Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,059
Jump!
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,695
Do you know
who you are?
3
00:00:06,773 --> 00:00:07,762
I can't remember.
4
00:00:11,711 --> 00:00:13,372
She already thinks
she's in love with you.
5
00:00:15,715 --> 00:00:16,773
She saw him!
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,818
If she just comes back with me
and identifies him...
7
00:00:18,885 --> 00:00:20,477
No! She cannot
go back with you!
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,288
I want to know why
you're keeping me here!
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,618
You're not well enough
to go back!
10
00:03:07,320 --> 00:03:09,914
Hey, Mano! Let me help you with those.
11
00:03:09,989 --> 00:03:12,355
Gee, what took you
so long? Man!
12
00:03:12,425 --> 00:03:14,256
Big waves or what?
Come on.
13
00:03:30,710 --> 00:03:34,373
Hey, careful with that.
Here, hand it to me.
14
00:03:40,119 --> 00:03:42,952
I am not trying
to duck out on you.
15
00:03:43,022 --> 00:03:44,819
You knew I had to
deliver this summons.
16
00:03:44,891 --> 00:03:47,621
I'm just having a little trouble
finding this guy Sutherland.
17
00:03:47,694 --> 00:03:49,184
We've been talking about my
cousin Rita coming out here
18
00:03:49,262 --> 00:03:50,320
for the last
three weeks.
19
00:03:50,396 --> 00:03:52,296
You promised to go
to dinner with us.
20
00:03:52,365 --> 00:03:53,957
Did T.C. Say something
about her?
21
00:03:54,400 --> 00:03:55,924
No, nobody said anything.
22
00:03:56,002 --> 00:03:58,470
'Cause all of a sudden,
you're acting real strange.
23
00:03:58,538 --> 00:04:00,335
Rick.
And don't deny it, Thomas.
24
00:04:00,406 --> 00:04:02,203
You've been avoiding me
ever since Rita got in!
25
00:04:02,275 --> 00:04:04,106
Rick... Rick,
if you'll just listen.
26
00:04:04,177 --> 00:04:06,111
The guy has been one step
ahead of me all day,
27
00:04:06,179 --> 00:04:08,306
but I found out that
he's chartered a boat
28
00:04:08,381 --> 00:04:10,542
for the Big Island at 6:00.
29
00:04:10,817 --> 00:04:12,307
He isn't coming?
30
00:04:12,385 --> 00:04:13,647
He's coming,
he's coming.
31
00:04:15,855 --> 00:04:17,948
I'll hand him the summons
as he boards the boat
32
00:04:18,024 --> 00:04:20,151
and I'll meet you
at the restaurant at 7:00.
33
00:04:20,226 --> 00:04:22,319
Hey, you got
no right to be there!
34
00:04:22,395 --> 00:04:24,625
Get out of here!
This is my corner!
35
00:04:25,131 --> 00:04:26,189
Who's that?
36
00:04:26,499 --> 00:04:27,864
It's nothing.
37
00:04:28,835 --> 00:04:30,803
Ow! Now, look, lady!
38
00:04:31,137 --> 00:04:32,263
You've got another date!
39
00:04:32,338 --> 00:04:33,498
No, I don't...
40
00:04:33,573 --> 00:04:35,234
Thomas, I can hear you
talking to her.
41
00:04:35,308 --> 00:04:37,276
Oh! Not perfume!
42
00:04:37,343 --> 00:04:40,642
Well, thanks a lot for taking
commitment and friendship so seriously!
43
00:04:40,813 --> 00:04:42,804
No! Wait, Rick!
Don't hang up...
44
00:04:44,984 --> 00:04:46,645
Now, look, lady...
45
00:04:48,521 --> 00:04:51,388
You can't go around
hitting people...
46
00:04:52,325 --> 00:04:54,657
...just because...
Never mind.
47
00:04:54,961 --> 00:04:55,950
Sorry.
48
00:04:56,863 --> 00:04:58,763
Nick! Nick Sutherland?
49
00:04:58,831 --> 00:05:00,492
I'm Thomas...
50
00:05:00,566 --> 00:05:03,433
Thomas Magnum,
Future Fidelity Insurance.
51
00:05:03,503 --> 00:05:05,937
Wait! No, don't.
No, I got a date!
52
00:05:22,322 --> 00:05:23,448
Come on! Come on!
53
00:05:59,992 --> 00:06:00,981
Jump!
54
00:06:25,485 --> 00:06:28,716
I felt calm,
almost detached,
55
00:06:30,857 --> 00:06:32,916
with no concerns
about where I was,
56
00:06:32,992 --> 00:06:36,951
how I'd gotten there, the fact
that I was floating, not walking.
57
00:06:37,330 --> 00:06:39,059
And the darkness.
58
00:06:39,132 --> 00:06:40,895
Not the kind of darkness
you see
59
00:06:40,967 --> 00:06:44,528
when you close your eyes
or turn out the lights.
60
00:06:44,604 --> 00:06:47,767
This was more like a
total absence of light,
61
00:06:47,840 --> 00:06:50,866
with not even so much as a
reflection in any direction.
62
00:06:50,943 --> 00:06:54,777
Whatever this place was, I knew
I didn't want to stay there.
63
00:06:57,817 --> 00:06:58,909
Where is he?
64
00:06:58,985 --> 00:07:01,283
Just said he was on a case and
needed me to bring the car home.
65
00:07:01,354 --> 00:07:02,480
That's all I know.
66
00:07:02,555 --> 00:07:05,649
After he promised Agatha that he
would be my assistant at the museum
67
00:07:05,725 --> 00:07:07,124
while I conduct the tour
in her absence,
68
00:07:07,193 --> 00:07:08,421
after he gave his word,
69
00:07:08,494 --> 00:07:11,725
am I to understand that he
hasn't even had the decency to...
70
00:07:11,798 --> 00:07:14,596
Will you kindly hand over Magnum's keys?
71
00:07:14,667 --> 00:07:15,656
Um...
72
00:07:16,068 --> 00:07:18,468
I can't.
It's hot-wired.
73
00:07:19,272 --> 00:07:20,739
Gotta go, Higgins.
74
00:07:20,807 --> 00:07:23,332
I promised my cousin Rita a
helicopter tour of the Islands.
75
00:07:23,409 --> 00:07:24,603
See you later.
76
00:07:38,724 --> 00:07:40,988
Thomas is going to think that
somebody stole the Ferrari.
77
00:07:41,060 --> 00:07:42,755
Somebody did,
and it serves him right.
78
00:07:42,829 --> 00:07:45,127
I don't see why you had
to go and steal his car.
79
00:07:45,198 --> 00:07:47,223
We held dinner for four hours at Luau Louie's
80
00:07:47,300 --> 00:07:49,131
because he promised
to show up.
81
00:07:49,202 --> 00:07:51,670
Nobody, but nobody,
stands up my cousin Rita.
82
00:07:51,737 --> 00:07:53,102
Oh, Ricky.
83
00:07:53,973 --> 00:07:56,567
Even if he did have
a beautiful date.
84
00:07:56,642 --> 00:07:58,735
Are you sure that's why
he didn't show up?
85
00:07:58,811 --> 00:08:00,278
Yeah, positive.
86
00:08:00,346 --> 00:08:03,372
Boy, when he goes to pick that
Ferrari up and finds it gone...
87
00:08:03,449 --> 00:08:06,145
I would love to see
the look on his face!
88
00:08:44,190 --> 00:08:46,317
The darkness was receding,
89
00:08:46,392 --> 00:08:49,793
but it was being replaced with
a kind of emotional turbulence
90
00:08:49,862 --> 00:08:51,159
I had never known.
91
00:08:51,230 --> 00:08:55,394
A growing terror that I had somehow
been thrust into great danger.
92
00:09:07,880 --> 00:09:08,869
Well!
93
00:09:09,215 --> 00:09:11,183
You can
open your eyes!
94
00:09:17,056 --> 00:09:18,489
I'm thirsty.
95
00:09:20,493 --> 00:09:23,121
You've been away from us
for two days.
96
00:09:23,796 --> 00:09:26,321
We weren't sure
you were coming back.
97
00:09:27,733 --> 00:09:29,496
Where? Back where?
98
00:09:30,469 --> 00:09:31,993
You try to get
some food in you.
99
00:09:32,071 --> 00:09:34,801
You have to start building
your strength.
100
00:09:39,979 --> 00:09:41,640
There was a girl.
101
00:09:42,782 --> 00:09:44,181
What girl?
102
00:09:46,586 --> 00:09:50,545
There was a girl.
I was swimming with...
103
00:09:53,626 --> 00:09:54,991
With a girl, and I...
104
00:09:56,729 --> 00:09:57,787
It got dark.
105
00:09:59,799 --> 00:10:01,323
Oh, you were dreaming.
106
00:10:01,767 --> 00:10:03,291
No, I saw her.
107
00:10:03,836 --> 00:10:06,862
You saw Mano, who brought
you here in his canoe.
108
00:10:07,840 --> 00:10:09,603
You hurt your head.
109
00:10:11,510 --> 00:10:13,239
She's in trouble.
110
00:10:14,146 --> 00:10:15,738
What kind of trouble?
111
00:10:17,350 --> 00:10:18,783
I don't know.
112
00:10:19,952 --> 00:10:21,351
I can't remember.
113
00:10:23,155 --> 00:10:24,952
What do you remember?
114
00:10:26,359 --> 00:10:28,759
Do you know
who you are?
115
00:10:31,697 --> 00:10:35,030
My name's Thomas Magnum.
I'm a private investigator.
116
00:10:37,670 --> 00:10:39,001
I was, uh,
117
00:10:40,973 --> 00:10:43,737
going to dinner with Rick
118
00:10:44,343 --> 00:10:47,779
and his cousin, Rita.
119
00:10:49,582 --> 00:10:50,708
And...
120
00:10:50,783 --> 00:10:53,149
You've had
a terrible accident,
121
00:10:53,219 --> 00:10:56,086
and your mind doesn't
want to remember it.
122
00:10:56,589 --> 00:10:58,955
You have to be careful
swimming around the coral.
123
00:11:00,559 --> 00:11:02,584
It can be
very dangerous.
124
00:11:06,365 --> 00:11:07,992
You try to eat.
125
00:11:13,406 --> 00:11:15,397
You'll remember
what you need to,
126
00:11:15,474 --> 00:11:17,271
when you're better.
127
00:12:35,454 --> 00:12:37,820
You are gonna love
this place. It's fantastic.
128
00:12:38,090 --> 00:12:40,024
What could this museum possibly have
129
00:12:40,092 --> 00:12:41,821
that we don't have
in Chicago?
130
00:12:42,561 --> 00:12:44,529
Jonathan Quayle Higgins.
131
00:12:44,897 --> 00:12:47,491
And I will be your tour guide
for the next 35 minutes.
132
00:12:47,566 --> 00:12:48,863
Higgins!
133
00:12:49,368 --> 00:12:51,233
Higgins, I gotta talk to you. I'm busy.
134
00:12:51,303 --> 00:12:54,170
Look, it's important.
Give me two minutes. Please.
135
00:12:55,608 --> 00:12:57,974
If you will all move on
to the tattoo display area...
136
00:12:58,043 --> 00:12:59,305
Tattoos?
137
00:12:59,779 --> 00:13:01,644
I'll join you there.
138
00:13:01,781 --> 00:13:03,043
Have you seen
Thomas lately?
139
00:13:03,115 --> 00:13:04,139
No!
140
00:13:04,216 --> 00:13:05,979
Neither have I.
And neither has T.C.
141
00:13:06,051 --> 00:13:09,487
And I'm quite certain that not a single
person in my tour group has, either.
142
00:13:09,555 --> 00:13:11,750
Fortunately, he is not
the highlight of their tour.
143
00:13:11,824 --> 00:13:14,054
Now, if you will excuse me,
I am behind schedule.
144
00:13:14,126 --> 00:13:16,253
Look, Higgins, this is
important. I'm serious.
145
00:13:16,328 --> 00:13:17,693
I know Thomas
disappears occasionally
146
00:13:17,763 --> 00:13:18,821
without telling anybody
where he's going.
147
00:13:18,898 --> 00:13:20,923
A practice I would
like to encourage.
148
00:13:21,000 --> 00:13:23,127
But this is
different!
149
00:13:24,303 --> 00:13:27,898
Look, he was supposed to have dinner
with us a couple of nights ago.
150
00:13:27,973 --> 00:13:29,907
When I say "us," I mean
me and my cousin Rita.
151
00:13:29,975 --> 00:13:32,569
When he didn't show up, I went and
found the Ferrari and I took it home,
152
00:13:32,645 --> 00:13:35,512
as kind of a joke
to teach him a lesson.
153
00:13:35,581 --> 00:13:37,708
I haven't heard anything
from him since then,
154
00:13:37,783 --> 00:13:39,978
and neither has
anybody else.
155
00:13:41,554 --> 00:13:44,523
Well, I'm quite certain that
there's a reasonable explanation
156
00:13:44,590 --> 00:13:47,684
for Magnum's bizarre
behavior. There usually is.
157
00:13:48,727 --> 00:13:52,595
However, if no one has heard
from him by this evening...
158
00:13:52,665 --> 00:13:54,690
Thanks.
I'll be in touch.
159
00:13:55,968 --> 00:13:57,265
Now, if you'll
excuse me...
160
00:14:02,975 --> 00:14:03,964
Thank you.
161
00:14:08,914 --> 00:14:12,111
Skin tattooing was looked
upon as a test of courage
162
00:14:12,184 --> 00:14:13,651
as well as
a rite of passage.
163
00:14:13,719 --> 00:14:16,517
Let's go. In a minute. This is interesting.
164
00:14:17,456 --> 00:14:20,323
These tools were used
to puncture the skin
165
00:14:21,794 --> 00:14:23,591
and insert the dye.
166
00:14:26,398 --> 00:14:29,925
A tapa cloth was used to wipe
away the blood and excess pigment.
167
00:14:30,002 --> 00:14:33,369
It was quite painful, and had
to be endured without a sound.
168
00:14:33,439 --> 00:14:36,636
And of course, without
benefit of anesthetics.
169
00:14:40,412 --> 00:14:43,381
Let's move on to
the display of war weapons.
170
00:15:13,445 --> 00:15:15,811
The darkness
had rolled back enough
171
00:15:15,881 --> 00:15:18,281
for me to get a look
at where I was.
172
00:15:18,350 --> 00:15:19,874
And as I looked around,
173
00:15:20,119 --> 00:15:23,384
it almost seemed as if I'd
been transported back in time
174
00:15:24,590 --> 00:15:26,785
I knew that was impossible.
175
00:15:27,293 --> 00:15:30,023
I just didn't know what other
explanation there could be.
176
00:15:30,996 --> 00:15:31,985
Yet.
177
00:15:32,932 --> 00:15:34,194
But I would get one.
178
00:15:34,266 --> 00:15:36,826
Excuse me, is there
a telephone around here?
179
00:16:02,161 --> 00:16:04,925
I guess you're the man
I need to talk to.
180
00:16:07,366 --> 00:16:09,061
You are Mano,
aren't you?
181
00:16:15,274 --> 00:16:18,243
I understand you're the one
who brought me here.
182
00:16:19,778 --> 00:16:21,439
You and the girl.
183
00:16:25,217 --> 00:16:26,980
I haven't seen her
around here.
184
00:16:31,056 --> 00:16:32,614
Mind if I sit down?
185
00:16:42,701 --> 00:16:45,864
It's funny. I don't have
any memory of being hurt.
186
00:16:47,773 --> 00:16:49,934
Of course,
I don't have any memory
187
00:16:50,009 --> 00:16:52,705
of swimming in my
dinner clothes, either.
188
00:16:55,314 --> 00:16:57,839
Doesn't that strike you
as a little odd?
189
00:17:05,024 --> 00:17:06,548
Is it just my imagination
190
00:17:06,625 --> 00:17:09,287
or are we having a little
trouble communicating here?
191
00:17:10,295 --> 00:17:11,785
What do you want?
192
00:17:12,297 --> 00:17:15,425
I'd like to use a telephone, if
you could tell me where one is.
193
00:17:15,934 --> 00:17:18,164
There are no telephones
on this island.
194
00:17:18,237 --> 00:17:20,728
There's no telephones,
no radios,
195
00:17:21,373 --> 00:17:24,501
no televisions,
no burglary, no drugs...
196
00:17:24,743 --> 00:17:27,610
Well, I'm not going to argue
with you about drugs or crime.
197
00:17:27,679 --> 00:17:29,670
I just want to leave.
198
00:17:36,655 --> 00:17:39,146
If you brought me here
in a canoe,
199
00:17:39,224 --> 00:17:42,057
you should be able
to take me back in one.
200
00:17:43,629 --> 00:17:47,963
I can even help you. I've got a
little experience in channel crossing.
201
00:17:48,734 --> 00:17:50,702
You're not going
anywhere.
202
00:17:50,769 --> 00:17:53,067
Not in your condition.
203
00:17:57,443 --> 00:17:59,274
I'm much better. I'm fine.
204
00:17:59,344 --> 00:18:02,142
You're not fine.
You're going back to bed.
205
00:18:02,214 --> 00:18:04,478
And you'll get up
when I tell you to get up.
206
00:18:07,519 --> 00:18:08,543
Come on.
207
00:18:08,620 --> 00:18:10,087
I can manage.
208
00:18:13,192 --> 00:18:14,454
Nice talking
to you.
209
00:18:24,436 --> 00:18:28,202
Somewhere, way far
in the back of my mind,
210
00:18:28,273 --> 00:18:31,037
I knew where I was, and why.
211
00:18:31,110 --> 00:18:35,046
But I couldn't bring it around in
front of me where I could see it.
212
00:18:35,114 --> 00:18:38,743
And the harder I tried, the
more it slipped away from me.
213
00:18:51,597 --> 00:18:54,361
Almost as if
this village itself
214
00:18:54,433 --> 00:18:56,799
was draining away
part of my memory,
215
00:18:56,869 --> 00:18:58,769
along with my strength.
216
00:19:23,462 --> 00:19:24,724
Was there a girl?
217
00:19:24,796 --> 00:19:27,356
Or was she only a part
of my disturbing dreams?
218
00:19:27,432 --> 00:19:29,423
Had she brought me here?
219
00:19:29,501 --> 00:19:31,492
Or had I come on my own?
220
00:19:32,604 --> 00:19:35,471
I knew if I was going to
find out what had happened,
221
00:19:35,541 --> 00:19:37,566
I was going to have to
leave this place,
222
00:19:38,243 --> 00:19:39,801
with help, or without.
223
00:23:37,883 --> 00:23:41,478
The feeling of terror
intensified and then subsided,
224
00:23:41,553 --> 00:23:43,487
like a wave
breaking on shore,
225
00:23:43,555 --> 00:23:45,250
or a very bad fever.
226
00:23:45,323 --> 00:23:48,053
Maybe it was the effort
of trying to escape.
227
00:23:48,126 --> 00:23:49,889
Or maybe it was
the ocean air.
228
00:23:49,961 --> 00:23:52,156
Or maybe it was just
the passing of another day.
229
00:23:52,230 --> 00:23:54,960
But the cloud that had
been sitting over my memory
230
00:23:55,033 --> 00:23:57,297
seemed to be lifting a little.
231
00:23:57,402 --> 00:23:59,427
I began to remember
how I'd gotten here.
232
00:24:01,773 --> 00:24:05,004
And I was almost certain
I knew where I was.
233
00:24:08,246 --> 00:24:10,339
What are you doing
out of bed?
234
00:24:10,415 --> 00:24:11,609
Cleaning up.
235
00:24:13,018 --> 00:24:15,885
I mean, if I'm going to be staying on Kapu,
236
00:24:16,121 --> 00:24:18,749
the least I can do
is look presentable.
237
00:24:20,659 --> 00:24:22,286
Try and fit in.
238
00:24:23,128 --> 00:24:24,959
Strangers are forbidden
here, aren't they?
239
00:24:25,730 --> 00:24:28,164
I'm glad to see you're
feeling so much better.
240
00:24:28,233 --> 00:24:30,758
I hope your appetite
has also returned.
241
00:24:30,836 --> 00:24:33,430
A little rest, bit of food,
242
00:24:33,505 --> 00:24:36,167
and you'll soon be strong
enough to be up and around.
243
00:24:37,509 --> 00:24:38,703
What's going on?
244
00:24:40,846 --> 00:24:43,212
Makahiki Luau.
End of harvest.
245
00:24:43,849 --> 00:24:47,148
We take all our goods
into the city, and then...
246
00:24:47,853 --> 00:24:49,753
Celebrate?
Yes.
247
00:24:51,189 --> 00:24:53,282
Well, I guess I'll go see
what everybody's doing.
248
00:24:53,358 --> 00:24:55,223
Maybe after you eat.
249
00:24:55,560 --> 00:24:57,425
I'm not really
hungry, thanks.
250
00:24:57,796 --> 00:24:59,525
You like to do things
your own way.
251
00:24:59,598 --> 00:25:02,158
Yeah, I used to drive
my mom nuts, too.
252
00:25:02,234 --> 00:25:04,293
Looks like
a beautiful day.
253
00:25:08,740 --> 00:25:10,002
We need more stones
for these...
254
00:25:10,075 --> 00:25:12,543
Kapu.
The forbidden island.
255
00:25:13,011 --> 00:25:15,104
A place fiercely protected
by a group of Hawaiians
256
00:25:15,180 --> 00:25:17,614
who no longer welcome
strangers to their land.
257
00:25:17,682 --> 00:25:20,845
I wondered how long
they would tolerate me here.
258
00:25:24,189 --> 00:25:27,022
I can't wait to show Auntie Luka
and Mommy these shells.
259
00:25:32,597 --> 00:25:34,064
I'm sorry.
260
00:25:34,132 --> 00:25:36,327
I thought you were
someone else. Sorry.
261
00:25:56,788 --> 00:25:58,050
Probably take
more than one man
262
00:25:58,123 --> 00:26:00,887
to drag that down
to the ocean from here.
263
00:26:01,259 --> 00:26:04,126
You people sure are going to a lot
of trouble to keep me from leaving.
264
00:26:04,195 --> 00:26:07,687
Any particular reason, or you
just like having me around?
265
00:26:11,836 --> 00:26:14,600
You know, the thought occurred to me
266
00:26:15,173 --> 00:26:17,698
that this might have
something to do with that girl.
267
00:26:17,776 --> 00:26:20,370
You know, the one that
everybody says doesn't exist?
268
00:26:20,445 --> 00:26:22,572
I have a theory
about that.
269
00:26:23,114 --> 00:26:24,979
Wanna hear it?
270
00:26:26,618 --> 00:26:27,778
Good!
271
00:26:28,987 --> 00:26:32,320
The only thing
that I can figure is,
272
00:26:32,424 --> 00:26:34,722
she was running away
from home.
273
00:26:34,893 --> 00:26:38,090
Maybe wanted to see what
the real world was like.
274
00:26:38,163 --> 00:26:40,131
Only her family
wouldn't let her.
275
00:26:40,198 --> 00:26:41,324
Maybe you
276
00:26:41,533 --> 00:26:42,522
wouldn't let her go.
277
00:26:42,634 --> 00:26:43,828
She wasn't running
from anybody.
278
00:26:43,902 --> 00:26:45,335
And now you're keeping her
a prisoner here
279
00:26:45,403 --> 00:26:47,462
because she went to
an outsider for help.
280
00:26:48,740 --> 00:26:51,231
Mano! Stop it!
Stop fighting!
281
00:26:51,309 --> 00:26:52,640
I told you we never should
have brought him back!
282
00:26:52,711 --> 00:26:54,110
Stop it! We should have just left him!
283
00:26:54,179 --> 00:26:56,113
We'll talk
about this later!
284
00:26:56,615 --> 00:26:58,242
We'd be better off
if he was dead!
285
00:26:58,316 --> 00:26:59,442
Mano!
286
00:27:02,454 --> 00:27:04,046
Why can't you leave
well enough alone?
287
00:27:04,122 --> 00:27:06,818
I want to know why
you're keeping me here!
288
00:27:06,891 --> 00:27:08,324
No one's keeping you here!
289
00:27:08,393 --> 00:27:09,690
You're not well enough
to go back!
290
00:27:09,761 --> 00:27:11,422
That's my decision!
291
00:27:11,496 --> 00:27:13,464
I don't want your death
on my conscience.
292
00:27:13,531 --> 00:27:16,523
When you're well enough,
someone will take you back.
293
00:27:19,237 --> 00:27:21,831
Why won't you let me
talk to the girl?
294
00:27:24,242 --> 00:27:26,210
If you're feeling
so frisky,
295
00:27:26,277 --> 00:27:28,745
why don't you do
something to help?
296
00:27:29,481 --> 00:27:31,949
With the 'Aha 'Aina!
Luau!
297
00:27:51,703 --> 00:27:54,831
Ricky, you told me Hawaii had
a slower pace than Chicago.
298
00:27:55,306 --> 00:27:57,501
All we've been doing is
running everywhere we've gone.
299
00:27:57,575 --> 00:27:59,270
Now, what I would
like to do is walk.
300
00:27:59,344 --> 00:28:02,575
Walk into a restaurant, and
have a nice, leisurely lunch.
301
00:28:02,647 --> 00:28:04,342
Well, we've just
arrived at Malia's.
302
00:28:04,416 --> 00:28:05,940
It's one of the best
restaurants in town.
303
00:28:06,017 --> 00:28:07,314
Now look, I gotta
meet a friend of mine.
304
00:28:07,385 --> 00:28:08,545
I'll be five or ten minutes
at the most.
305
00:28:08,620 --> 00:28:10,281
Rita, go.
306
00:28:10,355 --> 00:28:12,414
Ricky! Come on...
Go. Go. Go.
307
00:28:25,737 --> 00:28:27,432
Thanks for coming
into town, Ice Pick.
308
00:28:27,505 --> 00:28:30,030
Oh, forget it. I had business in town anyway.
309
00:28:30,108 --> 00:28:32,576
You see that
courtyard over there?
310
00:28:32,644 --> 00:28:34,111
Yeah, what about it?
311
00:28:34,179 --> 00:28:37,376
That's where Nick Sutherland
got hit, two days ago.
312
00:28:37,716 --> 00:28:41,174
Mr. Sutherland took some money
that didn't belong to him.
313
00:28:41,252 --> 00:28:43,379
And the man it belonged to, his employer,
314
00:28:43,755 --> 00:28:45,086
he hired a guy
315
00:28:45,623 --> 00:28:47,488
to even the books.
316
00:28:47,559 --> 00:28:48,787
Norm Vogel.
317
00:28:49,060 --> 00:28:50,755
He picked up
the contract.
318
00:28:51,029 --> 00:28:53,691
He's a career soldier,
a real pro.
319
00:28:53,765 --> 00:28:56,165
Only this time,
the job went bad.
320
00:28:57,402 --> 00:28:58,926
There were witnesses.
321
00:28:59,604 --> 00:29:00,832
Thomas?
322
00:29:01,439 --> 00:29:03,236
And a little Hawaiian girl.
323
00:29:03,308 --> 00:29:05,299
Sutherland...
Sutherland...
324
00:29:06,111 --> 00:29:08,443
Thomas mentioned
a guy by that name.
325
00:29:08,513 --> 00:29:09,878
He said he had to
serve him a summons,
326
00:29:09,948 --> 00:29:11,882
but he was having
a hard time finding him.
327
00:29:12,016 --> 00:29:14,541
Well, I hope they have
a hard time finding Magnum,
328
00:29:14,619 --> 00:29:15,779
'cause if
they don't...
329
00:29:15,854 --> 00:29:17,549
Can't you call
these guys off, Ice Pick?
330
00:29:19,090 --> 00:29:21,923
Okay, okay.
Never hurts to ask.
331
00:29:23,161 --> 00:29:24,651
Does it ever occur to you
332
00:29:24,729 --> 00:29:27,789
that you're always having to bail
your friend Magnum out of trouble?
333
00:29:28,299 --> 00:29:29,425
Not always.
334
00:29:29,934 --> 00:29:33,267
Well, I think you ought
to consider hanging around
335
00:29:33,338 --> 00:29:35,363
with a better class
of friends.
336
00:29:37,308 --> 00:29:38,570
Thomas is okay.
337
00:29:38,643 --> 00:29:39,632
Thanks, Ice Pick.
338
00:35:03,468 --> 00:35:05,766
I've looked everywhere for her...
You were supposed to watch her!
339
00:35:21,819 --> 00:35:24,310
No! Don't go!
Don't.
340
00:35:25,056 --> 00:35:27,024
I'm not going
to hurt you.
341
00:35:27,959 --> 00:35:30,359
I just want to know
who you are.
342
00:35:33,397 --> 00:35:35,262
I knew you were here.
343
00:35:37,201 --> 00:35:39,431
The headaches
won't last long.
344
00:35:41,973 --> 00:35:42,997
What?
345
00:35:43,241 --> 00:35:44,299
I have to go.
346
00:35:44,375 --> 00:35:46,343
If they find us together... No! Wait!
347
00:35:46,410 --> 00:35:48,844
I just want to know
what's going on.
348
00:35:48,913 --> 00:35:51,746
Luka. Uncle Mano.
They...
349
00:35:52,016 --> 00:35:54,712
They've been putting something
in my food, haven't they?
350
00:35:57,788 --> 00:35:59,449
Are they trying
to poison me?
351
00:35:59,524 --> 00:36:02,220
No! No, just
a little la'au moe.
352
00:36:02,293 --> 00:36:03,453
To keep your mind
clouded.
353
00:36:03,528 --> 00:36:05,086
So you wouldn't
remember.
354
00:36:05,163 --> 00:36:06,721
Remember what?
355
00:36:07,431 --> 00:36:09,626
But I wanted you
to remember.
356
00:36:12,236 --> 00:36:14,397
I wanted you
to remember me.
357
00:36:14,872 --> 00:36:17,102
My uncle said you should forget all about me,
358
00:36:17,175 --> 00:36:19,109
but I didn't
want you to.
359
00:36:21,512 --> 00:36:23,309
I made this
for you.
360
00:36:24,815 --> 00:36:26,715
The shells
are good luck.
361
00:36:26,784 --> 00:36:30,652
You can't find them anywhere in
the world except on this island.
362
00:36:38,329 --> 00:36:39,796
The shells.
363
00:36:41,732 --> 00:36:44,701
They scattered everywhere.
All over the courtyard.
364
00:36:49,207 --> 00:36:50,435
You saw him.
365
00:36:52,944 --> 00:36:54,434
The man who
did the shooting.
366
00:36:58,216 --> 00:36:59,979
Come on.
I can't go with you.
367
00:37:00,051 --> 00:37:01,211
My uncle will be
very angry.
368
00:37:01,285 --> 00:37:02,582
We've got bigger
problems than that!
369
00:37:17,268 --> 00:37:18,701
You're looking
for us.
370
00:37:18,769 --> 00:37:21,897
Did you really think if I couldn't
remember anything about the shooting
371
00:37:21,973 --> 00:37:24,066
that they'd
leave you alone?
372
00:37:25,109 --> 00:37:27,634
She didn't tell me!
She didn't have to.
373
00:37:27,712 --> 00:37:30,545
How long did you plan on keeping
me drugged up? The rest of my life?
374
00:37:30,615 --> 00:37:31,912
If that's what it took.
375
00:37:31,983 --> 00:37:35,043
Hey, besides it was you that
brought the trouble to us.
376
00:37:35,119 --> 00:37:36,279
You should be
grateful to her
377
00:37:36,354 --> 00:37:37,912
that she nursed you
and kept you alive.
378
00:37:37,989 --> 00:37:40,150
But, Uncle,
he saved my life!
379
00:37:40,224 --> 00:37:42,317
Yeah, because you
wandered into his world.
380
00:37:42,393 --> 00:37:45,487
He's trouble! We should have
just left him with his own kind.
381
00:37:45,563 --> 00:37:47,963
That wouldn't have stopped
them from coming after Alea!
382
00:37:48,032 --> 00:37:50,364
If you didn't go back, they
wouldn't know where to find her.
383
00:37:50,434 --> 00:37:53,631
How long do you think before they
find out where those shells come from?
384
00:37:53,704 --> 00:37:55,137
Luka says
they won't.
385
00:37:55,206 --> 00:37:56,468
They haven't yet.
386
00:37:56,540 --> 00:37:57,632
She saw him!
387
00:37:57,708 --> 00:37:59,767
If she just comes back with me
and identifies him...
388
00:37:59,844 --> 00:38:01,812
No! She cannot
go back with you!
389
00:38:01,879 --> 00:38:03,107
We can't keep
her safe there!
390
00:38:03,180 --> 00:38:05,273
You can't keep
her safe here!
391
00:38:05,349 --> 00:38:09,285
Look, in the morning, we'll give
you a canoe, you can go back.
392
00:38:09,620 --> 00:38:10,609
Alone!
393
00:38:12,456 --> 00:38:14,890
They probably don't even
know about this necklace.
394
00:38:15,593 --> 00:38:17,083
You can't count
on that.
395
00:38:24,168 --> 00:38:27,228
Mr. Magnum.
Mr. Magnum?
396
00:38:27,305 --> 00:38:29,637
It was a hastily
conceived plan.
397
00:38:29,707 --> 00:38:31,971
We were just trying to do
what we thought best.
398
00:38:32,043 --> 00:38:34,273
Please,
try to understand.
399
00:38:35,012 --> 00:38:37,537
Alea is young.
She's impressionable.
400
00:38:38,049 --> 00:38:40,813
She already thinks
she's in love with you.
401
00:38:40,885 --> 00:38:43,115
I didn't want her
to get hurt,
402
00:38:43,187 --> 00:38:44,586
by anybody.
403
00:38:46,957 --> 00:38:49,084
I was trying to
protect her myself.
404
00:38:51,362 --> 00:38:54,229
I don't think we've seen
the last of them.
405
00:39:00,871 --> 00:39:02,634
Come on, T.C.,
open her up.
406
00:39:02,707 --> 00:39:06,143
I'm trying to get us to Kapu, not
to the bottom of the Kauai Channel.
407
00:39:06,210 --> 00:39:08,440
So just leave
the driving to me, okay?
408
00:39:08,512 --> 00:39:10,605
I still don't understand
what makes you so sure
409
00:39:10,681 --> 00:39:13,081
that Magnum is actually
on the island of Kapu.
410
00:39:13,150 --> 00:39:15,846
You know as well as I do that
outsiders are forbidden there.
411
00:39:15,920 --> 00:39:18,115
Ice Pick said that Magnum
was with a young Hawaiian girl
412
00:39:18,189 --> 00:39:19,588
when that guy Sutherland
got hit.
413
00:39:19,657 --> 00:39:21,124
Maybe there's
a tail wind up there.
414
00:39:21,192 --> 00:39:23,319
A young Hawaiian girl
could live anywhere!
415
00:39:24,261 --> 00:39:28,755
There is no tail wind, Rick. We are
going as fast as we are going to go.
416
00:39:28,833 --> 00:39:31,700
I know that. But I got an inside
tip from some guy on the docks
417
00:39:31,769 --> 00:39:34,169
that does business with some of
the traders on the island of Kapu.
418
00:39:34,238 --> 00:39:36,638
And they say that there's a
hush-hush deal going down over there.
419
00:39:36,741 --> 00:39:38,333
How on Earth could you
possibly know
420
00:39:38,409 --> 00:39:40,468
if there's a tail wind at
a higher altitude or not?
421
00:39:40,544 --> 00:39:42,205
You add two and two,
and it sounds real likely
422
00:39:42,279 --> 00:39:44,042
that the hush-hush deal
is Thomas.
423
00:39:44,115 --> 00:39:45,707
T.C. Says
there's no tail wind?
424
00:39:45,783 --> 00:39:46,772
There's no tail wind.
425
00:42:49,833 --> 00:42:51,095
I think
she's in love!
426
00:42:51,835 --> 00:42:53,097
With the stranger?
427
00:43:48,826 --> 00:43:50,350
Don't.
428
00:43:50,694 --> 00:43:52,685
Not if you
want to live.
429
00:43:53,631 --> 00:43:55,622
Now, just put
the weapon down
430
00:43:55,699 --> 00:43:57,667
and move away
from it.
431
00:44:16,020 --> 00:44:17,282
Alealea!
432
00:44:33,971 --> 00:44:35,165
Alealea!
433
00:44:59,163 --> 00:45:00,562
Alea?
434
00:45:02,766 --> 00:45:04,757
You're going
to go back.
435
00:45:07,137 --> 00:45:08,695
You knew I was.
436
00:45:21,218 --> 00:45:22,480
I wish...
437
00:45:23,854 --> 00:45:25,822
I wish I didn't
love you.
438
00:45:31,929 --> 00:45:33,328
One day...
439
00:45:38,035 --> 00:45:39,263
One day
you'll understand.
440
00:45:39,336 --> 00:45:41,736
What kind of love
I'm feeling now?
441
00:45:42,372 --> 00:45:45,034
Makua Wahine Luka
already told me that.
442
00:45:47,745 --> 00:45:49,178
She's right.
443
00:45:50,514 --> 00:45:52,106
For now, maybe.
444
00:45:52,883 --> 00:45:54,248
I think one day,
445
00:45:54,518 --> 00:45:56,008
I will see you again.
446
00:46:19,309 --> 00:46:21,709
You have to take
the canoe back?
447
00:46:25,149 --> 00:46:26,946
Unfinished business.
448
00:46:41,165 --> 00:46:43,326
Thank you, Mr. Magnum,
and thank your friends.
449
00:46:43,376 --> 00:46:47,926
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.