All language subtitles for Hell Commandos (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,544 --> 00:00:12,022 COMANDO �N INFERN 2 00:02:44,044 --> 00:02:45,687 Suntem �n r�zboi. 3 00:02:45,722 --> 00:02:47,905 Sunt con�tient de ceea ce fac acum 4 00:02:47,940 --> 00:02:50,088 �i mi se pare monstruos �n timp, 5 00:02:50,123 --> 00:02:52,448 c�nd pacea va veni din nou. 6 00:02:52,483 --> 00:02:54,682 Aceast� misiune pentru mine ast�zi 7 00:02:54,717 --> 00:02:57,139 mi se va p�rea o mare crim� atunci 8 00:02:57,174 --> 00:02:59,508 �i �mi va fi ru�ine c� am f�cut-o. 9 00:02:59,543 --> 00:03:01,807 Dar acel moment �nc� nu a venit. 10 00:03:01,842 --> 00:03:05,739 Singura modalitate prin care pot ra�ionaliza pozi�ia mea 11 00:03:05,774 --> 00:03:08,141 este s� �tiu c� �i via�a mea este implicat�. 12 00:03:08,176 --> 00:03:11,209 A� putea fi cu u�urin�� cel care este ucis, 13 00:03:11,244 --> 00:03:14,208 �i ��i jur c� m� rog uneori s� se �nt�mple. 14 00:03:14,243 --> 00:03:17,993 Nu po�i �ti cum e asta, dar uniforma c�nt�re�te mult asupra mea. 15 00:04:29,169 --> 00:04:30,169 Domnilor, 16 00:04:31,858 --> 00:04:33,232 eu sunt maior Carter. 17 00:04:33,267 --> 00:04:34,606 �mi pare bine, domnule. 18 00:04:34,641 --> 00:04:35,936 �i mie, domnule. 19 00:04:35,971 --> 00:04:37,232 �nc�ntat, domnule. 20 00:04:38,783 --> 00:04:39,783 Maior. 21 00:04:41,120 --> 00:04:42,787 Maior Carter, domnule. 22 00:04:45,571 --> 00:04:47,687 Domnilor, Sediul Central Aliat 23 00:04:47,722 --> 00:04:49,767 ne-a ordonat s� ne form�m cea mai bun� for�a de comand� 24 00:04:49,791 --> 00:04:51,912 v�zut� vreodat� �n orice armat�. 25 00:04:51,947 --> 00:04:55,965 A�a c�, fire�te, am cerut pe cel mai bun om din fiecare serviciu. 26 00:04:56,000 --> 00:04:58,798 De aceea sunte�i ast�zi aici. 27 00:05:02,131 --> 00:05:03,615 Ve�i avea un program de antrenament 28 00:05:03,650 --> 00:05:05,618 �n urm�toarele dou� luni. 29 00:05:05,653 --> 00:05:08,145 �n acest timp v� ve�i preg�ti bine, pentru confortul vostru 30 00:05:08,180 --> 00:05:10,978 �i o via�� u�oar� pe c�mpul de lupt�. 31 00:05:12,063 --> 00:05:15,585 Ce �ti�i despre aceast� misiune pe care trebuie s� o facem? 32 00:05:15,620 --> 00:05:17,192 Nimic, domnule. 33 00:05:17,227 --> 00:05:18,730 E �n regul�. 34 00:05:18,765 --> 00:05:20,411 Asta e cel mult ce ar trebui s� �ti�i. 35 00:05:23,134 --> 00:05:24,151 Alte �ntreb�ri? 36 00:05:24,186 --> 00:05:26,019 Care este misiunea? 37 00:05:28,803 --> 00:05:31,470 De a c�tiga r�zboiul pentru ceilal�i. 38 00:05:32,492 --> 00:05:36,894 Dac� c�tiga ei �n timpul perioadei noastre de antrenament? 39 00:05:36,895 --> 00:05:39,459 F�r� noi e imposibil. 40 00:05:46,486 --> 00:05:49,114 Unde ar trebui s� mergem? 41 00:05:49,115 --> 00:05:50,865 �n iad, domnilor. 42 00:05:53,161 --> 00:05:56,209 Vom merge �n iad �i �napoi. 43 00:05:56,210 --> 00:05:58,455 Acesta este profesorul van Kolstrom. 44 00:05:58,456 --> 00:06:00,506 V� aminti�i c� a fost propus pentru Premiul Nobel 45 00:06:00,507 --> 00:06:02,332 pentru medicin� la izbucnirea r�zboiului. 46 00:06:02,333 --> 00:06:04,098 El este obiectivul nostru. 47 00:06:04,099 --> 00:06:07,199 Hitler vrea s� �nceap� r�zboiul cu germeni. 48 00:06:07,200 --> 00:06:10,245 Cu toate acestea, are nevoie de el pentru imunizarea propriilor oameni, 49 00:06:10,246 --> 00:06:13,070 de a creea un antidot �i asta este, van Kolstrom lucreaz� la el. 50 00:06:13,071 --> 00:06:14,406 Dar van Kolstrom este olandez. 51 00:06:14,407 --> 00:06:16,739 Cum ar putea s� lucreze la un proiect de genul �sta? 52 00:06:16,740 --> 00:06:18,687 Din cauz� c� fiica lui Sar�, pe care o vede�i aici 53 00:06:18,688 --> 00:06:20,514 a fost capturat� de ��. 54 00:06:20,515 --> 00:06:22,265 Cei doi vor primi libertate 55 00:06:22,266 --> 00:06:23,424 �i o re�edin�� sigur� �n Spania 56 00:06:23,425 --> 00:06:26,758 �n ziua �n care profesorul g�se�te un antidot. 57 00:06:28,920 --> 00:06:31,087 Profesorul este aproape gata s� predea formula, 58 00:06:31,088 --> 00:06:34,633 �i misiunea noastr� este s�-l oprim 59 00:06:34,634 --> 00:06:36,001 chiar dac� va trebui s�-l omor�m. 60 00:06:36,002 --> 00:06:37,386 - E inuman. - Nu o voi face. 61 00:06:39,381 --> 00:06:40,214 Asta e corect. 62 00:06:40,215 --> 00:06:42,464 E de ajuns, domnilor. 63 00:06:44,284 --> 00:06:46,083 Destina�ia noastr� este Tauniger, 64 00:06:46,084 --> 00:06:48,631 un palat vechi care foarte pu�ini oameni �tiu despre el. 65 00:06:48,632 --> 00:06:50,771 Aici lucreaz� van Kolstrom. 66 00:06:50,772 --> 00:06:52,134 El e urm�rit de ofi�erul Gestapo-ului, 67 00:06:52,135 --> 00:06:56,024 num�rul unu, Colonelul Kreuzfeld. 68 00:06:56,025 --> 00:06:57,781 El este du�manul nostru, domnilor. 69 00:06:57,782 --> 00:07:00,427 �i un inamic foarte formidabil. 70 00:07:00,428 --> 00:07:03,345 Este inteligent, persistent �i crud. 71 00:07:04,408 --> 00:07:07,770 Merit� un batalion de unul singur. 72 00:07:17,425 --> 00:07:18,984 �ine�i minte fata. 73 00:07:18,985 --> 00:07:22,152 Poate fi ultima fat� pe care o vede�i �n via��. 74 00:07:23,999 --> 00:07:27,687 Startul se va da la 200 de kilometri de Tauniger. 75 00:07:27,688 --> 00:07:29,625 �mpreun�, 76 00:07:29,626 --> 00:07:31,903 trupele noastre vor angaja for�ele inamice 77 00:07:31,904 --> 00:07:33,487 at�t aici, c�t �i aici. 78 00:07:37,116 --> 00:07:37,949 Apoi se vor retrage 79 00:07:37,950 --> 00:07:40,337 provoc�nd cea mai mare confuzie posibil�. 80 00:07:40,338 --> 00:07:42,421 E clar, domnilor? 81 00:08:13,676 --> 00:08:15,308 Vrei una? 82 00:08:15,309 --> 00:08:16,892 Hei, las�-mi �i mie. 83 00:08:31,164 --> 00:08:34,746 M� �ntreb de ce sunt �ntotdeauna at�t de ur�t diminea�a. 84 00:08:56,264 --> 00:08:58,065 Hei, Johnny, �sta e gol. 85 00:08:58,066 --> 00:08:59,394 Ai ceva de b�ut? 86 00:08:59,395 --> 00:09:00,895 Pleac� de-aici. 87 00:09:04,964 --> 00:09:07,256 Hei, d�-mi o cea�c� de cafea. 88 00:09:07,257 --> 00:09:08,778 Nu vreau s� ratez autobuzul. 89 00:09:23,170 --> 00:09:26,256 Hei, te rog s� opre�ti acel claxon al naibii. 90 00:09:26,257 --> 00:09:29,159 Chipul t�u este ca al unui porc, Cheyenne, numai bunicul obi�nuia s� se laude 91 00:09:29,160 --> 00:09:33,327 c��i indieni a �mpuscat, dar el nu a tras destul de aproape. 92 00:09:38,377 --> 00:09:39,651 A vrut s� m� omoare. 93 00:09:39,652 --> 00:09:41,480 Idiotule. 94 00:09:41,481 --> 00:09:42,699 Dac� ar fi vrut s� te omoare, 95 00:09:42,700 --> 00:09:45,111 ar fi f�cut-o, crede-m�. 96 00:09:50,377 --> 00:09:53,054 Cheyenne, trebuie s� ai grij� cu pornirile tale. 97 00:09:53,055 --> 00:09:54,555 Nu e vina nim�nui c� nu ai f�cut-o, 98 00:09:54,556 --> 00:09:56,662 �n timp ce noi eram acolo. 99 00:09:56,663 --> 00:09:57,779 Cred c� �i �n aceast� tar� 100 00:09:57,780 --> 00:10:01,530 ei au anumite prejudec��i �mpotriva oamenilor ro�ii. 101 00:10:08,297 --> 00:10:10,267 Bun� diminea�a, drag�. 102 00:10:15,121 --> 00:10:16,121 Haide. 103 00:10:29,706 --> 00:10:33,873 Nici indienii, nici chinezii, sau negrii, sau Puerto Ricanii. 104 00:10:35,737 --> 00:10:37,243 Trebuie s�-�i plac� cineva. 105 00:10:37,244 --> 00:10:39,410 E�ti un gunoi murdar alb. 106 00:10:39,411 --> 00:10:40,531 Spune-�i glumele tat�lui t�u, 107 00:10:40,532 --> 00:10:41,738 dac� �tii cine este el. 108 00:10:41,739 --> 00:10:43,112 Vino aici, cowboy, vino. 109 00:10:43,113 --> 00:10:44,424 Nu-�i fie fric� s�-l la�i s� plece, Henry. 110 00:10:44,425 --> 00:10:45,421 Vom avea pu�in� distrac�ie. 111 00:10:45,422 --> 00:10:46,591 B�ie�i, cere�i asta. 112 00:10:46,592 --> 00:10:48,092 Las�-m�, las�-m� s� plec. 113 00:10:51,642 --> 00:10:52,840 Porc beat, 114 00:10:52,841 --> 00:10:54,877 opre�te lupta �i intr� �n camion. 115 00:10:54,878 --> 00:10:57,011 Intra�i am�ndoi. 116 00:10:57,012 --> 00:11:00,512 Sunt ni�te probleme la Sediul Central. 117 00:11:02,433 --> 00:11:04,461 Intr� bine. 118 00:11:06,731 --> 00:11:07,687 Hei, �ine-te, nu pleca f�r� noi. 119 00:11:07,688 --> 00:11:09,861 Hei, a�teapt�-m�, stai pu�in. 120 00:11:09,862 --> 00:11:10,808 �ncetine�te. 121 00:11:10,843 --> 00:11:11,754 - Pa. - Pa. 122 00:11:13,330 --> 00:11:14,723 Pa, fetelor. 123 00:11:14,724 --> 00:11:18,280 Nu v� face�i griji, ne vom �ntoarce. 124 00:11:38,378 --> 00:11:39,378 Mergi mai departe. 125 00:11:47,649 --> 00:11:51,066 - Care este problema cu tine? - Uite, Nolan. 126 00:12:06,282 --> 00:12:07,588 Sunt germani. 127 00:12:07,589 --> 00:12:10,089 Hei, ce s-a �nt�mplat, huh? 128 00:12:15,552 --> 00:12:19,635 Sunt germani care atac� unul din batalioanele noastre. 129 00:12:25,263 --> 00:12:27,552 Suntem pleca�i. 130 00:12:27,553 --> 00:12:30,230 Bine, au spus c� noi vom c�tiga acest r�zboi. 131 00:12:30,231 --> 00:12:31,687 Ia-o la st�nga. 132 00:12:31,688 --> 00:12:33,521 Jos, l�ng� bunc�r. 133 00:12:39,892 --> 00:12:41,759 Artilerie u�oar� �i grea. 134 00:12:41,760 --> 00:12:43,260 Uite acolo. 135 00:12:46,547 --> 00:12:48,770 Am plecat �n urma lor. 136 00:12:48,771 --> 00:12:50,021 �n camion. 137 00:13:06,147 --> 00:13:07,480 Hai, s� mergem. 138 00:13:11,431 --> 00:13:13,848 Suntem �ntr-o capcan�, nu-i a�a? 139 00:13:14,727 --> 00:13:16,260 Ce vom face? 140 00:13:16,261 --> 00:13:17,601 Ce naiba �tiu eu? 141 00:13:17,602 --> 00:13:18,608 Sunte�i la comand�. 142 00:13:18,609 --> 00:13:19,635 Trebuie s� pleca�i de aici. 143 00:13:19,636 --> 00:13:23,038 D�-mi drumul la spate. 144 00:13:23,039 --> 00:13:24,966 Am putea s� ne pred�m �n condi�iile 145 00:13:24,967 --> 00:13:26,535 Conven�iei de la Geneva. 146 00:13:26,536 --> 00:13:29,454 Bine, acum este perfect, creierul a vorbit. 147 00:13:29,455 --> 00:13:32,123 �i dac� nu au auzit niciodat� de Conven�ia de la Geneva, huh? 148 00:13:32,124 --> 00:13:34,282 �tii c� nu au auzit de ea. 149 00:13:34,283 --> 00:13:35,426 Dac� ar �ti, vor uita de asta 150 00:13:35,427 --> 00:13:37,161 �n clipa �n care ne-au adus. 151 00:13:37,162 --> 00:13:38,434 �i dac� o fac? 152 00:13:38,435 --> 00:13:40,718 Ne vor trimite din nou la zid. 153 00:13:40,719 --> 00:13:42,136 Ia o �igar�. 154 00:13:47,015 --> 00:13:48,515 Exist� o cale de ie�ire. 155 00:13:50,350 --> 00:13:51,739 Dezertarea. 156 00:13:51,740 --> 00:13:52,891 Pariez c� nu ne vor lua. 157 00:13:52,892 --> 00:13:54,590 Ne vor trimite doar c�teva luni 158 00:13:54,591 --> 00:13:56,742 la un lag�r de concentrare. 159 00:13:56,743 --> 00:13:58,529 �n cel mai r�u caz, ne vor trimite pe front. 160 00:13:58,530 --> 00:14:00,870 Singurul lucru care conteaz� este uniforma, 161 00:14:00,871 --> 00:14:02,538 dac� nu se termin� r�zboiul. 162 00:14:03,786 --> 00:14:04,786 E�ti un �obolan. 163 00:14:05,706 --> 00:14:06,706 Opre�te-te. 164 00:14:08,761 --> 00:14:12,096 Bine, Gilbert ne vom �ntoarce la ferm�. 165 00:14:12,097 --> 00:14:13,512 Ne vom opri acolo, vom r�m�ne peste noapte, 166 00:14:13,513 --> 00:14:15,930 �i vom avea timp s� decidem. 167 00:14:36,903 --> 00:14:38,263 Nu. 168 00:14:38,264 --> 00:14:39,538 Nu. 169 00:14:39,539 --> 00:14:40,789 Nu mai vreau, v� rog. 170 00:14:42,078 --> 00:14:43,328 Nu mai vreau, v� rog. 171 00:14:55,214 --> 00:14:58,994 Asta e tot, toat� lumea �n camioane. 172 00:14:58,995 --> 00:15:00,162 Gr�bi�i-v�. 173 00:15:51,763 --> 00:15:52,763 Haide. 174 00:16:09,021 --> 00:16:12,021 Au aflat c� erai aici. 175 00:16:13,963 --> 00:16:15,546 Era s� vin�. 176 00:17:19,212 --> 00:17:21,462 Jur pe str�mo�ii mei, 177 00:17:21,463 --> 00:17:24,880 nu m� voi odihni p�n� c�nd to�i nazi�tii nu vor fi mor�i. 178 00:18:28,745 --> 00:18:30,338 Domnilor, 179 00:18:30,339 --> 00:18:32,386 de �ndat� ce termina�i, merge�i �i odihni�i-v�. 180 00:18:32,387 --> 00:18:35,058 Un om va r�m�ne �n picioare �i �i va p�zi pe ceilal�i. 181 00:18:35,059 --> 00:18:37,616 Mai e o or� p�n� �n zori. 182 00:18:37,617 --> 00:18:40,293 Aminti�i-v� cu calm c� suntem germani 183 00:18:40,294 --> 00:18:42,877 �i c� ne afl�m �n liniile noastre. 184 00:21:37,004 --> 00:21:39,563 Lua�i-le armele �i pune�i-v� uniformele lor. 185 00:21:39,564 --> 00:21:40,647 Gr�bi�i-v�. 186 00:21:57,032 --> 00:21:58,032 �n regul�. 187 00:21:59,677 --> 00:22:00,760 �n picioare. 188 00:22:01,989 --> 00:22:04,739 M�inile deasupra capului �i trece�i la perete. 189 00:22:16,857 --> 00:22:20,357 Pluton lua�i-o �n dreapta. Dubla�i. 190 00:22:21,514 --> 00:22:24,864 �ncearc� asta din nou �i vei primi cinci gloan�e �n fat�. 191 00:22:24,865 --> 00:22:27,680 Unde ai �nv��at s� vorbe�ti engleza? 192 00:22:27,681 --> 00:22:32,429 �n Los Angeles, California unde m-am n�scut, soldat... 193 00:22:32,430 --> 00:22:34,286 Bastardule, nazist murdar. 194 00:22:34,287 --> 00:22:35,890 �napoi. 195 00:22:35,891 --> 00:22:37,123 De acum �ncolo �mi vorbi�i cu domnule. 196 00:22:37,124 --> 00:22:40,207 Sunt maiorul Carter din Corpul Marinei. 197 00:22:41,254 --> 00:22:43,504 �ine�i m�inile sus. 198 00:22:45,512 --> 00:22:48,549 De ce, dac� ce spui este adev�rat. 199 00:22:48,550 --> 00:22:49,984 Pentru c� nu m� crede�i 200 00:22:49,985 --> 00:22:52,689 �i nu vreau s� v� zbor creierii. 201 00:22:52,690 --> 00:22:54,570 Hei, Nolan, 202 00:22:54,571 --> 00:22:55,973 ce-ar fi, dac� este �ntr-adev�r? 203 00:22:55,974 --> 00:22:57,842 O echip� de pu�ca�i marini din�untru 204 00:22:57,843 --> 00:23:00,823 liniilor germane, poart� haine SS. 205 00:23:00,824 --> 00:23:02,779 Hei, �i prietena pe care ai ucis-o? 206 00:23:02,780 --> 00:23:04,169 Dac� vrei s� �tii, a fost o comand� 207 00:23:04,170 --> 00:23:06,475 privind opera�iunea special�. 208 00:23:06,476 --> 00:23:08,629 Po�i fi foarte m�ndru de asta. 209 00:23:08,630 --> 00:23:10,578 ��i dai seama, ce ai de f�cut 210 00:23:10,579 --> 00:23:13,339 este s� ucizi to�i cei mai buni oameni din for�ele aliate. 211 00:23:13,340 --> 00:23:14,469 Dac� idio�ii �tia de pe teren 212 00:23:14,470 --> 00:23:16,531 care doar au sfor�it p�n� la moarte sunt cei mai buni, 213 00:23:16,532 --> 00:23:18,902 probabil putem conta pe pierderea acestui r�zboi. 214 00:23:18,903 --> 00:23:21,592 Da, soldat po�i destul de bine paria pe asta. 215 00:23:21,593 --> 00:23:25,063 Nu asculta�i la el, e un mincinos nemernic german. 216 00:23:25,064 --> 00:23:27,986 Dac� e �ntr-adev�r un nazist ar fi mai bine s� ne blast�m. 217 00:23:27,987 --> 00:23:30,450 Vrea informa�ii. 218 00:23:30,451 --> 00:23:32,146 Cum adic� informa�ii? 219 00:23:32,147 --> 00:23:34,853 �tie c� suntem americani �i a pierdut ce mai mult? 220 00:23:39,173 --> 00:23:40,340 Oh, aici. 221 00:23:53,909 --> 00:23:54,909 �n regul�. 222 00:23:56,547 --> 00:23:58,797 Sergent, aliniaz�-�i oamenii. 223 00:24:01,260 --> 00:24:03,010 Pluton, aten�ie. 224 00:24:12,680 --> 00:24:14,288 Cel de-al patrulea pluton al companiei C 225 00:24:14,289 --> 00:24:16,014 din al treilea batalion secund pu�ca�i marini 226 00:24:16,015 --> 00:24:18,848 e preg�tit s� execute ordinele, d-le. 227 00:24:19,839 --> 00:24:21,982 Bine, vreau numele vostru 228 00:24:21,983 --> 00:24:24,076 �i profesiile voastre �n via�a civil�. 229 00:24:24,077 --> 00:24:26,660 Sergent Arthur Nolan, actor. 230 00:24:31,513 --> 00:24:34,096 Soldat Henry Smith, student. 231 00:24:38,112 --> 00:24:41,929 Soldat Gilbert Adams, mecanic, electrician de uz casnic 232 00:24:41,930 --> 00:24:44,430 repara�ii radio �i de �ntre�inere. 233 00:24:47,430 --> 00:24:50,750 Sergent Geronimo, sunt avocat. 234 00:24:50,751 --> 00:24:51,827 Indian? 235 00:24:51,828 --> 00:24:53,161 Cheyenne, domnule. 236 00:24:55,378 --> 00:24:58,661 Soldat Thomas Nichols, boxer, domnule. 237 00:24:58,662 --> 00:24:59,854 Nichols? 238 00:24:59,855 --> 00:25:01,970 Da, domnule. 239 00:25:01,971 --> 00:25:03,485 Te-am v�zut lupt�ndu-te cu Olson. 240 00:25:03,486 --> 00:25:05,627 Dac� nu era r�zboiul ai fi fost campionul. 241 00:25:05,628 --> 00:25:07,711 Apreciez asta, domnule. 242 00:25:09,054 --> 00:25:10,500 Caporal John Terrence. 243 00:25:10,501 --> 00:25:13,584 Am fost fermier, domnule. 244 00:25:16,994 --> 00:25:18,105 Am s� v� avertizez pe to�i. 245 00:25:18,106 --> 00:25:19,938 Dac� intra�i pe m�inile germanilor, 246 00:25:19,939 --> 00:25:22,910 ve�i fi trata�i cu cruzime. 247 00:25:22,911 --> 00:25:25,778 Pe de alt� parte, dac� reu�i�i s� contacta�i liniile proprii, 248 00:25:25,779 --> 00:25:27,086 cred c� la ce v� pute�i a�tepta 249 00:25:27,087 --> 00:25:29,441 este un mare mare�al de curte. 250 00:25:29,442 --> 00:25:31,364 Trebuie s� v� explic asta? 251 00:25:31,365 --> 00:25:33,285 Dar uniformele erau SS. 252 00:25:33,286 --> 00:25:36,259 Cum am putea s� �tim cine sunt ei? 253 00:25:36,260 --> 00:25:38,445 Cred c� v� pot da o cale de a afla, 254 00:25:38,446 --> 00:25:40,552 chiar dac� nu o merita�i. 255 00:25:40,553 --> 00:25:42,078 Dac� m� g�ndesc, 256 00:25:42,079 --> 00:25:43,700 sunt sigur c� nu o merit�m, domnule. 257 00:25:43,701 --> 00:25:46,431 Trebuie s� spun c� nu-mi pas� de cei �n�elep�i, sergent. 258 00:25:46,432 --> 00:25:47,399 �mi pare r�u, domnule. 259 00:25:47,400 --> 00:25:48,609 Dac� a� fi �tiut despre asta, 260 00:25:48,610 --> 00:25:51,246 m-a� fi �nscris �n for�ele aeriene. 261 00:25:51,247 --> 00:25:53,231 Misiunea noastr� este de important� vital�. 262 00:25:53,232 --> 00:25:54,709 Deci, acum va trebui s� v� risca�i via�a 263 00:25:54,710 --> 00:25:56,327 �n locul oamenilor pe care i-a�i ucis. 264 00:25:56,328 --> 00:25:58,069 Mai bine v� avertizez acum, 265 00:25:58,070 --> 00:26:00,059 exist� o �ans� �ntr-o mie s� sc�pa�i cu via�a. 266 00:26:00,060 --> 00:26:04,399 Dac� nu accepta�i, acolo nu este chiar a�a. 267 00:26:04,400 --> 00:26:06,744 Are cineva obiec�ii? 268 00:26:06,745 --> 00:26:08,774 Nu am fost instrui�i pentru acest tip de munc�, domnule. 269 00:26:08,775 --> 00:26:10,115 De asta am spus c� ave�i o singur� �ans� 270 00:26:10,116 --> 00:26:11,583 ca s� sc�pa�i cu via�a. 271 00:26:11,584 --> 00:26:15,104 Nazi�tii vor r�de destul de mult de noi. 272 00:26:15,105 --> 00:26:17,031 R�sul e bun pentru spirit, soldat. 273 00:26:17,032 --> 00:26:17,865 Altceva? 274 00:26:17,866 --> 00:26:20,435 Acest tip de misiune necesit� voluntari. 275 00:26:20,436 --> 00:26:21,971 A�a e�ti �i tu. 276 00:26:21,972 --> 00:26:25,189 Ne vom �ntoarce la liniile noastre, domnule, dac� este acela�i lucru. 277 00:26:25,190 --> 00:26:26,464 �i vei explica apoi micu�ului t�u 278 00:26:26,465 --> 00:26:28,085 func�ionarea unei cur�i mar�iale. 279 00:26:28,086 --> 00:26:30,336 Nu cred asta, domnule. 280 00:26:31,364 --> 00:26:32,913 Cine �i va informa? 281 00:26:32,914 --> 00:26:34,117 Mi-ar face mare pl�cere 282 00:26:34,118 --> 00:26:36,826 s� v� v�d pe to�i cei alinia�i �n fa�a unei trupe de foc. 283 00:26:36,827 --> 00:26:41,555 Dar suntem �n r�zboi, domnule �i �n teritoriul inamic. 284 00:26:41,556 --> 00:26:44,047 Vreau s� spun c� este foarte riscant �n liniile lor, 285 00:26:44,048 --> 00:26:45,696 �i dac� v� spun ce ni s-a �nt�mplat, 286 00:26:45,697 --> 00:26:48,747 nu a�i ajunge s� ne acuza�i. 287 00:26:48,748 --> 00:26:50,480 Ca o favoare, o s� uit c� tocmai ai spus asta. 288 00:26:50,481 --> 00:26:53,220 Nu a� crede asta, oric�rui om din marin�. 289 00:26:53,221 --> 00:26:54,437 Asta �nseamn� c� �i pe tine, domnule. 290 00:26:54,438 --> 00:26:56,184 Nu cred c� oricare ofi�er din marin� 291 00:26:56,185 --> 00:26:57,586 trebuie s� depind� de o amenin�are. 292 00:26:57,587 --> 00:26:59,314 Foarte bine. 293 00:26:59,315 --> 00:27:00,633 Dac� exist� voluntari, 294 00:27:00,634 --> 00:27:01,750 vreau s� lua�i uniformele, 295 00:27:01,751 --> 00:27:06,151 �i le vreau de la oamenii mor�i a�eza�i �n r�nd. 296 00:27:06,152 --> 00:27:08,652 Haide, hai s� o facem. 297 00:28:03,829 --> 00:28:05,323 �mi pare r�u c� trebuie s�-�i fac asta, 298 00:28:05,324 --> 00:28:09,491 dar tu e�ti singurul care nu vorbe�ti germana, Cheyenne. 299 00:28:10,818 --> 00:28:13,791 Oamenii trebuie s� cread� c� e�ti cu adev�rat un prizonier, 300 00:28:13,792 --> 00:28:17,042 �i va trebui s� te lovesc pu�in. 301 00:28:21,756 --> 00:28:22,756 Destul. 302 00:28:29,312 --> 00:28:31,814 Nu suntem aici pentru a juca jocuri. 303 00:28:31,815 --> 00:28:35,048 Data viitoare c�nd te omor, 304 00:28:35,049 --> 00:28:38,343 �i tu, Nolan, va trebui s� face�i acela�i lucru cu grupul dvs. 305 00:28:38,344 --> 00:28:39,801 Via�a noastr� nu are important� 306 00:28:39,802 --> 00:28:41,193 dac� �mpiedic� aceast� misiune. 307 00:28:41,194 --> 00:28:43,330 Nici m�car a dvs., domnule. 308 00:28:43,331 --> 00:28:44,831 Adev�rat. 309 00:28:44,832 --> 00:28:46,982 Atunci, cine m� va l�sa s� �tiu 310 00:28:46,983 --> 00:28:48,516 dac� ar trebui s� te omor? 311 00:28:48,517 --> 00:28:50,300 Desigur, vreau s� spun c�nd este necesar. 312 00:28:50,301 --> 00:28:52,301 Nu-�i face griji, o s� uit. 313 00:28:54,624 --> 00:28:56,701 Acum asculta�i-m�, 314 00:28:56,702 --> 00:28:58,318 trebuie s�-l g�si�i pe generalul Sterletzer 315 00:28:58,319 --> 00:28:59,984 �i s�-l �nso�i�i acolo unde se duce. 316 00:28:59,985 --> 00:29:03,068 Bine, ne �nt�lnim la Tauniger. 317 00:29:04,863 --> 00:29:06,030 Heil Hitler. 318 00:29:16,144 --> 00:29:17,133 Deschide�i, deschide�i. 319 00:29:17,134 --> 00:29:19,062 E o femeie care na�te aici. 320 00:29:19,063 --> 00:29:20,364 Vrem un doctor. 321 00:29:34,953 --> 00:29:38,251 Sergent este o femeie care na�te �n camion. 322 00:29:38,252 --> 00:29:39,499 Deschide. 323 00:29:39,500 --> 00:29:41,451 Spune-le c� le dau trei minute pentru a aduce femeia aici 324 00:29:41,452 --> 00:29:43,103 �i s� se �ntoarc� la convoi. 325 00:29:43,104 --> 00:29:46,822 Ei cer un doctor, domnule. 326 00:29:46,823 --> 00:29:48,730 Cred c� vor prea mult. 327 00:29:48,731 --> 00:29:51,256 Da, domnule. Heil Hitler. 328 00:29:56,619 --> 00:29:58,985 A�eza�i-o acolo l�ng� u��. 329 00:30:02,506 --> 00:30:03,506 Aici. 330 00:30:05,866 --> 00:30:06,949 L�sa�i-o u�or, huh. 331 00:30:09,509 --> 00:30:10,566 Ave�i exact trei minute 332 00:30:10,567 --> 00:30:12,964 s� v� �ntoarce�i la camion. 333 00:30:42,538 --> 00:30:45,440 Prietenii mei, asta e �ansa noastr�. 334 00:30:45,441 --> 00:30:46,441 Acum fugi�i 335 00:30:47,311 --> 00:30:49,228 �i Dumnezeu s� ne ajute. S� mergem. 336 00:30:51,377 --> 00:30:53,084 Opre�te-i. 337 00:30:53,085 --> 00:30:54,085 Foc. 338 00:31:11,524 --> 00:31:12,857 Nu, uciga�ilor. 339 00:31:14,873 --> 00:31:16,956 Uciga�ilor, l�sa�i-m� �n pace. 340 00:31:19,356 --> 00:31:23,273 Vreau s� fiu cu ei. 341 00:31:24,220 --> 00:31:25,220 Sergent, 342 00:31:28,892 --> 00:31:30,592 Heil Hitler. 343 00:31:30,593 --> 00:31:31,995 Heil Hitler. 344 00:31:31,996 --> 00:31:33,927 Au �ncercat s� scape, c�pitane. 345 00:31:33,928 --> 00:31:35,095 E �n regul�. 346 00:31:36,304 --> 00:31:37,320 Acum va fi loc �n convoi, 347 00:31:37,321 --> 00:31:38,654 �i nu va mai trebui s� a�tept altul. 348 00:31:38,655 --> 00:31:39,985 Unde te duci, sergent? 349 00:31:39,986 --> 00:31:42,700 �n tab�ra num�rul trei, c�pitane. 350 00:31:42,701 --> 00:31:44,762 Du-te pe drumul c�tre Tauniger. 351 00:31:44,763 --> 00:31:45,600 Da, domnule. 352 00:31:45,601 --> 00:31:47,904 Bine, sergent, s� mergem. 353 00:31:47,905 --> 00:31:48,773 Pe pozi�ie. 354 00:31:48,774 --> 00:31:50,229 Haide�i, gr�bi�i-v� cu to�ii. 355 00:31:50,230 --> 00:31:51,425 Pune-o cu ceilal�i. 356 00:31:51,426 --> 00:31:53,286 Doar un minut, cred c� fata 357 00:31:53,287 --> 00:31:55,531 va veni cu mine �n camioneta mea, sergent. 358 00:31:55,532 --> 00:31:56,500 Da, domnule. 359 00:31:56,501 --> 00:31:59,407 Are nevoie de putin� consolare. 360 00:31:59,408 --> 00:32:01,242 E�ti sigur c� �sta e drumul? 361 00:32:01,243 --> 00:32:02,614 Cunosc drumurile de aici. 362 00:32:02,615 --> 00:32:04,629 Dac� generalul nu trece... 363 00:32:04,630 --> 00:32:06,567 Nici m�car nu te g�ndi la asta. 364 00:32:06,568 --> 00:32:07,510 O putem face pe jos. 365 00:32:07,511 --> 00:32:11,148 Ne-ar lua c�teva zile. 366 00:32:11,149 --> 00:32:13,200 Hei, hei, e�ti mizerabil. 367 00:32:13,201 --> 00:32:14,951 Am auzit un motor de ma�in�. 368 00:32:16,092 --> 00:32:17,092 Bine. 369 00:32:18,102 --> 00:32:19,872 Acum trebuie s� fim foarte aten�i la asta. 370 00:32:19,873 --> 00:32:24,464 �n primul r�nd, trebuie s� fim siguri c� �sta e cel pe care �l c�ut�m. 371 00:32:24,465 --> 00:32:26,382 Sunt unii pe drum. 372 00:32:28,176 --> 00:32:30,414 Trece�i peste ei dac� nu se dau la o parte. 373 00:32:30,415 --> 00:32:32,128 Opre�te-te �i vezi ce vor. 374 00:32:32,129 --> 00:32:33,717 Dar sunt oameni ��, generale. 375 00:32:33,718 --> 00:32:37,885 Pentru c� sunt oameni SS trebuie s� oprim, H�ns. 376 00:32:45,852 --> 00:32:46,727 Heil Hitler. 377 00:32:46,728 --> 00:32:48,298 Heil Hitler. 378 00:32:48,299 --> 00:32:49,132 De ce ne-ai oprit? 379 00:32:49,133 --> 00:32:50,957 Nu-mi cuno�ti gradul? 380 00:32:50,958 --> 00:32:52,277 Bine�n�eles c� da, generale. 381 00:32:52,278 --> 00:32:54,089 Dar suntem nevoi�i s� v� control�m ma�ina, 382 00:32:54,090 --> 00:32:56,543 a�a c� dac� nu v-ar deranja s� ie�i�i... 383 00:32:56,544 --> 00:32:57,708 Fuhrer-ul �i pune murd�ria 384 00:32:57,709 --> 00:32:59,264 de spioni �mpotriva armatei sale. 385 00:32:59,265 --> 00:33:02,025 Spioni, suntem fra�i de arme, comandante. 386 00:33:02,026 --> 00:33:04,810 Dar exist� mai multe moduri s� colabor�m pentru victorie. 387 00:33:19,540 --> 00:33:21,065 Generale Sterletzer, la ordinul dvs. 388 00:33:21,066 --> 00:33:22,903 Te voi escorta la Tauniger. 389 00:33:22,904 --> 00:33:25,121 Ai venit la momentul potrivit. 390 00:33:25,122 --> 00:33:26,134 S-a �nt�mplat ceva, domnule? 391 00:33:26,135 --> 00:33:28,190 Nu, prietenii no�tri de aici au cerut o plimbare, 392 00:33:28,191 --> 00:33:30,003 �i le-o d�ruim cu pl�cere. 393 00:33:30,004 --> 00:33:31,240 Va trebui doar s� treac� ceva timp. 394 00:33:31,241 --> 00:33:33,046 Aceast� ma�in� nu este foarte bun� la deal. 395 00:33:33,047 --> 00:33:34,158 �n�eleg, domnule. 396 00:33:34,159 --> 00:33:35,242 Bine, �mpinge�i. 397 00:33:41,626 --> 00:33:43,090 Ai dreptate, caporale. 398 00:33:43,091 --> 00:33:47,258 Exist� mai multe modalit��i s� colabor�m pentru victorie. 399 00:34:18,192 --> 00:34:19,192 Mi�c�. 400 00:34:44,830 --> 00:34:46,647 Nu fi o feti�� dificil�. 401 00:34:46,648 --> 00:34:48,065 Nu te voi r�ni. 402 00:35:26,297 --> 00:35:27,908 Mai bine �ntoarce�i-v�. 403 00:35:27,909 --> 00:35:29,261 Ceea ce ochiul nu vede, 404 00:35:29,262 --> 00:35:31,345 inima nu-�i dore�te. 405 00:35:53,553 --> 00:35:55,121 Ia-i hainele. 406 00:35:55,122 --> 00:35:57,872 Nu-�i face griji, e�ti printre prieteni. 407 00:36:01,550 --> 00:36:03,704 Suntem americani. 408 00:36:03,705 --> 00:36:06,303 Tu e�ti Sara von Kolstrom, nu-i a�a? 409 00:36:06,304 --> 00:36:08,667 �l c�ut�m pe tat�l t�u. 410 00:36:08,668 --> 00:36:09,685 Vrei s� spui asta? 411 00:36:09,686 --> 00:36:10,621 Unde este el? 412 00:36:10,622 --> 00:36:12,226 Nu departe. 413 00:36:12,227 --> 00:36:13,634 C�nd te-am v�zut 414 00:36:13,635 --> 00:36:15,487 credeam c� �i-ar place s� vii cu noi. 415 00:36:15,488 --> 00:36:16,617 Da, a� putea. 416 00:36:16,618 --> 00:36:17,931 Te rog s� m� iei cu tine. 417 00:36:17,932 --> 00:36:19,682 Maior, uniforma. 418 00:36:23,043 --> 00:36:24,043 Pune asta. 419 00:36:24,961 --> 00:36:26,573 Unde, aici? 420 00:36:26,574 --> 00:36:28,580 �tii alt loc? 421 00:36:28,581 --> 00:36:29,581 Haide. 422 00:36:41,141 --> 00:36:42,983 Dar vestonul nu mi se va potrivi aici. 423 00:36:42,984 --> 00:36:44,249 Va fi prea str�ns. 424 00:36:44,250 --> 00:36:46,676 Va trebui doar s� improviz�m lucrurile. 425 00:36:46,677 --> 00:36:48,488 O t�ietur� a p�rului �i ar��i ca un 426 00:36:48,489 --> 00:36:51,322 soldat t�n�r ie�it din scoal�. 427 00:36:54,462 --> 00:36:57,986 Trebuie s� sco�i totul. 428 00:36:57,987 --> 00:37:00,237 Uit� de modestia ta. 429 00:37:01,798 --> 00:37:03,394 Crezi c� Gestapo-ul te-ar l�sa s� pleci 430 00:37:03,395 --> 00:37:06,522 f�r� s�-�i rupi coarda, Sar�? 431 00:37:16,043 --> 00:37:17,043 Stai nemi�cat�. 432 00:37:40,541 --> 00:37:44,374 Nu am spus c� ar putea fi r�ndul vostru, �n�elege�i. 433 00:37:48,821 --> 00:37:49,821 Acolo. 434 00:37:56,001 --> 00:37:57,273 A� m�nca un urs. 435 00:37:57,274 --> 00:37:59,153 �i pentru a doua curs�. 436 00:37:59,154 --> 00:38:00,725 Cu generalul sup�rat pe noi 437 00:38:00,726 --> 00:38:03,435 va trebui s� a�tept�m p�n� se termin�. 438 00:38:03,436 --> 00:38:06,124 Nici m�car nu ne vor l�sa pl�cutele. 439 00:38:20,981 --> 00:38:22,648 Hei, �mi miroase a m�ncare. 440 00:38:24,032 --> 00:38:25,513 Ai grij� o s� ai probleme. 441 00:38:25,514 --> 00:38:29,488 O s-o iau �ntr-un alt fel, la revedere. 442 00:38:46,777 --> 00:38:48,304 Bridget, arunc� o privire la sup�, 443 00:38:48,305 --> 00:38:50,805 �i opre�te-o dac� este gata. 444 00:38:53,088 --> 00:38:55,740 Vino aici, s�-mi �nchizi fermoarul la spate. 445 00:38:55,741 --> 00:38:57,101 Dac� intru a�a, 446 00:38:57,102 --> 00:39:00,681 acei porci ar putea avea idei amuzante. 447 00:39:05,078 --> 00:39:06,662 Bun� ziua, domnule. 448 00:39:06,663 --> 00:39:09,543 �tii c� e�ti o fat� frumoas�. 449 00:39:09,544 --> 00:39:11,881 Nu te rog, acum generalul ar putea fi foarte sup�rat. 450 00:39:11,882 --> 00:39:15,215 Nu-mi pas� de general. 451 00:39:44,271 --> 00:39:45,938 Tu nu e�ti german. 452 00:39:47,201 --> 00:39:48,205 E�ti american. 453 00:39:48,206 --> 00:39:50,464 Cum ai aflat asta? 454 00:39:50,465 --> 00:39:51,721 Am experient�. 455 00:39:51,722 --> 00:39:54,293 Bridget, e american. 456 00:39:54,294 --> 00:39:56,010 Un american care spioneaz�. 457 00:39:56,011 --> 00:39:57,307 - Despre curs. - V� rog s� fi�i lini�ti�i. 458 00:39:57,308 --> 00:39:58,787 - E�ti de partea noastr�. - Nu v� face�i griji. 459 00:39:58,788 --> 00:40:00,034 Facem parte din rezistent�. 460 00:40:00,035 --> 00:40:01,546 Era s� te omor p�n� s�-mi dau seama cine erai. 461 00:40:01,547 --> 00:40:03,380 Pune cu�itul �la de-o parte. 462 00:40:05,031 --> 00:40:06,405 Ai vreo otrav�, 463 00:40:06,406 --> 00:40:08,669 pentru �obolani, ceva de genul �sta? 464 00:40:08,670 --> 00:40:11,303 Nu, ce zici de un laxativ? 465 00:40:11,304 --> 00:40:12,387 Da, bine. 466 00:40:19,723 --> 00:40:20,765 Ce naiba faci? 467 00:40:20,766 --> 00:40:23,055 �ncepe�i s� repara�i ma�ina pentru c� o s� avem nevoie de ea. 468 00:40:23,056 --> 00:40:24,632 Am grij� de asta la etajul german. 469 00:40:24,633 --> 00:40:26,631 Nu vorbi a�a �n fa�a lor, idiotule. 470 00:40:26,632 --> 00:40:28,794 E �n regul�, Gilbert �tiu c� suntem americani. 471 00:40:28,795 --> 00:40:31,712 Americani, ai spus americani? 472 00:40:32,908 --> 00:40:33,908 Americani. 473 00:40:35,383 --> 00:40:37,047 Domnule, sunt americani 474 00:40:37,048 --> 00:40:38,420 din for�ele de asalt aliate. 475 00:40:38,421 --> 00:40:39,477 Sunt �ntr-o misiune special� 476 00:40:39,478 --> 00:40:40,620 �i au nevoie de ajutorul nostru. 477 00:40:40,621 --> 00:40:42,359 Domnule, sunt americani. 478 00:40:42,360 --> 00:40:43,400 Trebuie s�-i ajut�m. 479 00:40:43,401 --> 00:40:44,359 Germanii �i caut�. 480 00:40:44,360 --> 00:40:45,412 O s�-i omoare. 481 00:40:45,413 --> 00:40:46,458 Trebuie s�-i ajut�m. 482 00:40:46,459 --> 00:40:47,512 F� ceva, te rog. 483 00:40:47,513 --> 00:40:51,680 Hei, e cineva care ne aduce m�ncarea sau nu? 484 00:40:52,524 --> 00:40:56,577 Tati, te-ar deranja s� �ncepi lucrurile? 485 00:41:15,979 --> 00:41:16,979 �n regul�. 486 00:41:20,935 --> 00:41:21,935 Mi�c�-te. 487 00:42:11,066 --> 00:42:12,049 E�ti bine organizat, sergent. 488 00:42:12,050 --> 00:42:13,714 Mul�umesc, domnule, �mi cer scuze de incidentul care a avut loc. 489 00:42:13,715 --> 00:42:14,548 E un exemplu perfect pentru 490 00:42:14,549 --> 00:42:16,065 modul �n care trebuie trata�i ace�ti porci. 491 00:42:16,066 --> 00:42:17,194 �l voi informa pe superiorul t�u. 492 00:42:17,195 --> 00:42:18,100 Mul�umesc, dle. 493 00:42:18,101 --> 00:42:19,356 La revedere, sergent. 494 00:42:19,357 --> 00:42:21,462 Apropo de b�iatul �la din spate 495 00:42:21,463 --> 00:42:23,964 l�sa�i-l s� doarm� c�teva ore, ve�i avea nevoie de el. 496 00:42:23,965 --> 00:42:26,144 Da, domnule. 497 00:42:26,145 --> 00:42:28,312 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 498 00:42:33,990 --> 00:42:34,990 Hei, tu. 499 00:42:55,788 --> 00:42:57,455 Acesta este locul. 500 00:43:08,852 --> 00:43:09,852 Haide. 501 00:43:23,945 --> 00:43:24,945 Trevene. 502 00:43:42,941 --> 00:43:44,274 Antoine Trevene. 503 00:44:07,510 --> 00:44:08,510 Trevene. 504 00:44:37,407 --> 00:44:38,407 Trevene, 505 00:44:39,160 --> 00:44:40,135 nu te deranja s� te ascunzi acolo. 506 00:44:40,136 --> 00:44:41,917 E�ti �nconjurat. 507 00:44:41,918 --> 00:44:43,438 Pred�-te. 508 00:44:43,439 --> 00:44:46,106 Ai 15 secunde s� ie�i. 509 00:44:48,087 --> 00:44:50,065 Preg�ti�i �nc�rcarea. 510 00:44:50,066 --> 00:44:51,327 15, 511 00:44:51,328 --> 00:44:52,777 14, 512 00:44:52,778 --> 00:44:54,261 13, 513 00:44:54,262 --> 00:44:55,262 12, 514 00:44:56,083 --> 00:44:57,607 11, 515 00:44:57,608 --> 00:44:59,067 10, 516 00:44:59,068 --> 00:45:00,625 9, 517 00:45:00,626 --> 00:45:01,941 8, 518 00:45:01,942 --> 00:45:03,909 �nc�rca�i, 7... 519 00:45:03,910 --> 00:45:05,416 6, 520 00:45:05,417 --> 00:45:06,417 5. 521 00:45:12,901 --> 00:45:15,234 Opri�i focul, voi ie�i. 522 00:45:25,636 --> 00:45:27,386 Colonel Kreuzfeld... 523 00:45:29,649 --> 00:45:30,649 Heil Hitler. 524 00:45:36,958 --> 00:45:38,458 �i tu cine e�ti? 525 00:45:39,701 --> 00:45:41,361 C�pitan Ulysse van Reinhardt. 526 00:45:41,362 --> 00:45:44,713 Agent �n Serviciul Secret din zona a opta, colonele. 527 00:45:44,714 --> 00:45:46,699 Chiar dac� sunte�i spion, 528 00:45:46,700 --> 00:45:50,573 se pare c� documentele tale sunt �n ordine. 529 00:45:50,574 --> 00:45:53,241 Spune-mi doar un singur lucru, c�pitane... 530 00:45:57,091 --> 00:45:59,037 cum m-ai recunoscut? 531 00:45:59,038 --> 00:46:01,261 E�ti un om important, domnule. 532 00:46:01,262 --> 00:46:05,429 Oricine te-ar fi recunoscut chiar dac� nu ar fi fost spion, domnule. 533 00:46:08,320 --> 00:46:11,820 Vorbind despre spioni c�pitane van Reinhardt 534 00:46:12,780 --> 00:46:15,385 de ce-l c�uta�i pe Trevene? 535 00:46:15,386 --> 00:46:17,474 Am capturat o patrul� american�. 536 00:46:17,475 --> 00:46:19,388 Ei au m�rturisit c� au avut o �nt�lnire aici 537 00:46:19,389 --> 00:46:20,429 pentru a se �nt�lni cu NA. 538 00:46:21,814 --> 00:46:25,446 Prizonierul este singurul supravie�uitor. 539 00:46:25,447 --> 00:46:27,245 De ce a supravie�uit? 540 00:46:27,246 --> 00:46:29,348 El este cel care a vorbit 541 00:46:29,349 --> 00:46:32,849 dup� ce a v�zut metodele noastre de interogare. 542 00:46:34,726 --> 00:46:37,037 E un pic prea perfect, c�pitane. 543 00:46:37,038 --> 00:46:40,484 Totul se potrive�te foarte bine. 544 00:46:40,485 --> 00:46:44,109 Suntem preg�ti�i s� nu facem gre�eli. 545 00:46:44,110 --> 00:46:48,458 Gradul meu �n SS nu mi-a fost oferit prin prietenie. 546 00:46:48,459 --> 00:46:52,311 Dac� nu ai fi fost �n ��, te-a� fi omor�t 547 00:46:52,312 --> 00:46:54,080 �n loc de s� st�m de vorb�. 548 00:46:54,081 --> 00:46:56,268 �ncepe�i s� m� convinge�i, c�pitane. 549 00:46:56,269 --> 00:46:59,519 M� bucur s� v�d c� un om face o singur� gre�eal�. 550 00:47:12,317 --> 00:47:15,317 �nc� mai e�ti interesat de Trevene? 551 00:47:16,307 --> 00:47:18,527 Acum c� a�i terminat cu el 552 00:47:18,528 --> 00:47:22,041 nu-mi imaginez ce m-ar mai putea ajuta. 553 00:47:22,042 --> 00:47:25,588 �tii, nu e�ti r�u van Reinhardt. 554 00:47:25,589 --> 00:47:27,431 O s� vorbesc cu colonelul Wolfe, 555 00:47:27,432 --> 00:47:29,342 s� fii transferat la biroul meu. 556 00:47:29,343 --> 00:47:31,843 Vrei s� spui cu colonelul Sunderbalm. 557 00:47:32,821 --> 00:47:34,617 Foarte bine. 558 00:47:34,618 --> 00:47:37,841 Vom vorbi cu el la Tauniger. 559 00:47:46,409 --> 00:47:47,409 Excelent. 560 00:47:49,208 --> 00:47:51,681 Vom r�m�ne aici la noapte. 561 00:47:51,682 --> 00:47:54,623 Mi-ar place un pic de vin �n seara asta p�n� m� �ntorc. 562 00:47:54,624 --> 00:47:59,203 Aduci o sticl� �n camera mea cu dou� pahare? 563 00:47:59,204 --> 00:48:00,262 Nu te sim�i bine, domnule? 564 00:48:00,263 --> 00:48:01,980 E stomacul. 565 00:48:01,981 --> 00:48:04,057 Nu sunt la fel de t�n�r ca tine. 566 00:48:04,058 --> 00:48:05,448 Am �i eu o u�oar� durere. 567 00:48:05,449 --> 00:48:07,838 Bine, buc�t�ria francez� pe care o �tii, este foarte grea. 568 00:48:07,839 --> 00:48:09,365 Aproape c� am observat aroma lui, 569 00:48:09,366 --> 00:48:12,025 uleiul, dar asta e ridicol. 570 00:48:12,026 --> 00:48:14,944 Un toast. 571 00:48:14,945 --> 00:48:15,945 Ah, m�ncare. 572 00:48:17,771 --> 00:48:19,320 - Arat� bine. - Veni�i fetelor, 573 00:48:19,321 --> 00:48:21,719 �ncepe�i c� am murit de foame. 574 00:48:21,720 --> 00:48:23,085 O s� o iau pentru desert. 575 00:48:23,086 --> 00:48:25,039 Aten�ie, H�ns, vei avea o indigestie. 576 00:48:25,040 --> 00:48:26,884 E prea picant pentru tine. 577 00:48:52,235 --> 00:48:53,235 D�-i drumul. 578 00:49:07,326 --> 00:49:10,471 Crezi c� nu exist� gardieni. 579 00:49:10,472 --> 00:49:12,805 S� nu ai �ncredere �n apari�ii. 580 00:49:19,138 --> 00:49:20,221 10.000 de vol�i. 581 00:49:42,907 --> 00:49:44,157 Acum prive�te asta. 582 00:49:52,237 --> 00:49:53,820 Ingenios nu-i a�a? 583 00:50:04,122 --> 00:50:08,289 Avem alte mijloace pentru protec�ie dincolo de drum. 584 00:50:32,256 --> 00:50:33,954 Vogle, te rog s� ai grij� de c�pitan, 585 00:50:33,955 --> 00:50:35,755 �i pune�i prizonierul �ntr-o celul�. 586 00:50:37,723 --> 00:50:39,880 Cu permisiunea ta o s�-mi aduc �nso�itorul. 587 00:50:39,881 --> 00:50:41,149 Aten�ie. 588 00:50:41,150 --> 00:50:42,325 Albert. 589 00:50:42,326 --> 00:50:43,159 Albert. 590 00:50:43,160 --> 00:50:45,421 - Ai grij�. - Vino aici. 591 00:50:45,422 --> 00:50:46,314 M� cheam�. 592 00:50:46,315 --> 00:50:48,231 Continu�... 593 00:50:50,024 --> 00:50:53,641 Termin� cu fata asta de idiot. 594 00:50:53,642 --> 00:50:55,535 Dar eu, dar eu doar... 595 00:50:55,536 --> 00:50:56,953 Haide, ridic�-te. 596 00:50:59,149 --> 00:50:59,982 Cu to�i b�ie�ii �tia, 597 00:50:59,983 --> 00:51:02,412 armata devine mai degrab� efeminat�. 598 00:51:02,413 --> 00:51:04,745 Nu e a�a de r�u. 599 00:51:04,746 --> 00:51:06,082 Nu �tiu cum s� trag�. 600 00:51:06,083 --> 00:51:08,962 Cu toate acestea, ei pot fi utili. 601 00:51:32,874 --> 00:51:35,553 L�sa�i armele, nu v� sunt de folos aici. 602 00:51:35,554 --> 00:51:38,204 S-ar putea desc�rca vreun pistol, 603 00:51:38,205 --> 00:51:40,288 �n detrimentul planurilor noastre. 604 00:51:43,234 --> 00:51:44,234 Sergent, 605 00:51:49,937 --> 00:51:51,673 vei preg�ti o camer� pentru c�pitan 606 00:51:51,674 --> 00:51:55,707 �i un pat pentru �nso�itorul s�u. 607 00:51:55,708 --> 00:51:57,791 Colonele Kreuzfeld, domnule, 608 00:52:00,686 --> 00:52:04,834 se pare c� profesorul �n cele din urm�, a elaborat formula. 609 00:52:04,835 --> 00:52:08,072 Asta e cea mai bun� veste pe care am auzit-o. 610 00:52:08,073 --> 00:52:09,634 Ve�ti de la generalul Sterletzer? 611 00:52:09,635 --> 00:52:12,993 Nu, domnule toate liniile sunt �nc� t�iate 612 00:52:12,994 --> 00:52:15,376 cu excep�ia celor din interior. 613 00:52:15,377 --> 00:52:20,141 Ar fi bine s� verifica�i prin radio identitatea c�pitanului, m�ine. 614 00:52:20,142 --> 00:52:24,253 Ah, c�pitane �i-am spus c� aproape am �ncredere �n tine, 615 00:52:24,254 --> 00:52:28,421 dar pentru moment prefer s� nu m� �n�ela�i. 616 00:53:44,000 --> 00:53:45,417 Ai f�cut-o? 617 00:53:47,306 --> 00:53:49,537 Sunt sigur de c�teva zile. 618 00:53:49,538 --> 00:53:52,340 Dar am vrut s� verific rezultatele. 619 00:53:52,341 --> 00:53:55,070 Atunci putem fi siguri? 620 00:53:55,071 --> 00:53:59,238 Adu-�i aminte, via�a ta �i cea a fiicei tale depinde de tine. 621 00:54:00,333 --> 00:54:03,750 Am efectuat 100 de teste pe virusul activ. 622 00:54:04,768 --> 00:54:08,028 L-am supus ac�iunii cu aceast� formul�. 623 00:54:08,029 --> 00:54:10,279 Rezultate pozitive 100%. 624 00:54:12,530 --> 00:54:15,462 Foarte bine, �i-ai p�strat promisiunea, domnule. 625 00:54:15,463 --> 00:54:17,604 Acum trebuie s� �i-o men�ii pe-a ta. 626 00:54:17,605 --> 00:54:19,050 O vreau pe fiica mea. 627 00:54:19,051 --> 00:54:20,732 Nu-�i face griji pentru asta. 628 00:54:20,733 --> 00:54:22,936 Generalul Sterletzer va fi aici �n cur�nd. 629 00:54:22,937 --> 00:54:25,106 �n momentul �n care prime�te formula 630 00:54:25,107 --> 00:54:27,686 el ��i va preda fiica �i pa�apoartele. 631 00:54:27,687 --> 00:54:31,104 Mai �nt�i o vreau pe fiica mea �i apoi �i dau formula. 632 00:54:32,319 --> 00:54:35,281 Se pare c� ne lupt�m ca ni�te b�ie�i. 633 00:54:35,282 --> 00:54:37,974 Fiica ta vine cu generalul. 634 00:54:37,975 --> 00:54:40,317 Vor petrece noaptea �mpreun� 635 00:54:40,318 --> 00:54:42,687 �i vor fi aici diminea�a. 636 00:54:42,688 --> 00:54:44,744 Cu toate acestea, pentru a v� pune mintea �n repaus 637 00:54:44,745 --> 00:54:48,913 o s� o confirmi tu personal prin telefon. 638 00:54:48,914 --> 00:54:52,751 Ar fi acceptabil pentru tine, profesore? 639 00:54:52,752 --> 00:54:55,502 Fiica mea ar fi �n siguran��. 640 00:54:58,543 --> 00:55:00,128 Alo. 641 00:55:00,129 --> 00:55:01,457 Da. 642 00:55:01,458 --> 00:55:02,887 Vrei s�-mi trimi�i corespondent 643 00:55:02,888 --> 00:55:05,195 pe num�rul 12. 644 00:55:05,196 --> 00:55:07,371 A venit generalul Sterletzer? 645 00:55:07,372 --> 00:55:08,455 Nu, nu-l deranjez. 646 00:55:08,456 --> 00:55:11,622 A� vrea s� vorbesc cu t�n�ra doamn� care este �mpreun� cu el. 647 00:55:11,623 --> 00:55:13,635 Eu sunt Colonelul Kreuzfeld. 648 00:55:13,636 --> 00:55:15,961 Mergi mai bine s� o cau�i. 649 00:55:15,962 --> 00:55:18,962 Da, a�a e, doamna van Kolstrom. 650 00:55:24,007 --> 00:55:25,007 E�ti idiot. 651 00:55:26,079 --> 00:55:27,834 Nu po�i s� stai lini�tit? 652 00:55:27,835 --> 00:55:30,002 Te a�tept �n camera mea. 653 00:55:33,191 --> 00:55:34,858 Sara van Kolstrom. 654 00:55:35,964 --> 00:55:38,297 Sara, draga mea ce mai faci? 655 00:55:39,708 --> 00:55:41,375 Sunt tat�l t�u. 656 00:55:42,696 --> 00:55:44,990 Te-au tratat bine? 657 00:55:44,991 --> 00:55:46,673 Da, m�ine. 658 00:55:46,674 --> 00:55:50,311 Da, totul e �n regul� nu-�i face griji pentru mine. 659 00:55:50,312 --> 00:55:53,711 �n cur�nd vom uita tot ce s-a �nt�mplat. 660 00:55:53,712 --> 00:55:54,712 Ai grij�. 661 00:55:56,123 --> 00:55:58,373 Da, draga mea ne vedem m�ine. 662 00:56:02,939 --> 00:56:04,850 Mul�umesc, colonele. 663 00:56:04,851 --> 00:56:05,930 Mul�umesc foarte mult. 664 00:56:05,931 --> 00:56:07,572 M� crezi acum? 665 00:56:07,573 --> 00:56:10,173 Da, bine�n�eles. 666 00:56:10,174 --> 00:56:12,351 Voi avea totul preg�tit p�n� m�ine. 667 00:56:12,352 --> 00:56:14,755 De �ndat� ce ajunge generalul Sterletzer aici 668 00:56:14,756 --> 00:56:16,923 ve�i avea formula. 669 00:56:33,366 --> 00:56:35,032 Domnule Nolan. 670 00:56:35,033 --> 00:56:36,033 Domnule Nolan. 671 00:56:38,515 --> 00:56:39,515 Opre�te-te. 672 00:56:41,472 --> 00:56:43,087 Aici e ceva de m�ncare. 673 00:56:43,088 --> 00:56:44,088 Mul�umesc. 674 00:56:47,883 --> 00:56:51,383 �n primul r�nd, vreau s�-�i spun ceva. 675 00:57:36,681 --> 00:57:38,514 Aten�iune. 676 00:58:07,397 --> 00:58:09,048 Este motorul? 677 00:58:09,049 --> 00:58:10,132 Toaleta. 678 00:58:57,645 --> 00:58:58,978 Deschide u�a. 679 00:59:07,287 --> 00:59:08,551 Tu ai grij� de el. 680 00:59:08,552 --> 00:59:09,969 Tu vii cu mine. 681 00:59:14,918 --> 00:59:16,223 S-a distrat cu adev�rat, nu-i a�a? 682 00:59:16,224 --> 00:59:19,003 Da, nu au �ncredere �n nimeni. 683 00:59:19,004 --> 00:59:21,671 Maiorul �tie ce face. 684 00:59:23,047 --> 00:59:24,047 A�teapt�. 685 00:59:24,911 --> 00:59:26,896 Mi-a dat instruc�iuni. 686 00:59:28,569 --> 00:59:30,144 Da, domnule. 687 00:59:30,145 --> 00:59:31,812 La ordinele dvs., domnule. 688 00:59:53,109 --> 00:59:54,431 Ia asta �i o torni �ntr-unul 689 00:59:54,432 --> 00:59:57,695 din rezervoarele de ap� de pe acoperi�. 690 00:59:57,696 --> 01:00:01,863 Apoi iei cablul radio �i-l tai dac� po�i. 691 01:00:21,028 --> 01:00:22,191 Soldat. 692 01:00:22,192 --> 01:00:23,192 Da, domnule. 693 01:00:52,649 --> 01:00:54,099 De ce r�zi? 694 01:00:54,100 --> 01:00:55,426 Nadia ai fost minunat�. 695 01:00:55,427 --> 01:00:56,427 Ca de obicei. 696 01:00:57,990 --> 01:00:59,157 Mul�umesc, tati. 697 01:01:00,277 --> 01:01:01,277 Sunt bine. 698 01:01:02,481 --> 01:01:04,481 Sunt foarte dr�gu�i cu mine. 699 01:01:05,424 --> 01:01:07,992 S� ai grij� de s�n�tatea ta. 700 01:01:07,993 --> 01:01:10,091 Cur�nd vom merge �n Spania. 701 01:01:10,092 --> 01:01:14,391 Vom putea urm�ri luptele de tauri �n fiecare duminic�. 702 01:01:14,392 --> 01:01:15,636 Ai fost minunat�, Nadia. 703 01:01:15,637 --> 01:01:16,849 Draga mea profesorul a crezut 704 01:01:16,850 --> 01:01:19,136 c� e�ti fiica lui. 705 01:01:19,137 --> 01:01:22,004 Foarte interesant, colonele, 706 01:01:22,005 --> 01:01:24,190 dar sunt foarte curios s� �tiu 707 01:01:24,191 --> 01:01:25,859 ce se va �nt�mpla c�nd va veni generalul 708 01:01:25,860 --> 01:01:28,610 f�r� fiica profesorului? 709 01:01:34,868 --> 01:01:37,622 Ai auzit de serul adev�rului. 710 01:01:37,623 --> 01:01:39,338 �inem profesorul �n via�� 711 01:01:39,339 --> 01:01:42,563 �i apoi o s�-l facem s� vorbeasc� �n fa�a lui Sterletzer. 712 01:01:42,564 --> 01:01:44,481 El este �i om de �tiin��. 713 01:01:46,704 --> 01:01:49,526 Oricum nu ar fi trebuit s� supravie�uim, tinerele doamne ar trebui. 714 01:01:49,527 --> 01:01:53,694 Nadia arat� c�pitanului t�u cadourile artistice vreau s� spun, bine�n�eles. 715 01:01:54,701 --> 01:01:57,907 Doamnelor �i domnilor, este timpul pentru art�. 716 01:01:57,908 --> 01:01:59,068 Mai degrab� a� vedea Nadia. 717 01:02:02,271 --> 01:02:04,104 Jorge, muzica pentru mine. 718 01:04:52,517 --> 01:04:53,517 Totul e gata. 719 01:04:54,533 --> 01:04:55,679 Drumul, b�tr�ne Gilbert. 720 01:04:55,680 --> 01:04:56,548 Stai pu�in. 721 01:04:56,549 --> 01:04:59,131 Unde naiba te duci? 722 01:05:08,904 --> 01:05:10,737 E unul aici. 723 01:05:16,648 --> 01:05:17,898 M� voi �ntoarce. 724 01:05:26,673 --> 01:05:28,108 Haide, gr�be�te-te. 725 01:05:53,386 --> 01:05:54,569 E minunat�, 726 01:05:54,570 --> 01:05:57,987 �i tu e�ti gelos pe ea, nu-i a�a? 727 01:06:01,473 --> 01:06:02,473 C�pitane, 728 01:06:07,184 --> 01:06:10,473 bine, bei un vin cu mine? 729 01:06:10,474 --> 01:06:12,057 Poate m�ine. 730 01:06:24,843 --> 01:06:27,843 ��i trece via�a, drag�. 731 01:06:28,844 --> 01:06:32,914 Cine �tie, poate c� nu �i plac femeile deloc. 732 01:06:32,915 --> 01:06:35,182 Nu �tii ce scutire ar fi pentru mine. 733 01:06:35,183 --> 01:06:37,853 Herman, vrei s-o la�i singur� �i s� vii la culcare. 734 01:06:37,854 --> 01:06:40,187 Nu v� face�i griji, voi fi acolo. 735 01:06:41,249 --> 01:06:45,416 Ar fi cea mai bun� convingere pe care a� putea s� o am, Nadia. 736 01:07:17,687 --> 01:07:19,687 V� rog s� pleca�i. 737 01:07:32,092 --> 01:07:34,568 Nu atinge apa. 738 01:07:34,569 --> 01:07:35,939 Unul din rezervoare este contaminat. 739 01:07:35,940 --> 01:07:39,275 Ar putea fi cel care furnizeaz� apa aici. 740 01:07:39,276 --> 01:07:41,146 �i tat�l meu? 741 01:07:41,147 --> 01:07:44,155 Nu-�i face griji, nu este �n pericol. 742 01:07:44,156 --> 01:07:45,696 Kreuzfeld a luat toate m�surile de precau�ie 743 01:07:45,697 --> 01:07:48,228 �i l-au izolat complet. 744 01:08:08,457 --> 01:08:11,294 Da, colonele, am p�zit bunc�rul. 745 01:08:11,295 --> 01:08:14,062 G�rzile de noapte l-au g�sit �n tufi�uri. 746 01:08:14,063 --> 01:08:16,535 El are abraziuni �i un bra� rupt. 747 01:08:49,852 --> 01:08:52,019 La ordinul dvs., colonele. 748 01:08:53,350 --> 01:08:56,017 Ridica�i o telegram� din zona 229. 749 01:09:04,905 --> 01:09:06,250 Da, colonele. 750 01:09:06,251 --> 01:09:07,251 Repet. 751 01:09:07,926 --> 01:09:11,724 Urgent: Vreau informa�ii, despre c�pitanul van Reinhardt. 752 01:09:11,725 --> 01:09:15,892 Destina�ia actual� unde se afl� �i statutul politic. 753 01:09:20,470 --> 01:09:21,940 Alo, ce se �nt�mpl�? 754 01:09:21,941 --> 01:09:25,858 Alo, �mi spune cineva ce se �nt�mpl�? 755 01:09:29,644 --> 01:09:30,636 Foarte bine. 756 01:09:30,637 --> 01:09:32,258 Notifica�i ofi�erul responsabil. 757 01:09:32,259 --> 01:09:34,676 - Ce este? - Vino cu mine. 758 01:09:53,228 --> 01:09:56,840 Sara, de ce ai f�cut-o? 759 01:09:56,841 --> 01:10:00,458 Sunt cea mai frumoas�. 760 01:10:00,459 --> 01:10:02,876 Sunt cea mai m�ndr� dintre cuceriri. 761 01:10:04,720 --> 01:10:08,189 E poezie frumoas�, nu-i a�a? 762 01:10:08,190 --> 01:10:11,690 De aceea �i pentru c� eu cred c� te iubesc. 763 01:10:15,019 --> 01:10:18,948 Te iubesc pentru tot ce faci pentru mine 764 01:10:18,949 --> 01:10:20,449 �i pentru tat�l meu. 765 01:10:23,964 --> 01:10:25,779 Suntem �n r�zboi. 766 01:10:25,780 --> 01:10:28,317 Sunt con�tient de ceea ce fac acum 767 01:10:28,318 --> 01:10:30,123 �i mi se pare monstruos �n timp 768 01:10:30,124 --> 01:10:32,559 c�nd pacea va veni din nou. 769 01:10:32,560 --> 01:10:33,717 Aceast� misiune pentru mine ast�zi 770 01:10:33,718 --> 01:10:36,981 mi se va p�rea o mare crim� atunci 771 01:10:36,982 --> 01:10:40,149 �i �mi va fi ru�ine c� am f�cut-o. 772 01:10:41,427 --> 01:10:43,716 Dar acel moment �nc� nu a venit. 773 01:10:43,717 --> 01:10:45,655 Singura modalitate prin care pot 774 01:10:45,656 --> 01:10:47,706 ra�ionaliza pozi�ia mea 775 01:10:47,707 --> 01:10:50,949 este s� �tiu c� �i via�a mea este implicat�. 776 01:10:50,950 --> 01:10:52,486 A� putea fi cu u�urin�� cel care este ucis, 777 01:10:52,487 --> 01:10:56,215 �i ��i jur c� m� rog uneori s� se �nt�mple. 778 01:10:56,216 --> 01:10:58,869 Nu po�i �ti cum e asta, dar uniforma c�nt�re�te mult asupra mea. 779 01:10:58,870 --> 01:11:00,309 Misiunea mea este s� v�d c� tat�l t�u 780 01:11:00,310 --> 01:11:02,489 nu le d� acea formul� 781 01:11:02,490 --> 01:11:04,907 chiar dac� va trebui s�-l ucid. 782 01:11:06,460 --> 01:11:07,793 Te cred. 783 01:11:10,785 --> 01:11:12,785 - Dar pentru moment. - Deocamdat�. 784 01:11:15,867 --> 01:11:20,034 �tiu c� vei face tot posibilul pentru noi, nu? 785 01:11:50,256 --> 01:11:51,506 Vise pl�cute. 786 01:12:23,147 --> 01:12:24,147 Sunt orb. 787 01:12:25,067 --> 01:12:26,067 Sunt orb. 788 01:12:53,398 --> 01:12:54,734 Omoar�-i. 789 01:12:54,735 --> 01:12:56,562 Dar, colonele... 790 01:12:56,563 --> 01:12:58,489 Nu exist� alt remediu. 791 01:12:58,490 --> 01:13:00,347 Vaccinul profesorului poate doar s�-i imunizeze. 792 01:13:00,348 --> 01:13:01,931 Nu-i poate vindeca. 793 01:13:10,257 --> 01:13:11,464 M-ai chemat, domnule. 794 01:13:11,465 --> 01:13:13,548 Da, intr� �n biroul meu. 795 01:13:18,026 --> 01:13:21,526 Colonele, generalul Sterletzer a sosit. 796 01:13:22,858 --> 01:13:24,530 Aduce�i-l aici, acum. 797 01:13:24,531 --> 01:13:27,864 Spune-i c� �i profesorul va fi aici. 798 01:13:34,856 --> 01:13:36,419 Arat�-mi bra�ul. 799 01:13:37,935 --> 01:13:40,093 Colonele, �nc� nu ai �ncredere �n mine? 800 01:13:40,094 --> 01:13:42,261 Nu am �ncredere �n nimeni. 801 01:13:44,703 --> 01:13:46,283 De c�nd ai venit la Tauniger 802 01:13:46,284 --> 01:13:49,951 lucruri foarte ciudate s-au �nt�mplat. 803 01:13:54,336 --> 01:13:56,003 �terge-l cu alcool. 804 01:13:59,265 --> 01:14:03,061 Dac� tatuajul este f�cut recent pielea �i se va irita. 805 01:14:03,062 --> 01:14:05,979 Dac� este pictat pe ea se va freca. 806 01:14:15,771 --> 01:14:19,188 Nici o iritare, nici o frecare. 807 01:14:20,076 --> 01:14:22,659 Dou� lucruri de care trebuie s� fii fericit. 808 01:14:30,083 --> 01:14:31,083 Da. 809 01:14:32,239 --> 01:14:34,572 Las�-l s� intre imediat. 810 01:14:47,867 --> 01:14:49,764 Heil Hitler. 811 01:14:49,765 --> 01:14:50,932 Heil Hitler. 812 01:14:51,895 --> 01:14:53,395 Sunt onorat cu adev�rat. 813 01:14:54,613 --> 01:14:58,530 Asta m� autorizeaz� s� vorbesc cu profesorul. 814 01:15:00,934 --> 01:15:05,379 Cum a�i ajuns f�r� escort�, generale? 815 01:15:05,380 --> 01:15:08,047 Partizanii se aflau la cap�tul drumului, 816 01:15:09,580 --> 01:15:12,247 la 100 de kilometri de aici, c�put. 817 01:15:14,543 --> 01:15:16,607 Vei g�si totul preg�tit, generale. 818 01:15:16,608 --> 01:15:18,651 Am dat deja ordin 819 01:15:18,652 --> 01:15:20,652 s�-l aduc� pe van Kolstrom aici. 820 01:15:22,376 --> 01:15:26,543 Dac� refuz� s� vorbeasc�, eu am o doz� din serul adev�rului preg�tit�. 821 01:15:33,220 --> 01:15:35,220 Aici este acum, generale. 822 01:15:52,896 --> 01:15:55,813 Trebuie s� v� �mbun�t��i�i scopul, generale. 823 01:15:56,986 --> 01:15:57,986 G�rzi. 824 01:16:13,581 --> 01:16:15,091 E�ti imbecil. 825 01:16:15,092 --> 01:16:16,743 L-am vrut �n via��. 826 01:16:19,581 --> 01:16:21,748 Prizonierul a sc�pat. 827 01:16:36,412 --> 01:16:38,785 Garda profesorului. 828 01:16:38,786 --> 01:16:42,536 Vei r�spunde pentru el cu via�a ta c�pitane. 829 01:16:49,687 --> 01:16:52,270 C�pitane, trebuie s� recunosc, 830 01:17:01,340 --> 01:17:03,257 �tii, n-am fost niciodat� 831 01:17:06,021 --> 01:17:07,438 un mare actor. 832 01:17:20,275 --> 01:17:21,964 - Van Kolstrom? - Da, cine e�ti tu? 833 01:17:21,965 --> 01:17:23,683 American, am venit aici s� v� eliber�m. 834 01:17:23,684 --> 01:17:25,547 Dar a vrut s� m� omoare. 835 01:17:25,548 --> 01:17:26,927 ��i voi explica mai t�rziu. 836 01:17:26,928 --> 01:17:28,224 Las�-m� �n pace. 837 01:17:28,225 --> 01:17:29,808 Mi-au luat fiica �i nu voi pleca. 838 01:17:29,809 --> 01:17:31,531 Fiica ta e cu mine. 839 01:17:31,532 --> 01:17:33,160 L-ai min�it pe generalul Sterletzer. 840 01:17:33,161 --> 01:17:35,994 Nu fi prost c� te-au p�c�lit. 841 01:17:37,644 --> 01:17:38,832 Albert. 842 01:18:09,409 --> 01:18:13,159 Profesore, mai bine du-o la laboratorul t�u. 843 01:18:34,764 --> 01:18:35,764 Haide. 844 01:18:39,574 --> 01:18:40,574 S� mergem. 845 01:20:02,965 --> 01:20:03,965 Henry, 846 01:20:06,771 --> 01:20:08,438 du-te acolo, repede. 847 01:20:32,442 --> 01:20:33,442 A�tepta�i aici. 848 01:20:45,306 --> 01:20:47,918 H�ns, scoate c�inii afar�. 849 01:20:47,919 --> 01:20:50,669 M� duc la laborator. 850 01:20:55,594 --> 01:20:57,177 Hei, a�teapt�-m�. 851 01:22:16,002 --> 01:22:17,002 S� mergem. 852 01:22:20,260 --> 01:22:21,260 Mul�umesc. 853 01:22:24,249 --> 01:22:26,749 Suntem doar noi doi, piele ro�ie. 854 01:22:29,114 --> 01:22:30,864 Ce faci? 855 01:22:33,030 --> 01:22:34,511 Indian mizerabil. 856 01:22:34,512 --> 01:22:35,512 Johnny. 857 01:22:43,935 --> 01:22:44,935 Johnny. 858 01:23:17,702 --> 01:23:20,619 - E�ti r�nit? - Ia arma. 859 01:23:32,478 --> 01:23:33,728 P�streaz� cartu�ele. 860 01:23:39,714 --> 01:23:41,230 S-au terminat. 861 01:23:53,920 --> 01:23:55,772 Haide�i aici. 862 01:23:55,773 --> 01:23:56,773 Haide. 863 01:24:27,829 --> 01:24:29,079 10.000 de vol�i. 864 01:24:30,084 --> 01:24:32,173 Au intrat �n r�u. 865 01:24:32,174 --> 01:24:33,367 Cheam�-l pe colonel. 866 01:24:33,368 --> 01:24:34,819 Sunt �n bunc�r, domnule. 867 01:24:34,820 --> 01:24:36,237 Trimite�i c�inii. 868 01:24:38,375 --> 01:24:39,375 Foc. 869 01:24:47,889 --> 01:24:48,889 Opre�te. 870 01:24:57,063 --> 01:24:58,063 Mi�c�. 871 01:25:37,503 --> 01:25:39,635 Sunt aici, trage�i. 872 01:25:57,658 --> 01:25:59,855 Gr�be�te-te, dincolo sunt partizani a�tept�nd s� mineze tunelul. 873 01:25:59,856 --> 01:26:01,800 Haide, profesore. 874 01:26:36,496 --> 01:26:38,579 Maior Carter. 875 01:26:40,288 --> 01:26:41,403 Hei, d�-mi dinamita. 876 01:26:41,404 --> 01:26:43,654 Nu, tat�l meu, tat�l meu. 877 01:26:46,115 --> 01:26:47,032 - S�-i urm�rim? - Nu. 878 01:26:47,033 --> 01:26:49,080 Avem profesorul aici cu noi. 879 01:26:49,081 --> 01:26:50,991 Nu vreau s� risc alte vie�i. 880 01:26:50,992 --> 01:26:52,209 Trimite�i c�inii. 881 01:26:52,210 --> 01:26:53,199 Trimite�i c�inii. 882 01:26:53,200 --> 01:26:56,428 S� vedem ce pot face. 883 01:26:56,429 --> 01:26:57,997 D�-mi aia. 884 01:26:57,998 --> 01:26:59,324 Nu, nu. 885 01:27:11,438 --> 01:27:12,396 Nu. 886 01:27:12,397 --> 01:27:13,729 Treci �napoi. 887 01:27:14,917 --> 01:27:15,917 Fugi�i. 888 01:27:35,963 --> 01:27:38,347 Sunt con�tient c� ceea ce fac acum 889 01:27:38,348 --> 01:27:40,266 mi se pare monstruos �n timp 890 01:27:40,267 --> 01:27:42,625 c�nd pacea va veni din nou. 891 01:27:42,626 --> 01:27:43,749 Aceast� misiune pentru mine ast�zi 892 01:27:43,750 --> 01:27:47,038 mi se va p�rea o mare crim� atunci 893 01:27:47,039 --> 01:27:49,130 �i �mi va fi ru�ine c� am f�cut-o. 894 01:27:49,131 --> 01:27:52,317 Singura modalitate prin care pot ra�ionaliza pozi�ia mea 895 01:27:52,318 --> 01:27:54,264 este s� �tiu c� �i via�a mea este implicat�. 896 01:27:54,265 --> 01:27:55,716 A� putea fi cu u�urin�� cel care este ucis, 897 01:27:55,717 --> 01:27:59,483 �i ��i jur c� m� rog uneori s� se �nt�mple. 898 01:27:59,484 --> 01:28:03,234 Nu po�i �ti cum e asta, dar uniforma c�nt�re�te mult asupra mea. 899 01:28:30,484 --> 01:28:35,234 Subtitrare: costinberca554@yahoo.ro 900 01:29:08,484 --> 01:29:13,234 SF�R�IT 64601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.