All language subtitles for Gidget s01e02 Else We Trust.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,271 --> 00:00:05,839 * [ Rock ] [ Kids Chattering ] 2 00:00:11,545 --> 00:00:15,116 [ Boy ] Go! Go! [ Girl ] Go! Go! Go! 3 00:00:26,494 --> 00:00:30,030 * [ Ends ] [ Cheering, Chattering ] 4 00:00:33,601 --> 00:00:37,605 [ Gidget ] Mine's the one with the anchovies and the chili. Ah. Food. 5 00:00:37,671 --> 00:00:39,407 Isn't it amazing? What? 6 00:00:39,473 --> 00:00:43,244 How in all this agonizing time being separated from Jeff-- 7 00:00:43,311 --> 00:00:46,880 - I've never lost my appetite. - Yeah, I've noticed that. 8 00:00:46,947 --> 00:00:48,949 As desperately in love as I am, 9 00:00:49,016 --> 00:00:51,185 I haven't missed a meal or lost a single pound. 10 00:00:51,252 --> 00:00:54,422 And I sleep great. Shows you. Shows you what? 11 00:00:54,488 --> 00:00:58,259 How two sensible people, desperately in love with each other, 12 00:00:58,326 --> 00:01:00,261 can make a nice sensible agreement... 13 00:01:00,328 --> 00:01:02,330 as long as they have implicit faith and trust in each other. 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,598 How's that grab you? Kind of. 15 00:01:04,665 --> 00:01:08,402 It was my idea that Jeff and I should date others when he's back at Princeton. 16 00:01:08,469 --> 00:01:11,405 And let me tell you, there's no question about it. 17 00:01:11,472 --> 00:01:14,175 It is the only-- the only way to go steady. 18 00:01:14,242 --> 00:01:16,544 - For who? - Everybody. 19 00:01:16,610 --> 00:01:19,079 Gidget, that pizza cost a buck and a quarter. 20 00:01:19,147 --> 00:01:21,282 Look how great it's worked out for you. 21 00:01:21,349 --> 00:01:24,752 You don't have to worry about impressing me or any of that jazz... 22 00:01:24,818 --> 00:01:27,255 or if I will or will not go out with you again. 23 00:01:27,321 --> 00:01:29,790 With me, you can relax completely. 24 00:01:29,857 --> 00:01:33,093 What more could a guy ask for? You should be grateful to Jeff. 25 00:01:33,161 --> 00:01:35,696 Yeah, I think I'll write him a thank-you note. 26 00:01:35,763 --> 00:01:38,466 * [ Rock ] 27 00:01:45,206 --> 00:01:48,676 [ Kids, Chattering ] Let's go! Hey! Hey! 28 00:01:54,014 --> 00:01:57,885 * [ Jazzy Pop ] 29 00:02:00,788 --> 00:02:03,824 * If you're in doubt about angels * 30 00:02:03,891 --> 00:02:07,795 * Being real 31 00:02:07,861 --> 00:02:09,997 * I can arrange to change 32 00:02:10,063 --> 00:02:14,502 * Any doubts you feel 33 00:02:14,568 --> 00:02:17,971 * Wait till you see my Gidget * 34 00:02:18,038 --> 00:02:21,975 * You'll want her for your valentine * 35 00:02:22,042 --> 00:02:24,978 * You're gonna say she's all that you adore * 36 00:02:25,045 --> 00:02:29,483 * But stay away Gidget is spoken for * 37 00:02:29,550 --> 00:02:32,453 * You're gonna find that Gidget is * 38 00:02:32,520 --> 00:02:38,659 * Mine * 39 00:02:52,240 --> 00:02:54,875 Hello, operator. Would you please ring this number? 40 00:02:54,942 --> 00:02:57,545 It must be out of order. 41 00:02:57,611 --> 00:03:00,448 Because I haven't had a call in over a week. 42 00:03:00,514 --> 00:03:03,050 Not even a decent wrong number. 43 00:03:03,116 --> 00:03:06,053 Granite 5-5099. Thank you. 44 00:03:10,591 --> 00:03:13,927 [ Phone Rings ] Hello? 45 00:03:13,994 --> 00:03:16,730 Yeah, operator, it rang. 46 00:03:16,797 --> 00:03:20,634 Maybe it works for you because you have all those tricky wires and plugs. 47 00:03:20,701 --> 00:03:25,005 Whereas the average boy-- I mean, person-- 48 00:03:25,072 --> 00:03:27,975 Could you try again, please? 49 00:03:28,041 --> 00:03:30,378 Well, I've heard of unsympathetic public utilities, 50 00:03:30,444 --> 00:03:32,346 but you take the cake. 51 00:03:32,413 --> 00:03:34,948 Just wait till the next time you ask me to hold the line. 52 00:03:36,350 --> 00:03:38,786 Hi. Hi. 53 00:03:38,852 --> 00:03:43,657 Did I interrupt a call? No, sir. Definitely not. 54 00:03:43,724 --> 00:03:47,361 If there's one thing you did not do, it was interrupt a call. 55 00:03:52,065 --> 00:03:54,335 What's the matter? 56 00:03:54,402 --> 00:03:57,305 Dad, the luau's Saturday. The class luau. 57 00:03:57,371 --> 00:03:59,440 And I've got to go. I'm chairman. 58 00:03:59,507 --> 00:04:01,442 But I haven't even got a date. 59 00:04:01,509 --> 00:04:03,711 I can't get one. What? 60 00:04:03,777 --> 00:04:07,348 Nobody, not even Siddo, called to ask me... 61 00:04:07,415 --> 00:04:10,117 or even waited for me to ask them. 62 00:04:10,183 --> 00:04:12,152 I don't know why. 63 00:04:12,219 --> 00:04:14,922 Well, honey, you're wearing Jeff's ring. 64 00:04:14,988 --> 00:04:16,924 Maybe the fellas feel-- Oh, no. 65 00:04:16,990 --> 00:04:19,960 My conscience is absolutely clear on that score. 66 00:04:20,027 --> 00:04:22,463 I'm very open about Jeff. 67 00:04:22,530 --> 00:04:25,065 All I do is talk about Jeff and how much implicit faith 68 00:04:25,132 --> 00:04:27,468 and trust we have in each other. 69 00:04:27,535 --> 00:04:30,704 I let the fellas know, right off, that I could never be interested in them, 70 00:04:30,771 --> 00:04:33,874 so they don't have to waste any time being interested in me. 71 00:04:35,509 --> 00:04:37,945 What? 72 00:04:38,011 --> 00:04:40,247 You and I better have a talk. 73 00:04:40,314 --> 00:04:44,117 Why don't we have it over a quarter-to-10:00 midnight snack? 74 00:04:50,057 --> 00:04:51,959 It simply never occurred to me... 75 00:04:52,025 --> 00:04:55,763 that telling a guy he couldn't possibly interest you was unflattering. 76 00:04:55,829 --> 00:04:58,098 If he's the least bit sensitive. 77 00:04:59,166 --> 00:05:01,068 What, mustard? 78 00:05:01,134 --> 00:05:04,438 Strawberries. There you are, Madam. 79 00:05:04,505 --> 00:05:07,875 Well, there'll be no more of that-- starting Saturday night. 80 00:05:07,941 --> 00:05:11,779 Good girl. But, Dad, who am I gonna go with? 81 00:05:11,845 --> 00:05:15,115 - I told you. I can't get a date. - Baloney. 82 00:05:17,518 --> 00:05:19,587 Oh. 83 00:05:19,653 --> 00:05:22,055 Out of how many boys in your class? 84 00:05:22,122 --> 00:05:24,124 I mean with our crowd. 85 00:05:25,726 --> 00:05:27,661 But it might be better if I-- 86 00:05:27,728 --> 00:05:30,163 if the guys see me with a different guy. 87 00:05:30,230 --> 00:05:32,733 They'd be more apt to notice a new guy... 88 00:05:32,800 --> 00:05:35,168 and, at the same time, the new me. 89 00:05:37,270 --> 00:05:39,407 Now, who could I ask? 90 00:05:40,774 --> 00:05:44,612 - Hey. Muzzy. - Muzzy? Muzzy who? 91 00:05:44,678 --> 00:05:48,549 - Muzzy the masochist. - Muzzy the masochist? 92 00:05:48,616 --> 00:05:52,953 - Mm. He's a Tarantula. - A tarantula? 93 00:05:53,020 --> 00:05:54,988 One of the other gangs at school. 94 00:05:55,055 --> 00:05:57,491 Well, have you ever gone out with him? 95 00:05:57,558 --> 00:06:01,729 We've never spoken a word, but he's got a real case on me. 96 00:06:01,795 --> 00:06:05,566 - How do you know? - Certain remarks he makes when I pass down the hall. 97 00:06:05,633 --> 00:06:07,701 Like, "Get a load of that hunk of nothing." 98 00:06:07,768 --> 00:06:10,738 And "Why don't they put her back in sandbox?" 99 00:06:12,039 --> 00:06:13,907 Let me see. 100 00:06:13,974 --> 00:06:16,410 What's the name of that gas station where he hangs out? 101 00:06:16,477 --> 00:06:18,178 Gidget, no. 102 00:06:18,245 --> 00:06:20,748 But, Dad, only to show the other guys. 103 00:06:20,814 --> 00:06:22,616 Absolutely not. 104 00:06:22,683 --> 00:06:26,620 But they're not the "leather jacket, motorcycle" set. 105 00:06:26,687 --> 00:06:29,256 These guys are strictly amateurville. 106 00:06:29,322 --> 00:06:32,259 They only put on a big act so everybody will notice them. 107 00:06:32,325 --> 00:06:35,596 Ergo, if everybody notices them, 108 00:06:35,663 --> 00:06:38,098 they're bound to notice me if I'm with one of them. 109 00:06:38,165 --> 00:06:42,269 Ergo, absolutely no. 110 00:06:42,335 --> 00:06:45,372 Before I'd let you go out with somebody like that, I'd take you myself. 111 00:06:45,439 --> 00:06:49,643 You prefer I commit instant social suicide? 112 00:06:49,710 --> 00:06:51,645 Go with my father? 113 00:06:51,712 --> 00:06:54,414 In this day and age? 114 00:06:55,683 --> 00:06:57,618 - What? - Nothing. 115 00:06:57,685 --> 00:07:00,754 I just didn't realize it was this day and age already. 116 00:07:02,590 --> 00:07:06,927 A brother wouldn't be so bad. He could get lost in the crowd. 117 00:07:06,994 --> 00:07:10,731 If only I had a brother. Maple syrup, please. 118 00:07:10,798 --> 00:07:14,201 Ketchup. 119 00:07:14,267 --> 00:07:17,204 With my kind of luck, all I've got is a nutty brother-in-law... 120 00:07:17,270 --> 00:07:19,673 who's studying to be a nutty psychologist. 121 00:07:19,740 --> 00:07:22,175 Yeah. John. John. 122 00:07:23,611 --> 00:07:25,112 John. John. 123 00:07:25,178 --> 00:07:26,680 Yeah. Why not? 124 00:07:26,747 --> 00:07:28,749 The perfect solution. Great idea. 125 00:07:28,816 --> 00:07:32,252 Nobody knows him except Larue, and Larue's out of town. 126 00:07:32,319 --> 00:07:34,221 Why don't you do it? Will Anne let him? 127 00:07:34,287 --> 00:07:36,657 Well, sure. Sure, if you put it to her right. 128 00:07:36,724 --> 00:07:38,659 You know, I've got a plan. Yeah? 129 00:07:38,726 --> 00:07:41,061 I think that if we get them over here-- Will it work? 130 00:07:41,128 --> 00:07:43,764 - Well, I think-- - [ Groans ] 131 00:07:45,799 --> 00:07:49,870 Ketchup on a banana split? 132 00:07:49,937 --> 00:07:53,541 Beats maple syrup on a bologna sandwich. 133 00:07:53,607 --> 00:07:56,176 I don't know. Wanna trade? 134 00:08:00,814 --> 00:08:03,884 [ Gidget Narrating ] Dad's strategy was for me to put the question to John, 135 00:08:03,951 --> 00:08:05,986 but appeal to Anne. 136 00:08:06,053 --> 00:08:10,658 All you have to do, John, is just take me to a simple little luau. 137 00:08:10,724 --> 00:08:15,262 You're asking me to take you to a high school luau as your date? Me? 138 00:08:15,328 --> 00:08:19,399 Well, I wouldn't ask you if I weren't in this terrible spot, John. 139 00:08:22,603 --> 00:08:24,538 And like I was telling you, Anne, 140 00:08:24,605 --> 00:08:28,876 I wouldn't be in this spot if I hadn't been so stupid. 141 00:08:28,942 --> 00:08:32,646 - Right? - Mm, yes. 142 00:08:32,713 --> 00:08:34,648 You see, honey, your big mistake... 143 00:08:34,715 --> 00:08:37,685 was to brag about all that implicit faith and trust. 144 00:08:37,751 --> 00:08:41,922 That simply doesn't exist between youngsters like yourself and Jeff. 145 00:08:41,989 --> 00:08:45,358 That's something that you only have after you're married. 146 00:08:45,425 --> 00:08:47,527 - Right, darling? - Right. 147 00:08:47,595 --> 00:08:52,065 I should have come to you for advice from the start, shouldn't I? 148 00:08:52,132 --> 00:08:54,234 Well, yes. I could have warned you. 149 00:08:55,468 --> 00:08:57,470 Well, that's the whole deal. 150 00:08:57,537 --> 00:09:00,140 What's the point of having an older and wiser sister... 151 00:09:00,207 --> 00:09:02,142 if you don't take advantage of her? 152 00:09:02,209 --> 00:09:05,245 I mean, if you don't let her help you... 153 00:09:05,312 --> 00:09:08,148 and let her give you the benefit of her experience. 154 00:09:08,215 --> 00:09:10,684 Oh, Gidge, I've always wanted to do that. 155 00:09:10,751 --> 00:09:12,720 Yes, I know you have. 156 00:09:12,786 --> 00:09:16,423 That's why I thought, when we go shopping for the things for John to wear, 157 00:09:16,489 --> 00:09:18,992 I could ask you a whole lot of questions about-- 158 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 - What "John to wear"? What? - At the luau. 159 00:09:21,962 --> 00:09:24,364 - I haven't said I'd go. - What? 160 00:09:24,431 --> 00:09:27,067 It's out of the question. Ridiculous. 161 00:09:27,134 --> 00:09:30,003 I wouldn't dream of going. 162 00:09:30,070 --> 00:09:33,073 You wouldn't dream of going? 163 00:09:34,775 --> 00:09:38,078 - Mm-mmm. - With my sister? 164 00:09:41,949 --> 00:09:45,719 - Give up? - Give up. 165 00:09:50,157 --> 00:09:53,661 Now, what sort of things does he have to wear? 166 00:09:53,727 --> 00:09:57,597 Well, we want him to look and act like a Tarantula... 167 00:09:57,665 --> 00:10:00,300 so everybody'll sit up and take notice. 168 00:10:00,367 --> 00:10:04,604 - A tarantula? - A group of young gentlemen at school. 169 00:10:04,672 --> 00:10:07,107 I don't know how to act like a Tarantula. 170 00:10:07,174 --> 00:10:09,042 I don't know how to act around teenagers. 171 00:10:09,109 --> 00:10:12,245 Nobody does. Nobody understands them. 172 00:10:12,312 --> 00:10:15,649 - Just the other day, we had a lecture about-- - About what? 173 00:10:16,884 --> 00:10:19,319 About how nobody knows what their message is. 174 00:10:19,386 --> 00:10:21,221 What are they trying to communicate? 175 00:10:21,288 --> 00:10:24,057 So how am I going to? Oh, Anne, I just-- 176 00:10:24,124 --> 00:10:28,628 - Anne! I could find out. - Huh? 177 00:10:28,696 --> 00:10:31,464 Yeah. It would be like research. 178 00:10:31,531 --> 00:10:33,300 Like a field trip. 179 00:10:33,366 --> 00:10:36,103 Actually getting out in the field right in with them-- 180 00:10:36,169 --> 00:10:38,205 seeing them, 181 00:10:38,271 --> 00:10:41,742 listening to them, talking to them. 182 00:10:41,809 --> 00:10:44,845 Gee, I don't know about that. 183 00:10:44,912 --> 00:10:46,947 Your term paper. 184 00:10:47,014 --> 00:10:49,416 This is what your paper could be on. 185 00:10:49,482 --> 00:10:51,719 I was going to do it on the psyche of the sow bug, 186 00:10:51,785 --> 00:10:54,554 but this might be more encompassing. 187 00:10:54,621 --> 00:10:57,891 And teenagers are so much harder to come up with than sow bugs. 188 00:10:57,958 --> 00:11:00,060 True. Very true. 189 00:11:04,597 --> 00:11:08,568 - What do you want me to do? - Well, first you have to learn how to mumble. 190 00:11:08,635 --> 00:11:11,471 There's a certain way to walk and dress. 191 00:11:11,538 --> 00:11:14,708 Then I'll have to introduce you to the Monkey, the Jerk and the Dog. 192 00:11:14,775 --> 00:11:17,110 Fine, fine. I want to meet all your friends. 193 00:11:18,511 --> 00:11:21,014 Those are dances. 194 00:11:24,985 --> 00:11:29,189 You couldn't begin to get this anywhere but right from the source. 195 00:11:29,256 --> 00:11:32,225 Dad, can I ask you a question? Yeah. 196 00:11:32,292 --> 00:11:34,327 Are you sure we know what we're doing? 197 00:11:34,394 --> 00:11:37,430 [ John Chattering ] 198 00:11:40,067 --> 00:11:42,836 [ Gidget Narrating ] Anne and I went shopping the next day, 199 00:11:42,903 --> 00:11:45,172 then dropped in at The Shack. 200 00:11:45,238 --> 00:11:48,842 Flossie, can we have two hot-fudge sundaes? Thanks. 201 00:11:48,909 --> 00:11:53,246 Gosh, I haven't been in here since I was in high school. 202 00:11:53,313 --> 00:11:56,149 - Did we get everything? - Uh-huh. 203 00:11:56,216 --> 00:12:00,253 I still can't decide whether John ought to wear a hat or not. 204 00:12:00,320 --> 00:12:04,892 You know, since I've been working with him-- teaching him to dance and all-- 205 00:12:04,958 --> 00:12:08,328 he's turned real cute, downright sexy. 206 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 That's no way to talk about your brother-in-law. 207 00:12:11,298 --> 00:12:13,333 Oh, I don't mean it like that. 208 00:12:13,400 --> 00:12:16,970 John would never look sexy to me, but he will to the other kids. 209 00:12:17,037 --> 00:12:19,006 You mean your little girlfriends? 210 00:12:19,072 --> 00:12:21,975 Even if the fellas don't notice him right off, the girls will. 211 00:12:22,042 --> 00:12:25,345 That's nice. Now, listen. Don't you forget-- 212 00:12:25,412 --> 00:12:29,049 none of that talk about Jeff and implicit faith and trust. 213 00:12:29,116 --> 00:12:33,787 Remember that-- That's only for married people like John and me. 214 00:12:33,854 --> 00:12:35,889 Hi, Gidge. Hi, Midge. How are you? 215 00:12:35,956 --> 00:12:37,991 Hi. Hi. 216 00:12:38,058 --> 00:12:41,261 Because it's only after you're married-- 217 00:12:41,328 --> 00:12:44,097 Who's that? One of the kids. 218 00:12:44,164 --> 00:12:46,733 One of-- What kids? 219 00:12:46,800 --> 00:12:50,804 My friends. 220 00:12:50,871 --> 00:12:53,106 That's one of your little friends? 221 00:12:55,442 --> 00:12:57,878 Oh, uh, isn't she cute? 222 00:12:59,146 --> 00:13:00,547 Hey, Gidge. Hi, Pokey. 223 00:13:00,613 --> 00:13:02,682 I hear you're brining new blood to the orgy. 224 00:13:02,749 --> 00:13:04,952 - True? - True. 225 00:13:07,754 --> 00:13:10,657 Pokey? They call her that because she's slow? 226 00:13:11,391 --> 00:13:13,626 I don't think so. 227 00:13:13,693 --> 00:13:17,330 Oh. Wait till you see the wild lace bikini I'm gonna wear. 228 00:13:17,397 --> 00:13:20,267 Great. 229 00:13:20,333 --> 00:13:24,504 Come to think of it, she is slow in algebra. 230 00:13:25,873 --> 00:13:27,841 Hi, you all. Hi, Treasure. 231 00:13:27,908 --> 00:13:30,844 [ Overlapping Greetings ] [ Girl ] Ooh. Look at that. 232 00:13:30,911 --> 00:13:34,147 Hi, Gidge. Hi, Treasure. 233 00:13:34,214 --> 00:13:38,218 - Treasure? - Her real name is Eleanor Chest. 234 00:13:38,285 --> 00:13:41,821 But all the boys call her "Treasure." 235 00:13:41,889 --> 00:13:43,891 Is she going to the luau too? 236 00:13:43,957 --> 00:13:46,693 Just try and keep her away. 237 00:13:46,759 --> 00:13:51,631 - Isn't she darling? - Mm. Darling. 238 00:13:51,698 --> 00:13:54,334 Whatever made me think that all your friends were like Larue? 239 00:13:54,401 --> 00:13:57,437 I don't know. They're not. 240 00:13:57,504 --> 00:14:01,008 No, they aren't. Not at all. 241 00:14:08,949 --> 00:14:11,384 [ Gidget Narrating ] John may not be the greatest actor in the world. 242 00:14:11,451 --> 00:14:14,187 But whatever he lacks in talent, he makes up for in enthusiasm. 243 00:14:14,254 --> 00:14:16,756 He's been in training for three days. 244 00:14:16,823 --> 00:14:19,692 [ Mouthing Words ] As a matter of fact, he's practically overtrained. 245 00:14:19,759 --> 00:14:22,295 But he was as ready as he'd ever be for the main go. 246 00:14:22,362 --> 00:14:24,264 So, we went. 247 00:14:24,331 --> 00:14:27,334 Are you ready to, uh, make the scene? 248 00:14:28,735 --> 00:14:31,871 You better know it, uh, Panther. 249 00:14:31,939 --> 00:14:34,341 Oh! Panther? 250 00:14:34,407 --> 00:14:36,676 That's the name I gave him. Panther. 251 00:14:36,743 --> 00:14:40,080 I'll never be able to think of him as anything else. 252 00:14:40,147 --> 00:14:42,682 Toodles. Yeah. 253 00:14:42,749 --> 00:14:43,883 Uh, after the luau. 254 00:14:52,692 --> 00:14:55,662 Away we go. 255 00:14:55,728 --> 00:14:59,099 To your field trip, John-- your field trip. 256 00:14:59,166 --> 00:15:03,170 Have fun, kids. Anne and I will be the old folks waiting at home. 257 00:15:08,241 --> 00:15:10,877 Fast game of Scrabble, or would you rather play gin? 258 00:15:10,944 --> 00:15:12,980 Scrabble. All right. 259 00:15:15,949 --> 00:15:19,019 I think I'm getting a headache. 260 00:15:19,086 --> 00:15:22,655 - What time did they say they'd be home? - They didn't. 261 00:15:22,722 --> 00:15:25,225 Wait'll those kids get a load of John. 262 00:15:25,292 --> 00:15:28,561 Kids? Have you seen some of those kids? 263 00:15:28,628 --> 00:15:31,298 Some of her little friends? [ Sighs ] 264 00:15:31,364 --> 00:15:33,766 I should be so little. 265 00:15:33,833 --> 00:15:37,104 Well, what I mean is, they're-- they're darling. 266 00:15:37,170 --> 00:15:39,872 They really are. The girls, I mean. 267 00:15:39,939 --> 00:15:43,343 They're probably some of the cutest little "sexteen"-- 268 00:15:43,410 --> 00:15:45,412 16-year-olds I've ever seen. 269 00:15:45,478 --> 00:15:48,748 Mm, they are that. 270 00:15:48,815 --> 00:15:50,750 You did say Scrabble? 271 00:15:50,817 --> 00:15:52,719 Yes. 272 00:15:52,785 --> 00:15:54,687 Only-- Only what? 273 00:15:54,754 --> 00:15:58,491 - Only I think my throat is getting worse. - Your throat? 274 00:15:58,558 --> 00:16:01,928 Oh, Dad, do you mind awfully if we don't play? 275 00:16:01,995 --> 00:16:04,964 No, of course not. Would you rather go home? 276 00:16:05,032 --> 00:16:08,135 Well, no. But maybe I should. 277 00:16:11,071 --> 00:16:14,307 You're not worried about John, are you? 278 00:16:14,374 --> 00:16:18,878 John? Well, of course not. Where did you ever get that idea? 279 00:16:18,945 --> 00:16:22,715 Really, Dad, if it weren't for this stupid backache, I'd love to play with you. 280 00:16:22,782 --> 00:16:24,751 - Backache? - What did I say? 281 00:16:24,817 --> 00:16:28,155 Well, so far, a headache, sore throat and backache. 282 00:16:28,221 --> 00:16:31,991 - Maybe I'm coming down with something. - Could be. 283 00:16:33,526 --> 00:16:36,296 Well, good night, Dad. Good night, sweetie. 284 00:16:36,363 --> 00:16:38,565 Hope you're feeling better. Thanks. 285 00:16:50,743 --> 00:16:53,946 * [ Rock ] [ Kids Chattering, Laughing ] 286 00:17:25,145 --> 00:17:27,046 Hi. Hi, everyone. 287 00:17:27,114 --> 00:17:30,083 Hi, Ray. Hi, Richard. Hi. Hi. 288 00:17:30,150 --> 00:17:32,985 * [ Ends ] Everyone, I want you to meet the Panther. 289 00:17:33,052 --> 00:17:35,188 Panther Cahoogit-- from Tarzana. 290 00:17:35,255 --> 00:17:38,691 - Uh, is this the new blood? - Hi, Panther. 291 00:17:38,758 --> 00:17:41,428 Okay, group, we can start blastin' off now. 292 00:17:41,494 --> 00:17:43,496 The, uh, Panther's here. 293 00:17:43,563 --> 00:17:45,498 [ Girl ] Hey, he's cute. 294 00:17:45,565 --> 00:17:49,536 - Yeah, where did you find him, Gidge? - What gives? 295 00:17:49,602 --> 00:17:53,640 What do you say, Panth? Shall we mingle, mingle, mingle? 296 00:17:53,706 --> 00:17:56,876 Mingle, ming-- What's that? 297 00:17:56,943 --> 00:17:59,112 It means circulate, circulate. Oh. 298 00:17:59,179 --> 00:18:01,581 Yeah. Uh, mingle, mingle, mingle. 299 00:18:01,648 --> 00:18:04,016 Hi, Siddo. When'd you meet him? 300 00:18:04,083 --> 00:18:06,919 Jeff know about him? Jeff? 301 00:18:06,986 --> 00:18:09,422 Jeff. "Implicit faith and trust" Jeff? 302 00:18:09,489 --> 00:18:11,691 Oh, that Jeff. Yeah. 303 00:18:11,758 --> 00:18:13,926 You giving up Princeton? No. 304 00:18:13,993 --> 00:18:17,264 But no reason I can't have fun with anybody else, is there? 305 00:18:17,330 --> 00:18:19,332 No. 306 00:18:26,606 --> 00:18:30,677 Right here, I'd like to say the rest of the evening was a smashing success. 307 00:18:30,743 --> 00:18:35,415 I'd like to. I'd also like to be Miss America, the first woman on the moon, 308 00:18:35,482 --> 00:18:39,486 and, if I had it to do all over again, an only child. 309 00:18:39,552 --> 00:18:41,921 Because, back in her apartment, 310 00:18:41,988 --> 00:18:44,324 Anne wasn't exactly cornering the market... 311 00:18:44,391 --> 00:18:47,960 on implicit faith and trust as far as John was concerned. 312 00:18:48,027 --> 00:18:50,863 Anne decided John needed protection from my friends. 313 00:18:50,930 --> 00:18:56,035 And Dad, after he called Anne and there was no answer, 314 00:18:56,102 --> 00:18:58,171 wasn't quite ready to make a testimonial... 315 00:18:58,238 --> 00:19:01,641 about how much implicit faith and trust he had in her. 316 00:19:03,343 --> 00:19:06,946 And Dad decided we all needed protection from Anne. 317 00:19:19,759 --> 00:19:22,429 * [ Rock ] 318 00:19:28,868 --> 00:19:31,204 How you doing? It's a very representative group. 319 00:19:31,271 --> 00:19:32,639 Can I start asking questions now? 320 00:19:32,705 --> 00:19:34,841 Sure, but remember, like Panther. 321 00:19:34,907 --> 00:19:37,644 Oh yeah. Like, uh, Panther, baby. 322 00:19:37,710 --> 00:19:40,413 [ Growls ] 323 00:19:40,480 --> 00:19:42,449 Hi. Hi, yourself, 324 00:19:42,515 --> 00:19:47,053 you, uh, female you. Female? 325 00:19:47,119 --> 00:19:49,256 Sixteen? Mm-hmm. 326 00:19:49,322 --> 00:19:51,991 I.Q. I.Q.? 327 00:19:52,058 --> 00:19:54,060 Well, I like 'em bright, babe. 328 00:19:54,126 --> 00:19:56,763 Hmm. How about 130? Is that bright enough? 329 00:19:56,829 --> 00:19:59,332 That's excellent. Excellent? 330 00:19:59,399 --> 00:20:03,470 Uh, yeah, for a-- a classy chick with your kind of feathers. 331 00:20:04,971 --> 00:20:06,873 What about Gidget? 332 00:20:06,939 --> 00:20:09,776 Right now, babe, I'm interested in you. 333 00:20:10,710 --> 00:20:13,045 Mingle, mingle, mingle! 334 00:20:16,015 --> 00:20:18,084 [ No Audible Dialogue ] 335 00:20:19,552 --> 00:20:22,121 He doesn't waste any time, does he? 336 00:20:22,188 --> 00:20:25,124 - Who? - Panther. 337 00:20:25,191 --> 00:20:27,560 He asked if I kiss on a first date. 338 00:20:27,627 --> 00:20:30,430 Well, you can't blame a guy for asking. 339 00:20:30,497 --> 00:20:33,065 Before he asks your name? 340 00:20:39,005 --> 00:20:41,173 First, ask 'em their names. 341 00:20:42,809 --> 00:20:46,178 - Hi, there. - Well, what's your name? 342 00:20:46,245 --> 00:20:49,115 I'm, uh, Treasure. 343 00:20:49,181 --> 00:20:52,018 Say, that's a very direct approach. 344 00:20:52,084 --> 00:20:55,021 I'm a treasure. Yeah. 345 00:20:57,290 --> 00:21:01,260 What's with that character? Do I like to go to drive-ins? 346 00:21:04,931 --> 00:21:09,068 Say, hey, Gidget. You tell that crumb Shirley's my girl. 347 00:21:09,135 --> 00:21:12,405 And she only goes "looking at views" with me. 348 00:21:12,472 --> 00:21:14,273 Oh. 349 00:21:17,910 --> 00:21:20,447 Boy, does that guy come on strong. 350 00:21:20,513 --> 00:21:22,482 Right off the bat, he asks me-- 351 00:21:22,549 --> 00:21:25,084 [ Whispering, Inaudible ] 352 00:21:25,151 --> 00:21:27,454 Gr-Grunion hunting? 353 00:21:35,862 --> 00:21:37,897 Hey. 354 00:21:40,199 --> 00:21:43,803 Where's the action? Over there. 355 00:21:43,870 --> 00:21:45,605 Oh, thanks. Hey, honey. 356 00:21:45,672 --> 00:21:48,375 Stay away from the one they call Panther. 357 00:21:48,441 --> 00:21:50,710 They never should've let him out of his cage. 358 00:22:07,594 --> 00:22:09,529 John? John? 359 00:22:09,596 --> 00:22:11,798 Anne! Anne, what are you doing here? 360 00:22:11,864 --> 00:22:13,800 Where is he? Wait a minute, Anne. 361 00:22:13,866 --> 00:22:15,802 [ Girl Yelps ] 362 00:22:15,868 --> 00:22:20,306 Where is he? Just follow that scream. 363 00:22:20,373 --> 00:22:22,909 What'll we do with him? [ Boy ] Let me at him. I'll take care of him. 364 00:22:22,975 --> 00:22:25,277 [ Girl ] I think we should call the police. [ Gidget ] Police? 365 00:22:25,344 --> 00:22:27,547 [ Girl ] Isn't that what you're supposed to do with a Peeping Tom? 366 00:22:27,614 --> 00:22:29,949 Peeping Tom? [ Boy ] We found him spying on us from the bushes. 367 00:22:30,016 --> 00:22:33,019 [ Boy 2 ] How about that? An old man like him. 368 00:22:33,085 --> 00:22:35,021 Frankly, Russ, I'm surprised at you. 369 00:22:35,087 --> 00:22:37,590 Surprised at him? 370 00:22:37,657 --> 00:22:39,592 Huh! Some field trip. 371 00:22:39,659 --> 00:22:41,728 You meant playing the field. 372 00:22:41,794 --> 00:22:44,497 Hold it, that's my Dad. Let him go. 373 00:22:44,564 --> 00:22:46,599 And that's my husband. Let me at him. 374 00:23:00,046 --> 00:23:02,482 [ Knocking ] Come in. 375 00:23:04,451 --> 00:23:06,352 I thought so. 376 00:23:06,419 --> 00:23:10,723 I knew you'd still be beating yourself over the head. You get that from me. 377 00:23:10,790 --> 00:23:15,227 Now, Daddy, I want you to forget all about it and get some sleep. 378 00:23:15,294 --> 00:23:18,498 Forget about it? After the mess we made? 379 00:23:18,565 --> 00:23:21,601 [ Scoffs ] But, it all worked out fine, didn't it? 380 00:23:21,668 --> 00:23:24,737 - So what's the difference? - Fine? 381 00:23:24,804 --> 00:23:27,406 What's fine about your friends thinking that John's a lech, 382 00:23:27,474 --> 00:23:31,578 Anne is a husband-beater and I am a Peeping Tom? 383 00:23:31,644 --> 00:23:35,414 Well, as long as they think that about you and Anne and John, 384 00:23:35,482 --> 00:23:39,351 they certainly aren't gonna pay any attention to anything I say about Jeff, are they? 385 00:23:39,418 --> 00:23:44,390 Oh, well, as long as it wasn't in vain. Gosh, no. 386 00:23:44,457 --> 00:23:48,260 Well, you'll be the topic of discussion for weeks, months, maybe even-- 387 00:23:48,327 --> 00:23:50,429 Good night, Gidget. 388 00:23:51,263 --> 00:23:52,298 Good night, Daddy. 389 00:24:00,306 --> 00:24:02,208 I'll tell him tomorrow the main reason... 390 00:24:02,274 --> 00:24:06,112 why he and Anne and John will be topic "A" with the gang. 391 00:24:06,178 --> 00:24:08,648 'Cause my friends aren't exactly stupid. 392 00:24:08,715 --> 00:24:12,084 They know that Dad and Anne and John were all doing what they did... 393 00:24:12,151 --> 00:24:14,420 to help or protect-- whichever-- 394 00:24:14,487 --> 00:24:16,756 and they were all doing it out of love. 395 00:24:16,823 --> 00:24:19,526 And if there's one thing my friends and I dig, 396 00:24:19,592 --> 00:24:23,395 even when it comes from relatives, it's love. 397 00:24:23,462 --> 00:24:26,566 Oh, I can't wait till tomorrow. I'll tell him now. 398 00:24:26,633 --> 00:24:28,568 Toodles. 399 00:24:28,618 --> 00:24:33,168 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.