Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,145 --> 00:00:44,245
�N PIELEA DIAVOLULUI
2
00:02:32,538 --> 00:02:36,006
Ap�, te rog ! Ap� !
3
00:02:50,778 --> 00:02:53,167
U�or omule ! Te omori singur.
4
00:02:55,378 --> 00:02:56,777
Destul !
5
00:02:58,018 --> 00:03:01,090
Ce faci �n de�ertul �sta, pe jos ?
6
00:03:03,698 --> 00:03:05,167
Ce s-a �nt�mplat cu calul t�u ?
7
00:03:06,698 --> 00:03:07,926
A murit.
8
00:03:10,058 --> 00:03:11,537
De c�nd ?
9
00:03:12,898 --> 00:03:14,456
De dou� zile.
10
00:03:16,058 --> 00:03:17,730
Gata, ajunge !
11
00:03:18,858 --> 00:03:20,974
Haide, ar fi mai bine s� m�n�nci ceva.
12
00:03:30,858 --> 00:03:33,088
Ai o pu�c� frumoas�.
13
00:03:34,218 --> 00:03:37,617
��i place.
Am doar fasole.
14
00:06:25,658 --> 00:06:27,171
E cineva aici ?
15
00:06:33,218 --> 00:06:34,617
Vrei ceva ?
16
00:06:36,298 --> 00:06:40,007
Credeam c� ora�ul �sta e pustiu.
De ce nu mi-ai r�spuns ?
17
00:06:40,218 --> 00:06:42,793
Nu eram sigur c� am auzit.
Unde e toat� lumea ?
18
00:06:43,618 --> 00:06:45,973
La �nmorm�ntare.
Unde ?
19
00:06:46,178 --> 00:06:48,612
�i-am spus c� toat� lumea
e la �nmorm�ntare.
20
00:06:48,818 --> 00:06:49,853
�i �eriful ?
21
00:06:50,058 --> 00:06:53,812
Aici nu avem �erif Nate Perrick
a �ncercat asta �i acum e acolo.
22
00:06:55,378 --> 00:06:57,812
Ace�ti sunt caii t�i ?
D�.
23
00:06:59,418 --> 00:07:02,052
C�t ceri pe cel negru, dar vreau
o s� �i un c�p�stru.
24
00:07:02,258 --> 00:07:07,575
Nu �tiu ce s� spun, mereu
mi-a pl�cut calul �sta.
25
00:07:09,018 --> 00:07:10,771
40 de dolari.
40 ?
26
00:07:11,298 --> 00:07:15,417
Pentru cal, �i �nc� 10 pentru
s� �i c�p�stru. �i o p�tur�.
27
00:07:16,018 --> 00:07:17,337
50 de dolari ?
28
00:07:17,778 --> 00:07:20,212
Dac� nu m� gr�beam ��i d�deam doar 40.
29
00:07:21,178 --> 00:07:26,206
Nu vreau s� pun sare pe ran�, dar afacerile
nu prea au mers �i m� mul�umeam �i cu 30.
30
00:07:27,778 --> 00:07:30,087
De m�ncare, g�sesc pe undeva ?
31
00:07:31,828 --> 00:07:33,978
Te-am �ntrebat dac� g�sesc
un local deschis.
32
00:07:34,178 --> 00:07:37,534
Nu, nu e nimic deschis �n afar� de Gamble.
33
00:07:38,298 --> 00:07:41,335
La salon ? Au m�ncare acolo ?
A�a scrie pe plac�.
34
00:07:43,538 --> 00:07:47,531
Vreau calul �sta seuat �i gata de plecare
�n 10 minute. Vreau �i o chitan��.
35
00:07:48,298 --> 00:07:49,367
Po�i rezolva asta ?
36
00:07:49,578 --> 00:07:52,650
Am un b�iat pe aici pe
undeva. Booth.
37
00:08:38,538 --> 00:08:40,608
Pe placa de afar� scrie c� ai
m�ncare aici.
38
00:08:42,298 --> 00:08:44,958
Trebui s� vorbe�ti cu b�tr�nul Ben.
El face livr�rile.
39
00:08:45,158 --> 00:08:48,230
Dac� maturi localul ��i
dau o farfurie de fasole.
40
00:08:49,738 --> 00:08:52,696
M-am g�ndit mai bine.
41
00:08:55,618 --> 00:09:00,009
Trebuie s� �n�elegi c� pe aici trec multe
gunoaie.
42
00:09:00,218 --> 00:09:01,367
Ce m�ncare ai.
43
00:09:01,378 --> 00:09:03,262
Carne, cartofi pr�ji�i,
semin�e �i sunt gata imediat.
44
00:09:03,263 --> 00:09:06,413
Cele mai bune
din partea asta a muntelui.
45
00:09:06,618 --> 00:09:07,755
Bine.
46
00:09:07,958 --> 00:09:09,972
Vrei ceva de b�ut... un whisky.
47
00:09:10,178 --> 00:09:11,372
O bere ar fi bun�.
48
00:09:12,498 --> 00:09:16,969
De unde vii, de la munte ?
Vreau s� spun c� ar��i ca unul de la munte.
49
00:09:18,578 --> 00:09:21,172
E de groaz� �ntre dealuri �n
perioada asta a anului.
50
00:09:21,378 --> 00:09:23,846
Acum e cald apoi vin inunda�ii.
51
00:09:24,418 --> 00:09:27,216
E un chin s� stai mult acolo.
52
00:09:27,978 --> 00:09:29,775
Uite ce e, m� cam gr�besc.
53
00:09:30,498 --> 00:09:32,429
Nu vorbesc cu oamenii care se gr�besc.
54
00:09:39,498 --> 00:09:40,817
Vreau s� beau berea aia.
55
00:09:49,778 --> 00:09:51,206
Spuneai c� m�ncarea e gata.
56
00:09:51,978 --> 00:09:53,969
M�ncarea ? Da, imediat.
57
00:10:19,178 --> 00:10:20,691
Ai plecat �i...
58
00:10:42,618 --> 00:10:44,017
Hei ! Hei, tu !
59
00:10:57,338 --> 00:11:00,136
Ce se �nt�mpla aici ?
Unde a plecat chelnerul ?
60
00:11:00,338 --> 00:11:03,614
Nu �tiu. Cred c� s� dus la
�nmorm�ntare.
61
00:11:04,818 --> 00:11:08,367
Mi-a fost destul de greu s�-�i g�sesc o s�.
62
00:11:08,578 --> 00:11:11,934
�i pe deasupra negrul nu prea vrea s� stea.
63
00:11:12,138 --> 00:11:13,617
Am v�zut asta.
64
00:11:13,858 --> 00:11:16,167
Pune-i fr�ul. O s�-i pun eu �aua.
65
00:11:16,378 --> 00:11:18,972
Sigur, sigur, �tiu cum e.
66
00:11:19,178 --> 00:11:23,933
Unul �i pune fr�ul iar altul �i pune �aua.
67
00:11:24,138 --> 00:11:25,969
A�a se face...
Vino aici Blackie !
68
00:11:33,618 --> 00:11:36,730
Asta ce are ?
E bun�, e bun�
69
00:12:16,658 --> 00:12:18,410
�i-am cerut o chitan��.
70
00:12:18,610 --> 00:12:21,850
Nu vreau s� fiu ucis c� am furat un cal
pentru care deja am pl�tit 40 de dolari !
71
00:12:21,874 --> 00:12:25,776
Desigur, desigur ! O s�-�i
dau, o am pe aici.
72
00:12:25,978 --> 00:12:29,095
Dar trebuie s�-�i trec
numele pe h�rtia asta.
73
00:12:29,338 --> 00:12:32,296
Santell. Clay Santell.
74
00:12:45,418 --> 00:12:48,972
Cred c� e gata
Las�-m� s-o v�d.
75
00:12:52,538 --> 00:12:54,191
Nu face vreo mi�care, Travers !
Ce ?
76
00:12:55,778 --> 00:12:58,087
Ai v�zut Nate ? Cum a r�spuns la
numele lui ?
77
00:12:58,298 --> 00:13:01,813
N-am r�spuns la nimic...
Uite, ce �nseamn� toate astea.
78
00:13:02,018 --> 00:13:03,756
Santell, a�a ai spus c� te cheam� ?
79
00:13:03,958 --> 00:13:06,188
Clay Santell.
Po�i s� dovede�ti asta ?
80
00:13:13,898 --> 00:13:15,490
Ce spune acolo ?
81
00:13:16,538 --> 00:13:19,416
E o telegram�. Clay Santell.
Cedar City. Utah.
82
00:13:19,618 --> 00:13:22,291
"Trimite cei 42 de cai �n Iron Wells,
83
00:13:22,498 --> 00:13:25,058
New Mexico p�n� la 19 august.
Frank Hunter.
84
00:13:26,058 --> 00:13:28,937
Ce faci cu caii ?
Cu asta m� ocup.
85
00:13:29,898 --> 00:13:33,777
�i cump�r de la cresc�torii de cai,
g�sesc cump�r�tori �i a�a am un c�tig.
86
00:13:34,178 --> 00:13:35,770
Asta tot nu spune de unde vii.
87
00:13:36,138 --> 00:13:38,936
Ba spune, n-ai v�zut telegrama.
"Cedar City, Utah".
88
00:13:39,138 --> 00:13:41,049
Ai venit pe jos tot drumul ?
89
00:13:41,738 --> 00:13:44,127
Nu, am fost jefuit ieri.
90
00:13:44,898 --> 00:13:46,536
Da ? �i de c�tre cine ?
91
00:13:47,058 --> 00:13:49,532
Nu �tiu.
Nu �tii ?
92
00:13:51,298 --> 00:13:54,529
Un b�rbat a ap�rut dinspre dealuri,
era pe jos �i mi-a cerut apa.
93
00:13:54,738 --> 00:14:01,426
P�rea pe jum�tate mort, apoi
m� atacat �i mi-a luat calul
94
00:14:02,138 --> 00:14:03,696
�sta s� �nt�mplat.
95
00:14:05,178 --> 00:14:09,056
Uite, nu �tiu ce se �nt�mpla aici, dar...
M� �ndoiesc c� nu �tii.
96
00:14:09,538 --> 00:14:11,071
Suntem o comunitate lini�tit�.
97
00:14:11,458 --> 00:14:14,052
Noi n-am avut probleme cu legea
98
00:14:14,252 --> 00:14:16,812
dar acum dou� zile s� petrecut o
nenorocire �i totul s� schimbat.
99
00:14:16,836 --> 00:14:19,246
Un criminal fugar pe nume
Travers, a cobor�t din mun�i
100
00:14:19,498 --> 00:14:22,217
urm�rit de un marshal din Colorado.
101
00:14:22,417 --> 00:14:24,537
El s� ascuns la cabana b�tr�nului
Shadocks, �n p�dure.
102
00:14:24,658 --> 00:14:27,898
B�tr�nul Abe �i so�ia sa, au fost
cei mai buni oameni pe care i-am v�zut.
103
00:14:28,098 --> 00:14:31,734
�eriful a f�cut singurul lucru pe
care-l putea face A plecat dup� ajutor.
104
00:14:31,998 --> 00:14:34,751
C�nd am ajuns acolo Travers disp�ruse.
105
00:14:35,338 --> 00:14:39,347
Am g�sit cadavrele celor doi Shadocks sau
ce-a mai r�mas din ei, El a fost acolo.
106
00:14:39,558 --> 00:14:42,370
Tot ce-a l�sat Travers a fost calul.
107
00:14:43,698 --> 00:14:45,370
Doar nu crede�i c� eu am...
108
00:14:45,738 --> 00:14:47,749
Un om coboar� dintre dealuri �i f�r� cal !
109
00:14:47,949 --> 00:14:50,578
Ajunge �n ora� c�nd are loc o
�nmorm�ntare �i se �nt�mpla...
110
00:14:50,778 --> 00:14:52,538
S� aleag� momentul c�nd nu e nimeni aici.
111
00:14:52,738 --> 00:14:55,138
Asigur�ndu-se astfel c� nici un om al legii
nu este prin jur.
112
00:14:55,258 --> 00:14:57,453
�i se gr�be�te mereu s� plece !
113
00:14:57,658 --> 00:14:59,330
�i are o gr�mad� de bani.
114
00:14:59,538 --> 00:15:03,087
V-am mai spus ! Trebuie s� m� duc
la Iron Wells m�ine diminea��..
115
00:15:03,298 --> 00:15:04,474
Min�i b�iete !
116
00:15:05,218 --> 00:15:06,328
Nu mint !
117
00:15:06,778 --> 00:15:09,053
Pu�ca asta te-a dat de gol.
118
00:15:09,418 --> 00:15:12,057
De c�nd am v�zut-o, am �tiut c� e Travers.
119
00:15:12,418 --> 00:15:13,646
De unde ai luat arma ?
120
00:15:15,058 --> 00:15:17,058
Era a tipului care a venit �n tab�ra mea.
121
00:15:17,258 --> 00:15:19,931
Eu am tras �n el iar pu�ca ia c�zut.
122
00:15:20,498 --> 00:15:22,216
Ce coinciden�� !
123
00:15:22,416 --> 00:15:25,298
O pu�c� lucrat� �n argint, e exact
ca cea pe care o folosea Travers.
124
00:15:25,498 --> 00:15:27,728
F�r� s-o �ncarci, doar ape�i pe tr�gaci.
125
00:15:27,938 --> 00:15:30,247
E f�cut� s� spintece ma�ele �i fa�� un om !
126
00:15:30,698 --> 00:15:33,517
�i se pare c� tu ar��i chiar a�a
cum la descris marshalul.
127
00:15:33,898 --> 00:15:36,492
Un om de �n�l�ime medie, cam de 30 de ani.
128
00:15:36,692 --> 00:15:38,998
Descrierea asta se
potrive�te multor b�rba�i !
129
00:15:39,198 --> 00:15:41,976
Perrick, tu vorbe�ti pentru noi
�n acest ora� !
130
00:15:42,178 --> 00:15:44,533
Ai de g�nd s�-�i faci datoria sau nu ?
131
00:15:45,618 --> 00:15:46,687
Nu �tiu.
132
00:15:46,898 --> 00:15:49,651
Eu da, �tiu c� asta e omul !
133
00:15:50,738 --> 00:15:54,811
Nici unul dintre noi nu la v�zut pe Travers,
�n afar� de �eriful care-l urm�re�te.
134
00:15:55,018 --> 00:15:56,849
�eriful nu e aici.
135
00:15:57,418 --> 00:16:00,012
O s� vin�. B�iatul s� dus dup� el.
136
00:16:00,378 --> 00:16:01,970
Eu nu mai a�tept.
137
00:16:15,778 --> 00:16:17,211
Opri�i-v� !
138
00:16:23,338 --> 00:16:25,010
Pleca�i de l�ng� el !
Am�ndoi.
139
00:16:27,128 --> 00:16:30,778
Ce �ncearcati s� face�i ? Vre�i s� scuti�i
guvernul de-a sp�nzura acest om ?
140
00:16:30,978 --> 00:16:33,811
Cum s� m� sp�nzure.
Ridic�-te Travers.
141
00:16:35,618 --> 00:16:39,213
Ascult�, numele meu e Santell. N-am
auzit niciodat� de Travers p�n� azi.
142
00:16:40,418 --> 00:16:43,212
Iar eu de patru luni urm�resc
un om care seam�n� cu tine.
143
00:16:44,378 --> 00:16:48,087
Nimeni nu m-a urm�rit.
Eu cump�r cai.
144
00:16:49,378 --> 00:16:50,970
Cite�te !
145
00:16:52,258 --> 00:16:56,814
Vei avea �ansa s-o cite�ti
�n fa�a juriului din Denver.
146
00:17:00,138 --> 00:17:02,208
Sau preferi o fr�nghie aici ?
147
00:17:03,338 --> 00:17:05,269
Denver ? Ce leg�tur� are asta
cu Denver ?
148
00:17:05,538 --> 00:17:07,376
Acesta e locul unde vei fi judecat.
149
00:17:08,058 --> 00:17:09,411
Pune-l pe cal.
150
00:17:09,618 --> 00:17:11,017
De ce nu aici ?
151
00:17:11,218 --> 00:17:12,966
Judec�torul va fi aici �n dou� s�pt�m�ni.
152
00:17:13,001 --> 00:17:14,714
El vei pl�ti pentru toate astea,
�n Denver.
153
00:17:14,715 --> 00:17:17,994
Acolo va fi sp�nzurat �n mod legal,
nu lin�at !
154
00:17:18,198 --> 00:17:21,986
A ucis 14 oameni, pe doi
dintre ei �i cuno�team.
155
00:17:23,178 --> 00:17:25,134
Poate c� nu am fost prea clar.
156
00:17:25,698 --> 00:17:28,087
Guvernul Statelor Unite �l vrea pe
acest om.
157
00:17:28,298 --> 00:17:31,574
M-au trimis s�-l gaseasc
�i s�-l duc la Denver.
158
00:17:33,778 --> 00:17:35,257
�i asta am de g�nd s� fac !
159
00:17:35,458 --> 00:17:39,811
Dar tu nu ai nici o jurisdic�ie aici.
Spune-i Perrick.
160
00:17:41,258 --> 00:17:43,249
Am toat� jurisdic�ia de care am nevoie.
161
00:17:47,858 --> 00:17:49,337
Mi�c�-te Travers.
162
00:18:21,898 --> 00:18:25,777
Aproape c� m-ai p�c�lit pentru un moment
M� �ntrebam ce ai de g�nd.
163
00:18:25,978 --> 00:18:28,253
Mul�umesc c� m-ai scos de acolo.
164
00:18:28,458 --> 00:18:31,930
Te-am scos din ceva ?
Sigur, din ora�.
165
00:18:33,378 --> 00:18:35,050
E doar p�rerea ta.
166
00:18:35,378 --> 00:18:37,608
Doar nu crezi c� eu sunt Travers ?
167
00:18:38,498 --> 00:18:39,587
Deloc.
168
00:18:39,798 --> 00:18:43,129
Tipul care mi-a furat calul
el trebuie s� fie omul pe care-l cau�i.
169
00:18:44,128 --> 00:18:46,307
Dac� nu te superi, trebuie s� fiu
�n Iron Wells m�ine diminea��.
170
00:18:46,308 --> 00:18:49,978
Trebuie s� c�l�resc mai repede,
deja am �nt�rziat.
171
00:18:50,178 --> 00:18:56,769
M-am g�ndit c� oamenii din ora�, sup�ra�i
cum sunt se �ntreab� ce am de g�nd s� fac.
172
00:18:57,338 --> 00:18:58,976
Dac� m� vede c�-�i dau drumul.
173
00:18:59,698 --> 00:19:02,576
Dar nici unul dintre ei nu e aici
Ei nu vor vedea nimic.
174
00:19:02,898 --> 00:19:05,173
Te �n�eli prietene
Uit�-te acolo.
175
00:19:08,458 --> 00:19:15,137
Toat� lumea din ora� e �n casa aia,
stau acolo, se roag� �i c�nta.
176
00:19:16,098 --> 00:19:17,492
E o �nmorm�ntare, nu-i a�a ?
177
00:19:17,698 --> 00:19:20,396
Nu mi-a pl�cut s�-i v�d rug�ndu-se
pentru mor�ii lor.
178
00:19:21,218 --> 00:19:24,732
Ceea ce simt e gustul pentru r�zbunare,
Da domnule.
179
00:19:26,578 --> 00:19:30,207
Dac� �ntr-o zi Travers ar c�dea
�n m�inile lor l-ar face buc��i.
180
00:19:32,738 --> 00:19:35,696
Morga e cel mai sigur loc din acest ora�.
181
00:19:35,978 --> 00:19:38,776
Mergem pe drumul �sta.
P�n� unde ?
182
00:19:40,338 --> 00:19:42,806
Asta e ceva ce nimeni nu poate m�sura.
183
00:19:43,378 --> 00:19:46,370
C�t de departe ar trebui s� fug� un om ca
s� fie liber.
184
00:20:11,618 --> 00:20:13,688
S� ne oprim aici, domnule
185
00:20:14,738 --> 00:20:15,793
Marshall.
186
00:20:16,698 --> 00:20:18,097
Marshall Harry Deckett !
187
00:20:19,138 --> 00:20:25,054
Uite ce e Marshall ai mers prea departe
Eu nu sunt Travers �i tu �tii asta.
188
00:20:25,618 --> 00:20:29,372
A�a am spus.
189
00:20:29,938 --> 00:20:31,735
Problema este c� ei nu �tiu.
190
00:20:32,098 --> 00:20:37,448
Dar cei din ora� nu �tiu asta, asta
trebuie s�-�i dea de g�ndit, nu-i a�a ?
191
00:20:39,418 --> 00:20:40,594
Da, poate c� la �nceput.
192
00:20:40,938 --> 00:20:46,173
Acum uit�-te la mine, un om al legii care
timp de 4 luni a �nghi�it numai praf
193
00:20:46,378 --> 00:20:49,688
c�ut�nd un criminal �n
trei state �i un teritoriu.
194
00:20:49,898 --> 00:20:51,995
Am fost foarte aproape s� pun m�na pe el.
195
00:20:52,938 --> 00:20:55,657
Ai idee ce �nseamn�
pentru mine s�-l arestez ?
196
00:20:57,858 --> 00:21:00,930
Am fost at�t de aproape de mai multe ori.
197
00:21:02,098 --> 00:21:06,091
Dar acest criminal, pe Travers,
nu l-am putut prinde
198
00:21:06,618 --> 00:21:07,767
El mi-a sc�pat.
199
00:21:08,618 --> 00:21:12,252
Poate c� �nc� mai po�i s�-l prinzi
S�-l prind ?
200
00:21:12,458 --> 00:21:13,573
Desigur.De ce nu ?
201
00:21:14,858 --> 00:21:18,214
Nici o �ans�. El a trecut deja granita
S� dus.
202
00:21:19,138 --> 00:21:20,173
C�lare pe calul t�u !
203
00:21:22,698 --> 00:21:26,373
Dar mai exista �nc� o �ans�...
Ce �ans� ?
204
00:21:26,698 --> 00:21:31,818
Tu. Ai venit din mun�i, ai fost
confundat cu Travers.
205
00:21:32,018 --> 00:21:34,293
Tot ora�ul ar jura pentru asta.
206
00:21:34,738 --> 00:21:40,329
Adic�... Pentru unii oameni, reprezint�
o posibilitate, ce zici ?
207
00:21:42,458 --> 00:21:44,847
Ziceam �i eu doar a�a, dar...
208
00:21:46,418 --> 00:21:51,296
s� presupunem c� �i-a� trage un glonte
�n cap �i te-a� �ngroap�..
209
00:23:04,178 --> 00:23:07,452
Mai stai pu�in, e aproape gata.
210
00:23:27,498 --> 00:23:34,494
C�t mai st�m aici, mi s� f�cut foame.
211
00:23:34,698 --> 00:23:37,970
P�n� se termin� �nmorm�ntare
Ce e o �nmorm�ntare ?
212
00:23:38,178 --> 00:23:42,496
Ce prost e�ti E atunci c�nd se
�ngroap� oameni, nu-i a�a Jane ?
213
00:23:43,578 --> 00:23:47,856
M-am s�turat, Jeanne
Nu mai dureaz� mult.
214
00:23:48,058 --> 00:23:50,333
De ce nu putem ie�i din cas� ?
215
00:23:50,978 --> 00:23:54,455
Pentru c� trebuie s� st�m aici
Pentru c� suntem copii ?
216
00:23:54,738 --> 00:23:55,807
Da, asta este.
217
00:23:56,018 --> 00:23:58,771
Tu nu e�ti copil, de ce nu te duci acolo ?
218
00:23:59,178 --> 00:24:01,453
Ea are grij� de noi.
Ea mi-a spus.
219
00:24:02,018 --> 00:24:05,977
Ei nu vor s�-i vedem pe cei
mor�i, de aceea nu mergem acolo.
220
00:24:06,418 --> 00:24:09,646
Am mai v�zut oameni mor�i
Dar nu ca ace�tia.
221
00:24:10,178 --> 00:24:13,932
Nu �tii ce ne-a spus tata ca
Travers a f�cut asta.
222
00:24:14,138 --> 00:24:15,168
Copii !
223
00:24:15,538 --> 00:24:17,608
A fugit ? C�nd ?
Acum. Am vorbit cu Marshall.
224
00:24:18,458 --> 00:24:19,786
Mi-a spus c� a venit aici.
225
00:24:20,218 --> 00:24:23,335
Pu�ca mea !
Mi-a luat pu�ca.
226
00:24:25,578 --> 00:24:29,931
E totul �n regul� Janet ?
Eu.. Da.
227
00:24:30,298 --> 00:24:33,908
S� duci to�i copii acas�, repede !
Travers e pe aici prin apropiere.
228
00:24:36,218 --> 00:24:38,609
Ia sc�pat �erifului �i a
luat-o �n sus pe drum.
229
00:24:40,738 --> 00:24:42,933
Doamnelor merge�i acas� !
230
00:24:44,778 --> 00:24:45,847
Travers a fugit.
231
00:24:46,058 --> 00:24:48,792
Dac� nu �i-l l�s�m �ie
acest lucru nu s-ar fi �nt�mpla !
232
00:24:49,058 --> 00:24:50,776
Haide�i copii, repede !
233
00:25:05,418 --> 00:25:07,588
C�uta�i prin tufi�uri !
Nu trece�i de copaci !
234
00:25:07,798 --> 00:25:09,248
Nu poate fi departe, e pe jos !
235
00:25:09,498 --> 00:25:10,851
Vede�i c� e �narmat.
236
00:25:11,058 --> 00:25:14,216
Ce faci aici, iubito ?
Du-te acas� mai repede !
237
00:25:15,785 --> 00:25:18,735
Cineva mi-a spus c� e aici un
indian care �tie s� ia urmele.
238
00:25:18,938 --> 00:25:20,057
Da, este
Vrei s�-l aduc ?
239
00:25:20,257 --> 00:25:21,977
Nu, am nevoie de tine aici
Am nevoie de arme
240
00:25:21,978 --> 00:25:23,896
Johnson �tie unde locuie�te indianul.
241
00:25:24,098 --> 00:25:25,690
Bine, acum r�sp�ndi�i-v� !
242
00:25:26,898 --> 00:25:28,377
A c�utat cineva �n cl�direa ?
243
00:25:28,578 --> 00:25:31,092
Nu e aici, �erifule !
�n cas� au fost numai copii.
244
00:25:35,218 --> 00:25:36,651
Du-te la fereastr�.
245
00:25:37,858 --> 00:25:41,373
�tiu ce crezi, dar...
Haide, mergi !
246
00:25:45,378 --> 00:25:47,016
Mai e cineva acolo ?
247
00:25:50,138 --> 00:25:52,049
Numai domnul Jared, cred.
248
00:25:52,258 --> 00:25:53,816
�i caii ?
249
00:25:54,938 --> 00:25:57,168
Nu mai sunt dec�t cei de la c�ru�a.
250
00:25:57,618 --> 00:25:59,849
�tii s� conduci chestia aia ?
Nu.
251
00:26:01,178 --> 00:26:04,413
Pun pariu c� po�i...
Haide.
252
00:26:08,378 --> 00:26:11,973
M� la�i la c��iva kilometri
apoi ��i dau drumul Haide.
253
00:26:15,858 --> 00:26:17,052
Stai pu�in.
254
00:26:23,658 --> 00:26:25,137
Haide, urca.
255
00:26:43,258 --> 00:26:47,011
Ce s� �nt�mplat ? El e, Travers
A luat-o pe Janet...
256
00:26:47,218 --> 00:26:49,288
Pe aici, repede !
Fi�i aten�i ca e �narmat !
257
00:27:22,058 --> 00:27:23,411
D�-mi friele.
258
00:29:07,738 --> 00:29:10,616
E goal� ! Un singur glon�.
259
00:29:17,338 --> 00:29:20,216
Nu vreau s�-�i fac r�u dar
trebuie s� vii cu mine.
260
00:29:20,418 --> 00:29:23,774
C�nd i-mi dai drumul ?
C�nd va veni momentul.
261
00:29:48,738 --> 00:29:52,014
Las�-m� s�-mi trag r�suflarea te rog !
262
00:29:59,378 --> 00:30:00,447
Unde suntem ?
263
00:30:00,658 --> 00:30:04,446
La aproape 10 km nord de ora�,
Uite dle. Travers, eu...
264
00:30:04,658 --> 00:30:06,794
Data viitoare c�nd �mi mai spui a�a, voi...
265
00:30:09,018 --> 00:30:11,532
Nu te mai ajuta la nimic,
e goal� �i tu �tii asta.
266
00:30:11,738 --> 00:30:14,377
Eu da, dar ei nu �tiu.
267
00:30:14,978 --> 00:30:18,614
Vor afla...
Doar dac� le spune cineva.
268
00:30:19,618 --> 00:30:21,609
P�n� unde crezi c� po�i fugi ?
269
00:30:22,178 --> 00:30:24,169
P�n� �n Iron Wells, dac� am noroc.
270
00:30:25,138 --> 00:30:26,910
�i oamenii �ia �tiu c� mergi acolo.
271
00:30:27,118 --> 00:30:28,895
Atunci de ce m� mai cauta.
272
00:30:32,018 --> 00:30:33,212
Nu �n�eleg.
273
00:30:33,418 --> 00:30:36,216
Oamenii care m� cunosc �tiu
c� numele meu este Santell.
274
00:30:37,218 --> 00:30:39,971
Dar Marshalul a spus...
Da �tiu ce a spus.
275
00:30:40,298 --> 00:30:42,812
A spus c� m� cheam� Travers, dar nu e a�a !
276
00:30:43,258 --> 00:30:45,667
Dac� nu e a�a, de ce nu i-ai spus ?
�tiu ce am spus.
277
00:30:45,958 --> 00:30:50,409
Pentru c� el e nebun.
Nu poate s�-l prind� pe Travers.
278
00:30:52,538 --> 00:30:53,866
�l vrea at�t de mult �nc�t a pus m�na
279
00:30:53,867 --> 00:30:56,990
pe primul om care l-a �nt�lnit
spun�nd c� e Travers !
280
00:30:59,218 --> 00:31:02,127
Nu m� crezi, nu-i a�a ?
Ba da...
281
00:31:03,218 --> 00:31:04,810
Te cred.
282
00:31:07,938 --> 00:31:10,850
Ce e acolo, �n fa�a noastr� ?
Un munte.
283
00:31:13,658 --> 00:31:16,126
C�t are p�n� sus 250 de metri ?
284
00:31:16,338 --> 00:31:19,577
Mai pu�in, poate Ce e dincolo ?
285
00:31:19,898 --> 00:31:21,729
Nu putem trece.
286
00:31:25,138 --> 00:31:26,571
Vom �ncerca !
287
00:31:44,458 --> 00:31:47,291
Ce e, indianule ?
�l cheam� William.
288
00:31:48,898 --> 00:31:50,047
Ce ai g�sit ?
289
00:31:50,258 --> 00:31:52,931
Tocuri, cu trei bare.
290
00:31:53,138 --> 00:31:56,926
A�i auzit ?
Tocuri, cu trei bare.
291
00:31:57,258 --> 00:31:58,896
Ei au mers spre mun�i.
292
00:32:02,064 --> 00:32:05,710
Ce mai e acolo ?
Nimic doar un urcu� �i roci.
293
00:32:07,565 --> 00:32:10,465
Bine, tu �i grupul t�u merge�i pe
partea de nord a mun�ilor.
294
00:32:10,665 --> 00:32:13,919
Ce facem dac�-l g�sim Vreau s� spun
ce se �nt�mpla dac� e cu fata ?
295
00:32:14,267 --> 00:32:15,998
Anun��-m� �i o s�-i ar�t eu.
296
00:32:16,198 --> 00:32:17,958
Termina Mon, trebuie s�
ne g�ndim �i la fa�a.
297
00:32:18,140 --> 00:32:20,478
S� dus la pe�ter� pe care
ia ar�tat-o tat�l ei.
298
00:32:20,678 --> 00:32:22,718
N-ar face asta. De ce nu
Ea e fiica lui Pat Gifford !
299
00:32:22,742 --> 00:32:24,489
Nu e c� tat�l s�u !
Nu prea mult !
300
00:32:24,698 --> 00:32:28,816
Gata, nu va mai certa�i Nu se va
�nt�mpla nimic cu fata, dac� putem evita.
301
00:32:29,538 --> 00:32:34,290
E clar ? E blocat acolo acum
s� mergem s�-l prindem.
302
00:32:34,538 --> 00:32:36,096
Tot grupul s� se r�sp�ndeasc�.
303
00:32:36,298 --> 00:32:39,017
Eu �i indianul mergem dup�
urme s� vedem unde duc.
304
00:32:39,218 --> 00:32:41,857
Singurul loc unde se poate
ascunde e pe acel munte.
305
00:32:42,858 --> 00:32:44,113
Sau undeva �n spate.
306
00:32:45,498 --> 00:32:49,093
Nu avem timp �i pe deasupra
nimeni n-a urcat vreodat� muntele �sta !
307
00:32:49,298 --> 00:32:51,493
Ne vom asuma riscul �sta.
308
00:32:51,698 --> 00:32:56,089
Dac� �l g�se�te cineva s� dea
semnalul a�a cum v-am spus.
309
00:32:56,298 --> 00:33:00,496
Dou� focuri.�i asigura�i-v� locul
prima dat�.
310
00:34:09,218 --> 00:34:13,769
Nu �tiu unde mergem, dar de un lucru sunt
sigur... Nu te mai pot c�ra dup� mine.
311
00:34:14,138 --> 00:34:17,027
Cel mai bine e s�-i a�tep�i
aici p�n� c�nd vin dup� tine.
312
00:34:17,498 --> 00:34:22,017
Ce ai de g�nd s� faci ? S� urc mai
departe, tu ce ai face �n locul meu ?
313
00:34:22,218 --> 00:34:24,015
A� renun�a.
314
00:34:24,618 --> 00:34:25,846
Ce idee grozav� !
315
00:34:26,058 --> 00:34:28,697
A�a mai ai o �ans�.
Care ?
316
00:34:29,698 --> 00:34:33,213
S�-i convingi cine e�ti cu adev�rat.
Oricare ar fi numele t�u.
317
00:34:33,418 --> 00:34:35,136
Chiar crezi ce �i-am spus ?
318
00:34:36,898 --> 00:34:39,528
E�ti sigur� ?
Te cred.
319
00:34:39,978 --> 00:34:43,915
Dar acolo e un �erif care m-ar ucide
numai s� dovedeasc� c� sunt un mincinos.
320
00:34:44,198 --> 00:34:46,453
Atunci nu te predai lui Cui altcuiva ?
321
00:34:48,298 --> 00:34:50,528
Domnului Perrick El e un om corect.
322
00:34:52,338 --> 00:34:55,669
C�nd am vorbit cu el, flutura un
pistol �i o fr�nghie �n fa�a mea.
323
00:34:56,218 --> 00:34:58,732
El o s� te asculte.
�l cunosc.
324
00:34:59,178 --> 00:35:03,569
Asta e bine. Dar cum s�-l g�sesc
f�r� s� m� vad� Deckett �i ceilal�i ?
325
00:35:04,178 --> 00:35:06,897
Nu trebuie s�-l g�se�ti tu
O s�-l g�sesc eu.
326
00:35:12,778 --> 00:35:14,006
Bine.
327
00:35:14,898 --> 00:35:19,169
D�-i drumul.
Spune-i c�-l a�tept aici.
328
00:35:40,138 --> 00:35:42,254
Doar Perrick, nimeni altcineva !
329
00:36:32,618 --> 00:36:34,370
Cine e�ti ? Ce vrei ?
Marshall !
330
00:36:40,458 --> 00:36:43,936
Unde ai g�sit-o ?
Venea de pe munte.
331
00:36:45,978 --> 00:36:47,696
El e sus, unde ?
332
00:36:47,938 --> 00:36:49,696
Unde e domnul Perrick �i ceilal�i ?
333
00:36:49,898 --> 00:36:51,973
�n ce parte este, vreau s�-mi spui.
334
00:36:53,738 --> 00:36:56,377
E �ntr-un lumini� clar
Sunt 40 de lumini�uri !
335
00:36:57,458 --> 00:36:59,847
Spune-mi mie, te duc eu acolo.
336
00:37:01,098 --> 00:37:05,171
Nu, tu du-te dup� ceilal�i �i adu-i aici.
Ea o s�-mi arate drumul.
337
00:37:07,498 --> 00:37:08,977
Gr�be�te-te !
338
00:37:12,578 --> 00:37:13,772
Mi�c�.
339
00:37:15,058 --> 00:37:17,330
Dar el a spus c� vrea
s� se predea numai lui.
340
00:37:17,978 --> 00:37:19,570
Da sunt sigur c� �i-a spus asta.
341
00:37:20,378 --> 00:37:22,528
De ce nu putem s�-i
a�tept�m �i pe ceilal�i.
342
00:37:23,098 --> 00:37:26,408
Deja mi-a sc�pat o dat�
�i asta nu se va mai �nt�mpla.
343
00:37:29,458 --> 00:37:30,732
Hai, mergi.
344
00:38:08,778 --> 00:38:13,211
C�t de departe e ?
E acolo dup� pietrele alea.
345
00:38:24,978 --> 00:38:27,776
Nu este �narmat.
Are o pu�c�.
346
00:38:28,378 --> 00:38:31,017
E goal�, ultimul glon� la tras la ferm�.
347
00:38:41,858 --> 00:38:43,327
S�-i a�tept�m �i pe ceilal�i.
348
00:38:44,818 --> 00:38:47,893
Nu, nu mai a�tept nimic. Haide.
349
00:39:14,218 --> 00:39:19,976
�n spatele acestor pietre parc� ai spus ?
Aici credeam c� e dar nu sunt sigur�.
350
00:39:20,298 --> 00:39:22,896
Min�i !
Nu-mi mai amintesc.
351
00:39:24,778 --> 00:39:26,575
Min�i !
Nu, nu-mi amintesc !
352
00:39:26,778 --> 00:39:28,477
Te omor ! Te omor !
353
00:39:31,538 --> 00:39:33,210
Te ucid pe tine �i pe Santell.
354
00:39:58,298 --> 00:40:00,095
Nu e �n toate min�ile, e nebun !
355
00:40:00,298 --> 00:40:04,291
E cu siguran�� nebun dar �i periculos.
Nu doar pentru mine, acum �i pentru tine.
356
00:40:04,491 --> 00:40:05,876
Ai auzit c� mi-a spus Santell
357
00:40:05,877 --> 00:40:08,694
�i acum oricare ar fi jocul lui,
te include �i pe tine.
358
00:40:08,894 --> 00:40:11,394
Acum singura lui sc�pare e
s� ne omoare pe am�ndoi.
359
00:40:55,658 --> 00:40:58,968
Am auzit focuri !
Travers a ap�rut din senin.
360
00:40:59,168 --> 00:41:00,848
Dar William ne-a spus c� fata era cu tine.
361
00:41:00,872 --> 00:41:03,625
Fata aia. E implicat� cu Travers !
Asta e ridicol !
362
00:41:04,018 --> 00:41:05,736
Da ? Uit�-te !
363
00:41:10,698 --> 00:41:14,768
Ei sunt, Nate. Am�ndoi
Da, ea chiar este un Gifford !
364
00:41:15,218 --> 00:41:17,527
Pune arma jos
N-au unde s� fug� !
365
00:41:18,073 --> 00:41:22,473
Parc� spuneai c� nimeni n-a reu�it s� ajung�
acolo lar eu te-am crezut c�nd ai spus asta !
366
00:41:22,673 --> 00:41:26,754
Nimeni n-a reu�it s� fac� asta
�n afar� de unul. Tat�l ei !
367
00:41:33,698 --> 00:41:36,451
Moon, las� arma !
368
00:41:58,258 --> 00:42:03,486
Haide. Nu, pe aici !
369
00:42:31,778 --> 00:42:33,074
Au trecut !
370
00:42:33,274 --> 00:42:35,778
Mai pot trece prin alt�
parte dincolo de dealuri ?
371
00:42:35,978 --> 00:42:38,208
E un drum pentru c�i dup� Pilot Nob !
372
00:42:40,018 --> 00:42:42,134
C�t avans crezi c� avem ?
373
00:42:43,098 --> 00:42:45,658
Ei vor veni pe la Pilot Nob.
374
00:42:45,858 --> 00:42:48,577
Asta va dura cinci ore.
375
00:42:49,618 --> 00:42:51,370
Deckett o va face �n patru.
376
00:42:55,298 --> 00:42:59,370
Vii ? Nu pe acolo.
Ai da nas �n nas cu ei.
377
00:43:31,178 --> 00:43:32,770
�tii unde suntem ?
378
00:43:34,218 --> 00:43:35,998
Da �tiu.
Drumul �sta mergea de la Sutterville
379
00:43:35,999 --> 00:43:39,210
la Iron Wells �nainte de inudatii.
380
00:43:41,898 --> 00:43:43,217
Ne putem usuc� acolo.
381
00:43:43,418 --> 00:43:46,490
S� mergem, nu putem s� st�m �n ploaia asta.
382
00:44:42,898 --> 00:44:46,049
Nu e un foc mare,
dar ne mai �nc�lzim un pic.
383
00:44:52,098 --> 00:44:57,491
M� g�ndeam cum te-am b�gat �n toate astea.
I-mi pare r�u.
384
00:45:03,298 --> 00:45:05,409
Ar mai bine s� plec�m dup� ce te
odihne�ti.
385
00:45:05,618 --> 00:45:09,532
S� plec�m ? Unde
Spre Iron Wells.
386
00:45:09,938 --> 00:45:12,247
Nu putem r�m�ne aici.
Eu pot.
387
00:45:12,898 --> 00:45:17,210
Ascult�-m� Janet.
De unde ai �tiut ?
388
00:45:17,498 --> 00:45:20,007
A�a �i-a spus omul acela
la cabana, ��i aminte�ti ?
389
00:45:21,338 --> 00:45:25,374
Parc� a trecut at�ta timp A�a se pare.
390
00:45:31,818 --> 00:45:34,851
�tii, ar fi mai bine s� pleci
�nainte s� se opreasc� ploaia.
391
00:45:35,378 --> 00:45:38,814
Luna va str�luci mai mult iar
urmele s-ar vede de la distan��.
392
00:45:40,618 --> 00:45:44,372
Nu-�i dai seama ce s-ar �nt�mpla dac�
Deckett ar pune m�inile pe tine.
393
00:45:45,858 --> 00:45:47,769
Nu-mi mai pas�.
394
00:45:49,538 --> 00:45:54,609
Dec�t s� fug de Deckett,
prefer s� stau aici.
395
00:46:04,178 --> 00:46:09,336
Uite, �tiu c� e�ti obosit� dar nu te pot
folosi ca pe o marionet� �i s� renun�.
396
00:46:09,978 --> 00:46:13,448
�i de ce aici ? De ce e at�t de
special locul �sta ?
397
00:46:14,658 --> 00:46:16,057
E casa mea.
398
00:46:18,978 --> 00:46:23,577
Aici m-am n ? Scut. Era o sta�ie de
diligenta pe care tata o conducea.
399
00:46:23,778 --> 00:46:27,851
Aici se opreau oamenii de pretutindeni.
Era iubit de to�i.
400
00:46:30,578 --> 00:46:32,057
Ce s� �nt�mplat ?
401
00:46:32,738 --> 00:46:33,932
Inunda�ii.
402
00:46:34,978 --> 00:46:37,216
A plouat o s�pt�m�n� �ncontinuu.
403
00:46:37,217 --> 00:46:41,971
Ne-am str�duit s� salv�m ce putem
dar p�n� la urm� s� dus totul.
404
00:46:43,218 --> 00:46:46,852
Mama mea a f�cut febr�... �i a murit.
405
00:46:49,658 --> 00:46:51,216
Ce s� �nt�mplat cu tat�l t�u ?
406
00:46:53,418 --> 00:46:55,978
M� dus la cel mai apropiat
ora�, �n Sutterville.
407
00:46:56,818 --> 00:46:58,934
Am �ncercat s� ne refacem via�a acolo.
408
00:47:00,058 --> 00:47:04,415
Dar f�r� mam�... nimic nu mai avea valoare.
409
00:47:06,578 --> 00:47:09,536
Acum trei ani...
410
00:47:11,738 --> 00:47:14,457
A �nceput s� fure.
411
00:47:15,578 --> 00:47:19,173
Lucruri mici, o lingur�,
o bucat� de piele..
412
00:47:20,418 --> 00:47:21,976
Nimic important.
413
00:47:22,458 --> 00:47:24,130
Le aducea aici.
414
00:47:26,258 --> 00:47:29,409
P�n� la urm� a fost
surprins �i v�nat �n mun�i.
415
00:47:32,498 --> 00:47:35,774
El a trecut mun�ii, a�a cum am f�cut noi.
416
00:47:38,138 --> 00:47:39,969
A�a ai �tiut drumul.
417
00:47:46,778 --> 00:47:48,291
Am fost cu el.
418
00:47:49,658 --> 00:47:52,377
Ne-au luat urmele �i a�a
au ajuns aici.
419
00:47:53,378 --> 00:47:56,290
Am �ncercat s�-l fac s� plece, dar
n-am reu�it.
420
00:47:56,658 --> 00:48:01,333
Ei au tras �n el, au tras �i l-au omor�t.
421
00:48:05,898 --> 00:48:09,686
Perrick m-a luat cu el
�i a promis c� va avea grij� de mine.
422
00:48:11,258 --> 00:48:13,214
Acum vine din nou.
423
00:48:14,098 --> 00:48:17,549
�tiu ce ia spus Deckett domnului Perrick
exact ce trebuia s�-i spun�.
424
00:48:17,938 --> 00:48:21,453
C� te-am ajutat.
El va crede asta pentru c� e adev�rat.
425
00:48:29,498 --> 00:48:33,013
Uite Janet, oamenii �ia
nu sunt �ntreaga lume.
426
00:48:33,218 --> 00:48:35,288
Cine mai e ?
Tu ?
427
00:48:37,938 --> 00:48:42,974
Ia privi�i aici !
Shad, Groovery...
428
00:48:43,898 --> 00:48:45,411
�i-am spus c� e cineva aici.
429
00:48:45,618 --> 00:48:48,894
Cineva, da.
Dar nu a�a ceva !
430
00:48:49,778 --> 00:48:51,074
Cine e�ti tu ?
431
00:48:51,458 --> 00:48:55,371
S� fiu al naibi dac� nu e o
o situa�ie confortabil�.
432
00:48:56,258 --> 00:48:58,772
Ne usc�m, dac asta vrei s� spui.
Ce vrei ?
433
00:48:58,978 --> 00:49:01,856
��i spun ce nu vrem...
S� mai st�m �n ploaie.
434
00:49:02,058 --> 00:49:04,652
Dac� c�uta�i un ad�post e un hambar afar�.
435
00:49:06,738 --> 00:49:09,616
Locul �sta e destul de mare.
Ce zice�i b�ie�i ?
436
00:49:17,338 --> 00:49:19,249
Ia-�i m�inile ale murdare de pe mine !
437
00:49:20,018 --> 00:49:22,896
Te bagi �n sufletul unui om.
N-ai nimic sf�nt.
438
00:49:23,096 --> 00:49:25,256
Ar trebui s� fii mai atent Ambrose
Mi-ai mai spus asta.
439
00:49:25,280 --> 00:49:28,158
Avem nevoie de tine �i ar
trebui s� te g�nde�ti la asta.
440
00:49:33,698 --> 00:49:35,336
Poate c� ai dreptate.
441
00:49:37,098 --> 00:49:41,246
Domni�oar�, vei avea grij� de mine
So�ia mea r�m�ne aici..
442
00:49:41,658 --> 00:49:42,932
So�ia ta ?
443
00:49:43,132 --> 00:49:45,418
Dac� ai nevoie de �ngrijire,
s-o fac� unul dintre cei doi.
444
00:49:45,618 --> 00:49:47,893
Dac� ea e so�ia ta, de ce n-are un inel.
445
00:49:48,498 --> 00:49:50,170
L-am pierdut.
446
00:49:51,138 --> 00:49:52,651
Chiar a�a.
447
00:49:55,778 --> 00:49:59,407
Avem companie, Shad.
O companie frumoas�.
448
00:50:00,218 --> 00:50:07,094
Patru c�ini de v�n�toare �i o
pot�rniche gr�su�� gata s� fie m�ncata !
449
00:50:08,378 --> 00:50:11,008
Crede�i c� avem destul�
pot�rniche ca s-o �mp�r�im ?
450
00:50:13,458 --> 00:50:15,289
Cred c� da, Ambrose.
451
00:50:19,018 --> 00:50:20,307
Vino aici, feti�o ?
452
00:50:21,058 --> 00:50:23,970
De ce ?
M� doare !
453
00:50:24,178 --> 00:50:25,452
Nu te pot ajuta cu nimic.
454
00:50:26,218 --> 00:50:28,254
Ai m�inile moi.
455
00:50:28,938 --> 00:50:33,807
M�inile moi ale unei femei pot
face mult bine unui om r�nit.
456
00:50:34,458 --> 00:50:36,130
�ngrije�te-m� !
Ea r�m�ne aici !
457
00:50:42,058 --> 00:50:44,970
Jur pe Dumnezeu !
Ce femeie ai !
458
00:50:58,578 --> 00:51:00,011
D�-mi alt� sticl�
Ambrose.
459
00:51:00,218 --> 00:51:03,688
Nu conteaz� !
E �n sacul de la �a. Du-te !
460
00:51:15,578 --> 00:51:19,014
Dac� nu m� la�i s� m� ocup de
asta, n-o s� te ajute la nimic.
461
00:51:19,778 --> 00:51:24,978
Ai talent, feti�o
Da domnule, un adev�rat talent
462
00:51:26,218 --> 00:51:28,129
�i-a mai spus cineva asta ?
463
00:51:29,418 --> 00:51:30,487
Nu ?
464
00:51:31,418 --> 00:51:34,057
Asta e un mare p�cat.
465
00:51:34,538 --> 00:51:38,655
Shad tu nu i-ai spune asta ?
I-a� spune, Ambrose.
466
00:51:39,578 --> 00:51:42,968
O pot�rniche frumoas� ca asta,
plin� de talent.
467
00:51:43,178 --> 00:51:45,851
�i nimeni care s-o aprecieze,
ca cel de acolo.
468
00:51:50,618 --> 00:51:53,337
O lovitur� precis� domni�oar�...
�i tras� de aproape.
469
00:51:55,218 --> 00:51:57,049
Spui c� ai fost �mpu�cat de aproape.
470
00:52:10,418 --> 00:52:11,594
Acoper� chestia aia !
471
00:52:11,798 --> 00:52:13,417
Trebuie s� renun�i la sticla aia.
472
00:52:13,618 --> 00:52:17,227
Taci. M�car o dat�-n via�� �ine-�i gura,
473
00:52:17,738 --> 00:52:22,454
Cine �i-a f�cut asta ?
M-a mu�cat un iepure !
474
00:52:22,818 --> 00:52:26,333
N-ar trebui s� vorbe�ti a�a, nu dup�
ce �i-a f�cut tipul �la.
475
00:52:26,978 --> 00:52:28,536
Care tip ? Unde s� �nt�mplat ?
476
00:52:28,738 --> 00:52:32,137
�n Paradis �n Paradis ?
477
00:52:33,858 --> 00:52:38,648
Da, e un loc mare la 9 km pe drumul
care vine dinspre trec�toare.
478
00:52:39,578 --> 00:52:42,331
Ora�ul unde g�se�ti puicu�e, nu-i a�a Shad ?
479
00:52:42,538 --> 00:52:44,415
Un loc nemaipomenit Ambrose.
480
00:52:44,778 --> 00:52:46,416
Eu �i fra ? �i mei...
481
00:52:47,698 --> 00:52:51,054
E mai bine domni�oar�.M� simt mai bine.
482
00:52:59,138 --> 00:53:00,573
Tu �i fra�ii t�i, ce f�cea�i ?
483
00:53:02,818 --> 00:53:07,257
Veneam de la Canones. Cuno�ti Canones.
Nu.
484
00:53:08,498 --> 00:53:11,570
E un loc dezgust�tor,
ur�t mirositor �i murdar.
485
00:53:11,778 --> 00:53:15,851
Ne-au dat �ase luni de �nchisoare pentru
jaful unui salon de m�na a cincea.
486
00:53:16,058 --> 00:53:19,092
Mai mul�i bani sunt �n caseta
de milostenie a unei biserici.
487
00:53:19,298 --> 00:53:21,207
�ase luni dezgustatore !
488
00:53:22,218 --> 00:53:24,891
Asear� am ajuns �n Paradis,
489
00:53:25,418 --> 00:53:27,978
�i ne-am dus s� m�nc�m ceva.
490
00:53:28,178 --> 00:53:31,966
C�nd apare proprietarul �i
�ncepe s� ne pun� �ntreb�ri.
491
00:53:32,858 --> 00:53:34,013
Ce fel de �ntreb�ri ?
492
00:53:36,898 --> 00:53:40,573
Dac� am v�zut vreun �erif pe drum.
Asta vroia s� �tie �n primul r�nd.
493
00:53:40,773 --> 00:53:43,972
Noi n-am vrut s� vorbim �i atunci
el a �nceput s� ne tachineze.
494
00:53:44,172 --> 00:53:45,814
Pe mine a vrut s� m� provoace.
495
00:53:46,018 --> 00:53:49,877
Apoi el a devenit nervos
N-am v�zut niciodat� un om at�t de furios.
496
00:53:50,078 --> 00:53:51,969
El ne-a zis s� arunc�m armele.
497
00:53:52,178 --> 00:53:55,614
Dintr-o dat�, el �inea pu�ca �n
m�ini �i m� �mpuscat �n picior !
498
00:53:56,538 --> 00:53:59,457
Nu �tiu cine e sau ce a vrut,
dac� era cineva acolo s�-l ajute,
499
00:53:59,458 --> 00:54:03,516
dar n-am mai a�teptat s� vedem
�i am plecat.
500
00:54:09,098 --> 00:54:10,453
Cum arat� ?
501
00:54:11,818 --> 00:54:16,856
�n�l�ime potrivit�, poate de �n�l�imea ta
cam de 30 de ani.
502
00:54:17,498 --> 00:54:21,730
Nu �tiu. De ce nu taci !
Vorbe�te cu Shad !
503
00:54:41,618 --> 00:54:44,815
Ave�i ni�te cai frumo�i.
504
00:54:45,178 --> 00:54:48,534
Ei au patru picioare �i e mai
bine dec�t s� mergi pe jos.
505
00:54:49,258 --> 00:54:51,055
Te-ai g�ndit s� vinzi vreunul ?
506
00:54:53,418 --> 00:54:54,976
Pentru c�t ?
507
00:55:07,298 --> 00:55:09,175
Dou� monede de aur de 20 de dolari.
508
00:55:09,858 --> 00:55:11,257
E o afacere corect�.
509
00:55:12,498 --> 00:55:14,077
Iar eu s� r�m�n f�r� asisten�a ?
510
00:55:15,018 --> 00:55:16,128
O s� te faci bine.
511
00:55:20,138 --> 00:55:22,777
Grover, du-te cu el s�-�i aleag�.
512
00:55:24,298 --> 00:55:25,856
Da Ambrose, cum zici tu.
513
00:55:29,738 --> 00:55:30,834
Haide, vii ?
514
00:55:39,378 --> 00:55:41,050
Pe care-l vrei ?
515
00:55:50,898 --> 00:55:52,854
Stai s� verific �aua.
516
00:55:55,068 --> 00:55:57,378
Haide ! S� mergem !
517
00:56:00,698 --> 00:56:03,007
Nu face nimic, b�iete.
Nici m�car pe aproape.
518
00:56:03,218 --> 00:56:05,732
Vrem �i restul monedelor de aur.
519
00:56:11,298 --> 00:56:14,290
Ai o adev�rat� comoar� !
Vrei s� m-i le dai.
520
00:56:18,618 --> 00:56:19,748
Pleac� Janet !
521
00:56:40,218 --> 00:56:42,129
Au fost aici. Spune !
522
00:56:42,338 --> 00:56:43,896
Nu spun nimic !
523
00:56:44,098 --> 00:56:45,531
D�-mi centura.
524
00:56:46,058 --> 00:56:49,936
Ai v�zut asta ?
De ce ar trebui ?
525
00:56:50,138 --> 00:56:54,131
Am g�sit asta acolo �n noroi,
iar tu n-ai v�zut-o. Nu.
526
00:57:03,938 --> 00:57:07,533
�erif murdar �i inputit.
527
00:57:07,778 --> 00:57:09,067
Ajunge �erifule !
528
00:57:09,338 --> 00:57:14,088
Nu te amesteca �n asta Perrick.
El �i fa�� au fost aici !
529
00:57:15,538 --> 00:57:19,929
Au fost aici cu tine ! Spune !
Nu-�i spun nimic.
530
00:57:22,138 --> 00:57:24,256
Ei au fost aici !
Taci.
531
00:57:24,778 --> 00:57:26,609
Am�ndoi !
532
00:57:27,178 --> 00:57:30,090
Acum c�t timp ?
Dou� sau poate trei ore.
533
00:57:30,458 --> 00:57:33,850
Au spus unde s-au dus ?
N-au spus nimic.
534
00:57:35,018 --> 00:57:38,095
Cred c� spre Paradis
�ine-�i gura.
535
00:57:38,338 --> 00:57:40,374
Spre Paradis.
Unde vine asta ?
536
00:57:40,578 --> 00:57:43,695
O gaur� de purici, chiar pe drumul cel bun.
C�t faci p�n� acolo ?
537
00:57:43,938 --> 00:57:46,657
Cam 3 ore c�lare dac� se opre�te ploaia.
538
00:57:52,098 --> 00:57:55,135
Fata care era cu el... A
avut probleme c�nd a luat-o ?
539
00:57:55,698 --> 00:57:58,166
Probleme ? Nu, ea chiar la ajutat !
540
00:58:05,458 --> 00:58:07,767
Ambrozie, nu trebuia s�...
541
00:58:09,698 --> 00:58:13,611
Ce ur�sc mai mult dec�t
un �erif, e un turn�tor.
542
00:58:48,978 --> 00:58:51,728
A rezistat p�n� acum dar nu
poate merge mai departe...
543
00:58:57,578 --> 00:59:01,977
La ce te g�nde�ti ?
�n leg�tur� cu ce ?
544
00:59:05,058 --> 00:59:06,616
Vreau s� �tiu.
545
00:59:10,018 --> 00:59:12,327
Cum ai procedat la sta�ie !
546
00:59:13,258 --> 00:59:15,328
�nc� e�ti sup�rat� pe mine, nu-i a�a ?
547
00:59:15,738 --> 00:59:18,172
Despre ce am spus la sta�ie.
548
00:59:18,858 --> 00:59:21,816
Nu pentru tine. Este...
549
00:59:23,178 --> 00:59:24,657
Nu te condamn.
550
00:59:26,778 --> 00:59:28,388
Mergem spre Paradis, nu ?
551
00:59:28,389 --> 00:59:33,552
Nu avem de ales, Deckett ne urm�re�te
iar Travers e acolo undeva �n fa�� !
552
00:59:35,098 --> 00:59:37,089
Iar acum �l vreau pe Travers !
553
00:59:42,058 --> 00:59:47,008
�mi pl�ceau mult aceste meleaguri
Acum mi se par at�t de ur�te.
554
00:59:47,658 --> 00:59:51,446
Meleagurile astea n-au nimic, doar
unii oamenii care tr�iesc �n ele.
555
00:59:55,538 --> 00:59:57,893
Vezi cei doi mun�i din st�nga noastr� ?
556
00:59:58,098 --> 01:00:00,248
�i po�i vedea de la c�teva mile.
557
01:00:01,218 --> 01:00:04,096
C�nd eram mic�, indienii mi-au spus c�...
558
01:00:04,298 --> 01:00:08,132
dac� te r�t�ce�ti, te ghidezi dup�
ei �i ajungi acas� �n siguran��.
559
01:00:09,573 --> 01:00:11,749
Acas� �n siguran��.
560
01:00:13,378 --> 01:00:15,528
Ce distan�a mai e p�n� la Paradis.
561
01:00:16,498 --> 01:00:18,170
Cam dou� mile.
562
01:00:21,058 --> 01:00:24,851
Cum te sim�i Comparativ cu ce ?
563
01:01:39,798 --> 01:01:43,016
Bun� diminea�a. C�utam un om.
Ai putea...
564
01:01:43,218 --> 01:01:46,697
C��i ani crezi c� am, fiule ?
De ce conteaz� asta ?
565
01:01:47,018 --> 01:01:52,417
Am 56 de ani ! De peste 20 de ani
b�rba�i �i femei vin prin p�r�ile astea...
566
01:01:53,118 --> 01:01:55,225
�tii cum am ajuns la anii �tia ?
567
01:01:55,226 --> 01:02:00,096
Nu mi-am b�gat nasul dec�t �n ceea
ce �tiu, foc �i fier, �i doar at�t.
568
01:02:03,898 --> 01:02:05,377
Mul�umesc mult.
569
01:02:37,498 --> 01:02:41,575
Ce este ?
E aici. Asta e calul meu.
570
01:02:45,338 --> 01:02:46,532
Stai aici.
571
01:03:10,138 --> 01:03:11,412
Bun� diminea�a.
572
01:03:13,538 --> 01:03:14,766
Poate.
573
01:03:15,138 --> 01:03:16,810
Avem nevoie de o camer�.
574
01:03:18,658 --> 01:03:19,852
De ce nu ?
575
01:03:22,218 --> 01:03:24,174
Ei bine, ai o camer� ?
576
01:03:28,818 --> 01:03:30,297
Face doi dolari.
577
01:03:31,538 --> 01:03:33,369
M� �nt�lnesc cu un om aici.
578
01:03:33,578 --> 01:03:35,614
Toat� lumea a�teapt� pe cineva.
579
01:03:36,778 --> 01:03:38,934
O s�-�i pl�tesc atunci c�nd ajunge el aici.
580
01:03:39,138 --> 01:03:41,354
O s� prime�ti camera atunci c�nd ajunge el.
581
01:03:44,098 --> 01:03:45,497
O s� a�tept.
582
01:03:52,298 --> 01:03:55,370
E vreo problem� ?
Nu pentru mine.
583
01:03:55,978 --> 01:03:59,095
Po�i s� a�tep�i.
Nu pl�te�ti nimic dac� a�tep�i.
584
01:04:01,338 --> 01:04:02,976
Ce zici de ni�te ap� ?
585
01:04:03,178 --> 01:04:05,055
Nici pentru asta nu pl�te�ti.
586
01:04:38,338 --> 01:04:39,930
Ce facem acum ?
587
01:04:40,578 --> 01:04:41,772
A�teptam.
588
01:04:43,498 --> 01:04:46,171
Am semnat �n registru cu numele Travers.
589
01:04:48,178 --> 01:04:50,448
Ce te face s� crezi c� cineva
va realiza asta ?
590
01:04:55,898 --> 01:04:57,809
Cineva deja �i-a dat seama.
591
01:05:06,138 --> 01:05:10,369
Ce vei face dac� Travers vine aici ?
592
01:05:12,338 --> 01:05:15,091
Dac� a� putea face rost de un pistol...
593
01:05:16,378 --> 01:05:18,733
Am putea �i de aici mai u�or.
594
01:05:19,538 --> 01:05:20,971
R�m�n aici.
595
01:05:35,755 --> 01:05:36,919
Un suc.
596
01:06:50,698 --> 01:06:52,416
Ie�i prin spate Nu.
597
01:07:33,458 --> 01:07:36,052
Perrick, tu �i Jared intra�i prin fa��.
598
01:07:36,258 --> 01:07:38,852
Eu �i indianul o s� c�ut�m �n casa aia.
599
01:07:39,418 --> 01:07:44,014
Voi doi merge�i �n spate
Dac� �l vede�i, omor��i-l !
600
01:09:35,658 --> 01:09:37,011
A disp�rut !
601
01:10:35,058 --> 01:10:36,776
M� auzi, Deckett.
602
01:10:37,338 --> 01:10:39,215
Vorbe�te Traves !
603
01:10:40,458 --> 01:10:41,811
Vreau s� facem o �n�elegere.
604
01:10:42,418 --> 01:10:43,707
Bine, vorbe�te.
605
01:10:44,738 --> 01:10:47,930
Unde e Deckett !
Vreau s� fac o �n�elegerea cu Deckett.
606
01:10:49,738 --> 01:10:54,050
S� vedem unde e Doi lua�i-o la st�nga,
ceilal�i la dreapta a�a o s�-l prindem.
607
01:10:54,250 --> 01:10:55,568
Dar el vrea s� negocieze !
608
01:10:55,778 --> 01:10:59,496
Urca�i deasupra lui. Sta�i cu soarele
�n spate, a�a n-o s� v� nimereasc�.
609
01:10:59,698 --> 01:11:02,337
Dar el vrea s� fac� o �n�elegere.
Da, a�a e.
610
01:11:02,538 --> 01:11:04,017
Ascult�, Marshall...
611
01:11:04,218 --> 01:11:08,973
Ascult�-m� tu dle. Perrick. Singurul mod
de-a sta de vorb� cu acel om, e asta.
612
01:11:09,178 --> 01:11:11,976
Acum e momentul s� verifici ce spune el.
613
01:11:12,178 --> 01:11:13,975
Fa�� e cu el.
A fost alegere ei.
614
01:11:14,178 --> 01:11:15,870
�nc� nu cred c� ea a f�cut asta !
615
01:11:16,338 --> 01:11:18,772
Putem negocia �i a�a o s�-l prindem.
616
01:11:19,538 --> 01:11:21,574
Dac� n-o faci tu, am s-o fac eu.
617
01:11:28,338 --> 01:11:29,971
Vin la tine, Travers !
618
01:11:33,258 --> 01:11:38,457
Primul pas gre�it pe care-l face Travers,
trage�i. M�car at�t �i dator�m lui Deckett.
619
01:12:19,058 --> 01:12:20,650
Santell ?
620
01:12:26,738 --> 01:12:31,016
Vino unde te pot vedea !
Tu �nainte apoi fata.
621
01:12:33,138 --> 01:12:34,457
A�teapt� aici.
622
01:12:46,298 --> 01:12:50,132
Am fost de acord s� vin aici �i s� negociem
Acum vorbe�te !
623
01:12:51,738 --> 01:12:54,650
�ntoarce-te Deckett, dac� nu
vrei s� te �mpu�c �n spate !
624
01:12:55,658 --> 01:12:56,788
Santell, ascult� !
625
01:12:57,078 --> 01:12:59,731
Arunc� arma.
Cum r�m�ne cu �n�elegerea ?
626
01:12:59,938 --> 01:13:01,769
Las� �n�elegerea, arunc� arma aici !
627
01:13:09,938 --> 01:13:13,567
Ascult�, putem vorbi.
Ai spus c� vrei s� vorbim !
628
01:13:14,578 --> 01:13:17,490
Vorbe�te tu Deckett, te
pricepi bine la asta !
629
01:13:20,538 --> 01:13:24,690
Da, sigur, m� refer la cei de jos...
Am �ncercat s� le spun adev�rul, dar...
630
01:13:24,898 --> 01:13:26,551
dar ei au vrut s� vin� dup� tine.
631
01:13:26,758 --> 01:13:30,133
Sigur c� asta au vrut lar tu ai
venit la mine, ca s� nu p��esc ceva.
632
01:13:33,098 --> 01:13:35,771
Dac� o atingi am s�-�i zdrobesc
coloana !
633
01:13:37,058 --> 01:13:38,229
Travers !
634
01:13:40,858 --> 01:13:44,407
Ce bucurie s� ne vedem din
nou, nu-i a�a �erifule ?
635
01:13:46,658 --> 01:13:49,855
Puteam s� jur c� ai plecat �n Mexic.
636
01:13:50,458 --> 01:13:53,416
Plecasem �n Mexic �i nu
cred era at�t de r�u.
637
01:13:53,618 --> 01:13:56,815
P�n� c�nd a ap�rut un nenorocit
care m� �mpu�cat �n um�r.
638
01:13:57,298 --> 01:13:58,314
�ntr-adev�r ?
639
01:13:58,518 --> 01:14:01,715
Doar nu crezi c� urc�m
deceaba pe aceste dealuri !
640
01:14:01,938 --> 01:14:05,772
Sunt aici din cauza unui ajutor de �erif
ponosit �i mizerabil la fel ca tine.
641
01:14:06,418 --> 01:14:09,057
Credeai c� nu-l cunosc pe Santell ?
642
01:14:09,258 --> 01:14:10,532
Din Kiowa, Colorado.
643
01:14:11,218 --> 01:14:14,415
A fost numit pentru c� a acceptat s� fac�
curat pe str�zi.
644
01:14:14,618 --> 01:14:15,634
E o minciun� !
645
01:14:15,838 --> 01:14:20,168
�tiu ce la f�cut s� lucreze ca �erif ?
Eu ! Eu sunt motivul !
646
01:14:20,378 --> 01:14:24,371
Din acea zi c�nd am reu�it
s� fug, nici un om din patru
647
01:14:24,778 --> 01:14:27,956
nu dorea slujba de �erif �i care
s� promit� c� pleac� dup� mine.
648
01:14:28,738 --> 01:14:32,253
Doar el a accepatat c� va
pleca dup� mine, �erifule.
649
01:14:33,498 --> 01:14:36,853
Ascult� Travers, doar nu te g�nde�ti s�...
Oh, m� g�ndesc s� fac asta.
650
01:14:37,078 --> 01:14:39,828
N-ai v�zut ce am f�cut pentru tine !
Pentru mine ? Tu ?
651
01:14:40,138 --> 01:14:43,608
To�i cei de jos, toat� lumea
crede c� el e�ti tu.
652
01:14:44,458 --> 01:14:46,176
Am auzit.
653
01:14:46,378 --> 01:14:49,529
Nu �n�elegi la ce m-am g�ndit ?
La ce te-ai g�ndit ?
654
01:14:49,898 --> 01:14:55,091
Cu tipul �sta ! Vreau s�-l prind, am s�
jur c� e�ti tu �i s�-l omor.
655
01:14:55,298 --> 01:14:58,335
To�i cei de jos sunt gata s�
jure c� asta e numele lui !
656
01:14:58,538 --> 01:15:02,008
Am s� duc �n Denver un act ca un jur�m�nt.
657
01:15:02,218 --> 01:15:03,633
Iar tu ai fi liber, Travers !
658
01:15:04,058 --> 01:15:07,368
Te g�nde�ti doar la gloria ta.
659
01:15:08,178 --> 01:15:10,834
�eriful Deckett, m�ndria din Kiowa !
660
01:15:10,835 --> 01:15:14,931
Omul care l-a prins pe Travers,
asta e tot ce vrei.
661
01:15:15,538 --> 01:15:18,610
Bine. Putem avea am�ndoi ceea ce vrem.
662
01:15:18,818 --> 01:15:20,915
Doar c� trebuie s�-i omoarim pe am�ndoi !
663
01:15:21,178 --> 01:15:25,017
Am s� spun c� e�ti mort �i a�a
e�ti liber s� mergi �n Mexic.
664
01:15:31,658 --> 01:15:32,754
E�ti de acord ?
665
01:15:39,498 --> 01:15:40,977
Bine... Accept.
666
01:15:43,098 --> 01:15:44,372
F�-o !
667
01:15:45,873 --> 01:15:46,961
Eu ?
668
01:15:49,738 --> 01:15:52,047
A fost ideea ta, ucide-i !
669
01:15:53,498 --> 01:15:56,888
Ca mine sau ca tine, ridic� arma.
670
01:16:02,258 --> 01:16:04,328
El nici m�car nu are un pistol.
671
01:16:23,098 --> 01:16:27,932
Acum e r�ndul t�u Santell !
Eu nu fac �n�elegeri cu nimeni.
672
01:16:33,218 --> 01:16:34,810
De ce nu te predai Travers ?
673
01:16:35,378 --> 01:16:37,972
Un grup �narmat vine aici !
N-o s� po�i ie�i de aici !
674
01:16:38,178 --> 01:16:41,770
De ce crezi c� am venit aici ?
�tiu o alt� cale de ie�ire !
675
01:16:45,162 --> 01:16:46,575
Unde e�ti Deckett ?
676
01:16:57,618 --> 01:16:59,449
Arunc� arma, Travers !
677
01:17:00,778 --> 01:17:03,895
Sunte�i nebuni ? Asta e Travers !
678
01:17:11,098 --> 01:17:12,419
Dar Deckett a spus... �tiu ce va spus.
679
01:17:12,420 --> 01:17:15,235
Deckett v-a min�it
iar voi a�i �nghi�it totul.
680
01:17:15,438 --> 01:17:17,156
Cine o s� cread� asta ?
E adev�rat !
681
01:17:17,358 --> 01:17:20,295
De ce s� credm �n cuv�ntul
ficei lui Pat Gifford ?
682
01:17:23,818 --> 01:17:28,128
Ce e cu voi ? Trebuie s� cad� muntele
s� fi�i convin�i de un lucru.
683
01:17:28,163 --> 01:17:29,902
Sunte�i orbi�i de sentimentele
�mpotriva tat�lui ei
684
01:17:29,903 --> 01:17:32,928
�i nu pute�i cred nimic
din ce spune sau ce face ea !
685
01:17:32,958 --> 01:17:34,147
Destul !
686
01:17:34,358 --> 01:17:36,747
Ai auzit ce-a spus ?
Da, am auzit !
687
01:17:37,058 --> 01:17:39,697
Mi-e ru�ine pentru noi to�i, Janet.
688
01:17:41,098 --> 01:17:42,497
Haide Janet.
57076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.