All language subtitles for Hell Bent for Leather (1960)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,145 --> 00:00:44,245 �N PIELEA DIAVOLULUI 2 00:02:32,538 --> 00:02:36,006 Ap�, te rog ! Ap� ! 3 00:02:50,778 --> 00:02:53,167 U�or omule ! Te omori singur. 4 00:02:55,378 --> 00:02:56,777 Destul ! 5 00:02:58,018 --> 00:03:01,090 Ce faci �n de�ertul �sta, pe jos ? 6 00:03:03,698 --> 00:03:05,167 Ce s-a �nt�mplat cu calul t�u ? 7 00:03:06,698 --> 00:03:07,926 A murit. 8 00:03:10,058 --> 00:03:11,537 De c�nd ? 9 00:03:12,898 --> 00:03:14,456 De dou� zile. 10 00:03:16,058 --> 00:03:17,730 Gata, ajunge ! 11 00:03:18,858 --> 00:03:20,974 Haide, ar fi mai bine s� m�n�nci ceva. 12 00:03:30,858 --> 00:03:33,088 Ai o pu�c� frumoas�. 13 00:03:34,218 --> 00:03:37,617 ��i place. Am doar fasole. 14 00:06:25,658 --> 00:06:27,171 E cineva aici ? 15 00:06:33,218 --> 00:06:34,617 Vrei ceva ? 16 00:06:36,298 --> 00:06:40,007 Credeam c� ora�ul �sta e pustiu. De ce nu mi-ai r�spuns ? 17 00:06:40,218 --> 00:06:42,793 Nu eram sigur c� am auzit. Unde e toat� lumea ? 18 00:06:43,618 --> 00:06:45,973 La �nmorm�ntare. Unde ? 19 00:06:46,178 --> 00:06:48,612 �i-am spus c� toat� lumea e la �nmorm�ntare. 20 00:06:48,818 --> 00:06:49,853 �i �eriful ? 21 00:06:50,058 --> 00:06:53,812 Aici nu avem �erif Nate Perrick a �ncercat asta �i acum e acolo. 22 00:06:55,378 --> 00:06:57,812 Ace�ti sunt caii t�i ? D�. 23 00:06:59,418 --> 00:07:02,052 C�t ceri pe cel negru, dar vreau o s� �i un c�p�stru. 24 00:07:02,258 --> 00:07:07,575 Nu �tiu ce s� spun, mereu mi-a pl�cut calul �sta. 25 00:07:09,018 --> 00:07:10,771 40 de dolari. 40 ? 26 00:07:11,298 --> 00:07:15,417 Pentru cal, �i �nc� 10 pentru s� �i c�p�stru. �i o p�tur�. 27 00:07:16,018 --> 00:07:17,337 50 de dolari ? 28 00:07:17,778 --> 00:07:20,212 Dac� nu m� gr�beam ��i d�deam doar 40. 29 00:07:21,178 --> 00:07:26,206 Nu vreau s� pun sare pe ran�, dar afacerile nu prea au mers �i m� mul�umeam �i cu 30. 30 00:07:27,778 --> 00:07:30,087 De m�ncare, g�sesc pe undeva ? 31 00:07:31,828 --> 00:07:33,978 Te-am �ntrebat dac� g�sesc un local deschis. 32 00:07:34,178 --> 00:07:37,534 Nu, nu e nimic deschis �n afar� de Gamble. 33 00:07:38,298 --> 00:07:41,335 La salon ? Au m�ncare acolo ? A�a scrie pe plac�. 34 00:07:43,538 --> 00:07:47,531 Vreau calul �sta seuat �i gata de plecare �n 10 minute. Vreau �i o chitan��. 35 00:07:48,298 --> 00:07:49,367 Po�i rezolva asta ? 36 00:07:49,578 --> 00:07:52,650 Am un b�iat pe aici pe undeva. Booth. 37 00:08:38,538 --> 00:08:40,608 Pe placa de afar� scrie c� ai m�ncare aici. 38 00:08:42,298 --> 00:08:44,958 Trebui s� vorbe�ti cu b�tr�nul Ben. El face livr�rile. 39 00:08:45,158 --> 00:08:48,230 Dac� maturi localul ��i dau o farfurie de fasole. 40 00:08:49,738 --> 00:08:52,696 M-am g�ndit mai bine. 41 00:08:55,618 --> 00:09:00,009 Trebuie s� �n�elegi c� pe aici trec multe gunoaie. 42 00:09:00,218 --> 00:09:01,367 Ce m�ncare ai. 43 00:09:01,378 --> 00:09:03,262 Carne, cartofi pr�ji�i, semin�e �i sunt gata imediat. 44 00:09:03,263 --> 00:09:06,413 Cele mai bune din partea asta a muntelui. 45 00:09:06,618 --> 00:09:07,755 Bine. 46 00:09:07,958 --> 00:09:09,972 Vrei ceva de b�ut... un whisky. 47 00:09:10,178 --> 00:09:11,372 O bere ar fi bun�. 48 00:09:12,498 --> 00:09:16,969 De unde vii, de la munte ? Vreau s� spun c� ar��i ca unul de la munte. 49 00:09:18,578 --> 00:09:21,172 E de groaz� �ntre dealuri �n perioada asta a anului. 50 00:09:21,378 --> 00:09:23,846 Acum e cald apoi vin inunda�ii. 51 00:09:24,418 --> 00:09:27,216 E un chin s� stai mult acolo. 52 00:09:27,978 --> 00:09:29,775 Uite ce e, m� cam gr�besc. 53 00:09:30,498 --> 00:09:32,429 Nu vorbesc cu oamenii care se gr�besc. 54 00:09:39,498 --> 00:09:40,817 Vreau s� beau berea aia. 55 00:09:49,778 --> 00:09:51,206 Spuneai c� m�ncarea e gata. 56 00:09:51,978 --> 00:09:53,969 M�ncarea ? Da, imediat. 57 00:10:19,178 --> 00:10:20,691 Ai plecat �i... 58 00:10:42,618 --> 00:10:44,017 Hei ! Hei, tu ! 59 00:10:57,338 --> 00:11:00,136 Ce se �nt�mpla aici ? Unde a plecat chelnerul ? 60 00:11:00,338 --> 00:11:03,614 Nu �tiu. Cred c� s� dus la �nmorm�ntare. 61 00:11:04,818 --> 00:11:08,367 Mi-a fost destul de greu s�-�i g�sesc o s�. 62 00:11:08,578 --> 00:11:11,934 �i pe deasupra negrul nu prea vrea s� stea. 63 00:11:12,138 --> 00:11:13,617 Am v�zut asta. 64 00:11:13,858 --> 00:11:16,167 Pune-i fr�ul. O s�-i pun eu �aua. 65 00:11:16,378 --> 00:11:18,972 Sigur, sigur, �tiu cum e. 66 00:11:19,178 --> 00:11:23,933 Unul �i pune fr�ul iar altul �i pune �aua. 67 00:11:24,138 --> 00:11:25,969 A�a se face... Vino aici Blackie ! 68 00:11:33,618 --> 00:11:36,730 Asta ce are ? E bun�, e bun� 69 00:12:16,658 --> 00:12:18,410 �i-am cerut o chitan��. 70 00:12:18,610 --> 00:12:21,850 Nu vreau s� fiu ucis c� am furat un cal pentru care deja am pl�tit 40 de dolari ! 71 00:12:21,874 --> 00:12:25,776 Desigur, desigur ! O s�-�i dau, o am pe aici. 72 00:12:25,978 --> 00:12:29,095 Dar trebuie s�-�i trec numele pe h�rtia asta. 73 00:12:29,338 --> 00:12:32,296 Santell. Clay Santell. 74 00:12:45,418 --> 00:12:48,972 Cred c� e gata Las�-m� s-o v�d. 75 00:12:52,538 --> 00:12:54,191 Nu face vreo mi�care, Travers ! Ce ? 76 00:12:55,778 --> 00:12:58,087 Ai v�zut Nate ? Cum a r�spuns la numele lui ? 77 00:12:58,298 --> 00:13:01,813 N-am r�spuns la nimic... Uite, ce �nseamn� toate astea. 78 00:13:02,018 --> 00:13:03,756 Santell, a�a ai spus c� te cheam� ? 79 00:13:03,958 --> 00:13:06,188 Clay Santell. Po�i s� dovede�ti asta ? 80 00:13:13,898 --> 00:13:15,490 Ce spune acolo ? 81 00:13:16,538 --> 00:13:19,416 E o telegram�. Clay Santell. Cedar City. Utah. 82 00:13:19,618 --> 00:13:22,291 "Trimite cei 42 de cai �n Iron Wells, 83 00:13:22,498 --> 00:13:25,058 New Mexico p�n� la 19 august. Frank Hunter. 84 00:13:26,058 --> 00:13:28,937 Ce faci cu caii ? Cu asta m� ocup. 85 00:13:29,898 --> 00:13:33,777 �i cump�r de la cresc�torii de cai, g�sesc cump�r�tori �i a�a am un c�tig. 86 00:13:34,178 --> 00:13:35,770 Asta tot nu spune de unde vii. 87 00:13:36,138 --> 00:13:38,936 Ba spune, n-ai v�zut telegrama. "Cedar City, Utah". 88 00:13:39,138 --> 00:13:41,049 Ai venit pe jos tot drumul ? 89 00:13:41,738 --> 00:13:44,127 Nu, am fost jefuit ieri. 90 00:13:44,898 --> 00:13:46,536 Da ? �i de c�tre cine ? 91 00:13:47,058 --> 00:13:49,532 Nu �tiu. Nu �tii ? 92 00:13:51,298 --> 00:13:54,529 Un b�rbat a ap�rut dinspre dealuri, era pe jos �i mi-a cerut apa. 93 00:13:54,738 --> 00:14:01,426 P�rea pe jum�tate mort, apoi m� atacat �i mi-a luat calul 94 00:14:02,138 --> 00:14:03,696 �sta s� �nt�mplat. 95 00:14:05,178 --> 00:14:09,056 Uite, nu �tiu ce se �nt�mpla aici, dar... M� �ndoiesc c� nu �tii. 96 00:14:09,538 --> 00:14:11,071 Suntem o comunitate lini�tit�. 97 00:14:11,458 --> 00:14:14,052 Noi n-am avut probleme cu legea 98 00:14:14,252 --> 00:14:16,812 dar acum dou� zile s� petrecut o nenorocire �i totul s� schimbat. 99 00:14:16,836 --> 00:14:19,246 Un criminal fugar pe nume Travers, a cobor�t din mun�i 100 00:14:19,498 --> 00:14:22,217 urm�rit de un marshal din Colorado. 101 00:14:22,417 --> 00:14:24,537 El s� ascuns la cabana b�tr�nului Shadocks, �n p�dure. 102 00:14:24,658 --> 00:14:27,898 B�tr�nul Abe �i so�ia sa, au fost cei mai buni oameni pe care i-am v�zut. 103 00:14:28,098 --> 00:14:31,734 �eriful a f�cut singurul lucru pe care-l putea face A plecat dup� ajutor. 104 00:14:31,998 --> 00:14:34,751 C�nd am ajuns acolo Travers disp�ruse. 105 00:14:35,338 --> 00:14:39,347 Am g�sit cadavrele celor doi Shadocks sau ce-a mai r�mas din ei, El a fost acolo. 106 00:14:39,558 --> 00:14:42,370 Tot ce-a l�sat Travers a fost calul. 107 00:14:43,698 --> 00:14:45,370 Doar nu crede�i c� eu am... 108 00:14:45,738 --> 00:14:47,749 Un om coboar� dintre dealuri �i f�r� cal ! 109 00:14:47,949 --> 00:14:50,578 Ajunge �n ora� c�nd are loc o �nmorm�ntare �i se �nt�mpla... 110 00:14:50,778 --> 00:14:52,538 S� aleag� momentul c�nd nu e nimeni aici. 111 00:14:52,738 --> 00:14:55,138 Asigur�ndu-se astfel c� nici un om al legii nu este prin jur. 112 00:14:55,258 --> 00:14:57,453 �i se gr�be�te mereu s� plece ! 113 00:14:57,658 --> 00:14:59,330 �i are o gr�mad� de bani. 114 00:14:59,538 --> 00:15:03,087 V-am mai spus ! Trebuie s� m� duc la Iron Wells m�ine diminea��.. 115 00:15:03,298 --> 00:15:04,474 Min�i b�iete ! 116 00:15:05,218 --> 00:15:06,328 Nu mint ! 117 00:15:06,778 --> 00:15:09,053 Pu�ca asta te-a dat de gol. 118 00:15:09,418 --> 00:15:12,057 De c�nd am v�zut-o, am �tiut c� e Travers. 119 00:15:12,418 --> 00:15:13,646 De unde ai luat arma ? 120 00:15:15,058 --> 00:15:17,058 Era a tipului care a venit �n tab�ra mea. 121 00:15:17,258 --> 00:15:19,931 Eu am tras �n el iar pu�ca ia c�zut. 122 00:15:20,498 --> 00:15:22,216 Ce coinciden�� ! 123 00:15:22,416 --> 00:15:25,298 O pu�c� lucrat� �n argint, e exact ca cea pe care o folosea Travers. 124 00:15:25,498 --> 00:15:27,728 F�r� s-o �ncarci, doar ape�i pe tr�gaci. 125 00:15:27,938 --> 00:15:30,247 E f�cut� s� spintece ma�ele �i fa�� un om ! 126 00:15:30,698 --> 00:15:33,517 �i se pare c� tu ar��i chiar a�a cum la descris marshalul. 127 00:15:33,898 --> 00:15:36,492 Un om de �n�l�ime medie, cam de 30 de ani. 128 00:15:36,692 --> 00:15:38,998 Descrierea asta se potrive�te multor b�rba�i ! 129 00:15:39,198 --> 00:15:41,976 Perrick, tu vorbe�ti pentru noi �n acest ora� ! 130 00:15:42,178 --> 00:15:44,533 Ai de g�nd s�-�i faci datoria sau nu ? 131 00:15:45,618 --> 00:15:46,687 Nu �tiu. 132 00:15:46,898 --> 00:15:49,651 Eu da, �tiu c� asta e omul ! 133 00:15:50,738 --> 00:15:54,811 Nici unul dintre noi nu la v�zut pe Travers, �n afar� de �eriful care-l urm�re�te. 134 00:15:55,018 --> 00:15:56,849 �eriful nu e aici. 135 00:15:57,418 --> 00:16:00,012 O s� vin�. B�iatul s� dus dup� el. 136 00:16:00,378 --> 00:16:01,970 Eu nu mai a�tept. 137 00:16:15,778 --> 00:16:17,211 Opri�i-v� ! 138 00:16:23,338 --> 00:16:25,010 Pleca�i de l�ng� el ! Am�ndoi. 139 00:16:27,128 --> 00:16:30,778 Ce �ncearcati s� face�i ? Vre�i s� scuti�i guvernul de-a sp�nzura acest om ? 140 00:16:30,978 --> 00:16:33,811 Cum s� m� sp�nzure. Ridic�-te Travers. 141 00:16:35,618 --> 00:16:39,213 Ascult�, numele meu e Santell. N-am auzit niciodat� de Travers p�n� azi. 142 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 Iar eu de patru luni urm�resc un om care seam�n� cu tine. 143 00:16:44,378 --> 00:16:48,087 Nimeni nu m-a urm�rit. Eu cump�r cai. 144 00:16:49,378 --> 00:16:50,970 Cite�te ! 145 00:16:52,258 --> 00:16:56,814 Vei avea �ansa s-o cite�ti �n fa�a juriului din Denver. 146 00:17:00,138 --> 00:17:02,208 Sau preferi o fr�nghie aici ? 147 00:17:03,338 --> 00:17:05,269 Denver ? Ce leg�tur� are asta cu Denver ? 148 00:17:05,538 --> 00:17:07,376 Acesta e locul unde vei fi judecat. 149 00:17:08,058 --> 00:17:09,411 Pune-l pe cal. 150 00:17:09,618 --> 00:17:11,017 De ce nu aici ? 151 00:17:11,218 --> 00:17:12,966 Judec�torul va fi aici �n dou� s�pt�m�ni. 152 00:17:13,001 --> 00:17:14,714 El vei pl�ti pentru toate astea, �n Denver. 153 00:17:14,715 --> 00:17:17,994 Acolo va fi sp�nzurat �n mod legal, nu lin�at ! 154 00:17:18,198 --> 00:17:21,986 A ucis 14 oameni, pe doi dintre ei �i cuno�team. 155 00:17:23,178 --> 00:17:25,134 Poate c� nu am fost prea clar. 156 00:17:25,698 --> 00:17:28,087 Guvernul Statelor Unite �l vrea pe acest om. 157 00:17:28,298 --> 00:17:31,574 M-au trimis s�-l gaseasc �i s�-l duc la Denver. 158 00:17:33,778 --> 00:17:35,257 �i asta am de g�nd s� fac ! 159 00:17:35,458 --> 00:17:39,811 Dar tu nu ai nici o jurisdic�ie aici. Spune-i Perrick. 160 00:17:41,258 --> 00:17:43,249 Am toat� jurisdic�ia de care am nevoie. 161 00:17:47,858 --> 00:17:49,337 Mi�c�-te Travers. 162 00:18:21,898 --> 00:18:25,777 Aproape c� m-ai p�c�lit pentru un moment M� �ntrebam ce ai de g�nd. 163 00:18:25,978 --> 00:18:28,253 Mul�umesc c� m-ai scos de acolo. 164 00:18:28,458 --> 00:18:31,930 Te-am scos din ceva ? Sigur, din ora�. 165 00:18:33,378 --> 00:18:35,050 E doar p�rerea ta. 166 00:18:35,378 --> 00:18:37,608 Doar nu crezi c� eu sunt Travers ? 167 00:18:38,498 --> 00:18:39,587 Deloc. 168 00:18:39,798 --> 00:18:43,129 Tipul care mi-a furat calul el trebuie s� fie omul pe care-l cau�i. 169 00:18:44,128 --> 00:18:46,307 Dac� nu te superi, trebuie s� fiu �n Iron Wells m�ine diminea��. 170 00:18:46,308 --> 00:18:49,978 Trebuie s� c�l�resc mai repede, deja am �nt�rziat. 171 00:18:50,178 --> 00:18:56,769 M-am g�ndit c� oamenii din ora�, sup�ra�i cum sunt se �ntreab� ce am de g�nd s� fac. 172 00:18:57,338 --> 00:18:58,976 Dac� m� vede c�-�i dau drumul. 173 00:18:59,698 --> 00:19:02,576 Dar nici unul dintre ei nu e aici Ei nu vor vedea nimic. 174 00:19:02,898 --> 00:19:05,173 Te �n�eli prietene Uit�-te acolo. 175 00:19:08,458 --> 00:19:15,137 Toat� lumea din ora� e �n casa aia, stau acolo, se roag� �i c�nta. 176 00:19:16,098 --> 00:19:17,492 E o �nmorm�ntare, nu-i a�a ? 177 00:19:17,698 --> 00:19:20,396 Nu mi-a pl�cut s�-i v�d rug�ndu-se pentru mor�ii lor. 178 00:19:21,218 --> 00:19:24,732 Ceea ce simt e gustul pentru r�zbunare, Da domnule. 179 00:19:26,578 --> 00:19:30,207 Dac� �ntr-o zi Travers ar c�dea �n m�inile lor l-ar face buc��i. 180 00:19:32,738 --> 00:19:35,696 Morga e cel mai sigur loc din acest ora�. 181 00:19:35,978 --> 00:19:38,776 Mergem pe drumul �sta. P�n� unde ? 182 00:19:40,338 --> 00:19:42,806 Asta e ceva ce nimeni nu poate m�sura. 183 00:19:43,378 --> 00:19:46,370 C�t de departe ar trebui s� fug� un om ca s� fie liber. 184 00:20:11,618 --> 00:20:13,688 S� ne oprim aici, domnule 185 00:20:14,738 --> 00:20:15,793 Marshall. 186 00:20:16,698 --> 00:20:18,097 Marshall Harry Deckett ! 187 00:20:19,138 --> 00:20:25,054 Uite ce e Marshall ai mers prea departe Eu nu sunt Travers �i tu �tii asta. 188 00:20:25,618 --> 00:20:29,372 A�a am spus. 189 00:20:29,938 --> 00:20:31,735 Problema este c� ei nu �tiu. 190 00:20:32,098 --> 00:20:37,448 Dar cei din ora� nu �tiu asta, asta trebuie s�-�i dea de g�ndit, nu-i a�a ? 191 00:20:39,418 --> 00:20:40,594 Da, poate c� la �nceput. 192 00:20:40,938 --> 00:20:46,173 Acum uit�-te la mine, un om al legii care timp de 4 luni a �nghi�it numai praf 193 00:20:46,378 --> 00:20:49,688 c�ut�nd un criminal �n trei state �i un teritoriu. 194 00:20:49,898 --> 00:20:51,995 Am fost foarte aproape s� pun m�na pe el. 195 00:20:52,938 --> 00:20:55,657 Ai idee ce �nseamn� pentru mine s�-l arestez ? 196 00:20:57,858 --> 00:21:00,930 Am fost at�t de aproape de mai multe ori. 197 00:21:02,098 --> 00:21:06,091 Dar acest criminal, pe Travers, nu l-am putut prinde 198 00:21:06,618 --> 00:21:07,767 El mi-a sc�pat. 199 00:21:08,618 --> 00:21:12,252 Poate c� �nc� mai po�i s�-l prinzi S�-l prind ? 200 00:21:12,458 --> 00:21:13,573 Desigur.De ce nu ? 201 00:21:14,858 --> 00:21:18,214 Nici o �ans�. El a trecut deja granita S� dus. 202 00:21:19,138 --> 00:21:20,173 C�lare pe calul t�u ! 203 00:21:22,698 --> 00:21:26,373 Dar mai exista �nc� o �ans�... Ce �ans� ? 204 00:21:26,698 --> 00:21:31,818 Tu. Ai venit din mun�i, ai fost confundat cu Travers. 205 00:21:32,018 --> 00:21:34,293 Tot ora�ul ar jura pentru asta. 206 00:21:34,738 --> 00:21:40,329 Adic�... Pentru unii oameni, reprezint� o posibilitate, ce zici ? 207 00:21:42,458 --> 00:21:44,847 Ziceam �i eu doar a�a, dar... 208 00:21:46,418 --> 00:21:51,296 s� presupunem c� �i-a� trage un glonte �n cap �i te-a� �ngroap�.. 209 00:23:04,178 --> 00:23:07,452 Mai stai pu�in, e aproape gata. 210 00:23:27,498 --> 00:23:34,494 C�t mai st�m aici, mi s� f�cut foame. 211 00:23:34,698 --> 00:23:37,970 P�n� se termin� �nmorm�ntare Ce e o �nmorm�ntare ? 212 00:23:38,178 --> 00:23:42,496 Ce prost e�ti E atunci c�nd se �ngroap� oameni, nu-i a�a Jane ? 213 00:23:43,578 --> 00:23:47,856 M-am s�turat, Jeanne Nu mai dureaz� mult. 214 00:23:48,058 --> 00:23:50,333 De ce nu putem ie�i din cas� ? 215 00:23:50,978 --> 00:23:54,455 Pentru c� trebuie s� st�m aici Pentru c� suntem copii ? 216 00:23:54,738 --> 00:23:55,807 Da, asta este. 217 00:23:56,018 --> 00:23:58,771 Tu nu e�ti copil, de ce nu te duci acolo ? 218 00:23:59,178 --> 00:24:01,453 Ea are grij� de noi. Ea mi-a spus. 219 00:24:02,018 --> 00:24:05,977 Ei nu vor s�-i vedem pe cei mor�i, de aceea nu mergem acolo. 220 00:24:06,418 --> 00:24:09,646 Am mai v�zut oameni mor�i Dar nu ca ace�tia. 221 00:24:10,178 --> 00:24:13,932 Nu �tii ce ne-a spus tata ca Travers a f�cut asta. 222 00:24:14,138 --> 00:24:15,168 Copii ! 223 00:24:15,538 --> 00:24:17,608 A fugit ? C�nd ? Acum. Am vorbit cu Marshall. 224 00:24:18,458 --> 00:24:19,786 Mi-a spus c� a venit aici. 225 00:24:20,218 --> 00:24:23,335 Pu�ca mea ! Mi-a luat pu�ca. 226 00:24:25,578 --> 00:24:29,931 E totul �n regul� Janet ? Eu.. Da. 227 00:24:30,298 --> 00:24:33,908 S� duci to�i copii acas�, repede ! Travers e pe aici prin apropiere. 228 00:24:36,218 --> 00:24:38,609 Ia sc�pat �erifului �i a luat-o �n sus pe drum. 229 00:24:40,738 --> 00:24:42,933 Doamnelor merge�i acas� ! 230 00:24:44,778 --> 00:24:45,847 Travers a fugit. 231 00:24:46,058 --> 00:24:48,792 Dac� nu �i-l l�s�m �ie acest lucru nu s-ar fi �nt�mpla ! 232 00:24:49,058 --> 00:24:50,776 Haide�i copii, repede ! 233 00:25:05,418 --> 00:25:07,588 C�uta�i prin tufi�uri ! Nu trece�i de copaci ! 234 00:25:07,798 --> 00:25:09,248 Nu poate fi departe, e pe jos ! 235 00:25:09,498 --> 00:25:10,851 Vede�i c� e �narmat. 236 00:25:11,058 --> 00:25:14,216 Ce faci aici, iubito ? Du-te acas� mai repede ! 237 00:25:15,785 --> 00:25:18,735 Cineva mi-a spus c� e aici un indian care �tie s� ia urmele. 238 00:25:18,938 --> 00:25:20,057 Da, este Vrei s�-l aduc ? 239 00:25:20,257 --> 00:25:21,977 Nu, am nevoie de tine aici Am nevoie de arme 240 00:25:21,978 --> 00:25:23,896 Johnson �tie unde locuie�te indianul. 241 00:25:24,098 --> 00:25:25,690 Bine, acum r�sp�ndi�i-v� ! 242 00:25:26,898 --> 00:25:28,377 A c�utat cineva �n cl�direa ? 243 00:25:28,578 --> 00:25:31,092 Nu e aici, �erifule ! �n cas� au fost numai copii. 244 00:25:35,218 --> 00:25:36,651 Du-te la fereastr�. 245 00:25:37,858 --> 00:25:41,373 �tiu ce crezi, dar... Haide, mergi ! 246 00:25:45,378 --> 00:25:47,016 Mai e cineva acolo ? 247 00:25:50,138 --> 00:25:52,049 Numai domnul Jared, cred. 248 00:25:52,258 --> 00:25:53,816 �i caii ? 249 00:25:54,938 --> 00:25:57,168 Nu mai sunt dec�t cei de la c�ru�a. 250 00:25:57,618 --> 00:25:59,849 �tii s� conduci chestia aia ? Nu. 251 00:26:01,178 --> 00:26:04,413 Pun pariu c� po�i... Haide. 252 00:26:08,378 --> 00:26:11,973 M� la�i la c��iva kilometri apoi ��i dau drumul Haide. 253 00:26:15,858 --> 00:26:17,052 Stai pu�in. 254 00:26:23,658 --> 00:26:25,137 Haide, urca. 255 00:26:43,258 --> 00:26:47,011 Ce s� �nt�mplat ? El e, Travers A luat-o pe Janet... 256 00:26:47,218 --> 00:26:49,288 Pe aici, repede ! Fi�i aten�i ca e �narmat ! 257 00:27:22,058 --> 00:27:23,411 D�-mi friele. 258 00:29:07,738 --> 00:29:10,616 E goal� ! Un singur glon�. 259 00:29:17,338 --> 00:29:20,216 Nu vreau s�-�i fac r�u dar trebuie s� vii cu mine. 260 00:29:20,418 --> 00:29:23,774 C�nd i-mi dai drumul ? C�nd va veni momentul. 261 00:29:48,738 --> 00:29:52,014 Las�-m� s�-mi trag r�suflarea te rog ! 262 00:29:59,378 --> 00:30:00,447 Unde suntem ? 263 00:30:00,658 --> 00:30:04,446 La aproape 10 km nord de ora�, Uite dle. Travers, eu... 264 00:30:04,658 --> 00:30:06,794 Data viitoare c�nd �mi mai spui a�a, voi... 265 00:30:09,018 --> 00:30:11,532 Nu te mai ajuta la nimic, e goal� �i tu �tii asta. 266 00:30:11,738 --> 00:30:14,377 Eu da, dar ei nu �tiu. 267 00:30:14,978 --> 00:30:18,614 Vor afla... Doar dac� le spune cineva. 268 00:30:19,618 --> 00:30:21,609 P�n� unde crezi c� po�i fugi ? 269 00:30:22,178 --> 00:30:24,169 P�n� �n Iron Wells, dac� am noroc. 270 00:30:25,138 --> 00:30:26,910 �i oamenii �ia �tiu c� mergi acolo. 271 00:30:27,118 --> 00:30:28,895 Atunci de ce m� mai cauta. 272 00:30:32,018 --> 00:30:33,212 Nu �n�eleg. 273 00:30:33,418 --> 00:30:36,216 Oamenii care m� cunosc �tiu c� numele meu este Santell. 274 00:30:37,218 --> 00:30:39,971 Dar Marshalul a spus... Da �tiu ce a spus. 275 00:30:40,298 --> 00:30:42,812 A spus c� m� cheam� Travers, dar nu e a�a ! 276 00:30:43,258 --> 00:30:45,667 Dac� nu e a�a, de ce nu i-ai spus ? �tiu ce am spus. 277 00:30:45,958 --> 00:30:50,409 Pentru c� el e nebun. Nu poate s�-l prind� pe Travers. 278 00:30:52,538 --> 00:30:53,866 �l vrea at�t de mult �nc�t a pus m�na 279 00:30:53,867 --> 00:30:56,990 pe primul om care l-a �nt�lnit spun�nd c� e Travers ! 280 00:30:59,218 --> 00:31:02,127 Nu m� crezi, nu-i a�a ? Ba da... 281 00:31:03,218 --> 00:31:04,810 Te cred. 282 00:31:07,938 --> 00:31:10,850 Ce e acolo, �n fa�a noastr� ? Un munte. 283 00:31:13,658 --> 00:31:16,126 C�t are p�n� sus 250 de metri ? 284 00:31:16,338 --> 00:31:19,577 Mai pu�in, poate Ce e dincolo ? 285 00:31:19,898 --> 00:31:21,729 Nu putem trece. 286 00:31:25,138 --> 00:31:26,571 Vom �ncerca ! 287 00:31:44,458 --> 00:31:47,291 Ce e, indianule ? �l cheam� William. 288 00:31:48,898 --> 00:31:50,047 Ce ai g�sit ? 289 00:31:50,258 --> 00:31:52,931 Tocuri, cu trei bare. 290 00:31:53,138 --> 00:31:56,926 A�i auzit ? Tocuri, cu trei bare. 291 00:31:57,258 --> 00:31:58,896 Ei au mers spre mun�i. 292 00:32:02,064 --> 00:32:05,710 Ce mai e acolo ? Nimic doar un urcu� �i roci. 293 00:32:07,565 --> 00:32:10,465 Bine, tu �i grupul t�u merge�i pe partea de nord a mun�ilor. 294 00:32:10,665 --> 00:32:13,919 Ce facem dac�-l g�sim Vreau s� spun ce se �nt�mpla dac� e cu fata ? 295 00:32:14,267 --> 00:32:15,998 Anun��-m� �i o s�-i ar�t eu. 296 00:32:16,198 --> 00:32:17,958 Termina Mon, trebuie s� ne g�ndim �i la fa�a. 297 00:32:18,140 --> 00:32:20,478 S� dus la pe�ter� pe care ia ar�tat-o tat�l ei. 298 00:32:20,678 --> 00:32:22,718 N-ar face asta. De ce nu Ea e fiica lui Pat Gifford ! 299 00:32:22,742 --> 00:32:24,489 Nu e c� tat�l s�u ! Nu prea mult ! 300 00:32:24,698 --> 00:32:28,816 Gata, nu va mai certa�i Nu se va �nt�mpla nimic cu fata, dac� putem evita. 301 00:32:29,538 --> 00:32:34,290 E clar ? E blocat acolo acum s� mergem s�-l prindem. 302 00:32:34,538 --> 00:32:36,096 Tot grupul s� se r�sp�ndeasc�. 303 00:32:36,298 --> 00:32:39,017 Eu �i indianul mergem dup� urme s� vedem unde duc. 304 00:32:39,218 --> 00:32:41,857 Singurul loc unde se poate ascunde e pe acel munte. 305 00:32:42,858 --> 00:32:44,113 Sau undeva �n spate. 306 00:32:45,498 --> 00:32:49,093 Nu avem timp �i pe deasupra nimeni n-a urcat vreodat� muntele �sta ! 307 00:32:49,298 --> 00:32:51,493 Ne vom asuma riscul �sta. 308 00:32:51,698 --> 00:32:56,089 Dac� �l g�se�te cineva s� dea semnalul a�a cum v-am spus. 309 00:32:56,298 --> 00:33:00,496 Dou� focuri.�i asigura�i-v� locul prima dat�. 310 00:34:09,218 --> 00:34:13,769 Nu �tiu unde mergem, dar de un lucru sunt sigur... Nu te mai pot c�ra dup� mine. 311 00:34:14,138 --> 00:34:17,027 Cel mai bine e s�-i a�tep�i aici p�n� c�nd vin dup� tine. 312 00:34:17,498 --> 00:34:22,017 Ce ai de g�nd s� faci ? S� urc mai departe, tu ce ai face �n locul meu ? 313 00:34:22,218 --> 00:34:24,015 A� renun�a. 314 00:34:24,618 --> 00:34:25,846 Ce idee grozav� ! 315 00:34:26,058 --> 00:34:28,697 A�a mai ai o �ans�. Care ? 316 00:34:29,698 --> 00:34:33,213 S�-i convingi cine e�ti cu adev�rat. Oricare ar fi numele t�u. 317 00:34:33,418 --> 00:34:35,136 Chiar crezi ce �i-am spus ? 318 00:34:36,898 --> 00:34:39,528 E�ti sigur� ? Te cred. 319 00:34:39,978 --> 00:34:43,915 Dar acolo e un �erif care m-ar ucide numai s� dovedeasc� c� sunt un mincinos. 320 00:34:44,198 --> 00:34:46,453 Atunci nu te predai lui Cui altcuiva ? 321 00:34:48,298 --> 00:34:50,528 Domnului Perrick El e un om corect. 322 00:34:52,338 --> 00:34:55,669 C�nd am vorbit cu el, flutura un pistol �i o fr�nghie �n fa�a mea. 323 00:34:56,218 --> 00:34:58,732 El o s� te asculte. �l cunosc. 324 00:34:59,178 --> 00:35:03,569 Asta e bine. Dar cum s�-l g�sesc f�r� s� m� vad� Deckett �i ceilal�i ? 325 00:35:04,178 --> 00:35:06,897 Nu trebuie s�-l g�se�ti tu O s�-l g�sesc eu. 326 00:35:12,778 --> 00:35:14,006 Bine. 327 00:35:14,898 --> 00:35:19,169 D�-i drumul. Spune-i c�-l a�tept aici. 328 00:35:40,138 --> 00:35:42,254 Doar Perrick, nimeni altcineva ! 329 00:36:32,618 --> 00:36:34,370 Cine e�ti ? Ce vrei ? Marshall ! 330 00:36:40,458 --> 00:36:43,936 Unde ai g�sit-o ? Venea de pe munte. 331 00:36:45,978 --> 00:36:47,696 El e sus, unde ? 332 00:36:47,938 --> 00:36:49,696 Unde e domnul Perrick �i ceilal�i ? 333 00:36:49,898 --> 00:36:51,973 �n ce parte este, vreau s�-mi spui. 334 00:36:53,738 --> 00:36:56,377 E �ntr-un lumini� clar Sunt 40 de lumini�uri ! 335 00:36:57,458 --> 00:36:59,847 Spune-mi mie, te duc eu acolo. 336 00:37:01,098 --> 00:37:05,171 Nu, tu du-te dup� ceilal�i �i adu-i aici. Ea o s�-mi arate drumul. 337 00:37:07,498 --> 00:37:08,977 Gr�be�te-te ! 338 00:37:12,578 --> 00:37:13,772 Mi�c�. 339 00:37:15,058 --> 00:37:17,330 Dar el a spus c� vrea s� se predea numai lui. 340 00:37:17,978 --> 00:37:19,570 Da sunt sigur c� �i-a spus asta. 341 00:37:20,378 --> 00:37:22,528 De ce nu putem s�-i a�tept�m �i pe ceilal�i. 342 00:37:23,098 --> 00:37:26,408 Deja mi-a sc�pat o dat� �i asta nu se va mai �nt�mpla. 343 00:37:29,458 --> 00:37:30,732 Hai, mergi. 344 00:38:08,778 --> 00:38:13,211 C�t de departe e ? E acolo dup� pietrele alea. 345 00:38:24,978 --> 00:38:27,776 Nu este �narmat. Are o pu�c�. 346 00:38:28,378 --> 00:38:31,017 E goal�, ultimul glon� la tras la ferm�. 347 00:38:41,858 --> 00:38:43,327 S�-i a�tept�m �i pe ceilal�i. 348 00:38:44,818 --> 00:38:47,893 Nu, nu mai a�tept nimic. Haide. 349 00:39:14,218 --> 00:39:19,976 �n spatele acestor pietre parc� ai spus ? Aici credeam c� e dar nu sunt sigur�. 350 00:39:20,298 --> 00:39:22,896 Min�i ! Nu-mi mai amintesc. 351 00:39:24,778 --> 00:39:26,575 Min�i ! Nu, nu-mi amintesc ! 352 00:39:26,778 --> 00:39:28,477 Te omor ! Te omor ! 353 00:39:31,538 --> 00:39:33,210 Te ucid pe tine �i pe Santell. 354 00:39:58,298 --> 00:40:00,095 Nu e �n toate min�ile, e nebun ! 355 00:40:00,298 --> 00:40:04,291 E cu siguran�� nebun dar �i periculos. Nu doar pentru mine, acum �i pentru tine. 356 00:40:04,491 --> 00:40:05,876 Ai auzit c� mi-a spus Santell 357 00:40:05,877 --> 00:40:08,694 �i acum oricare ar fi jocul lui, te include �i pe tine. 358 00:40:08,894 --> 00:40:11,394 Acum singura lui sc�pare e s� ne omoare pe am�ndoi. 359 00:40:55,658 --> 00:40:58,968 Am auzit focuri ! Travers a ap�rut din senin. 360 00:40:59,168 --> 00:41:00,848 Dar William ne-a spus c� fata era cu tine. 361 00:41:00,872 --> 00:41:03,625 Fata aia. E implicat� cu Travers ! Asta e ridicol ! 362 00:41:04,018 --> 00:41:05,736 Da ? Uit�-te ! 363 00:41:10,698 --> 00:41:14,768 Ei sunt, Nate. Am�ndoi Da, ea chiar este un Gifford ! 364 00:41:15,218 --> 00:41:17,527 Pune arma jos N-au unde s� fug� ! 365 00:41:18,073 --> 00:41:22,473 Parc� spuneai c� nimeni n-a reu�it s� ajung� acolo lar eu te-am crezut c�nd ai spus asta ! 366 00:41:22,673 --> 00:41:26,754 Nimeni n-a reu�it s� fac� asta �n afar� de unul. Tat�l ei ! 367 00:41:33,698 --> 00:41:36,451 Moon, las� arma ! 368 00:41:58,258 --> 00:42:03,486 Haide. Nu, pe aici ! 369 00:42:31,778 --> 00:42:33,074 Au trecut ! 370 00:42:33,274 --> 00:42:35,778 Mai pot trece prin alt� parte dincolo de dealuri ? 371 00:42:35,978 --> 00:42:38,208 E un drum pentru c�i dup� Pilot Nob ! 372 00:42:40,018 --> 00:42:42,134 C�t avans crezi c� avem ? 373 00:42:43,098 --> 00:42:45,658 Ei vor veni pe la Pilot Nob. 374 00:42:45,858 --> 00:42:48,577 Asta va dura cinci ore. 375 00:42:49,618 --> 00:42:51,370 Deckett o va face �n patru. 376 00:42:55,298 --> 00:42:59,370 Vii ? Nu pe acolo. Ai da nas �n nas cu ei. 377 00:43:31,178 --> 00:43:32,770 �tii unde suntem ? 378 00:43:34,218 --> 00:43:35,998 Da �tiu. Drumul �sta mergea de la Sutterville 379 00:43:35,999 --> 00:43:39,210 la Iron Wells �nainte de inudatii. 380 00:43:41,898 --> 00:43:43,217 Ne putem usuc� acolo. 381 00:43:43,418 --> 00:43:46,490 S� mergem, nu putem s� st�m �n ploaia asta. 382 00:44:42,898 --> 00:44:46,049 Nu e un foc mare, dar ne mai �nc�lzim un pic. 383 00:44:52,098 --> 00:44:57,491 M� g�ndeam cum te-am b�gat �n toate astea. I-mi pare r�u. 384 00:45:03,298 --> 00:45:05,409 Ar mai bine s� plec�m dup� ce te odihne�ti. 385 00:45:05,618 --> 00:45:09,532 S� plec�m ? Unde Spre Iron Wells. 386 00:45:09,938 --> 00:45:12,247 Nu putem r�m�ne aici. Eu pot. 387 00:45:12,898 --> 00:45:17,210 Ascult�-m� Janet. De unde ai �tiut ? 388 00:45:17,498 --> 00:45:20,007 A�a �i-a spus omul acela la cabana, ��i aminte�ti ? 389 00:45:21,338 --> 00:45:25,374 Parc� a trecut at�ta timp A�a se pare. 390 00:45:31,818 --> 00:45:34,851 �tii, ar fi mai bine s� pleci �nainte s� se opreasc� ploaia. 391 00:45:35,378 --> 00:45:38,814 Luna va str�luci mai mult iar urmele s-ar vede de la distan��. 392 00:45:40,618 --> 00:45:44,372 Nu-�i dai seama ce s-ar �nt�mpla dac� Deckett ar pune m�inile pe tine. 393 00:45:45,858 --> 00:45:47,769 Nu-mi mai pas�. 394 00:45:49,538 --> 00:45:54,609 Dec�t s� fug de Deckett, prefer s� stau aici. 395 00:46:04,178 --> 00:46:09,336 Uite, �tiu c� e�ti obosit� dar nu te pot folosi ca pe o marionet� �i s� renun�. 396 00:46:09,978 --> 00:46:13,448 �i de ce aici ? De ce e at�t de special locul �sta ? 397 00:46:14,658 --> 00:46:16,057 E casa mea. 398 00:46:18,978 --> 00:46:23,577 Aici m-am n ? Scut. Era o sta�ie de diligenta pe care tata o conducea. 399 00:46:23,778 --> 00:46:27,851 Aici se opreau oamenii de pretutindeni. Era iubit de to�i. 400 00:46:30,578 --> 00:46:32,057 Ce s� �nt�mplat ? 401 00:46:32,738 --> 00:46:33,932 Inunda�ii. 402 00:46:34,978 --> 00:46:37,216 A plouat o s�pt�m�n� �ncontinuu. 403 00:46:37,217 --> 00:46:41,971 Ne-am str�duit s� salv�m ce putem dar p�n� la urm� s� dus totul. 404 00:46:43,218 --> 00:46:46,852 Mama mea a f�cut febr�... �i a murit. 405 00:46:49,658 --> 00:46:51,216 Ce s� �nt�mplat cu tat�l t�u ? 406 00:46:53,418 --> 00:46:55,978 M� dus la cel mai apropiat ora�, �n Sutterville. 407 00:46:56,818 --> 00:46:58,934 Am �ncercat s� ne refacem via�a acolo. 408 00:47:00,058 --> 00:47:04,415 Dar f�r� mam�... nimic nu mai avea valoare. 409 00:47:06,578 --> 00:47:09,536 Acum trei ani... 410 00:47:11,738 --> 00:47:14,457 A �nceput s� fure. 411 00:47:15,578 --> 00:47:19,173 Lucruri mici, o lingur�, o bucat� de piele.. 412 00:47:20,418 --> 00:47:21,976 Nimic important. 413 00:47:22,458 --> 00:47:24,130 Le aducea aici. 414 00:47:26,258 --> 00:47:29,409 P�n� la urm� a fost surprins �i v�nat �n mun�i. 415 00:47:32,498 --> 00:47:35,774 El a trecut mun�ii, a�a cum am f�cut noi. 416 00:47:38,138 --> 00:47:39,969 A�a ai �tiut drumul. 417 00:47:46,778 --> 00:47:48,291 Am fost cu el. 418 00:47:49,658 --> 00:47:52,377 Ne-au luat urmele �i a�a au ajuns aici. 419 00:47:53,378 --> 00:47:56,290 Am �ncercat s�-l fac s� plece, dar n-am reu�it. 420 00:47:56,658 --> 00:48:01,333 Ei au tras �n el, au tras �i l-au omor�t. 421 00:48:05,898 --> 00:48:09,686 Perrick m-a luat cu el �i a promis c� va avea grij� de mine. 422 00:48:11,258 --> 00:48:13,214 Acum vine din nou. 423 00:48:14,098 --> 00:48:17,549 �tiu ce ia spus Deckett domnului Perrick exact ce trebuia s�-i spun�. 424 00:48:17,938 --> 00:48:21,453 C� te-am ajutat. El va crede asta pentru c� e adev�rat. 425 00:48:29,498 --> 00:48:33,013 Uite Janet, oamenii �ia nu sunt �ntreaga lume. 426 00:48:33,218 --> 00:48:35,288 Cine mai e ? Tu ? 427 00:48:37,938 --> 00:48:42,974 Ia privi�i aici ! Shad, Groovery... 428 00:48:43,898 --> 00:48:45,411 �i-am spus c� e cineva aici. 429 00:48:45,618 --> 00:48:48,894 Cineva, da. Dar nu a�a ceva ! 430 00:48:49,778 --> 00:48:51,074 Cine e�ti tu ? 431 00:48:51,458 --> 00:48:55,371 S� fiu al naibi dac� nu e o o situa�ie confortabil�. 432 00:48:56,258 --> 00:48:58,772 Ne usc�m, dac asta vrei s� spui. Ce vrei ? 433 00:48:58,978 --> 00:49:01,856 ��i spun ce nu vrem... S� mai st�m �n ploaie. 434 00:49:02,058 --> 00:49:04,652 Dac� c�uta�i un ad�post e un hambar afar�. 435 00:49:06,738 --> 00:49:09,616 Locul �sta e destul de mare. Ce zice�i b�ie�i ? 436 00:49:17,338 --> 00:49:19,249 Ia-�i m�inile ale murdare de pe mine ! 437 00:49:20,018 --> 00:49:22,896 Te bagi �n sufletul unui om. N-ai nimic sf�nt. 438 00:49:23,096 --> 00:49:25,256 Ar trebui s� fii mai atent Ambrose Mi-ai mai spus asta. 439 00:49:25,280 --> 00:49:28,158 Avem nevoie de tine �i ar trebui s� te g�nde�ti la asta. 440 00:49:33,698 --> 00:49:35,336 Poate c� ai dreptate. 441 00:49:37,098 --> 00:49:41,246 Domni�oar�, vei avea grij� de mine So�ia mea r�m�ne aici.. 442 00:49:41,658 --> 00:49:42,932 So�ia ta ? 443 00:49:43,132 --> 00:49:45,418 Dac� ai nevoie de �ngrijire, s-o fac� unul dintre cei doi. 444 00:49:45,618 --> 00:49:47,893 Dac� ea e so�ia ta, de ce n-are un inel. 445 00:49:48,498 --> 00:49:50,170 L-am pierdut. 446 00:49:51,138 --> 00:49:52,651 Chiar a�a. 447 00:49:55,778 --> 00:49:59,407 Avem companie, Shad. O companie frumoas�. 448 00:50:00,218 --> 00:50:07,094 Patru c�ini de v�n�toare �i o pot�rniche gr�su�� gata s� fie m�ncata ! 449 00:50:08,378 --> 00:50:11,008 Crede�i c� avem destul� pot�rniche ca s-o �mp�r�im ? 450 00:50:13,458 --> 00:50:15,289 Cred c� da, Ambrose. 451 00:50:19,018 --> 00:50:20,307 Vino aici, feti�o ? 452 00:50:21,058 --> 00:50:23,970 De ce ? M� doare ! 453 00:50:24,178 --> 00:50:25,452 Nu te pot ajuta cu nimic. 454 00:50:26,218 --> 00:50:28,254 Ai m�inile moi. 455 00:50:28,938 --> 00:50:33,807 M�inile moi ale unei femei pot face mult bine unui om r�nit. 456 00:50:34,458 --> 00:50:36,130 �ngrije�te-m� ! Ea r�m�ne aici ! 457 00:50:42,058 --> 00:50:44,970 Jur pe Dumnezeu ! Ce femeie ai ! 458 00:50:58,578 --> 00:51:00,011 D�-mi alt� sticl� Ambrose. 459 00:51:00,218 --> 00:51:03,688 Nu conteaz� ! E �n sacul de la �a. Du-te ! 460 00:51:15,578 --> 00:51:19,014 Dac� nu m� la�i s� m� ocup de asta, n-o s� te ajute la nimic. 461 00:51:19,778 --> 00:51:24,978 Ai talent, feti�o Da domnule, un adev�rat talent 462 00:51:26,218 --> 00:51:28,129 �i-a mai spus cineva asta ? 463 00:51:29,418 --> 00:51:30,487 Nu ? 464 00:51:31,418 --> 00:51:34,057 Asta e un mare p�cat. 465 00:51:34,538 --> 00:51:38,655 Shad tu nu i-ai spune asta ? I-a� spune, Ambrose. 466 00:51:39,578 --> 00:51:42,968 O pot�rniche frumoas� ca asta, plin� de talent. 467 00:51:43,178 --> 00:51:45,851 �i nimeni care s-o aprecieze, ca cel de acolo. 468 00:51:50,618 --> 00:51:53,337 O lovitur� precis� domni�oar�... �i tras� de aproape. 469 00:51:55,218 --> 00:51:57,049 Spui c� ai fost �mpu�cat de aproape. 470 00:52:10,418 --> 00:52:11,594 Acoper� chestia aia ! 471 00:52:11,798 --> 00:52:13,417 Trebuie s� renun�i la sticla aia. 472 00:52:13,618 --> 00:52:17,227 Taci. M�car o dat�-n via�� �ine-�i gura, 473 00:52:17,738 --> 00:52:22,454 Cine �i-a f�cut asta ? M-a mu�cat un iepure ! 474 00:52:22,818 --> 00:52:26,333 N-ar trebui s� vorbe�ti a�a, nu dup� ce �i-a f�cut tipul �la. 475 00:52:26,978 --> 00:52:28,536 Care tip ? Unde s� �nt�mplat ? 476 00:52:28,738 --> 00:52:32,137 �n Paradis �n Paradis ? 477 00:52:33,858 --> 00:52:38,648 Da, e un loc mare la 9 km pe drumul care vine dinspre trec�toare. 478 00:52:39,578 --> 00:52:42,331 Ora�ul unde g�se�ti puicu�e, nu-i a�a Shad ? 479 00:52:42,538 --> 00:52:44,415 Un loc nemaipomenit Ambrose. 480 00:52:44,778 --> 00:52:46,416 Eu �i fra ? �i mei... 481 00:52:47,698 --> 00:52:51,054 E mai bine domni�oar�.M� simt mai bine. 482 00:52:59,138 --> 00:53:00,573 Tu �i fra�ii t�i, ce f�cea�i ? 483 00:53:02,818 --> 00:53:07,257 Veneam de la Canones. Cuno�ti Canones. Nu. 484 00:53:08,498 --> 00:53:11,570 E un loc dezgust�tor, ur�t mirositor �i murdar. 485 00:53:11,778 --> 00:53:15,851 Ne-au dat �ase luni de �nchisoare pentru jaful unui salon de m�na a cincea. 486 00:53:16,058 --> 00:53:19,092 Mai mul�i bani sunt �n caseta de milostenie a unei biserici. 487 00:53:19,298 --> 00:53:21,207 �ase luni dezgustatore ! 488 00:53:22,218 --> 00:53:24,891 Asear� am ajuns �n Paradis, 489 00:53:25,418 --> 00:53:27,978 �i ne-am dus s� m�nc�m ceva. 490 00:53:28,178 --> 00:53:31,966 C�nd apare proprietarul �i �ncepe s� ne pun� �ntreb�ri. 491 00:53:32,858 --> 00:53:34,013 Ce fel de �ntreb�ri ? 492 00:53:36,898 --> 00:53:40,573 Dac� am v�zut vreun �erif pe drum. Asta vroia s� �tie �n primul r�nd. 493 00:53:40,773 --> 00:53:43,972 Noi n-am vrut s� vorbim �i atunci el a �nceput s� ne tachineze. 494 00:53:44,172 --> 00:53:45,814 Pe mine a vrut s� m� provoace. 495 00:53:46,018 --> 00:53:49,877 Apoi el a devenit nervos N-am v�zut niciodat� un om at�t de furios. 496 00:53:50,078 --> 00:53:51,969 El ne-a zis s� arunc�m armele. 497 00:53:52,178 --> 00:53:55,614 Dintr-o dat�, el �inea pu�ca �n m�ini �i m� �mpuscat �n picior ! 498 00:53:56,538 --> 00:53:59,457 Nu �tiu cine e sau ce a vrut, dac� era cineva acolo s�-l ajute, 499 00:53:59,458 --> 00:54:03,516 dar n-am mai a�teptat s� vedem �i am plecat. 500 00:54:09,098 --> 00:54:10,453 Cum arat� ? 501 00:54:11,818 --> 00:54:16,856 �n�l�ime potrivit�, poate de �n�l�imea ta cam de 30 de ani. 502 00:54:17,498 --> 00:54:21,730 Nu �tiu. De ce nu taci ! Vorbe�te cu Shad ! 503 00:54:41,618 --> 00:54:44,815 Ave�i ni�te cai frumo�i. 504 00:54:45,178 --> 00:54:48,534 Ei au patru picioare �i e mai bine dec�t s� mergi pe jos. 505 00:54:49,258 --> 00:54:51,055 Te-ai g�ndit s� vinzi vreunul ? 506 00:54:53,418 --> 00:54:54,976 Pentru c�t ? 507 00:55:07,298 --> 00:55:09,175 Dou� monede de aur de 20 de dolari. 508 00:55:09,858 --> 00:55:11,257 E o afacere corect�. 509 00:55:12,498 --> 00:55:14,077 Iar eu s� r�m�n f�r� asisten�a ? 510 00:55:15,018 --> 00:55:16,128 O s� te faci bine. 511 00:55:20,138 --> 00:55:22,777 Grover, du-te cu el s�-�i aleag�. 512 00:55:24,298 --> 00:55:25,856 Da Ambrose, cum zici tu. 513 00:55:29,738 --> 00:55:30,834 Haide, vii ? 514 00:55:39,378 --> 00:55:41,050 Pe care-l vrei ? 515 00:55:50,898 --> 00:55:52,854 Stai s� verific �aua. 516 00:55:55,068 --> 00:55:57,378 Haide ! S� mergem ! 517 00:56:00,698 --> 00:56:03,007 Nu face nimic, b�iete. Nici m�car pe aproape. 518 00:56:03,218 --> 00:56:05,732 Vrem �i restul monedelor de aur. 519 00:56:11,298 --> 00:56:14,290 Ai o adev�rat� comoar� ! Vrei s� m-i le dai. 520 00:56:18,618 --> 00:56:19,748 Pleac� Janet ! 521 00:56:40,218 --> 00:56:42,129 Au fost aici. Spune ! 522 00:56:42,338 --> 00:56:43,896 Nu spun nimic ! 523 00:56:44,098 --> 00:56:45,531 D�-mi centura. 524 00:56:46,058 --> 00:56:49,936 Ai v�zut asta ? De ce ar trebui ? 525 00:56:50,138 --> 00:56:54,131 Am g�sit asta acolo �n noroi, iar tu n-ai v�zut-o. Nu. 526 00:57:03,938 --> 00:57:07,533 �erif murdar �i inputit. 527 00:57:07,778 --> 00:57:09,067 Ajunge �erifule ! 528 00:57:09,338 --> 00:57:14,088 Nu te amesteca �n asta Perrick. El �i fa�� au fost aici ! 529 00:57:15,538 --> 00:57:19,929 Au fost aici cu tine ! Spune ! Nu-�i spun nimic. 530 00:57:22,138 --> 00:57:24,256 Ei au fost aici ! Taci. 531 00:57:24,778 --> 00:57:26,609 Am�ndoi ! 532 00:57:27,178 --> 00:57:30,090 Acum c�t timp ? Dou� sau poate trei ore. 533 00:57:30,458 --> 00:57:33,850 Au spus unde s-au dus ? N-au spus nimic. 534 00:57:35,018 --> 00:57:38,095 Cred c� spre Paradis �ine-�i gura. 535 00:57:38,338 --> 00:57:40,374 Spre Paradis. Unde vine asta ? 536 00:57:40,578 --> 00:57:43,695 O gaur� de purici, chiar pe drumul cel bun. C�t faci p�n� acolo ? 537 00:57:43,938 --> 00:57:46,657 Cam 3 ore c�lare dac� se opre�te ploaia. 538 00:57:52,098 --> 00:57:55,135 Fata care era cu el... A avut probleme c�nd a luat-o ? 539 00:57:55,698 --> 00:57:58,166 Probleme ? Nu, ea chiar la ajutat ! 540 00:58:05,458 --> 00:58:07,767 Ambrozie, nu trebuia s�... 541 00:58:09,698 --> 00:58:13,611 Ce ur�sc mai mult dec�t un �erif, e un turn�tor. 542 00:58:48,978 --> 00:58:51,728 A rezistat p�n� acum dar nu poate merge mai departe... 543 00:58:57,578 --> 00:59:01,977 La ce te g�nde�ti ? �n leg�tur� cu ce ? 544 00:59:05,058 --> 00:59:06,616 Vreau s� �tiu. 545 00:59:10,018 --> 00:59:12,327 Cum ai procedat la sta�ie ! 546 00:59:13,258 --> 00:59:15,328 �nc� e�ti sup�rat� pe mine, nu-i a�a ? 547 00:59:15,738 --> 00:59:18,172 Despre ce am spus la sta�ie. 548 00:59:18,858 --> 00:59:21,816 Nu pentru tine. Este... 549 00:59:23,178 --> 00:59:24,657 Nu te condamn. 550 00:59:26,778 --> 00:59:28,388 Mergem spre Paradis, nu ? 551 00:59:28,389 --> 00:59:33,552 Nu avem de ales, Deckett ne urm�re�te iar Travers e acolo undeva �n fa�� ! 552 00:59:35,098 --> 00:59:37,089 Iar acum �l vreau pe Travers ! 553 00:59:42,058 --> 00:59:47,008 �mi pl�ceau mult aceste meleaguri Acum mi se par at�t de ur�te. 554 00:59:47,658 --> 00:59:51,446 Meleagurile astea n-au nimic, doar unii oamenii care tr�iesc �n ele. 555 00:59:55,538 --> 00:59:57,893 Vezi cei doi mun�i din st�nga noastr� ? 556 00:59:58,098 --> 01:00:00,248 �i po�i vedea de la c�teva mile. 557 01:00:01,218 --> 01:00:04,096 C�nd eram mic�, indienii mi-au spus c�... 558 01:00:04,298 --> 01:00:08,132 dac� te r�t�ce�ti, te ghidezi dup� ei �i ajungi acas� �n siguran��. 559 01:00:09,573 --> 01:00:11,749 Acas� �n siguran��. 560 01:00:13,378 --> 01:00:15,528 Ce distan�a mai e p�n� la Paradis. 561 01:00:16,498 --> 01:00:18,170 Cam dou� mile. 562 01:00:21,058 --> 01:00:24,851 Cum te sim�i Comparativ cu ce ? 563 01:01:39,798 --> 01:01:43,016 Bun� diminea�a. C�utam un om. Ai putea... 564 01:01:43,218 --> 01:01:46,697 C��i ani crezi c� am, fiule ? De ce conteaz� asta ? 565 01:01:47,018 --> 01:01:52,417 Am 56 de ani ! De peste 20 de ani b�rba�i �i femei vin prin p�r�ile astea... 566 01:01:53,118 --> 01:01:55,225 �tii cum am ajuns la anii �tia ? 567 01:01:55,226 --> 01:02:00,096 Nu mi-am b�gat nasul dec�t �n ceea ce �tiu, foc �i fier, �i doar at�t. 568 01:02:03,898 --> 01:02:05,377 Mul�umesc mult. 569 01:02:37,498 --> 01:02:41,575 Ce este ? E aici. Asta e calul meu. 570 01:02:45,338 --> 01:02:46,532 Stai aici. 571 01:03:10,138 --> 01:03:11,412 Bun� diminea�a. 572 01:03:13,538 --> 01:03:14,766 Poate. 573 01:03:15,138 --> 01:03:16,810 Avem nevoie de o camer�. 574 01:03:18,658 --> 01:03:19,852 De ce nu ? 575 01:03:22,218 --> 01:03:24,174 Ei bine, ai o camer� ? 576 01:03:28,818 --> 01:03:30,297 Face doi dolari. 577 01:03:31,538 --> 01:03:33,369 M� �nt�lnesc cu un om aici. 578 01:03:33,578 --> 01:03:35,614 Toat� lumea a�teapt� pe cineva. 579 01:03:36,778 --> 01:03:38,934 O s�-�i pl�tesc atunci c�nd ajunge el aici. 580 01:03:39,138 --> 01:03:41,354 O s� prime�ti camera atunci c�nd ajunge el. 581 01:03:44,098 --> 01:03:45,497 O s� a�tept. 582 01:03:52,298 --> 01:03:55,370 E vreo problem� ? Nu pentru mine. 583 01:03:55,978 --> 01:03:59,095 Po�i s� a�tep�i. Nu pl�te�ti nimic dac� a�tep�i. 584 01:04:01,338 --> 01:04:02,976 Ce zici de ni�te ap� ? 585 01:04:03,178 --> 01:04:05,055 Nici pentru asta nu pl�te�ti. 586 01:04:38,338 --> 01:04:39,930 Ce facem acum ? 587 01:04:40,578 --> 01:04:41,772 A�teptam. 588 01:04:43,498 --> 01:04:46,171 Am semnat �n registru cu numele Travers. 589 01:04:48,178 --> 01:04:50,448 Ce te face s� crezi c� cineva va realiza asta ? 590 01:04:55,898 --> 01:04:57,809 Cineva deja �i-a dat seama. 591 01:05:06,138 --> 01:05:10,369 Ce vei face dac� Travers vine aici ? 592 01:05:12,338 --> 01:05:15,091 Dac� a� putea face rost de un pistol... 593 01:05:16,378 --> 01:05:18,733 Am putea �i de aici mai u�or. 594 01:05:19,538 --> 01:05:20,971 R�m�n aici. 595 01:05:35,755 --> 01:05:36,919 Un suc. 596 01:06:50,698 --> 01:06:52,416 Ie�i prin spate Nu. 597 01:07:33,458 --> 01:07:36,052 Perrick, tu �i Jared intra�i prin fa��. 598 01:07:36,258 --> 01:07:38,852 Eu �i indianul o s� c�ut�m �n casa aia. 599 01:07:39,418 --> 01:07:44,014 Voi doi merge�i �n spate Dac� �l vede�i, omor��i-l ! 600 01:09:35,658 --> 01:09:37,011 A disp�rut ! 601 01:10:35,058 --> 01:10:36,776 M� auzi, Deckett. 602 01:10:37,338 --> 01:10:39,215 Vorbe�te Traves ! 603 01:10:40,458 --> 01:10:41,811 Vreau s� facem o �n�elegere. 604 01:10:42,418 --> 01:10:43,707 Bine, vorbe�te. 605 01:10:44,738 --> 01:10:47,930 Unde e Deckett ! Vreau s� fac o �n�elegerea cu Deckett. 606 01:10:49,738 --> 01:10:54,050 S� vedem unde e Doi lua�i-o la st�nga, ceilal�i la dreapta a�a o s�-l prindem. 607 01:10:54,250 --> 01:10:55,568 Dar el vrea s� negocieze ! 608 01:10:55,778 --> 01:10:59,496 Urca�i deasupra lui. Sta�i cu soarele �n spate, a�a n-o s� v� nimereasc�. 609 01:10:59,698 --> 01:11:02,337 Dar el vrea s� fac� o �n�elegere. Da, a�a e. 610 01:11:02,538 --> 01:11:04,017 Ascult�, Marshall... 611 01:11:04,218 --> 01:11:08,973 Ascult�-m� tu dle. Perrick. Singurul mod de-a sta de vorb� cu acel om, e asta. 612 01:11:09,178 --> 01:11:11,976 Acum e momentul s� verifici ce spune el. 613 01:11:12,178 --> 01:11:13,975 Fa�� e cu el. A fost alegere ei. 614 01:11:14,178 --> 01:11:15,870 �nc� nu cred c� ea a f�cut asta ! 615 01:11:16,338 --> 01:11:18,772 Putem negocia �i a�a o s�-l prindem. 616 01:11:19,538 --> 01:11:21,574 Dac� n-o faci tu, am s-o fac eu. 617 01:11:28,338 --> 01:11:29,971 Vin la tine, Travers ! 618 01:11:33,258 --> 01:11:38,457 Primul pas gre�it pe care-l face Travers, trage�i. M�car at�t �i dator�m lui Deckett. 619 01:12:19,058 --> 01:12:20,650 Santell ? 620 01:12:26,738 --> 01:12:31,016 Vino unde te pot vedea ! Tu �nainte apoi fata. 621 01:12:33,138 --> 01:12:34,457 A�teapt� aici. 622 01:12:46,298 --> 01:12:50,132 Am fost de acord s� vin aici �i s� negociem Acum vorbe�te ! 623 01:12:51,738 --> 01:12:54,650 �ntoarce-te Deckett, dac� nu vrei s� te �mpu�c �n spate ! 624 01:12:55,658 --> 01:12:56,788 Santell, ascult� ! 625 01:12:57,078 --> 01:12:59,731 Arunc� arma. Cum r�m�ne cu �n�elegerea ? 626 01:12:59,938 --> 01:13:01,769 Las� �n�elegerea, arunc� arma aici ! 627 01:13:09,938 --> 01:13:13,567 Ascult�, putem vorbi. Ai spus c� vrei s� vorbim ! 628 01:13:14,578 --> 01:13:17,490 Vorbe�te tu Deckett, te pricepi bine la asta ! 629 01:13:20,538 --> 01:13:24,690 Da, sigur, m� refer la cei de jos... Am �ncercat s� le spun adev�rul, dar... 630 01:13:24,898 --> 01:13:26,551 dar ei au vrut s� vin� dup� tine. 631 01:13:26,758 --> 01:13:30,133 Sigur c� asta au vrut lar tu ai venit la mine, ca s� nu p��esc ceva. 632 01:13:33,098 --> 01:13:35,771 Dac� o atingi am s�-�i zdrobesc coloana ! 633 01:13:37,058 --> 01:13:38,229 Travers ! 634 01:13:40,858 --> 01:13:44,407 Ce bucurie s� ne vedem din nou, nu-i a�a �erifule ? 635 01:13:46,658 --> 01:13:49,855 Puteam s� jur c� ai plecat �n Mexic. 636 01:13:50,458 --> 01:13:53,416 Plecasem �n Mexic �i nu cred era at�t de r�u. 637 01:13:53,618 --> 01:13:56,815 P�n� c�nd a ap�rut un nenorocit care m� �mpu�cat �n um�r. 638 01:13:57,298 --> 01:13:58,314 �ntr-adev�r ? 639 01:13:58,518 --> 01:14:01,715 Doar nu crezi c� urc�m deceaba pe aceste dealuri ! 640 01:14:01,938 --> 01:14:05,772 Sunt aici din cauza unui ajutor de �erif ponosit �i mizerabil la fel ca tine. 641 01:14:06,418 --> 01:14:09,057 Credeai c� nu-l cunosc pe Santell ? 642 01:14:09,258 --> 01:14:10,532 Din Kiowa, Colorado. 643 01:14:11,218 --> 01:14:14,415 A fost numit pentru c� a acceptat s� fac� curat pe str�zi. 644 01:14:14,618 --> 01:14:15,634 E o minciun� ! 645 01:14:15,838 --> 01:14:20,168 �tiu ce la f�cut s� lucreze ca �erif ? Eu ! Eu sunt motivul ! 646 01:14:20,378 --> 01:14:24,371 Din acea zi c�nd am reu�it s� fug, nici un om din patru 647 01:14:24,778 --> 01:14:27,956 nu dorea slujba de �erif �i care s� promit� c� pleac� dup� mine. 648 01:14:28,738 --> 01:14:32,253 Doar el a accepatat c� va pleca dup� mine, �erifule. 649 01:14:33,498 --> 01:14:36,853 Ascult� Travers, doar nu te g�nde�ti s�... Oh, m� g�ndesc s� fac asta. 650 01:14:37,078 --> 01:14:39,828 N-ai v�zut ce am f�cut pentru tine ! Pentru mine ? Tu ? 651 01:14:40,138 --> 01:14:43,608 To�i cei de jos, toat� lumea crede c� el e�ti tu. 652 01:14:44,458 --> 01:14:46,176 Am auzit. 653 01:14:46,378 --> 01:14:49,529 Nu �n�elegi la ce m-am g�ndit ? La ce te-ai g�ndit ? 654 01:14:49,898 --> 01:14:55,091 Cu tipul �sta ! Vreau s�-l prind, am s� jur c� e�ti tu �i s�-l omor. 655 01:14:55,298 --> 01:14:58,335 To�i cei de jos sunt gata s� jure c� asta e numele lui ! 656 01:14:58,538 --> 01:15:02,008 Am s� duc �n Denver un act ca un jur�m�nt. 657 01:15:02,218 --> 01:15:03,633 Iar tu ai fi liber, Travers ! 658 01:15:04,058 --> 01:15:07,368 Te g�nde�ti doar la gloria ta. 659 01:15:08,178 --> 01:15:10,834 �eriful Deckett, m�ndria din Kiowa ! 660 01:15:10,835 --> 01:15:14,931 Omul care l-a prins pe Travers, asta e tot ce vrei. 661 01:15:15,538 --> 01:15:18,610 Bine. Putem avea am�ndoi ceea ce vrem. 662 01:15:18,818 --> 01:15:20,915 Doar c� trebuie s�-i omoarim pe am�ndoi ! 663 01:15:21,178 --> 01:15:25,017 Am s� spun c� e�ti mort �i a�a e�ti liber s� mergi �n Mexic. 664 01:15:31,658 --> 01:15:32,754 E�ti de acord ? 665 01:15:39,498 --> 01:15:40,977 Bine... Accept. 666 01:15:43,098 --> 01:15:44,372 F�-o ! 667 01:15:45,873 --> 01:15:46,961 Eu ? 668 01:15:49,738 --> 01:15:52,047 A fost ideea ta, ucide-i ! 669 01:15:53,498 --> 01:15:56,888 Ca mine sau ca tine, ridic� arma. 670 01:16:02,258 --> 01:16:04,328 El nici m�car nu are un pistol. 671 01:16:23,098 --> 01:16:27,932 Acum e r�ndul t�u Santell ! Eu nu fac �n�elegeri cu nimeni. 672 01:16:33,218 --> 01:16:34,810 De ce nu te predai Travers ? 673 01:16:35,378 --> 01:16:37,972 Un grup �narmat vine aici ! N-o s� po�i ie�i de aici ! 674 01:16:38,178 --> 01:16:41,770 De ce crezi c� am venit aici ? �tiu o alt� cale de ie�ire ! 675 01:16:45,162 --> 01:16:46,575 Unde e�ti Deckett ? 676 01:16:57,618 --> 01:16:59,449 Arunc� arma, Travers ! 677 01:17:00,778 --> 01:17:03,895 Sunte�i nebuni ? Asta e Travers ! 678 01:17:11,098 --> 01:17:12,419 Dar Deckett a spus... �tiu ce va spus. 679 01:17:12,420 --> 01:17:15,235 Deckett v-a min�it iar voi a�i �nghi�it totul. 680 01:17:15,438 --> 01:17:17,156 Cine o s� cread� asta ? E adev�rat ! 681 01:17:17,358 --> 01:17:20,295 De ce s� credm �n cuv�ntul ficei lui Pat Gifford ? 682 01:17:23,818 --> 01:17:28,128 Ce e cu voi ? Trebuie s� cad� muntele s� fi�i convin�i de un lucru. 683 01:17:28,163 --> 01:17:29,902 Sunte�i orbi�i de sentimentele �mpotriva tat�lui ei 684 01:17:29,903 --> 01:17:32,928 �i nu pute�i cred nimic din ce spune sau ce face ea ! 685 01:17:32,958 --> 01:17:34,147 Destul ! 686 01:17:34,358 --> 01:17:36,747 Ai auzit ce-a spus ? Da, am auzit ! 687 01:17:37,058 --> 01:17:39,697 Mi-e ru�ine pentru noi to�i, Janet. 688 01:17:41,098 --> 01:17:42,497 Haide Janet. 57076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.