All language subtitles for Instrument of War 2017 (BYUtv) 720p HDTV X264 Solar_fin
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,547 --> 00:00:17,591
Menet�mme korkeutta nopeasti!
Me putoamme!
2
00:00:45,327 --> 00:00:47,663
P��st� se irti!
3
00:00:50,249 --> 00:00:52,668
- Kaikki hyvin?
- Nilkkaan sattuu.
4
00:00:54,378 --> 00:00:57,173
- P��setk� tuonne puunrajaan?
- P��sen.
5
00:00:59,341 --> 00:01:04,847
SAKSA 1944
6
00:01:17,104 --> 00:01:18,105
Al!
7
00:01:20,696 --> 00:01:23,491
Taisit tulla alas rys�yksell�?
8
00:01:23,574 --> 00:01:27,369
Ei, kapteeni. Laskeuduin upeasti,
olisittepa n�hnyt sen.
9
00:01:27,453 --> 00:01:30,289
Sain kranaatinsirpaleista hyp�tess�ni.
10
00:01:30,372 --> 00:01:33,793
- Vilkaistaan sinua.
- Minulta vain l�hti ilmat.
11
00:01:36,212 --> 00:01:38,464
Milt� n�ytt��, sir?
12
00:01:38,547 --> 00:01:42,760
Pintaraapaisuja.
Tule, me paikkaamme sinut.
13
00:01:49,892 --> 00:01:52,102
Pysy aloillasi.
14
00:01:54,855 --> 00:01:56,899
Minuun taisi osua pahasti?
15
00:02:02,488 --> 00:02:07,409
- Haluan menn� kotiin!
- Me viemme sinut kotiin. Ei h�t��.
16
00:02:09,078 --> 00:02:12,748
- Haluan kotiin, sir.
- Ole hiljaa. Kaikki j�rjestyy.
17
00:02:12,832 --> 00:02:18,629
- Haluan kotiin!
- Ei h�t��. Min� vien sinut kotiin.
18
00:02:20,673 --> 00:02:22,299
Ei H�t��.
19
00:02:32,643 --> 00:02:36,272
- Mit� ajattelet...
- Meid�n t�ytyy menn�.
20
00:02:37,314 --> 00:02:38,899
Tule.
21
00:02:40,943 --> 00:02:43,487
Menn��n jo!
22
00:03:00,170 --> 00:03:05,050
No niin. Odota t�ss�,
min� tarkistan paikan.
23
00:03:31,076 --> 00:03:32,578
Ihan rauhassa.
24
00:03:42,241 --> 00:03:45,925
T�ss� on yksi heist�.
25
00:03:54,934 --> 00:03:57,519
Minun �itini.
26
00:04:00,898 --> 00:04:02,316
Minun siskoni.
27
00:04:06,236 --> 00:04:09,323
Sin�! Sin�!
28
00:04:22,304 --> 00:04:26,266
Hei, amerikkalainen.
Sinun sotasi on ohi.
29
00:04:27,773 --> 00:04:32,241
Subs/Sync: PTNK
re-rip: Owla
30
00:05:06,811 --> 00:05:11,301
- Se oli kaunista.
- S�velsin sen sinulle.
31
00:05:13,012 --> 00:05:17,516
- Mik� sen nimi on?
- K�visik� "Halki taivaan"?
32
00:05:19,727 --> 00:05:21,895
Ei huono.
33
00:05:26,900 --> 00:05:29,319
"Pitk� matka halki taivaan."
34
00:05:32,698 --> 00:05:34,867
Soita se viel� kerran.
35
00:05:55,596 --> 00:05:59,266
�l� murehdi, me viemme sinut kotiin.
36
00:06:04,354 --> 00:06:06,356
Uuteen kotiisi.
37
00:06:08,275 --> 00:06:10,235
Kaikki ulos!
38
00:06:20,120 --> 00:06:21,747
Kiitos.
39
00:06:36,178 --> 00:06:41,100
Te olette nyt matsi-Saksan vankeja.
40
00:06:43,310 --> 00:06:46,021
Vaikka yrit�tte tuhota maamme...
41
00:06:48,190 --> 00:06:52,820
...teit� kohdellaan
kaikella asiallisuudella -
42
00:06:52,903 --> 00:06:56,532
- Geneven sopimuksen mukaisesti.
43
00:06:58,909 --> 00:07:02,955
Kun te seuraatte s��nt�j�,
me seuraamme s��nt�j�.
44
00:07:05,040 --> 00:07:11,004
Jos ette tee niin,
el�m�st�nne tulee vaikeampaa.
45
00:07:23,100 --> 00:07:25,144
Halt!
46
00:07:31,483 --> 00:07:33,610
Nein!
47
00:07:40,242 --> 00:07:42,619
Onko sinulla jotain sanottavaa?
48
00:08:00,053 --> 00:08:02,222
Tee kunniaa.
49
00:08:02,306 --> 00:08:06,977
En, ellet ole saanut viime p�ivin�
useita ylennyksi�.
50
00:08:07,060 --> 00:08:11,815
- Tee kunniaa.
- En, min� olen korkea-arvoisempi.
51
00:08:19,323 --> 00:08:24,161
En tee kunniaa yliv��pelille. Silti Geoff
yritt�� sit� joka toinen p�iv�.
52
00:08:24,244 --> 00:08:26,330
Tervetuloa porukkaan. Larry Packer.
53
00:08:26,413 --> 00:08:30,459
Onko kumpikaan teist� everstiluutnanttia
korkeammassa asemassa?
54
00:08:30,542 --> 00:08:33,462
Emme. Olen yliluutnantti,
per�mieheni on v�nrikki.
55
00:08:33,545 --> 00:08:38,050
Olen sitten edelleen t�m�n leirin
korkea-arvoisin amerikkalainen.
56
00:08:38,133 --> 00:08:40,135
Sakut ampuvat meille everstin.
57
00:08:40,219 --> 00:08:43,430
V�nrikki Vincent Petrolini,
lentomekaanikko.
58
00:08:43,513 --> 00:08:46,516
- Vinny. New York.
- Clair Cline. Minnesota.
59
00:08:46,600 --> 00:08:49,228
Jopas, n�tti nimi sinulla.
60
00:08:49,311 --> 00:08:52,356
Kutsu Clineksi.
Reed Whitaker, Albuquerque.
61
00:08:52,439 --> 00:08:54,608
Mit� min� oikein ajattelen? Istu.
62
00:08:54,691 --> 00:08:56,568
Katsotaan jalkaasi.
63
00:08:57,569 --> 00:09:01,198
McCready. Anna kainalosauvasi.
64
00:09:01,281 --> 00:09:04,034
Se ei ole murtunut. Pelkk� ven�hdys.
65
00:09:04,952 --> 00:09:08,205
Tuo on kokoontumiskutsu.
Joka aamu ja iltap�iv�.
66
00:09:08,288 --> 00:09:11,541
Me autamme sinut ulos.
Menn��n, hyv�t herrat.
67
00:09:11,625 --> 00:09:15,712
- Whitman, Frederick.
- T��ll�!
68
00:09:15,796 --> 00:09:19,132
- Zimmerman, Raymond.
- T��ll�!
69
00:09:20,384 --> 00:09:22,386
Tapasitte jo Klausin.
70
00:09:23,804 --> 00:09:26,181
Parasta pysy� poissa h�nen tielt��n.
71
00:09:26,265 --> 00:09:30,852
Tuo on Berndt Weber.
Kutsumme h�nt� rantavahdiksi.
72
00:09:32,938 --> 00:09:36,984
He lukevat
ymp�rysvaltojen leirin sanomalehte�.
73
00:09:37,067 --> 00:09:42,072
Sit� tehd��n p�ivitt�in kolmosyksik�ss�.
He pystyv�t tekem��n hiilipaperia.
74
00:09:43,031 --> 00:09:45,826
Vinny rakensi itselleen radion.
75
00:09:45,909 --> 00:09:49,288
Rakensitko sen t��ll�? Mill� osilla?
76
00:09:49,371 --> 00:09:51,290
Sill� sun t�ll�.
77
00:09:51,373 --> 00:09:55,043
T��ll� voi l�yt�� yll�tt�vi� asioita,
jos niist� maksaa.
78
00:09:55,168 --> 00:09:58,547
Tupakka ja kahvi ovat
kultaa t�ll� leirill�.
79
00:09:58,630 --> 00:10:02,592
- Suklaakaan ei ole pahaa.
- Ja sin� rakensit radion?
80
00:10:02,676 --> 00:10:06,179
Jos sakut l�yt�v�t sen,
p��dyn kylmi��n viikoksi.
81
00:10:06,263 --> 00:10:08,307
V�hint��nkin.
82
00:10:08,390 --> 00:10:11,601
Tervetuloa kotiin, hyv�t herrat.
83
00:10:15,022 --> 00:10:17,858
Tuo mies on Jack Findlay.
84
00:10:17,941 --> 00:10:21,862
H�n pit�� itse��n Jack Dempseyn�.
H�n taitaa olla ilmavoimien vakooja.
85
00:10:21,945 --> 00:10:23,572
Ty�ns� kullakin.
86
00:10:23,655 --> 00:10:30,537
Tuo on sinun, Whit. Cline saa tuon punkan.
Sitten meill� on Frank.
87
00:10:32,039 --> 00:10:35,542
En tied�, mit� muuta Frank tekee
paitsi lojuu punkassaan.
88
00:10:35,625 --> 00:10:39,963
Voisi sanoa, ett� h�n kaivertaa asioita.
Eik� niin, Frank?
89
00:10:42,758 --> 00:10:46,053
Mit� tahansa tylsyyden taittamiseksi.
90
00:10:46,136 --> 00:10:50,223
- Tylsyys maistuisi juuri nyt.
- Aamen.
91
00:10:50,307 --> 00:10:54,269
Siksi koska olette p�lji�
ettek� tied� viel� mit��n.
92
00:10:54,353 --> 00:10:56,355
Se on kuin kiinalaista vesikidutusta.
93
00:10:56,480 --> 00:11:00,650
Sinut sidotaan kiinni,
ja keskelle otsaasi virtaa-
94
00:11:00,734 --> 00:11:03,362
- vesitippoja kerta toisensa j�lkeen.
95
00:11:03,445 --> 00:11:06,365
Aluksi ajattelet-
96
00:11:06,448 --> 00:11:09,451
- ett� jos t�ss� oli kaikki,
kaikin mokomin.
97
00:11:10,869 --> 00:11:14,998
Koska olet p�lj�
etk� tied� viel� mit��n.
98
00:11:16,291 --> 00:11:20,379
Ajan my�t� olet valmis antamaan
tai sanomaan mit� tahansa-
99
00:11:20,462 --> 00:11:23,757
- jotta seuraava pisara ei putoaisi.
100
00:11:25,467 --> 00:11:27,594
Mutta se ei lakkaa.
101
00:11:28,595 --> 00:11:31,348
Siin� vaiheessa alat kuulla olemattomia-
102
00:11:31,431 --> 00:11:33,725
- ja n�kem��n olemattomia-
103
00:11:33,809 --> 00:11:39,064
- ja lopulta mielesi murtuu.
104
00:11:39,147 --> 00:11:42,776
Jokainen p�iv� t��ll�-
105
00:11:42,859 --> 00:11:47,531
- on uusi vesipisara. Tip, tip, tip...
106
00:11:47,614 --> 00:11:49,658
Niin varmaan.
107
00:11:49,741 --> 00:11:55,414
Pohjoisen kakkosyksik�ss�
er�s heppu sai tarpeekseen.
108
00:11:55,497 --> 00:11:58,208
H�n luuli p��sev�ns�
rautalanka-aidan yli.
109
00:11:58,291 --> 00:12:02,045
H�net ammuttiin
jo ennen puolimatkaa yl�s.
110
00:12:22,774 --> 00:12:24,776
- Saimme seuraa.
- Mit� nyt, kapteeni?
111
00:12:24,901 --> 00:12:27,821
Me putoamme! Hyp�tk��!
112
00:12:27,904 --> 00:12:29,656
Minuun osui!
113
00:12:49,176 --> 00:12:52,762
Anna tulla, Cline.
N�yt�, mihin sinusta on.
114
00:12:57,726 --> 00:12:59,978
Min� haen.
115
00:13:08,778 --> 00:13:10,530
Hain vain palloa, sir!
116
00:13:11,865 --> 00:13:13,950
Pois tielt�.
117
00:13:20,207 --> 00:13:24,419
Ansaitsit itsellesi
kolme p�iv�� kylmi�t�.
118
00:13:24,503 --> 00:13:27,214
- Hain vain palloa.
- Lopeta, v�nrikki.
119
00:13:28,507 --> 00:13:31,843
Okei, selv�. Minne minua vied��n?
120
00:13:31,927 --> 00:13:34,429
N�hd��n my�hemmin.
121
00:13:41,520 --> 00:13:44,773
Jos noudatat s��nt�j�, kaikki hyvin.
122
00:13:46,149 --> 00:13:48,777
Jos et noudata s��nt�j�, kaikki pahoin.
123
00:13:53,782 --> 00:13:55,825
Nyt sin� vasta kerroit.
124
00:14:05,001 --> 00:14:08,463
- Mit� Herrmann sanoi?
- H�n ei py�rr� p��t�st�.
125
00:14:08,547 --> 00:14:11,174
Whit on siell� kolme p�iv��.
126
00:14:11,258 --> 00:14:15,887
Mutta kannattaa olla kuulolla.
Hei, heput.
127
00:14:21,476 --> 00:14:24,521
H�n teki samoin
jokaisella pommituksella.
128
00:14:24,604 --> 00:14:26,898
Eik�h�n h�n p�rj��.
129
00:14:27,899 --> 00:14:30,318
H�n kuulostaa �idilt�ni.
130
00:14:38,326 --> 00:14:40,537
Vihollinen tulossa.
131
00:14:52,215 --> 00:14:53,758
Hei.
132
00:14:55,010 --> 00:14:57,596
Haluatko?
133
00:14:57,679 --> 00:15:01,224
Se on minun. Min� haluan sen.
134
00:15:28,126 --> 00:15:33,131
Tykk��n tyylist�si, Whit. Kovasti.
135
00:15:41,848 --> 00:15:44,309
- Peter?
- Klaus!
136
00:15:46,686 --> 00:15:48,730
Mit� sin� t��ll� teet?
137
00:15:48,855 --> 00:15:51,733
Seitsem�n p�iv�n loma.
Menen kotiin �idin luokse.
138
00:15:52,567 --> 00:15:55,695
Ajattelin tulla yll�tt�m��n sinut.
139
00:15:55,779 --> 00:15:58,365
Siin� sin� onnistuit.
140
00:15:58,448 --> 00:16:02,327
Isoveljeni, perheen ikuinen itkupilli.
141
00:16:02,410 --> 00:16:07,165
- Istu alas.
- Menossa jo.
142
00:16:09,834 --> 00:16:12,337
Seitsem�n p�iv�n loma...
143
00:16:12,420 --> 00:16:16,132
Onko niin hiljaista,
ettei eturintamalla ole hommaa?
144
00:16:16,216 --> 00:16:20,512
- Min� ansaitsin lomani.
- Onko tilanne niin paha?
145
00:16:24,683 --> 00:16:30,438
F�hrerill� on kaikessa viisaudessaan
varmasti jokin �ss� hihassaan.
146
00:16:32,982 --> 00:16:37,112
- Mit� tyt�ille kuuluu?
- He voivat hyvin.
147
00:16:38,613 --> 00:16:41,825
He ovat viel� Lyypekiss�
Fritz-sed�n luona.
148
00:16:41,908 --> 00:16:48,623
T�ss� on Dora. T�ss� Gisela.
H�n t�ytt�� kuusi.
149
00:16:48,707 --> 00:16:52,252
- Toin sinulle jotain.
- Niink�?
150
00:16:52,335 --> 00:16:58,341
Nappasin t�m�n melkoisella taituruudella
kahakan j�lkeen.
151
00:16:58,425 --> 00:17:01,803
Muistoksi siit� ajasta,
kun asuit vihollisen kanssa.
152
00:17:02,929 --> 00:17:05,682
Sin� olet kyll� niin p�lj�!
153
00:17:05,765 --> 00:17:08,977
Voit tehd� siit� vaikka verhot.
154
00:17:50,018 --> 00:17:52,145
Jopas, tuo on upea.
155
00:17:58,651 --> 00:18:02,071
Miten sait h�net pyydystetty�?
156
00:18:05,325 --> 00:18:08,703
Ei aavistustakaan, mit� h�n ajatteli.
157
00:18:16,586 --> 00:18:18,713
L�ht��ni edelt�v�n� iltana...
158
00:18:21,424 --> 00:18:25,804
...soitin h�nelle kappaleen viululla.
159
00:18:28,014 --> 00:18:29,974
S�velsin sen h�nelle.
160
00:18:31,100 --> 00:18:33,853
Kirjoititko h�nelle kappaleen?
161
00:18:36,189 --> 00:18:38,149
H�n rakasti sit�.
162
00:18:39,192 --> 00:18:44,239
Heti kun lopetin,
h�n pyysi soittamaan sen uudestaan.
163
00:18:45,740 --> 00:18:48,868
En kuitenkaan soittanut. En pystynyt.
164
00:18:54,833 --> 00:18:58,127
Muistatko mit� meille sanottiin,
kun j�imme kiinni?
165
00:19:02,048 --> 00:19:05,385
"Sinun sotasi on ohi."
166
00:19:07,554 --> 00:19:12,267
Mutta sota ei ole ohi,
se on vain muuttanut muotoaan.
167
00:19:12,392 --> 00:19:14,394
Minusta se on...
168
00:19:16,145 --> 00:19:19,232
Nyt sotaa k�yd��n t��ll�.
169
00:19:21,276 --> 00:19:24,320
Sin� ja Vinny te vain
nauroitte asialle.
170
00:19:27,156 --> 00:19:29,784
Ajattelin vain j�rjest�� hyv�n show'n.
171
00:19:35,123 --> 00:19:37,500
Vein h�net ulos vain kahdesti.
172
00:19:41,588 --> 00:19:43,590
Sen min� sanon...
173
00:19:45,884 --> 00:19:47,260
...ett� h�n on se oikea.
174
00:19:47,802 --> 00:19:51,723
Kun p��sen kotiin,
vien t�m�n naisen vihille.
175
00:19:55,226 --> 00:19:59,105
Hei. Katso t�t�.
176
00:20:00,315 --> 00:20:04,819
N�yt�n sen kaikille, kun se on valmis.
Jonkun t�ytyi tehd� se.
177
00:20:06,613 --> 00:20:08,740
Hyv�� y�t�.
178
00:20:55,203 --> 00:20:57,622
Mit� sin� nyt?
179
00:20:57,705 --> 00:21:00,083
Voisitteko olla v�h�n hiljempaa?
180
00:21:03,419 --> 00:21:05,672
Voitko piirt�� viulun?
181
00:21:07,882 --> 00:21:10,051
Meinaatko rakentaa viulun?
182
00:21:10,134 --> 00:21:12,470
Miksen?
Olen tehnyt puut�it� koko el�m�ni.
183
00:21:12,553 --> 00:21:15,014
- Oletko aiemmin yritt�nyt?
- Koulussa.
184
00:21:15,098 --> 00:21:16,933
Miten siin� k�vi?
185
00:21:17,016 --> 00:21:21,646
- Meinaatko onnistua vankileirill�?
- Saan jotain tekemist�.
186
00:21:21,729 --> 00:21:26,067
T��lt� ei l�ydy rautakauppaa.
Mist� saat ty�kalut?
187
00:21:34,659 --> 00:21:37,328
- Voinko auttaa?
- Ihailen vain ty�t�si.
188
00:21:37,412 --> 00:21:41,582
- Selv�.
- Mit� haluat lasista?
189
00:21:41,666 --> 00:21:46,212
- En mit��n. Se ei ole myyt�v�n�.
- Emmek� voi edes neuvotella?
190
00:21:46,295 --> 00:21:48,798
- Annan vaihtokauppana...
- Kolme kertaa enemm�n.
191
00:21:48,923 --> 00:21:53,636
- �l� viitsi.
- J�rjest� minulle kattokani.
192
00:21:55,221 --> 00:21:57,682
- Mik�?
- Jatketaan matkaa, Cline.
193
00:21:57,765 --> 00:22:00,685
Kattokani. Yksi tuollainen.
194
00:22:00,768 --> 00:22:02,979
Haluatko lemmikkikissan?
195
00:22:03,062 --> 00:22:05,690
Hommaa sellainen, niin saat lasin.
196
00:22:13,072 --> 00:22:15,283
Kis kis kis.
197
00:22:15,366 --> 00:22:18,786
Tule t�nne, kissa. Kis kis kis.
198
00:22:18,870 --> 00:22:22,832
- Tuolla!
- Minne se menee?
199
00:22:33,342 --> 00:22:35,678
Se on v�likatossa.
200
00:22:35,762 --> 00:22:40,475
Sir? Saanko lainata pyykkinarua?
201
00:22:42,935 --> 00:22:45,063
Kunhan laitat sen takaisin.
202
00:23:04,582 --> 00:23:10,254
Kun se alkaa leikki� sy�tin kanssa,
h�lytin kilahtaa.
203
00:23:10,338 --> 00:23:15,551
Nyk�isen narusta,
laatikon reunatuki kaatuu-
204
00:23:15,635 --> 00:23:19,263
- ja teoriassa minulla on
kattokani satimessa.
205
00:23:24,644 --> 00:23:26,312
Siin� voi menn� aikaa.
206
00:23:43,663 --> 00:23:46,207
F-aukot tulevat n�ihin kohtiin.
207
00:23:46,290 --> 00:23:49,377
- F-aukot?
- Ne �ss�n n�k�iset jutut.
208
00:23:49,460 --> 00:23:52,130
Selv�, �ss�n n�k�iset jutut.
209
00:24:09,897 --> 00:24:15,027
Olet hyv�. Mist� sait sen?
210
00:24:15,111 --> 00:24:17,530
Sielt� sun t��lt�.
211
00:24:17,655 --> 00:24:20,700
- En tiennyt, ett� se on intohimosi.
- Ei olekaan.
212
00:24:20,783 --> 00:24:25,163
- Se on poikani nimi.
- Selkis.
213
00:24:26,497 --> 00:24:30,418
- Miten vanha h�n on?
- Mit� haluat?
214
00:24:33,588 --> 00:24:38,718
- Mist� saa ty�kalusi?
- En voi paljastaa l�hteit�ni.
215
00:24:38,801 --> 00:24:43,431
- Voisin vuokrata niit�, kun pid�t tauon.
- K�yt�n niit� aina.
216
00:24:52,773 --> 00:24:54,817
Jes!
217
00:24:54,901 --> 00:24:57,278
Tuo s�kki, McCready.
218
00:25:07,955 --> 00:25:12,043
T�ss� kattokanisi.
Lykky� tyk� sen rauhoittelun kanssa.
219
00:25:12,126 --> 00:25:16,339
Se ei ole huolenaihe.
Siit� tulee murkinaa.
220
00:25:17,798 --> 00:25:21,344
- Kis kis kis.
- Kiva, ett� siit� tuli lemmikki.
221
00:25:21,427 --> 00:25:25,097
- Ei kai sittenk��n.
- Kaikki t�m� tuon takia.
222
00:25:59,006 --> 00:26:01,217
Ent� t�m�?
223
00:26:01,300 --> 00:26:04,053
Liian ohuet, ja puu on roskaa.
224
00:26:04,136 --> 00:26:06,514
Sanoitko tarvitsevasi liimaa?
225
00:26:08,641 --> 00:26:11,310
- Jep.
- Puuliimaa, vai kuinka?
226
00:26:11,394 --> 00:26:13,938
- Mieluiten, mutta...
- Voin hommata sit�.
227
00:26:15,022 --> 00:26:19,026
- Meid�n t�ytyy tehd� diili.
- Mit� ajattelit?
228
00:26:19,110 --> 00:26:25,866
Ensinn�kin, jos paljastan l�hteeni,
se j�� minun l�hteekseni.
229
00:26:25,950 --> 00:26:29,287
Selv�. Mit� muuta?
230
00:26:29,370 --> 00:26:31,497
Haluan jotain, mit� haluan.
231
00:26:32,498 --> 00:26:35,960
- Mit� sin� haluat?
- Ottelun.
232
00:26:40,172 --> 00:26:42,842
Haluatko tapella, nyt ja t�ss�?
233
00:26:42,925 --> 00:26:47,305
En. Keh�ss�.
234
00:26:47,388 --> 00:26:51,767
Sit� on tehty ennenkin.
Sakut tarjosivat hanskat.
235
00:26:51,851 --> 00:26:54,061
Voin tehd� pyynn�n.
236
00:26:54,145 --> 00:26:57,398
- Suostu nyt, luutnantti.
- Miten kipe�sti haluat viulusi?
237
00:26:58,983 --> 00:27:02,486
Haluan ensin n�hd� liiman.
Kokeilla, ett� se toimii.
238
00:27:02,570 --> 00:27:05,406
Niin, Findlay.
Mist� olet saanut liimaa?
239
00:27:05,489 --> 00:27:08,868
K��nn� tuolisi ymp�ri.
Istut sen p��ll�, ��li�.
240
00:27:14,123 --> 00:27:16,250
Mist� sin� h�piset?
241
00:27:48,115 --> 00:27:52,453
- Se toimii.
- Meill� on t�n��n ottelu!
242
00:27:55,081 --> 00:27:57,541
Pid� nyrkit ylh��ll� ja pysy liikkeess�.
243
00:27:57,625 --> 00:28:00,378
- Siin�k� kaikki?
- Tuota, joo.
244
00:28:00,461 --> 00:28:03,047
Ja... lykky� tyk�.
245
00:28:07,760 --> 00:28:10,721
Taidan tiet��,
mist� saada puuta kaulaa varten.
246
00:28:11,847 --> 00:28:16,477
Viulun kaulaan. Tarvitsen pari minuuttia,
joten ottele kunnes palaan.
247
00:28:18,521 --> 00:28:22,441
- Selv�h�n se.
- Anna palaa, Cline!
248
00:28:23,776 --> 00:28:25,736
K�y kimppuun!
249
00:28:31,367 --> 00:28:33,369
Otelkaa siististi.
250
00:28:33,452 --> 00:28:35,704
Siististi, Findlay.
251
00:28:35,788 --> 00:28:38,499
Hanskat yhteen.
252
00:28:51,303 --> 00:28:53,931
Anna tulla, kuoma.
253
00:29:13,868 --> 00:29:16,579
Riittik� sinulle?
254
00:29:21,459 --> 00:29:24,545
- Lopeta jo, Cline!
- Otelkaa.
255
00:29:52,907 --> 00:29:58,746
Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi.
256
00:29:58,829 --> 00:30:03,501
Kuusi, seitsem�n, kahdeksan, yhdeks�n.
257
00:30:12,259 --> 00:30:16,347
Yksi, kaksi, kolme.
258
00:30:16,430 --> 00:30:22,436
- Nelj�, viisi, kuusi, seitsem�n.
- Siirry!
259
00:30:22,520 --> 00:30:23,854
Riitt��!
260
00:30:36,575 --> 00:30:38,953
Yksi, kaksi.
261
00:30:39,036 --> 00:30:41,622
- Cline! Katso.
- Kolme, nelj�.
262
00:30:41,705 --> 00:30:46,669
- Homma hoidossa.
- Viisi, kuusi, seitsem�n, kahdeksan.
263
00:30:46,752 --> 00:30:49,088
- Nouse yl�s.
- Yhdeks�n, kymmenen.
264
00:30:51,131 --> 00:30:57,179
Oletko kunnossa, kamu?
Se oli ihan huikeaa.
265
00:30:59,723 --> 00:31:03,561
Sin� olet t�ynn� yll�tyksi�, luutnantti.
266
00:31:03,644 --> 00:31:08,774
- Whit. Yliviivaisitko puuliiman yli?
- Min� yliviivaan sen.
267
00:31:12,403 --> 00:31:16,240
- Se oli hauskaa.
- Ratkiriemukasta.
268
00:31:16,323 --> 00:31:19,285
Juttelin seiskan brittilent�jien kanssa.
269
00:31:19,368 --> 00:31:22,580
Jos tarvitsemme lis�� liimaa,
saan putsata heid�n tuolinsa.
270
00:31:22,705 --> 00:31:26,166
- Varsinkin esityksemme j�lkeen.
- Se pit�� sinut kiireisen�.
271
00:31:28,919 --> 00:31:30,921
Jotain tekemist�.
272
00:31:34,967 --> 00:31:39,638
Otetaan se toinen esiin.
Se tekee kuusi ja puoli.
273
00:31:39,763 --> 00:31:42,558
Se n�ytt�� hyv�lt�.
274
00:31:42,641 --> 00:31:45,185
- Se taitaa toimia.
- Kiitos, Vinny.
275
00:31:45,269 --> 00:31:49,857
Sin� ansaitsit sen. N�yt�t kamalalta,
kuin moukaroidulta lihanpalalta.
276
00:31:49,940 --> 00:31:52,234
Mutta mink�s sille voi?
277
00:31:53,694 --> 00:31:55,654
- Viisi ja puoli...
- Sivusuunnassako?
278
00:31:55,779 --> 00:31:58,949
Luulisin niin. T�ss� on sivukuva.
279
00:32:00,576 --> 00:32:04,288
En tarvitse t�t� t�ll� haavaa,
jos tarvitset sit�.
280
00:32:07,458 --> 00:32:10,502
Selv�.
281
00:32:38,822 --> 00:32:43,327
Nimi on "munankuori",
mutta minusta se n�ytt�� valkoiselta.
282
00:32:45,913 --> 00:32:49,375
Kaipaan sinua. N�etk� minut?
283
00:33:06,183 --> 00:33:08,352
Miten se etenee?
284
00:33:09,520 --> 00:33:13,190
Tuntuu hyv�lt� jatkaa kuvan piirt�mist�.
285
00:33:15,651 --> 00:33:19,113
T�m� on valmis julkaistavaksi.
286
00:33:19,196 --> 00:33:23,367
KLAUSIE SCHMIDT
287
00:33:23,450 --> 00:33:28,247
Kolmosen miehet tekev�t siit� kopioita
ja levitt�v�t kuvaa leirill�.
288
00:33:32,376 --> 00:33:35,963
Tied�mmek� ket��n, jolla on p��sy
Herrmannin toimistoon?
289
00:33:37,506 --> 00:33:42,136
- Mit� tarvitset?
- H�nen s�lekaihtimensa.
290
00:33:43,262 --> 00:33:47,933
L�nsiyksik�ss� on mies, joka tuntee
Herrmannin toimiston siivoajan.
291
00:33:48,016 --> 00:33:50,978
- Montako s�lett� tarvitset?
- Nelj� riitt�nee.
292
00:33:51,061 --> 00:33:54,273
Selv�. Ota yksi n�ist�.
293
00:34:06,744 --> 00:34:09,037
Anna se t�nne!
294
00:34:30,058 --> 00:34:32,811
Pid�tte ilmeisesti
amerikkalaisesta kahvista.
295
00:34:34,813 --> 00:34:36,857
Ja.
296
00:34:52,164 --> 00:34:57,961
- Mit� nyt?
- L�ysin leirist� jotain kiinnostavaa.
297
00:34:59,797 --> 00:35:01,924
No, anna jo.
298
00:35:08,388 --> 00:35:13,936
- Pid�tk� t�t� hauskana?
- En, en tietenk��n.
299
00:35:17,648 --> 00:35:19,650
Vihollinen tulossa.
300
00:35:33,831 --> 00:35:35,582
Kuka on artisti?
301
00:35:42,923 --> 00:35:47,469
- Sin� teit t�m�n.
- En, sir. Enk� tied�, kuka teki.
302
00:35:51,765 --> 00:35:54,309
Tutkikaa h�nen punkkansa.
303
00:36:04,736 --> 00:36:07,239
Miten ne p��tyiv�t sinne?
304
00:36:19,710 --> 00:36:22,045
Kylmi��n.
305
00:36:27,301 --> 00:36:29,261
Halt!
306
00:37:11,053 --> 00:37:13,055
Ei, Whit!
307
00:37:54,262 --> 00:37:56,223
Min� tied�n jotain.
308
00:37:57,808 --> 00:38:00,185
Okei, heput. Antaa tulla.
309
00:38:03,271 --> 00:38:05,983
- Kauanko h�n on siell�?
- Kymmenen.
310
00:38:07,025 --> 00:38:08,777
Kymmenen p�iv��k�?
311
00:38:08,860 --> 00:38:12,030
J�rjestet��n h�nelle tarvikkeita. T�ss�.
312
00:38:15,158 --> 00:38:20,497
- Siin�.
- Okei. Min� annan, ja te annatte.
313
00:38:20,580 --> 00:38:22,791
Me juuri annoimme sinulle.
314
00:38:22,874 --> 00:38:27,129
Kiinnostaisiko osallistua, Frank?
315
00:38:27,212 --> 00:38:29,297
- V�nrikki Romero!
- Onko se k�sky?
316
00:38:31,258 --> 00:38:34,970
Ei. Se ei ole k�sky.
317
00:38:35,053 --> 00:38:37,222
Ei. Laatikko.
318
00:38:38,682 --> 00:38:41,685
T�m� on ruokamme!
319
00:38:41,768 --> 00:38:45,022
- Niin. Min� annan.
- Odota.
320
00:38:48,775 --> 00:38:50,193
T�m� my�s.
321
00:39:13,425 --> 00:39:15,510
T�m� on Clinelta.
322
00:39:25,604 --> 00:39:27,898
Mik� sinua hiert��, v�nrikki?
323
00:39:29,816 --> 00:39:34,237
Yritt�isit edes hieman
tulla toimeen muiden kanssa.
324
00:39:34,321 --> 00:39:37,574
Edes velvollisuudesta
is�nmaatasi kohtaan.
325
00:39:37,657 --> 00:39:41,244
V�rv�ydyin p�iv� Pearl Harborin j�lkeen.
326
00:39:42,746 --> 00:39:45,373
�l� n�yt� noin yll�ttyneelt�.
327
00:39:45,457 --> 00:39:47,667
Halusin n�ytt�� niille japseille.
328
00:39:49,461 --> 00:39:55,050
Sen sijaan minusta tehtiin pommittaja
ja minut l�hetettiin Eurooppaan.
329
00:39:56,259 --> 00:40:01,098
Is�nmaallinen velvollisuuteni oli pudottaa
pommeja Saksan perheiden niskaan.
330
00:40:01,181 --> 00:40:04,559
Odotahan nyt, poika.
Me emme pommita siviilej�.
331
00:40:04,643 --> 00:40:09,481
Ellei teid�n pommittajanne ollut paljon
parempi kuin min�, tuhositte koteja.
332
00:40:11,024 --> 00:40:15,362
Kun meid�t ammuttiin alas ja vangittiin-
333
00:40:16,613 --> 00:40:19,074
- n�in vahingot, mit� me aiheutamme.
334
00:40:20,784 --> 00:40:25,288
N�in pienen pojan,
suunnilleen poikani ik�isen-
335
00:40:25,372 --> 00:40:29,417
- kuolleena �itins� syliss�.
336
00:40:32,963 --> 00:40:36,550
Meid�n piti olla hyvien puolella.
337
00:40:46,560 --> 00:40:49,271
Mik��n ei ole mustavalkoista.
338
00:40:50,230 --> 00:40:55,026
Sen voin kertoa, Frank,
ett� t�m� sota loppuu.
339
00:40:56,153 --> 00:41:00,907
Se, miten kohtaamme sen t��ll�
merkitsee paljon, kun se hetki tulee.
340
00:41:24,055 --> 00:41:28,810
Ei. Anna puuhiili.
341
00:41:41,156 --> 00:41:43,325
Viel� viikko.
342
00:41:43,408 --> 00:41:45,452
Ei!
343
00:42:16,107 --> 00:42:18,485
- Hei, kapteeni.
- Hei, AI.
344
00:42:22,239 --> 00:42:28,036
- En saanut unta.
- Se on normaalia ennen ensimm�ist�.
345
00:42:28,119 --> 00:42:33,458
- Sek� ennen kahdeksatta, Kait.
- Kahdeksas teht�v�si, kapu?
346
00:42:34,459 --> 00:42:37,921
- Tied�th�n, ett� olen yliluutnantti?
- Tied�n, kapteeni.
347
00:42:40,006 --> 00:42:43,176
Vuosi sitten istuin
herra Cratserin algebrantunneilla-
348
00:42:44,177 --> 00:42:47,264
-uneksien sotateht�vist�.
349
00:42:47,347 --> 00:42:52,269
Lennoista. Pudottamassa pommeja
natsien niskaan.
350
00:42:54,062 --> 00:42:57,190
T�m� on tavallaan toteutunut unelma.
351
00:43:03,947 --> 00:43:07,492
Sir. Ent� jos me...
352
00:43:07,575 --> 00:43:12,455
Puhutaan t�st� huomenillalla,
kun p��semme takaisin.
353
00:43:14,291 --> 00:43:16,167
- Mutta...
- Alistair.
354
00:43:16,251 --> 00:43:18,336
- Jos emme selvi�?
- My�hemmin.
355
00:43:21,965 --> 00:43:25,719
- Selv�, kapteeni?
- Selv�, kapteeni.
356
00:43:27,971 --> 00:43:32,309
- Mukava saada sinut takaisin, Whit.
- Tarvitsen vett�.
357
00:43:33,310 --> 00:43:35,312
Min� autan h�nt�.
358
00:43:36,938 --> 00:43:39,357
- Kiitos.
- Tee kunniaa.
359
00:43:39,441 --> 00:43:41,401
Turha yritt��.
360
00:43:56,207 --> 00:43:59,711
Anna minun.
361
00:44:04,841 --> 00:44:09,929
Cline. En muista h�nen kasvojaan.
362
00:44:15,810 --> 00:44:18,521
Tapasin tuntea jokaisen yksityiskohdan.
363
00:44:21,274 --> 00:44:23,485
Nyt en muista.
364
00:44:26,363 --> 00:44:28,198
Sinnittele, kamu.
365
00:44:30,784 --> 00:44:33,286
Se kaikki palaa mieleesi.
366
00:44:34,871 --> 00:44:38,708
Onko selv�? Kaikki.
367
00:44:39,959 --> 00:44:45,340
- Mutta sinun on sinnitelt�v�.
- Ei.
368
00:44:45,423 --> 00:44:49,594
Se kaikki palaa mieleesi, min� lupaan.
369
00:44:55,225 --> 00:44:58,269
Hitto, ett� sin� olet ruma.
370
00:44:59,979 --> 00:45:02,524
Miten onnistuit saamaan kaikki naiset?
371
00:45:29,759 --> 00:45:33,805
Hei! Kauemmas!
372
00:45:37,183 --> 00:45:41,020
Kuulitko? Kauemmas sielt�!
373
00:45:44,524 --> 00:45:48,570
Min� sanoin, ett� kauemmas!
374
00:45:50,363 --> 00:45:52,449
T�m� on k�sky!
375
00:45:52,532 --> 00:45:56,578
Mit� sin� teet? Tulehan nyt.
376
00:45:56,661 --> 00:46:00,290
Menn��n sis��n.
Kuulo ei ole entisell��n.
377
00:46:03,960 --> 00:46:05,962
Kiitos, Findlay.
378
00:47:38,763 --> 00:47:41,266
Whit! Ei!
379
00:47:44,602 --> 00:47:46,813
- Cline!
- Whit!
380
00:47:50,525 --> 00:47:51,985
Whit!
381
00:47:55,321 --> 00:47:58,950
Halt!
382
00:47:59,075 --> 00:48:01,911
Whit!
383
00:48:01,995 --> 00:48:04,497
- Whit!
- Halt!
384
00:48:04,581 --> 00:48:08,376
Whit!
385
00:48:08,459 --> 00:48:10,503
Whit!
386
00:48:49,584 --> 00:48:53,713
Odota. Sin� olit h�nen kanssaan.
387
00:48:54,756 --> 00:48:57,300
- H�n yritti pys�ytt�� h�net.
- Ja.
388
00:49:14,150 --> 00:49:16,486
Tied�tk�, miss� opin puhumaan englantia?
389
00:49:18,154 --> 00:49:22,116
Amerikassa. Collegessa Bostonissa.
390
00:49:22,200 --> 00:49:25,203
Opiskelin matematiikkaa.
391
00:49:28,164 --> 00:49:30,249
Rakastan Red Soxeja.
392
00:49:31,584 --> 00:49:34,796
Vihaan Yankeeseja.
393
00:50:16,879 --> 00:50:19,799
- He hy�kk��v�t!
- Meihin osui!
394
00:50:19,882 --> 00:50:21,968
Mit� nyt? Moottori kaksi on hajalla.
395
00:50:24,303 --> 00:50:28,766
- Olemme tulessa.
- H�ivyt��n t��lt�. Hyp�tk��!
396
00:50:28,850 --> 00:50:31,853
"Pitk� matka halki taivaan."
397
00:51:35,416 --> 00:51:37,460
Menn��n.
398
00:51:40,797 --> 00:51:42,507
T�m� on Berndtilt�.
399
00:51:44,300 --> 00:51:46,302
Tule.
400
00:52:05,613 --> 00:52:10,660
Patja vietiin toiseen parakkiin
kunnes joku muuttaa sis��n.
401
00:52:43,568 --> 00:52:48,531
KAMALA SE WHITIN TAPAUS. H�N HALUSI
ANTAA N�M� SINULLE. TALO TARJOAA.
402
00:53:28,905 --> 00:53:34,660
CLINE SOITTAA ANNELLEEN.
MIK� ROMANTIKKO!
403
00:53:45,630 --> 00:53:48,007
Tarvitsen m�nnynpihkaa.
404
00:53:51,302 --> 00:53:56,432
M�ntyj� on joka puolella,
joten emmek�h�n saa sit�.
405
00:54:30,383 --> 00:54:35,221
Olisit voinut tehd� jotain hauskempaa,
vaikka baseball-mailan, mutta ei.
406
00:55:28,399 --> 00:55:30,693
KIELET,
JOUSI
407
00:55:30,776 --> 00:55:33,696
Olen ymm�ll�ni. Onko ideoita?
408
00:55:35,072 --> 00:55:37,116
Min� kyselen.
409
00:55:43,330 --> 00:55:47,960
Uuteen kotiisi.
Te olette nyt natsi-Saksan vankeja.
410
00:55:48,044 --> 00:55:50,046
Vihaan Yankeeseja.
411
00:55:52,298 --> 00:55:56,635
Oletko n�hnyt Gary Cooperia Lou
Gehrigin� siin� baseball-elokuvassa?
412
00:55:56,719 --> 00:56:00,097
- En ole.
- Etk�? Se on hyv�.
413
00:56:00,181 --> 00:56:01,599
Tule.
414
00:56:05,561 --> 00:56:10,524
Onko kell��n teist� viulun jousta?
415
00:56:12,318 --> 00:56:14,070
Juttele Brianin kanssa.
416
00:56:16,697 --> 00:56:18,115
Onko tuo sinun?
417
00:56:19,200 --> 00:56:22,328
Kai se on. Se oli tuossa, kun tulin.
418
00:56:22,411 --> 00:56:25,122
Pid�tk� ikkunan auki viulun jousella?
419
00:56:25,206 --> 00:56:27,666
Kun t��ll� lemuaa. Miksi kysytte?
420
00:56:27,750 --> 00:56:31,003
- Tule mukaamme.
- Ota jousi mukaan.
421
00:56:37,218 --> 00:56:39,261
Mit� haluat jousesta?
422
00:56:39,345 --> 00:56:42,431
En mit��n. Ota pois.
423
00:56:42,515 --> 00:56:44,266
Onnea matkaan.
424
00:56:45,601 --> 00:56:49,188
- Kiitos.
- Irkkujen tuuria, vai kuinka?
425
00:56:50,231 --> 00:56:52,108
Uskomatonta.
426
00:57:00,866 --> 00:57:03,536
Saimme seuraa.
427
00:57:05,204 --> 00:57:09,291
- Autan sinua. Pid�tk�?
- Pid�n.
428
00:57:11,377 --> 00:57:15,965
- Mit� haluat? Et kai tehnyt kunniaa?
- �l� unta n�e.
429
00:57:16,048 --> 00:57:19,009
Ei, h�nell� oli jotain muuta mieless��n.
430
00:57:20,052 --> 00:57:24,348
- Haluaako h�n pontikkaamme?
- Ei, vaan pontikantekov�lineet.
431
00:57:24,431 --> 00:57:27,476
- Et saa...
- Ei se haittaa.
432
00:57:31,939 --> 00:57:36,068
- Voit auttaa tekem��n toisen.
- Kyll�, sir.
433
00:57:37,903 --> 00:57:42,366
Packer ei halua pelata,
Packer ei halua h�vit�.
434
00:57:42,449 --> 00:57:45,995
Olet ehk� korkea-arvoisin,
mutta surkea korttipeleiss�.
435
00:57:47,163 --> 00:57:48,998
En v�it� vastaan.
436
00:57:54,295 --> 00:57:57,923
- Voisitko antaa jousen, sir?
- Toki. T�ss�.
437
00:57:58,048 --> 00:58:00,134
Kiitos.
438
00:58:06,432 --> 00:58:10,269
Achtung! Packer, mukaani.
439
00:58:24,074 --> 00:58:26,160
Tuo ei voi olla hyv� juttu.
440
00:58:26,243 --> 00:58:31,457
Saksan joukot ovat saartaneet suurimman
osan USA: n kuolemanleireist�...
441
00:58:33,667 --> 00:58:36,462
T�m� on vakava takaisku liittoutuneille.
442
00:58:36,545 --> 00:58:40,674
Eilen sodan uskottiin loppuvan
kuukausissa. T�n��n on toisin.
443
00:58:41,717 --> 00:58:47,348
Tilanne voi veny� vuodella,
ehk� pidemp��kin.
444
00:58:47,431 --> 00:58:49,308
En kest� toista vuotta t��ll�.
445
00:58:54,605 --> 00:58:56,857
Te olette jo kuulleet.
446
00:58:56,941 --> 00:59:01,195
Leirin protokollaa on muutettu.
447
00:59:01,278 --> 00:59:03,322
Ruoka-annoksia leikataan-
448
00:59:03,405 --> 00:59:08,827
- ja Punaisen ristin toimitukset
estet��n toistaiseksi.
449
00:59:16,502 --> 00:59:19,838
- Anna tunnuslevysi, Frank.
- Miksi?
450
00:59:19,922 --> 00:59:21,882
Hei, nyt on jouluaatto.
451
00:59:27,888 --> 00:59:29,848
Kiitos.
452
00:59:39,149 --> 00:59:45,990
Is� n�ki unen, jossa tulet kotiin yhdeks�n
p�iv�n kuluttua, mutta enp� tied�.
453
00:59:46,073 --> 00:59:52,329
Ajattelen vain: "Rauha maan p��ll�
ja kaikilla hyv� tahto."
454
00:59:52,413 --> 00:59:56,166
K�yn sen l�pi mieless�ni yh� uudelleen.
455
01:00:56,935 --> 01:01:01,815
Herttinen sent��n, Cline.
Se oli kaunista.
456
01:01:01,899 --> 01:01:03,525
Lis��!
457
01:01:10,449 --> 01:01:13,744
Ei liinakkommekaan
Nyt en�� talliin j��
458
01:01:13,827 --> 01:01:17,331
Sen kohta valjastan
reen pienen etehen
459
01:01:17,414 --> 01:01:20,084
Ja sitten joutuin matkahan
Me k�ymme riemuiten
460
01:01:20,292 --> 01:01:24,171
Kulkuset, kulkuset riemuin helkk�ilee
461
01:01:24,254 --> 01:01:27,299
Talven valkohiutaleet ne kilvan leijailee
462
01:01:27,383 --> 01:01:31,261
Rekehen, rekehen
nouse matkaamaan!
463
01:01:31,345 --> 01:01:34,807
Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan
464
01:01:34,932 --> 01:01:36,642
Soita se uudelleen.
465
01:01:37,726 --> 01:01:43,232
T�� retki meid�t vie,
niin puhtaan vaikeaan k�y liinakkomme tie
466
01:01:43,315 --> 01:01:46,318
Taas tuulen huminaa nyt puiden latvat soi
467
01:01:46,402 --> 01:01:48,987
En retke�mme unhoittaa
Kai milloinkaa m� voi
468
01:01:53,867 --> 01:01:56,036
Herra Eversti.
469
01:01:56,120 --> 01:01:59,289
Luulin, ett� l�hdette jouluksi kotiin.
470
01:01:59,373 --> 01:02:05,838
Olinkin l�hd�ss�. Sain t�m�n viestin.
Olen pahoillani.
471
01:02:10,008 --> 01:02:12,511
Olitte hyvin l�heinen veljenne kanssa.
472
01:02:12,594 --> 01:02:16,306
Ajoitus on harmillinen-
473
01:02:16,390 --> 01:02:20,352
- mutta ajattelin,
ett� haluaisitte silti tiet��.
474
01:02:23,897 --> 01:02:29,611
No... Kiitos, ett� kerroitte.
475
01:02:33,949 --> 01:02:34,950
Min� kiit�n.
476
01:02:42,583 --> 01:02:46,044
Rekehen, rekehen nouse matkaamaan!
477
01:02:46,128 --> 01:02:51,425
Lumi alla jalasten se laulaa lauluaan
478
01:02:53,218 --> 01:02:55,512
Soita jotain muuta, Cline!
479
01:03:04,146 --> 01:03:07,483
Kiiruhusti tulkaa
480
01:03:07,566 --> 01:03:10,068
Ja Betlehemihin
481
01:03:10,152 --> 01:03:16,950
Rient�k��
482
01:03:17,034 --> 01:03:21,330
Lapsonen pieni
483
01:03:21,413 --> 01:03:25,501
Taivahast on tullut
484
01:03:25,584 --> 01:03:29,463
Oi H�nt� kumarramme
485
01:03:29,546 --> 01:03:33,884
Oi H�nt� kumarramme
486
01:03:33,967 --> 01:03:39,097
H�n ompi meid�n
487
01:03:39,181 --> 01:03:42,518
Korkea Kuningas
488
01:04:06,416 --> 01:04:10,420
Oi H�nt� kumarramme
489
01:04:10,504 --> 01:04:14,925
Oi H�nt� kumarramme
490
01:04:27,563 --> 01:04:29,648
Hyv�� joulua, sir.
491
01:04:33,944 --> 01:04:36,071
- Anna viulu t�nne.
- Ei, sir.
492
01:04:36,405 --> 01:04:40,826
Viulu t�nne. Anna viulu t�nne!
493
01:04:40,909 --> 01:04:43,161
Cline. Lopeta.
494
01:04:43,245 --> 01:04:46,957
- Anna viulu t�nne!
- Cline!
495
01:04:47,040 --> 01:04:48,667
- Ei, sir!
- P��st� irti!
496
01:04:48,750 --> 01:04:54,673
- Anna viulu!
- Hyv� on! Ota se.
497
01:04:54,756 --> 01:04:57,384
Ota se.
498
01:05:09,438 --> 01:05:12,316
- Cline!
- �l�!
499
01:06:00,155 --> 01:06:04,951
Yliluutnantti Clair Cline hy�kk�si
saksalaisen upseerin kimppuun.
500
01:06:05,035 --> 01:06:09,665
H�nt� pidet��n erityksess�
kunnes toisin ilmoitetaan.
501
01:06:13,627 --> 01:06:15,921
Klaus ei p��st� ket��n h�nen l�helleen.
502
01:06:16,004 --> 01:06:22,469
Georg ei tee kauppoja lis�ruoasta tai
huovista. Ei kukaan saksalaisista.
503
01:07:20,402 --> 01:07:22,529
Kaikki j�rjestyy.
504
01:07:30,078 --> 01:07:34,958
Eisenhowerin mukaan Neuvostojoukot
murtautuvat Berliiniin viikoissa.
505
01:07:37,461 --> 01:07:40,672
Hymyile nyt edes v�h�n, Frankie!
506
01:07:40,756 --> 01:07:45,010
Luuletko, ett� sakut antavat heid�n
marssia t�nne vapauttamaan meid�t?
507
01:07:45,093 --> 01:07:48,764
He ampuvat meid�t
kauan ennen kuin niin tapahtuu.
508
01:07:48,847 --> 01:07:52,851
- Me p��semme kotiin!
- Kotiin, Frankie!
509
01:07:52,934 --> 01:07:58,064
H�n on oikeassa. Sakut pakottavat
meid�t vet�ytym��n mukanaan.
510
01:07:59,357 --> 01:08:01,359
Kummin vain, se on kuolemantuomio.
511
01:08:04,154 --> 01:08:06,072
Vihollinen tulossa.
512
01:08:10,160 --> 01:08:11,536
Auttakaa h�nt�.
513
01:08:20,921 --> 01:08:23,340
Kuuntele, mit� radiossa sanottiin.
514
01:08:23,423 --> 01:08:27,052
Neuvostojoukot ovat l�hell�,
en�� viikkojen p��ss�.
515
01:08:39,898 --> 01:08:41,983
T�m� on sinun.
516
01:09:07,008 --> 01:09:09,010
Yliv��peli.
517
01:09:59,436 --> 01:10:06,026
Ei tule uni silm��n t��ll�k��n.
T�ss�, ota.
518
01:10:14,826 --> 01:10:18,371
Toivoin kuulevani taas viulunsoittoasi.
519
01:10:18,455 --> 01:10:20,832
Autan korjaamaan sen, jos haluat.
520
01:10:22,167 --> 01:10:25,337
Toivoin, ett� joku auttaisi
minut huussiin.
521
01:10:28,924 --> 01:10:30,926
Sen kanssa voin auttaa sinua.
522
01:10:31,009 --> 01:10:34,346
Vien sinut sinne,
mutta sen j�lkeen olet omillasi.
523
01:10:36,139 --> 01:10:38,141
Menn��n.
524
01:10:53,239 --> 01:10:56,868
Cline! T��ll� tarvitaan apua.
525
01:10:59,788 --> 01:11:04,834
Hei, kamu. Miten voit?
526
01:11:06,711 --> 01:11:08,922
Olet kuin vastasyntynyt.
527
01:11:10,173 --> 01:11:13,677
Sakut hermoilevat,
koska neuvostojoukot ovat l�hell�.
528
01:11:13,802 --> 01:11:18,431
P�iv�mme laihaa keittoa ja puista leip��
sy�den ovat ohi. T�m� on sinulle.
529
01:11:23,019 --> 01:11:24,562
�l� luovuta.
530
01:11:27,774 --> 01:11:29,776
Sir.
531
01:11:39,661 --> 01:11:44,582
Kun neuvostojoukot tulevat,
sakut marssittavat meid�t pois t��lt�.
532
01:11:45,667 --> 01:11:48,878
Mit� k�velem��n kykenem�tt�mille tehd��n?
533
01:11:48,962 --> 01:11:53,550
�l� sin� siit� murehdi.
Emme l�hde mihink��n ilman sinua.
534
01:11:54,843 --> 01:11:56,386
Parantelehan itsesi.
535
01:12:15,363 --> 01:12:17,949
Kuinka kauan suunnilleen?
536
01:12:18,033 --> 01:12:22,787
Ehk� yksi viikko. Ent� sen j�lkeen?
537
01:12:27,250 --> 01:12:29,377
Noudattakaa ohjeita.
538
01:12:35,300 --> 01:12:37,677
Meit� on kymmenkertaisesti
Sakuihin n�hden.
539
01:12:37,761 --> 01:12:41,139
- Hy�k�t��n yhdess�...
- Menett�isimme monta miest�.
540
01:12:41,222 --> 01:12:46,436
Kaikella kunnioituksella, jos vain
kiltisti suostumme kuolemanmarssille...
541
01:12:46,519 --> 01:12:49,939
BBC sanoi, ett� sit� tapahtuu
jo muilla leireill�.
542
01:12:50,023 --> 01:12:54,277
Seiskaparakin miehet tekiv�t
ison kasan t�llaisia.
543
01:12:54,360 --> 01:12:56,863
Voin hommata niit� lis��.
544
01:12:56,946 --> 01:12:59,157
Jos kaadun, kaadun taistellen.
545
01:13:04,954 --> 01:13:08,625
Olen h�nen kannallaan, sir.
Haluan pit�� arvokkuuteni.
546
01:13:11,127 --> 01:13:13,963
- Ymm�rr�n kyll�.
- �l�, Frank.
547
01:13:14,047 --> 01:13:15,757
Anna olla, Vinny.
548
01:13:18,301 --> 01:13:22,722
Alkajaisiksi tarvitsemme lis�� liimaa.
549
01:14:33,626 --> 01:14:35,837
- Jake Evans.
- T��ll�!
550
01:14:38,298 --> 01:14:41,217
- Anthony Baker.
- T��ll�!
551
01:14:42,218 --> 01:14:46,055
- Oscar Gray.
- T��ll�!
552
01:14:46,139 --> 01:14:49,726
- William C. Bryant.
- T��ll�!
553
01:14:49,809 --> 01:14:52,729
- Jack Findlay.
- T��ll�!
554
01:14:54,189 --> 01:14:57,567
- Allen O. Clark.
- T��ll�!
555
01:14:58,610 --> 01:15:01,279
- Marion Collins.
- T��ll�!
556
01:15:01,446 --> 01:15:03,114
Hei, kapu.
557
01:15:03,239 --> 01:15:06,576
- Lester R. Evans.
- T��ll�!
558
01:15:09,829 --> 01:15:11,623
Hei, Al.
559
01:15:23,426 --> 01:15:25,720
Mit� min� sanoin sinulle?
560
01:15:25,803 --> 01:15:31,392
Ett� puhumme, kun palaamme.
P��simme takaisin, kapteeni.
561
01:15:32,602 --> 01:15:36,439
T�rke� turvallisuusvinkki:
luota aina lent�j��si.
562
01:15:36,998 --> 01:15:39,084
Ent� jos vain haluan menn� kotiin?
563
01:15:40,443 --> 01:15:44,113
Haluan kotiin. Haluan kotiin.
564
01:15:44,197 --> 01:15:47,450
- Clair Cline!
- T�ss�.
565
01:15:49,160 --> 01:15:51,162
Min� olen t�ss�.
566
01:15:56,125 --> 01:15:59,796
Meill� on sinulle jotain.
567
01:16:08,429 --> 01:16:11,474
�l� katso minua,
Frankie teki kaiken ty�n.
568
01:16:11,557 --> 01:16:17,522
En, sain paljon apua.
Toivottavasti t�m� toimii edelleen.
569
01:16:25,238 --> 01:16:28,408
- Kiitos, Frank.
- Jotain tekemist�.
570
01:16:30,243 --> 01:16:33,997
Mit� jos viritt�isit sen?
Kokeile, milt� se kuulostaa.
571
01:16:35,331 --> 01:16:39,002
Ei ehk� juuri nyt, kaverit.
572
01:16:40,586 --> 01:16:42,630
Kiitos silti.
573
01:16:58,938 --> 01:17:00,356
Sin�!
574
01:17:01,399 --> 01:17:04,736
Everstiluutnantti Packer,
komendantti pyysi puheilleen.
575
01:17:09,866 --> 01:17:12,577
Nyt se tapahtuu, kuomat.
576
01:17:12,660 --> 01:17:17,582
Aseita on lis��, ja ymp�ri leiri� on
taisteluhalukkaita, jos siihen menn��n.
577
01:17:17,665 --> 01:17:22,003
- Sakut saavat kohta yll�tyksen.
- Ei viel�.
578
01:17:22,086 --> 01:17:25,590
Odotetaan, ett� Pack palaa
ja kertoo, miss� menn��n.
579
01:17:25,673 --> 01:17:28,593
Jos h�n palaa.
580
01:17:40,688 --> 01:17:45,401
Everstiluutnantti Packer, olette leirin
korkea-arvoisin amerikkalainen -
581
01:17:45,485 --> 01:17:50,948
- joten ilmoitan, ett� neuvostojoukot
saavuttavat leirin kahdessa p�iv�ss�.
582
01:17:53,618 --> 01:17:59,082
Olen saanut m��r�yksen
evakuoida leiri v�litt�m�sti.
583
01:17:59,207 --> 01:18:03,920
Vankien on oltava valmis l�ht��n
kahden tunnin kuluttua.
584
01:18:04,003 --> 01:18:09,258
- Saatamme teid�t turvalliseen paikkaan.
- Ei, sir.
585
01:18:09,342 --> 01:18:12,512
Me emme l�hde.
Mek� k�velisimme pois teid�n kanssanne?
586
01:18:13,304 --> 01:18:15,640
Se on kuolemanmarssi.
587
01:18:15,723 --> 01:18:18,476
Teid�n on ammuttava meid�t.
Emme l�hde mihink��n.
588
01:18:18,601 --> 01:18:21,729
- �lk�� pakottako meit�!
- Odotamme neuvostojoukkoja.
589
01:18:21,813 --> 01:18:24,690
T�m� vahingoittaa teit� ja muita vankeja!
590
01:18:26,150 --> 01:18:28,653
He haluavat el��!
591
01:18:29,737 --> 01:18:31,489
Me putoamme! Hyp�tk��!
592
01:18:31,572 --> 01:18:34,242
Pudottamassa pommeja natsien niskaan.
593
01:18:34,325 --> 01:18:37,161
Kaikki j�rjestyy, min� autan.
594
01:18:37,245 --> 01:18:38,996
Soita se viel� kerran.
595
01:18:39,080 --> 01:18:40,456
Whit!
596
01:18:44,085 --> 01:18:50,258
- Se kuulosti kauniilta.
- Cline. Cline!
597
01:18:52,927 --> 01:18:57,682
- Halt!
- Seis! Halt! Nein!
598
01:19:26,961 --> 01:19:29,839
Neuvostojoukot ovat t��ll� tunneissa!
599
01:19:29,922 --> 01:19:33,926
Se on ohi! Nyt on my�h�ist�!
600
01:21:17,196 --> 01:21:21,158
Kuka kirjoitti t�m�n musiikin?
601
01:21:25,246 --> 01:21:29,458
Min�. Vaimolleni.
602
01:21:49,895 --> 01:21:52,565
Onnea matkaan neuvostojoukkojen kanssa.
603
01:22:04,827 --> 01:22:06,954
Cline!
604
01:24:37,480 --> 01:24:44,111
Clair ja Anne olivat naimisissa 67 vuotta.
605
01:24:45,404 --> 01:24:49,366
Clair kuoli vuonna 2010, 92-vuotiaana.
606
01:24:50,534 --> 01:24:52,620
Clair Clinen leirill� rakentama viulu -
607
01:24:52,745 --> 01:24:55,372
- on esill� 2. maailmansodan museossa
Louisianassa.
608
01:24:55,456 --> 01:25:00,503
Sit� soitetaan edelleen
erikoistilaisuuksissa.
609
01:25:00,586 --> 01:25:01,712
www.sdimedia.com
47159