاط بالأعداء 1134 01:50:57,270 --> 01:50:59,530 !أرْسِل لنا الدعم - الفرقة الرابعة؟ - 1135 01:50:59,670 --> 01:51:01,430 !انتظروا! سأكونُ هناك حالًا 1136 01:51:11,680 --> 01:51:12,840 ...يا رئيس 1137 01:51:16,290 --> 01:51:18,250 لمَ لاتزالُ هنا؟ 1138 01:51:22,290 --> 01:51:24,230 لمَ لمْ تخرُج؟ 1139 01:51:24,360 --> 01:51:26,520 هل هذا ما علَّمتك إيَّاه؟ 1140 01:51:27,360 --> 01:51:29,520 .أنْ تهرب بعيدًا منْ عدوّك 1141 01:51:30,770 --> 01:51:31,930 ...رئيس 1142 01:51:47,380 --> 01:51:48,650 !لا 1143 01:53:03,960 --> 01:53:06,430 !استسلم لتنجو 1144 01:53:07,560 --> 01:53:09,330 !ارمِ سلاحك 1145 01:53:09,970 --> 01:53:11,430 .هذا تحذيري الأخير لك 1146 01:53:12,370 --> 01:53:15,740 !ارمِ سلاحك الآن أيُّها المتمرِّد 1147 01:53:16,470 --> 01:53:17,730 ...لا 1148 01:53:20,380 --> 01:53:21,540 ...نحنُ 1149 01:53:23,180 --> 01:53:24,440 ...نحنُ 1150 01:53:27,580 --> 01:53:31,040 !نحنُ لسنا متمرِّدين أيُّها الأوغاد 1151 01:54:25,620 --> 01:54:29,900 .نحنُ سنحاربُ حتى النهاية 1152 01:54:30,060 --> 01:54:35,040 سوفَ نحمي غوانغ-جو .مهما كلّف الأمر 1153 01:54:35,680 --> 01:54:38,240 ...أحبائي مواطنو غوانغ-جو 1154 01:54:40,260 --> 01:54:45,390 ...أرجوكم لا تنسونا 1155 01:54:46,760 --> 01:54:51,030 أحبائي مواطنو غوانغ-جو ...أرجوكم تذكرونا 1156 01:54:51,400 --> 01:54:54,860 ...لا تنسونا أرجوكم 1157 01:55:56,420 --> 01:56:02,300 .أُعلن بأنّ المعركة أسفرت عن ٢٠٧ قتيل، ٢٣٩٢ جريح، و٩٨٧ فقيد 1158 01:56:02,340 --> 01:56:06,210 .ولكنَّ العدد الحقيقي للضحايا اختُلِفَ فيه 1159 01:56:06,340 --> 01:56:10,210 ،كما اُتُّهِمَ أعضاء الحكومة العسكرية بالتمرُّد 1160 01:56:10,350 --> 01:56:19,220 ولكن لم يتمّ التعرف على الجاني الرئيسي .الذي بدأ بشنّ الهجوم ضد المواطنين بعد 1161 01:56:19,860 --> 02:00:06,630 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق WeDrama.com :إنتاج SOMA :تدقيق MOHA :ترجمة 101598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.