Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,138
سابقًا...
2
00:00:01,085 --> 00:00:02,352
اجلب لي ذاكرة التخزين.
3
00:00:02,162 --> 00:00:03,302
حدث مستوى انقراض
4
00:00:02,359 --> 00:00:04,834
ليست معي. أخذتها (رينكو).
لقد ضاعت.
5
00:00:04,840 --> 00:00:06,914
عقدوا معها صفقة. إن
تمكنت من إسقاطك،
6
00:00:06,920 --> 00:00:08,914
عندها يبقى أبنها خارج السجن.
7
00:00:08,920 --> 00:00:11,354
- هل اغتصبك أبي؟
- نعم.
8
00:00:11,360 --> 00:00:13,154
لكن ان دخلت السجن،
9
00:00:13,160 --> 00:00:16,954
ستضطر عائلتك لمواجهة
القادم بدونك.
10
00:00:16,960 --> 00:00:18,674
إذًا ما الذي يؤخرك؟
11
00:00:18,680 --> 00:00:21,074
لا يوجد ما يقترح أن
(هيكس) قتل (باتلر).
12
00:00:21,080 --> 00:00:22,754
إنه يضاجع زوجة الرجل.
13
00:00:22,760 --> 00:00:25,714
- هل تظنينه قتل زوجك؟
- بالطبع لم يفعل! يا إلهي!
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,874
إن كان في الأمر تعزية، لا
أظنه قتله، أنا الآخرى.
15
00:00:27,880 --> 00:00:30,594
لقد أخبرت شخصًا ما أين
هي و ما يفعل بها،
16
00:00:30,600 --> 00:00:33,634
شخصٌ يمكنها الوثوق به،
لكن لا أعرف من يكون.
17
00:00:33,640 --> 00:00:35,554
عندما كانت في الرابعة عشر،
18
00:00:35,560 --> 00:00:39,314
تقدم والدا (رينكو)
بشكوى إغتصاب ضد معلم.
19
00:00:39,320 --> 00:00:41,120
(نواه أندرهيل).
20
00:00:40,493 --> 00:00:41,865
قضية: نواه اندرهيل
متهم باعتداء جنسي على قاصر
21
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
22
00:01:08,624 --> 00:01:13,081
الشركة الامريكية لغسيل السيارات
23
00:01:18,025 --> 00:01:20,303
تلك المدينة قبر بلا شاهد
24
00:01:23,360 --> 00:01:24,834
هل تود شراء بعض المخدرات؟
25
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
توقف! أرجوك!
26
00:03:03,880 --> 00:03:07,554
مرحبًا، يا أبي.
27
00:03:43,671 --> 00:03:47,345
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
تـــــــــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــــــة
28
00:03:47,345 --> 00:03:51,019
شـــمــس صــعــبــة
الموسم 1:الحلقة 5
29
00:04:51,720 --> 00:04:53,634
صباح الخير.
30
00:04:53,640 --> 00:04:56,520
هل تأملين بإفطار مجهز؟
بحقك، أنا أتضور جوعًا هنا.
31
00:04:58,280 --> 00:05:00,554
لا، لم أتمكن، يا حبي.
لقد أستيقظت للتو.
32
00:05:00,560 --> 00:05:03,194
بحقك، لتحظي بإفطار مناسب.
33
00:05:03,200 --> 00:05:04,960
سأقوم بكافة الأعمال، ما رأيك؟
34
00:05:39,040 --> 00:05:40,914
هل وجدت أبنك؟
35
00:05:40,920 --> 00:05:42,554
لا، يا سيدي.
36
00:05:42,560 --> 00:05:44,594
منذ متى هو مفقود؟
37
00:05:44,600 --> 00:05:47,034
زيادة على الأسبوع فحسب.
38
00:05:47,040 --> 00:05:50,080
- و أنت كنتي تبحثين عنه؟
- بجد للغاية، نعم.
39
00:05:52,360 --> 00:05:55,674
أبنك هو السيف الذي
امسكه فوق رأسك،
40
00:05:55,680 --> 00:05:59,074
ثم فجأة اختفى,"بازنجا"!
مثل "بن" و "تيلر"،
[0]
41
00:05:59,080 --> 00:06:00,874
أختفى كالدخان السحري.
42
00:06:00,880 --> 00:06:03,314
لم يكن هناك شيئًا سحريًا
بشأنه، يمكنني تأكيد ذلك لك.
43
00:06:03,320 --> 00:06:05,594
إذًا أنت لم تقترحي عليه جرح نفسه
44
00:06:05,600 --> 00:06:07,954
- و إدخال نفسه في المستشفى؟
- لم قد أفعل ذلك؟
45
00:06:07,960 --> 00:06:09,954
لأنه من الأسهل جدًا لولدك
46
00:06:09,960 --> 00:06:12,554
الهرب من المستشفى عن وحدة مؤمنة.
47
00:06:12,560 --> 00:06:15,074
و بمجرد أن يصير حرًا،
تصيرين أنت حرة بدورك،
48
00:06:15,080 --> 00:06:17,394
حرة مني، و من (هيكس).
49
00:06:17,400 --> 00:06:19,103
- ليس هذا ما جرى.
- إذًا ما الذي جرى؟
50
00:06:19,111 --> 00:06:19,908
لا أدري.
51
00:06:19,960 --> 00:06:22,560
سأعلمك فور إيجاده.
52
00:06:24,960 --> 00:06:27,034
أختاري جانبًا، يا (ايلاين).
53
00:06:27,040 --> 00:06:29,994
حسنًا، سأختار جانب حالما
تخبرني عم يدور الأمر برمته.
54
00:06:30,000 --> 00:06:32,594
لأن كلانا يعرف أن (هيكس)
لم يقتل (أليكس باتلر).
55
00:06:32,600 --> 00:06:35,634
لذا، بحقك. لماذا
تريده بهذه الشدة؟
56
00:06:35,640 --> 00:06:38,074
ماذا، هل ما زلتِ
تظنين أن هذا عني؟
57
00:06:38,080 --> 00:06:40,954
أنني عازم على الإنتقام لأن
(تشارلي هيكس) ضاجع زوجتي
58
00:06:40,960 --> 00:06:42,874
في حفلة عيد الميلاد المجيد؟
59
00:06:42,880 --> 00:06:46,594
حسنًا، ليس لدي زوجة. بل لدي زوج.
60
00:06:46,600 --> 00:06:50,394
و لا علاقة لأي من
هذا بي و بما أريد.
61
00:06:50,400 --> 00:06:52,754
هذه أوامر عليا.
62
00:06:52,760 --> 00:06:56,394
شخصٌ ما في المناصب العليا يود
اقصاء (تشارلي هيكس) من منصبه.
63
00:06:56,400 --> 00:06:58,714
من في تلك المناصب؟
64
00:06:58,720 --> 00:07:01,594
- عذرًا، يا "غوف". لدي مكالمة.
- لا بأس.
65
00:07:01,600 --> 00:07:04,434
أظن الم.ف. (رينكو) و أنا انهينا
نقاش خطة عمل هذا الصباح.
66
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
نعم. شكرًا لك، يا سيدي.
67
00:07:08,360 --> 00:07:10,680
- ماذا لدينا؟
- ضحية يدعى (نواه اندرهيل).
68
00:07:17,560 --> 00:07:19,520
- انت بخير؟
- نعم.
69
00:07:21,040 --> 00:07:23,280
- أنا خارجة. أرسل الدعم.
- في طريقهم.
70
00:07:35,560 --> 00:07:37,160
- صباح الخير، يا سيدي.
- صباح الخير.
71
00:07:44,160 --> 00:07:46,080
ماذا، هل الأمر بذلك السوء؟
72
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
- صباح الخير، يا (كيث).
- يا رئيس.
73
00:08:06,200 --> 00:08:08,114
مُطلق، و يحيا وحيدًا.
74
00:08:08,120 --> 00:08:10,834
نظن القاتل اقتحم المنزل
بينما هو بالخارج يعدو.
75
00:08:10,840 --> 00:08:14,074
قد كان يهوى العدو ليلًا. و هذا أمر
تقوم به الناس، على ما يبدو...
76
00:08:14,080 --> 00:08:15,960
..لأسباب.
77
00:08:18,680 --> 00:08:20,400
الـ...
78
00:08:22,480 --> 00:08:24,360
القاتل وضع كاسر ثلج في....
79
00:08:26,320 --> 00:08:29,114
اعضائه التناسلية، يا (كيث).
يمكنك قولها.
80
00:08:29,120 --> 00:08:32,320
القاتل وضع كاسر ثلج في
قضيب و خصية الضحية.
81
00:08:34,240 --> 00:08:36,040
حسنًا، شخصٌ ما كان حانقًا.
82
00:08:37,040 --> 00:08:39,514
أعني، لم لا يمكننا جميعًا التوافق
و الإقلاع عن وضع كواسر الثلج
83
00:08:39,520 --> 00:08:41,920
في أعضاء بعضنا البعض؟
84
00:08:48,840 --> 00:08:50,314
هل لدينا إسم؟
85
00:08:50,320 --> 00:08:52,840
(أندرهيل). أسمه الأول، (نواه).
86
00:08:57,960 --> 00:09:00,274
- أين (ايلاين)؟
- في طريقها.
87
00:09:00,280 --> 00:09:03,234
استدعاها الحاكم للحديث معها.
88
00:09:03,240 --> 00:09:05,200
أنصتي، فقط... فقط امهليني لحظة.
89
00:09:17,200 --> 00:09:20,280
- الم.ف.ر. (هيكس).
- إنه عامل غير بارع، أليس كذلك؟
90
00:09:22,280 --> 00:09:23,170
من؟
91
00:09:23,177 --> 00:09:25,846
ابن (ايلاين)، (دانيل)، من تظن؟
92
00:09:27,760 --> 00:09:31,434
- ماذا فعلت؟
- أعني، ضربة بكاسر الثلج في الأعضاء الحميمة.
93
00:09:31,440 --> 00:09:33,640
لا بد أن هذه علامة امتياز.
94
00:09:35,720 --> 00:09:40,074
تمهلي دقيقة. هل أنتِ
هنا؟ هل تشاهدين هذا؟
95
00:09:40,080 --> 00:09:43,474
أنصت إلي، يا (تشارلي).
توقف عن البحث عني و أنصت.
96
00:09:43,480 --> 00:09:46,434
لقد قلبنا المكان رأسًا على عقب قبل
وصول أول المستجيبين إلى المسرح،,
97
00:09:46,440 --> 00:09:48,754
لكن لم نتمكن من إيجاد
ذاكرة التخزين.
98
00:09:48,760 --> 00:09:51,240
ها قد حلت المشاكل.
99
00:10:08,320 --> 00:10:10,514
(ايلاين) على وشك القيام
بكل شيء لحماية أبنها.
100
00:10:10,520 --> 00:10:12,354
ستخفر قبرها في سبيل ذلك.
101
00:10:12,360 --> 00:10:14,394
كل ما عليك فعله هو جلب
ذاكرة التخزين تلك
102
00:10:14,400 --> 00:10:17,634
و ستخرج من حياتينا، بأمان،
بدون سفك المزيد من الدماء.
103
00:10:17,640 --> 00:10:20,674
اللعنة، لا يمكنني نهب
مسرح جريمة فحسب.
104
00:10:20,680 --> 00:10:23,994
حسنًا، لو كنت مكانك،
كنت لأتبع (ايلاين).
105
00:10:24,000 --> 00:10:26,034
لا بد انها تعرف
أين مكان إخفائها.
106
00:10:26,040 --> 00:10:28,074
فقط دعها تجدها و خذها منها.
107
00:10:28,080 --> 00:10:30,754
و عندها ماذا؟ ماذا
سيحدث لـ(ايلاين)؟
108
00:10:30,760 --> 00:10:33,274
إنها تحاول شنقك، يا (تشارلي).
109
00:10:33,280 --> 00:10:35,754
فقط دعها تشنق نفسها
عوضًا عن ذلك.
110
00:10:35,760 --> 00:10:37,874
عل كلٍ، علي الرحيل.
111
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
-
- إذًا، ما الوضع؟
112
00:10:51,400 --> 00:10:53,017
- صباح الخير.
- كيف الحال؟
113
00:10:53,048 --> 00:10:54,361
نعم، على خير وجه.
114
00:11:01,440 --> 00:11:03,955
- هل نعرف ماذا كان يعمل؟
- كان معلمًا شخصيًا.
115
00:11:04,018 --> 00:11:05,190
لصالح؟
116
00:11:05,240 --> 00:11:08,834
- أناس أغنياء ذوي أولاد بلهاء.
- هل لديه أي أعمال طريفة؟
117
00:11:08,840 --> 00:11:11,720
تعرف، مع... تلاميذه؟
118
00:11:13,040 --> 00:11:15,234
- لا شيء نعرف بشأنه.
- لكن لا يعني ذلك لا.
119
00:11:15,240 --> 00:11:17,994
و الإنتقام عن اعتداء
جنسي يفسر الطعنة.
120
00:11:18,000 --> 00:11:19,954
هل من أي أدلة جنائية؟
121
00:11:19,960 --> 00:11:21,754
بصمة حذاء رياضي لطيف
بالخارج، مقاس ٨،
122
00:11:21,760 --> 00:11:25,114
لكن خلاف ذلك، كان حريصًا للغاية.
123
00:11:25,120 --> 00:11:29,114
هو؟ هل لدينا مشتبه به؟
124
00:11:29,120 --> 00:11:31,434
- ليس بعد، لا.
- إذًا ليس بالضرورة أن يكون ذكر.
125
00:11:31,440 --> 00:11:33,514
حسنًا، لا بد و إنها امرأة قوية.
126
00:11:33,520 --> 00:11:36,514
- ماذا، ألا يمكن للنساء أن يكنّ قويات؟
- نعم، يا (كيث)، راجع افضليتك.
127
00:11:36,520 --> 00:11:39,154
- لن تسمح لي زوجتي بذلك.
- و لم يُسرق شيء؟
128
00:11:39,160 --> 00:11:41,794
حسنًا، المكان تعرض
للتفتيش، لكن لا يزال حاسبه
129
00:11:41,800 --> 00:11:43,994
هنا، و التلفاز، و
مشغل الأسطوانات.
130
00:11:44,000 --> 00:11:46,354
لم نجد هاتف الضحية بعد، رغم ذلك.
131
00:11:46,360 --> 00:11:47,834
إذًا فالقاتل أخذه؟
132
00:11:47,840 --> 00:11:50,194
إن أخذه، فقد كان
لديه الوعي لإطفائه.
133
00:11:50,200 --> 00:11:52,554
إذًا لن يفيده بدون
قن المرور، حينها؟
134
00:11:52,560 --> 00:11:54,434
إنه يعمل ببصمة الإصبع.
135
00:11:54,440 --> 00:11:57,034
حتى لو كان الضحية ينزف حتى
الموت، من الممكن أن القاتل
136
00:11:57,040 --> 00:11:59,834
إستخدم بصمة إصبعه، و فتح الهاتف،
و أعاد تعريف كلمة السر.
137
00:11:59,840 --> 00:12:03,074
بشتى الطرق، حالما يشغل
ذاك الهاتف، سنمسك به
138
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
حسنًا، جيد.
139
00:14:05,440 --> 00:14:06,999
الجهاز فعال
140
00:14:05,640 --> 00:14:08,240
حسنًا، يا (جورج).
141
00:14:13,080 --> 00:14:15,594
(جورج).
142
00:14:15,600 --> 00:14:17,474
يا رئيس، هاتف الضحية قد شُغّل.
143
00:14:17,480 --> 00:14:20,440
خبر سار. أنصت، مرره، اتفقنا؟
144
00:14:21,960 --> 00:14:23,994
لقد شغل الهاتف.
145
00:14:24,000 --> 00:14:25,560
نلنا منه.
146
00:14:31,920 --> 00:14:34,794
- كم من الوقت سيستغرق هذا؟
- (هيربي)؟
147
00:14:34,800 --> 00:14:37,794
ليس مطولًا. نعرف أن
الهاتف لا يزال في لندن".
148
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
نحن نحدد موقع الإشارة الآن.
149
00:14:46,139 --> 00:14:47,878
الجهاز فعال
150
00:14:49,199 --> 00:14:50,053
رقم الهاتف:
151
00:14:51,274 --> 00:14:52,280
تحديد الموقع
152
00:14:52,280 --> 00:14:54,880
و... بووم. نلت منه.
153
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
إنه هنا في مكان ما.
154
00:14:59,600 --> 00:15:01,640
سأرسل إليكم التغذية الآن.
155
00:15:06,800 --> 00:15:09,480
ماذا عن هذا المخبول الصغير؟
156
00:15:10,800 --> 00:15:13,314
(هيربي)، هل يمكنك تكبير صورة
الفتى الأشقر الذي يلعب بهاتفه؟
157
00:15:13,320 --> 00:15:15,280
- هناك.
- نحن نقترب.
158
00:15:42,164 --> 00:15:42,498
جار الارسال
159
00:15:47,128 --> 00:15:50,687
اطفئ هذا الهاتف!
الشرطة تتبعته!
اهرب!
160
00:15:53,560 --> 00:15:55,034
ماذا يفعل؟
161
00:15:55,040 --> 00:15:57,914
(هيربي)، هل رأى شيئًا؟ هل أرسلت
شرطيين بزي رسمي في الموقع؟
162
00:15:57,920 --> 00:15:59,800
ليس بعد. الضباط في طريقهم.
163
00:16:06,338 --> 00:16:07,040
ضاعت الاشارة
164
00:16:07,040 --> 00:16:09,560
الهاتف مغلق. لا زال
بإمكاننا مراقبته.
165
00:16:39,360 --> 00:16:42,440
ضيعته. آسف.
166
00:16:47,960 --> 00:16:50,394
يا رئيس، هل لي بكلمة؟
167
00:16:50,400 --> 00:16:52,314
نعم، بالتأكيد.
168
00:16:52,320 --> 00:16:54,640
- ماذا، الآن؟
- نعم، بالخارج.
169
00:17:05,080 --> 00:17:07,794
تلقيت رسالة للتو.
بشأن إبني، (دانيل).
170
00:17:07,800 --> 00:17:09,640
آسفة، سأضطر لتفويت هذه القضية.
171
00:17:13,760 --> 00:17:15,920
- هل هو بخير؟
- ليس فعلًا، لا.
172
00:17:19,520 --> 00:17:22,074
- حسنًا، أحتاجك هنا.
- نعم، أعرف.
173
00:17:22,080 --> 00:17:23,720
لكنه الأولوية الأولى.
174
00:17:29,200 --> 00:17:31,074
نعم، نعم، بالطبع.
175
00:17:31,080 --> 00:17:33,874
- أنصتي، فلتقومي بما عليكِ القيام به.
- صحيح، وداعًا، يا رئيس.
176
00:17:33,880 --> 00:17:35,600
سأعوض لك الوقت.
177
00:19:05,200 --> 00:19:07,834
يمكنك الارتياح الآن، يا (تشارلي).
اظننا يمكننا تولي الأمر من هنا.
178
00:19:07,840 --> 00:19:10,080
هي ليست معها. بل مع أبنها.
(دانيل).
179
00:19:12,360 --> 00:19:15,074
أنصتي، تحاول (ايلاين)
الوصول إليه قبل الشرطة.
180
00:19:15,080 --> 00:19:17,880
إنها في قمة توترها هنا،
لذا دعيني اتولى هذا.
181
00:19:19,960 --> 00:19:22,560
بسبب أنها تثق بك؟
182
00:19:24,720 --> 00:19:27,794
لم أكن لأصفها هكذا.
183
00:19:27,800 --> 00:19:29,794
عليك العمل لصالحنا.
184
00:19:29,800 --> 00:19:31,674
حسنًا، لا داعي للبذائة.
185
00:19:31,680 --> 00:19:33,354
إنه عرض صادق.
186
00:19:33,360 --> 00:19:36,434
سنحتاج أناس أمثالك
في الفترة المقبلة.
187
00:19:36,440 --> 00:19:38,314
و ماذا في الفترة المقبلة؟
188
00:19:38,320 --> 00:19:40,680
ما هو؟
189
00:19:46,560 --> 00:19:49,514
هل قرأت الإنجيل قط؟
190
00:19:49,520 --> 00:19:51,200
فقط المقاطع الخشنة.
191
00:19:54,000 --> 00:19:59,114
"و نظرت و رأيت حصانًا
باهتًا، و أسمه جالس فوقه
192
00:19:59,120 --> 00:20:01,480
كان الموت."
193
00:20:03,560 --> 00:20:05,280
"و الجحيم تتبعه."
194
00:20:09,960 --> 00:20:12,114
إذًا لم قد يفرق حتى؟
195
00:20:14,800 --> 00:20:16,240
الملف و (ايلاين)؟
196
00:20:17,680 --> 00:20:21,520
لأنه بغض النظر عما تفعلين،
ستكتشف الناس في نهاية المطاف.
197
00:20:22,560 --> 00:20:23,954
لقد قطعت وعدًا.
198
00:20:23,960 --> 00:20:25,194
ماذا، للحكومة؟
199
00:20:26,480 --> 00:20:29,200
- تبًا للحكومة.
- هذا ليس عن الحكومة.
200
00:20:31,880 --> 00:20:35,400
أنا فقط أريد الاحتفاظ بهذا
لأطول فترة ممكنة، يا (تشارلي).
201
00:20:37,520 --> 00:20:38,920
الطبيعية.
202
00:20:41,040 --> 00:20:44,640
أنا فحسب أريدنا أن نقدر ما
لدينا، بينما لا يزال لدينا.
203
00:20:49,440 --> 00:20:51,640
انت فقط أبعدي أناسك عن طريقي.
204
00:20:52,920 --> 00:20:55,520
سأتيكِ بذاكرتك التخزينية.
و ينتهي أمرنا.
205
00:21:30,440 --> 00:21:31,914
(سيمون)! مرحبًا!
206
00:21:31,920 --> 00:21:34,800
مرحبًا. عذرًا، هل لديك ٥ دقائق؟
207
00:21:36,000 --> 00:21:38,394
نعم، نعم، بالطبع. تفضلي.
208
00:21:38,400 --> 00:21:41,674
يا إلهي! تهانينا!
209
00:21:41,680 --> 00:21:42,754
شكرًا.
210
00:21:42,760 --> 00:21:44,914
أعني، تفضلي! مددي قدميك.
211
00:21:44,920 --> 00:21:46,320
- لقد جلبت كعك.
-
212
00:21:54,480 --> 00:21:56,754
أعتذر عن عدم الزيارة.
213
00:21:56,760 --> 00:21:59,554
إنك لتعطي شخصًا مساحة
لظنك إنه ربما يحتاجها.
214
00:21:59,560 --> 00:22:01,554
ثم، قبل أن تدرك
الأمر، تمر الأشهر
215
00:22:01,560 --> 00:22:04,274
و تشعر كأنك تخليت عنهم.
216
00:22:04,280 --> 00:22:06,194
لم يتخلَ أحدٌ عن أحد.
217
00:22:06,200 --> 00:22:08,800
الحياة تستمر. و تأخذك معها.
218
00:22:10,040 --> 00:22:11,760
لكنك لا زلتِ تقابليهم؟ الآخرين؟
219
00:22:12,960 --> 00:22:15,234
بعض الأحيان، نعم...
220
00:22:15,240 --> 00:22:18,834
(كيث) يبذل جهدًا،
يجلب فطيرة الراعٍ.
221
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
(هيربي)، أحيانًا.
222
00:22:22,400 --> 00:22:23,880
الأمر صعب عليهم، تعرفين.
223
00:22:25,760 --> 00:22:30,720
هم يرونني ثم يرون
هذا الغياب، بجانبي.
224
00:22:31,960 --> 00:22:34,600
و (تشارلي)؟ متى رأيتيه آخر مرة؟
225
00:22:36,600 --> 00:22:37,874
لا أعرف، حقًا.
226
00:22:37,880 --> 00:22:39,240
لكنك لا زلت ترينه بالفعل؟
227
00:22:40,880 --> 00:22:43,480
نعم. أحيانًا. أعني... نعم.
228
00:22:47,080 --> 00:22:51,320
سبب سؤالي هو أن كل
مرة أذكر أسمك...
229
00:22:52,760 --> 00:22:56,520
..و اسأل كيف تبلين أو أيًا ما كان، هو...
هو يتكتم.
230
00:22:57,960 --> 00:22:59,360
يرفض الحديث عنكِ.
231
00:23:02,760 --> 00:23:04,600
لكنني أعرف أنه يهتم بأمرك.
232
00:23:07,880 --> 00:23:09,874
نعم، أعرف أنه يفعل.
233
00:23:09,880 --> 00:23:11,280
أعرف أنه يكترث لأمرنا.
234
00:23:12,720 --> 00:23:18,040
- الأمر فحسب، أن تشارلي
يحب الاعتناء بالناس.
235
00:23:19,480 --> 00:23:21,680
إنه كدافع عصبي.
236
00:23:22,720 --> 00:23:24,674
و أنتم تعنون له الكثير.
237
00:23:24,680 --> 00:23:26,120
و هو يحبكم.
238
00:23:27,280 --> 00:23:28,960
لكنه يظن أنه خذلكم.
239
00:23:30,480 --> 00:23:33,120
أنتِ، و (اليكس) و (اوين).
240
00:23:34,760 --> 00:23:36,280
لكن هذا ليس صحيحًا.
241
00:23:37,800 --> 00:23:38,920
لم يخذلنا.
242
00:23:40,560 --> 00:23:42,674
هلا فحسب...
243
00:23:42,680 --> 00:23:45,960
..نظرتي إليه في عينه و
أخباره أنه لم يكن خطأه؟
244
00:23:48,000 --> 00:23:50,034
(اليكس)...
245
00:23:50,040 --> 00:23:52,520
مات و... كان الأمر رهيب.
246
00:23:54,600 --> 00:23:56,400
لكن لم يكن خطأه.
247
00:24:11,840 --> 00:24:15,634
(فران)؟ مرحبًا، أنا (غريتشن
روس) من الخدمات الإجتماعية.
248
00:24:15,640 --> 00:24:16,960
تحدثنا على الهاتف.
249
00:24:18,640 --> 00:24:20,194
بشأن (دانيل رينكو)؟
250
00:24:20,200 --> 00:24:23,114
بالطبع، نعم. تفضلي.
251
00:24:23,120 --> 00:24:25,680
- أعذريني على الفوضى.
- لا على الإطلاق.
252
00:24:29,760 --> 00:24:32,314
إذًا ماذا يمكنك
إخباري عن (دانيل)؟
253
00:24:32,320 --> 00:24:34,434
هل كنتم آخر عائلة متبنية له؟
254
00:24:34,440 --> 00:24:37,440
- هذا صحيح.
- كيف كان حاله؟ كيف كان يتأقلم؟
255
00:24:39,320 --> 00:24:43,114
أنظري، في العادة
توجد فترة كشهر العسل
256
00:24:43,120 --> 00:24:45,434
حيث يقيمك الطفل.
257
00:24:45,440 --> 00:24:48,120
قد يكون وقتًا مقلقًا.
258
00:24:49,520 --> 00:24:52,714
الرفض أو الاساءة من
الأم بالولادة يثبت
259
00:24:52,720 --> 00:24:55,874
عدم جدارتهن بالحب.
عدم جدارتهن بالثقة.
260
00:24:55,880 --> 00:24:58,120
عدم جدارتهن بأي شيء، فعلًا.
261
00:24:59,440 --> 00:25:00,954
لذا فهم يدّعون، محاولين
262
00:25:00,960 --> 00:25:04,634
إنهاء وضع قبل أن يحاول
أحد أخر أخذه منهم.
263
00:25:04,640 --> 00:25:07,554
يصبحون مشوشين و عنيفين.
264
00:25:07,560 --> 00:25:12,000
يضرمون الحرائق. ينشبون العراك.
يداوون أنفسهم.
265
00:25:15,160 --> 00:25:17,634
و هل تصرف (دانيل)
على هذا المنوال؟
266
00:25:17,640 --> 00:25:19,920
كان ولدًا معطوبًا للغاية.
267
00:25:21,160 --> 00:25:22,514
جربنا أقصى جهودنا.
268
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
لكنه أحتاج أكثر مما
يمكننا توفيره.
269
00:25:25,760 --> 00:25:29,834
هل أنت على علم بوضع (دانيل)
مؤخرًا في وحدة مؤمنة؟
270
00:25:29,840 --> 00:25:33,194
على ما يبدو. أظنه هاجم أمه بالولادة؟
271
00:25:33,200 --> 00:25:35,560
- هذا صحيح.
- كيف حالها؟
272
00:25:36,840 --> 00:25:39,394
إنها بخير. ستكون على ما يرام.
273
00:25:39,400 --> 00:25:41,200
يسعدني معرفة إنها بحال جيدة.
274
00:25:44,560 --> 00:25:47,194
منذ ما يربو قليلًا على
الأسبوع، هرب (دانيل).
275
00:25:47,200 --> 00:25:49,754
هل هناك ما يمكنك إخبارنا من
شأنه مساعدتنا على إيجاده؟
276
00:25:49,760 --> 00:25:52,234
مكان قد يذهب إليه؟
صديق يعتمد عليه؟
277
00:25:52,240 --> 00:25:54,914
ليس حقًا. آسف.
278
00:25:54,920 --> 00:25:57,840
كان خصوصي للغاية.
كان بالكاد يتحدث.
279
00:26:06,440 --> 00:26:09,200
في الواقع، كان هناك مكان.
280
00:26:10,760 --> 00:26:12,474
مكان يلوذ إليه، مبدأيًا،
281
00:26:12,480 --> 00:26:14,874
في الماضي عندما كان
مع عائلته السابقة.
282
00:26:14,880 --> 00:26:17,960
و... و أين ذلك المكان؟ هل...
هل تذكرين؟
283
00:27:43,640 --> 00:27:45,240
أعرف لم فعلتها.
284
00:27:46,520 --> 00:27:50,560
لم يكن صوابًا، لكنني أتفهم.
285
00:27:55,400 --> 00:27:56,680
كيف وجدتيني؟
286
00:28:01,000 --> 00:28:02,514
إنها وظيفتي إيجاد الناس.
287
00:28:02,520 --> 00:28:05,274
هل هذا سبب وجودك هنا،
إذًا؟ من أجل وظيفتك؟
288
00:28:05,280 --> 00:28:07,154
لا.
289
00:28:07,160 --> 00:28:10,594
لقد كان مغتصب. لقد أستحق هذا.
290
00:28:10,600 --> 00:28:12,194
أعرف، لكن هذا ليس
كيف يسير الأمر.
291
00:28:12,200 --> 00:28:13,474
يجب أن يسير هكذا.
292
00:28:13,480 --> 00:28:15,080
بعض الناس يظنون ذلك، نعم.
293
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
لكن ليس أنتِ.
294
00:28:18,920 --> 00:28:20,440
لا. ليس أنا.
295
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
لقد أعطاني شيئًا.
296
00:28:31,800 --> 00:28:35,234
كان مستلقِ على الأرض. كان ينزف.
297
00:28:35,240 --> 00:28:38,200
قال، "أعرف لم أنت هنا."
و أرسلني لأجلب هذه.
298
00:28:40,080 --> 00:28:41,394
هل نظرت لما بداخلها؟
299
00:28:41,400 --> 00:28:42,674
لماذا؟
300
00:28:42,680 --> 00:28:44,280
هل فعلت؟ هل نظرت إلى ما تحتويه؟
301
00:28:46,760 --> 00:28:48,194
لا.
302
00:28:48,200 --> 00:28:49,474
ما الأمر؟
303
00:28:49,480 --> 00:28:51,194
أنظر، ليس أمرًا جللًا.
304
00:28:51,200 --> 00:28:54,034
إذًا، هل أنتِ هنا
لأجلي؟ أم هنا لأجل هذا؟
305
00:28:54,040 --> 00:28:56,954
أنا هنا لأجلك، يا (دانيل).
أنا هنا لمساعدتك.
306
00:29:02,440 --> 00:29:04,154
- بحقك!
- لا!
307
00:29:04,160 --> 00:29:05,560
(دانيل)، أهرب!
308
00:29:08,160 --> 00:29:10,114
(تشارلي)! دعه يرحل.
309
00:29:10,120 --> 00:29:11,834
سآخذ ذاكرة التخزين
310
00:29:11,840 --> 00:29:15,194
و سأنسى أنني رأيت شبيه
(جاك) السفاح هذا.
[1]
311
00:29:15,200 --> 00:29:17,394
الجميع يضحك.
312
00:29:17,400 --> 00:29:19,194
أنت تقوم بهذا لأجلهم؟
313
00:29:19,200 --> 00:29:21,314
لا، يا (ايلاين). لأبنائي.
314
00:29:21,320 --> 00:29:23,874
تظن أنك تضع ابنائك في المرتبة
الأولى لكنك لا تفعل.
315
00:29:23,880 --> 00:29:25,994
أأمريه أن يعطيني ذاكرة التخزين!
316
00:29:26,000 --> 00:29:28,074
و إلا كسرت ذراعه.
317
00:29:28,080 --> 00:29:29,360
أأمريه!
318
00:29:32,000 --> 00:29:34,434
رأيت الملف الذي أعطيته إياه.
319
00:29:34,440 --> 00:29:36,434
أنى له أن يلقاه غير ذلك؟
320
00:29:36,440 --> 00:29:38,194
نحن نقوم بما علينا القيام به.
321
00:29:38,200 --> 00:29:39,520
لكنك كنت مخطئًا.
322
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
لم يكن (نواه) والد (دانيل).
323
00:29:45,720 --> 00:29:46,914
هراء.
324
00:29:46,920 --> 00:29:49,194
ظن أبواي أنه هو.
325
00:29:49,200 --> 00:29:51,920
لكن لم يكن هو. كان رجلًا صالحًا.
326
00:29:53,120 --> 00:29:55,154
كان رجلًا صالحًا بحق.
327
00:29:55,160 --> 00:29:56,754
لكنه كان يبدو مثلي.
328
00:29:56,760 --> 00:29:59,594
و الآن قد مات، ليس بسبب
(دانيل)، بسببك أنت، يا تشارلي!
329
00:29:59,600 --> 00:30:03,874
- لكنه كان يبدو مثلي!
- لا، لا بأس، يا صديقي.
330
00:30:03,880 --> 00:30:05,954
لا، إنها تكذب.
331
00:30:05,960 --> 00:30:08,794
نعم. نعم، كلانا يعرف أنها كاذبة.
332
00:30:08,800 --> 00:30:11,634
لا أظنها تتحكم بهذا.
333
00:30:13,560 --> 00:30:15,160
اهرب!
334
00:30:22,480 --> 00:30:24,800
(دانيل)! توقف!
335
00:30:39,520 --> 00:30:41,920
(دانيل)! توقف!
336
00:31:27,840 --> 00:31:30,794
كانت تكذب.
337
00:31:30,800 --> 00:31:32,480
كان هو أبي.
338
00:31:35,240 --> 00:31:37,720
أعرف. أعرف، يا صديقي.
339
00:32:01,840 --> 00:32:05,261
- هل قبضت عليه؟
- ليس بعد. لكنني سأفعل.
340
00:32:05,285 --> 00:32:06,738
لا، لن تفعل.
341
00:32:06,840 --> 00:32:09,954
ماذا، هل المفروض أن يكون
هذا نوعًا من التهديد؟
342
00:32:09,960 --> 00:32:13,114
- ليس أمامك حركات هنا، يا صديقتي.
- هل تظن ذلك؟
343
00:32:13,120 --> 00:32:16,594
إن كان لديكِ أي شيء عن (أليكس
باتلر) أي شيء على الإطلاق
344
00:32:16,600 --> 00:32:19,314
- كنت لأعرف بشأنه الآن.
- لكن ماذا عن زوجته؟
345
00:32:19,320 --> 00:32:21,994
ماذا، هل تظنين (ماري)
ستصدق أيًا من هرائك
346
00:32:22,000 --> 00:32:24,674
- الجنوني؟
- ما أعنيه هو،
347
00:32:24,680 --> 00:32:28,240
كيف سيكون رد فعل الجميع
عند معرفتهم بمضاجعتك لها؟
348
00:32:29,440 --> 00:32:31,794
أعني، (تشارلي هيكس)، صحيح؟
349
00:32:31,800 --> 00:32:34,354
هو ليس مثالي، لكن بحق
المسيح، إنه وفي.
350
00:32:34,360 --> 00:32:38,074
إذًا ماذا سيظنون؟ (ميشال)،
(هيربي)، (جورج)، (كيث).
351
00:32:38,080 --> 00:32:40,200
أعني، الأمر شيء كفاية...
352
00:32:42,040 --> 00:32:44,200
..لكن ماذا عن (سيمون) و (هايلي)؟
353
00:33:00,200 --> 00:33:02,434
أبتعدي عن منزلي.
354
00:33:02,440 --> 00:33:04,474
يمكنني سلبك كل شيء.
355
00:33:04,480 --> 00:33:06,794
كل الناس الذين تحبهم.
356
00:33:06,800 --> 00:33:08,794
يمكنني جعلهم يستحقروك،
357
00:33:08,800 --> 00:33:10,874
و لن يبقى لك مخلوق.
358
00:33:10,880 --> 00:33:13,714
ماذا، لأتذوق مرارة كوني أنتِ؟
359
00:33:13,720 --> 00:33:15,794
لا تدّعي أنك لست مرعوبًا.
360
00:33:15,800 --> 00:33:17,514
أترين، الأمر الطريف
هو، يا (ايلاين)،
361
00:33:17,520 --> 00:33:21,634
أنكِ تظنين أنكِ تفهمينني جيدًا.
362
00:33:21,640 --> 00:33:24,394
لكنكِ لا تفهمين نفسك حتى.
363
00:33:24,400 --> 00:33:26,554
أترين، الأمر بخصوص حب شخصٍ ما
364
00:33:26,560 --> 00:33:30,514
و أعني الحب حقًا
365
00:33:30,520 --> 00:33:33,394
أنه لا يتعلق بإعجابهم بك.
366
00:33:33,400 --> 00:33:36,994
بل عن القيام بما هو في مصلحتهم،
367
00:33:37,000 --> 00:33:38,880
مهما كان الثمن.
368
00:33:40,200 --> 00:33:42,114
أعني، أنظري لنفسك.
369
00:33:42,120 --> 00:33:45,834
أنظري إلى ما تقومين به الآن.
370
00:33:45,840 --> 00:33:48,594
- أعني، هذا هو الحب، هدا هو.
- أبتعد عن إبني.
371
00:33:48,600 --> 00:33:49,409
إنه قاتل!
372
00:33:49,416 --> 00:33:51,834
هناك الكثير من القتلة،
و خلا عدة أشهر
373
00:33:51,840 --> 00:33:54,514
لن يهم من قاتل و من لا.
374
00:33:54,520 --> 00:33:57,554
أخبري (سيمون) بكلمة واحدة...
375
00:33:57,560 --> 00:33:59,754
..كلمة واحدة...
376
00:33:59,760 --> 00:34:04,074
- و سأقضي عليك.
- هذه كلمات كبيرة، يا (تشارلي).
377
00:34:04,080 --> 00:34:06,034
لا، لا، لا، لا.
378
00:34:06,040 --> 00:34:08,354
نحن في مستوى مختلف تمامًا الآن.
379
00:34:08,360 --> 00:34:10,114
لقد أخذتِ هذا إلى مستوى جديد.
380
00:34:10,120 --> 00:34:11,714
أعني، لقد أرسلوكِ في إثري،
381
00:34:11,720 --> 00:34:14,114
و لم أهتم؟ أنتِ لستِ تهديد لي.
382
00:34:14,120 --> 00:34:16,754
ليس الأمر أنكِ لا تعجبينني،
لأن مبدأيًا أنتِ كذلك،
383
00:34:16,760 --> 00:34:19,474
لكن إن أخذتِ هذا إلى (سيمون)
384
00:34:19,480 --> 00:34:22,554
و (هايلي)، سأقتلك، بأسوأ شكل.
385
00:34:22,560 --> 00:34:26,154
سأقضي عليك!
386
00:34:26,160 --> 00:34:28,034
٥ سنوات، يا (تشارلي).
387
00:34:28,040 --> 00:34:30,280
دع إبني و شأنه.
388
00:34:42,264 --> 00:34:45,347
هارد صن قادم
389
00:35:12,200 --> 00:35:14,994
هل (ستف) هنا؟
390
00:35:15,000 --> 00:35:17,074
من؟
391
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
(ستيفان)؟
392
00:36:04,880 --> 00:36:06,840
(ستف).
393
00:36:09,400 --> 00:36:11,314
(ستف).
394
00:36:11,320 --> 00:36:13,440
- هل تعرفه؟
- نعم.
395
00:36:16,480 --> 00:36:18,200
أردت فقط البقاء قليلًا.
396
00:36:19,720 --> 00:36:21,800
إذًا أبقَ قليلًا.
397
00:36:47,400 --> 00:36:49,874
أنصت، لا يمكنني الحديث الآن.
398
00:36:49,880 --> 00:36:52,154
أنا أحظى بيوم سيء هنا.
399
00:36:52,160 --> 00:36:54,640
إنها حبلى!
400
00:36:56,640 --> 00:36:58,354
حسنًا، من أنبأك؟
401
00:36:58,360 --> 00:36:59,914
هل كانت (ايلاين)؟
402
00:36:59,920 --> 00:37:01,874
لم يخبرني أحد أي شيء،
و تلك هي النقطة!
403
00:37:01,880 --> 00:37:03,997
- حسنًا، كيف اكتشفت؟
- كأن ذلك يهم؟!
404
00:37:04,021 --> 00:37:04,896
أنظري، أنا فحسب...
405
00:37:04,920 --> 00:37:07,354
آسف، أنظري، أنا أحاول
فهمك هنا، اتفقنا؟
406
00:37:07,360 --> 00:37:09,394
أنا... أنا لا أفهم.
407
00:37:09,400 --> 00:37:11,674
جاءت (سيمون) للزيارة.
408
00:37:11,680 --> 00:37:15,594
- لماذا؟
- أرادت مني الحديث معك.
409
00:37:15,600 --> 00:37:17,720
- بشأن؟
- (أليكس).
410
00:37:19,040 --> 00:37:21,754
أنظري، أنا لا أفهم. ماذا
أرادت منكِ أن تقولي؟
411
00:37:21,760 --> 00:37:24,674
هي تعرف أن خطبًا ما يجري!
412
00:37:24,680 --> 00:37:26,800
إنها خائفة لأجلك.
413
00:37:31,720 --> 00:37:33,600
أنصت...
414
00:37:36,200 --> 00:37:40,034
أعرف أننا لم نتحدث مطلقًا
عنه، لأننا لا نستطيع...
415
00:37:40,040 --> 00:37:42,200
..لكنني أعرف ما فعلته لنا...
416
00:37:43,600 --> 00:37:45,440
..و أعرف ما كلفك ذلك.
417
00:37:47,040 --> 00:37:49,600
أعرف هذا كل ثانية من كل يوم.
418
00:37:51,680 --> 00:37:56,040
لكن (سيمون) طلبت مني
التحدث إليك، زوجتك...
419
00:37:58,640 --> 00:38:00,600
..لذا الآن أنا أتحدث إليك.
420
00:38:05,480 --> 00:38:08,800
تلك العلاقة يجب أن
تنتهي، أنا و أنت.
421
00:38:11,160 --> 00:38:14,234
ليست جيدة، و ليست صحية.
422
00:38:14,240 --> 00:38:16,914
أنت تحتاج لتكون زوجًا لزوجتك
423
00:38:16,920 --> 00:38:18,600
و أبًا لإبنائك.
424
00:38:19,920 --> 00:38:21,800
و أنا أحتاج...
425
00:38:23,280 --> 00:38:25,880
ماذا؟ ماذا تحتاجين؟
426
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
أحتاج للتخلص منه.
427
00:38:34,760 --> 00:38:38,160
أحتاج للتوقف عن النظر للماضي
و البدء بالنظر للمستقبل.
428
00:38:39,600 --> 00:38:42,074
نعم، حسنًا، أي مستقبل؟
429
00:38:42,080 --> 00:38:44,514
ماذا، ألا يمكنني الحصول
على مستقبل بدونك؟
430
00:38:44,520 --> 00:38:47,114
لا، آسف، أنصتي، يا (ماري)،
ليس هذا ما عنيته! ليس...
431
00:38:47,120 --> 00:38:48,880
(ماري)! أنصتي! (ماري)!
432
00:39:45,546 --> 00:39:45,596
الجهاز غير فعال
433
00:39:45,851 --> 00:39:46,746
الجهاز فعال
434
00:39:48,480 --> 00:39:50,040
(هيربي).
435
00:40:01,520 --> 00:40:04,354
حسنًا، أخبار جيدة و
إلا سأنهي المكالمة.
436
00:40:04,360 --> 00:40:07,114
هاتف الضحية ظهر على الشبكة مجددًا.
نحن في خضم العمل.
437
00:40:07,120 --> 00:40:08,834
صحيح، ذلك خبر عظيم.
438
00:40:08,840 --> 00:40:11,354
حسنًا، لنرفع حالة
الذعر قدر المستطاع.
439
00:40:11,360 --> 00:40:13,234
سأراك هناك.
440
00:40:13,240 --> 00:40:15,680
سأحظى بتلك البرقوقة
النظيفة الصغيرة للعشاء.
441
00:40:19,960 --> 00:40:21,354
حسنًا، لنذهب!
442
00:40:21,360 --> 00:40:25,594
"ويسكي ٣"، حاليًا في الطريق للإعتقال.
مشتبه به في جريمة قتل عمد،
443
00:40:25,600 --> 00:40:28,154
محتمل أن يكون مسلحًا و خطيرًا.
444
00:40:28,160 --> 00:40:30,594
تم طلب وحدة الاستجابة المسلحة.
445
00:40:30,600 --> 00:40:33,114
يتم التوجه الى ۱٣
"لومبارد كلوز".
446
00:40:33,120 --> 00:40:35,760
"ايكو، ۱، ٣، روميو، تشارلي".
447
00:40:37,920 --> 00:40:40,594
اي الوحدات أقرب؟
448
00:40:40,600 --> 00:40:43,274
حسنًا، أخبروها أن تذهب
هناك بأسرع ما يمكن
449
00:40:43,280 --> 00:40:44,800
نحن في الطريق.
450
00:40:53,240 --> 00:40:55,800
أنا أبحث عن (دانيل).
451
00:40:58,560 --> 00:41:01,394
لا أعرف أي (دانيل). آسف.
452
00:41:01,400 --> 00:41:03,314
هل تمانعين إن دخلت،
453
00:41:03,320 --> 00:41:05,640
و ألقي نظرة بالجوار،
و أرى إن كان هنا؟
454
00:41:13,840 --> 00:41:15,440
(دانيل).
455
00:41:16,520 --> 00:41:18,120
كيف حالك؟
456
00:41:21,960 --> 00:41:24,314
هل يمكنك إخباري أين
هي، يا (دانيل)؟
457
00:41:24,320 --> 00:41:26,600
هل يمكنك مساعدتي في
إيجاد ذاكرة تخزين؟
458
00:41:34,720 --> 00:41:37,554
هل اخفيتها في مكان ما؟
459
00:41:37,560 --> 00:41:39,640
أو اعطيتها لشخص ما؟
460
00:41:43,560 --> 00:41:46,914
هل اعطيتها لـ(ايلاين)؟
461
00:41:46,920 --> 00:41:49,760
هل هذا ما فعلته؟
هل اعطيتها لأمك؟
462
00:41:56,000 --> 00:41:58,474
كان ذلك جيد، يا (دانيل).
463
00:41:58,480 --> 00:42:00,280
تفكير في قمة الذكاء.
464
00:42:05,240 --> 00:42:07,520
هل يمكنني الحصول على
المزيد مما لديه؟
465
00:42:09,320 --> 00:42:12,274
مزيد إلى أي حد؟
466
00:42:12,280 --> 00:42:14,160
الكثير.
467
00:42:49,320 --> 00:42:51,554
صه. لا بأس.
468
00:42:51,560 --> 00:42:53,034
صه.
469
00:43:05,240 --> 00:43:08,034
(رينكو) هنا لأجل الفتى.
بحوزتها ذاكرة التخزين.
470
00:43:08,040 --> 00:43:11,354
سيطر على الوضع. سنكون
هناك عما قريب.
471
00:43:11,360 --> 00:43:12,994
تلقيت ذلك.
472
00:43:13,000 --> 00:43:15,434
(هيربي)، كم من الوقت حتى تصل
الاستجابة المسلحة للموقع؟
473
00:43:15,440 --> 00:43:17,434
الوقت المتوقع ٧ دقائق. أين أنتِ؟
474
00:43:17,440 --> 00:43:19,354
أنا في الطريق.
475
00:43:19,360 --> 00:43:22,080
سأكون هناك خلال ۱۰ دقائق،
عليهم البدء بدوني.
476
00:43:30,240 --> 00:43:32,314
أين (دانيل)؟
477
00:43:48,880 --> 00:43:51,800
- ماذا أعطيته؟
- ما يكفي.
478
00:43:52,880 --> 00:43:55,234
لكنه لا يزال يمكنه العيش.
479
00:43:55,240 --> 00:43:59,114
لا يزال هناك وقت،
إن ابقيتيه واعيًا،
480
00:43:59,120 --> 00:44:02,200
و اخذتيه إلى قسم الحوادث و الطوارئ
و اعطيتيه جرعة "نالوكسون".
[2]
481
00:44:04,320 --> 00:44:06,080
تعرفين ما أريده.
482
00:44:09,320 --> 00:44:12,520
أعطيني ذاكرة التخزين
تلك و سيكون طوع أمرك.
483
00:44:16,480 --> 00:44:18,714
- إذًا أنتِ ستتركينني فحسب آخذه؟
- بالتأكيد.
484
00:44:18,720 --> 00:44:21,074
- و هل أصدق ذلك؟
- لما لا؟
485
00:44:21,080 --> 00:44:23,760
سأكون نسيت أمركما
بحلول موعد الشاي.
486
00:44:32,600 --> 00:44:34,120
حسنًا.
487
00:44:36,160 --> 00:44:38,394
- كيف نفعل هذا؟
- هل معكِ الذاكرة؟
488
00:44:38,400 --> 00:44:39,994
في جيبي.
489
00:44:40,000 --> 00:44:42,274
أدخلي يدكِ في جيبك.
490
00:44:42,280 --> 00:44:44,160
تحركي ببطء.
491
00:44:45,160 --> 00:44:47,034
ألقيها إلي.
492
00:44:47,040 --> 00:44:48,360
تحت الذراع.
493
00:45:14,320 --> 00:45:17,474
(دانيل)، (دانيل)،
أبقَ واعيًا، اتفقنا؟
494
00:45:17,480 --> 00:45:20,714
سأخرجك من هنا لكننا
نحتاج هذا الهاتف.
495
00:45:20,720 --> 00:45:23,074
(دانيل)، إن عليه بصماتك.
و حمضك النووي.
496
00:45:23,080 --> 00:45:25,000
أفق! أين الهاتف؟
497
00:45:27,880 --> 00:45:30,280
٣۰ ثانية، نحن سنرحل.
ابقَ متيقظًا!
498
00:45:37,480 --> 00:45:38,680
الهاتف.
499
00:45:40,200 --> 00:45:41,520
أي هاتف؟
500
00:45:45,880 --> 00:45:49,360
هذا كل ما لدي. لذا
خذيه و اعطني الهاتف.
501
00:45:50,760 --> 00:45:51,994
و بطاقاتك.
502
00:45:52,000 --> 00:45:53,314
خذيه و أعطيني الهاتف
503
00:45:53,320 --> 00:45:55,880
و سأدعك ترحلين عن صندوق
الروث هذا بإستخدام أطرافك.
504
00:46:03,305 --> 00:46:03,633
الجهاز فعال
505
00:46:03,765 --> 00:46:05,625
الجهاز غير فعال
506
00:46:04,800 --> 00:46:06,674
(ميشال)؟ لقد أطفأ هاتفه.
507
00:46:06,680 --> 00:46:08,954
- قد يكون يتحرك.
- نحن على بعد ٥ دقائق.
508
00:46:49,280 --> 00:46:50,914
ما هذا؟
509
00:46:50,920 --> 00:46:52,954
قلت أنني سأعتني بهذا.
510
00:46:52,960 --> 00:46:55,434
و قد فعلت. الآن آن
أواننا لتولي القيادة.
511
00:46:55,440 --> 00:46:56,754
لا يوجد وقت لهذا!
512
00:46:56,760 --> 00:46:58,474
أنظري، الاستجابة
المسلحة في طريقهم!
513
00:46:58,480 --> 00:47:01,080
لذا أتبع الإجراءات
و أنتظر وصولهم.
514
00:47:02,200 --> 00:47:04,320
سينتهي هذا بأسره خلال
هنيهة، يا (تشارلي).
515
00:47:30,040 --> 00:47:31,280
ماذا سيحل بـ(ايلاين)؟
516
00:47:32,320 --> 00:47:36,514
نحن سنسترجع ذاكرة التخزين،
بعدها لن تشكل خطرًا
517
00:47:36,520 --> 00:47:39,274
و بناءً عليه لن تهمنا.
518
00:47:39,280 --> 00:47:41,198
خلا ل دقيقة أو اثنتين،
ستتوصل الشرطة
519
00:47:41,205 --> 00:47:43,074
لاكتشاف أن (ايلاين)
كانت تحمي أبنها.
520
00:47:43,080 --> 00:47:46,114
سيتم القبض عليها و
اتهامها بلا أدري
521
00:47:46,120 --> 00:47:47,634
كتمان الأدلة؟
522
00:47:47,640 --> 00:47:50,080
تحريف مسار العدالة؟
523
00:47:51,400 --> 00:47:53,080
أنت أوقعت بها بشكل جيد للغاية.
524
00:47:54,880 --> 00:47:56,600
و ماذا عن (دانيل)؟
525
00:47:59,000 --> 00:48:01,200
فقط دعها تحفر قبرها
بنفسها، يا (تشارلي).
526
00:48:41,160 --> 00:48:42,400
انه ليس هنا.
527
00:48:44,960 --> 00:48:49,400
أخبريني أين هو، و إلا
سأضطر لأدع (دانيل) يموت.
528
00:48:51,640 --> 00:48:54,834
تنفسه سطحي للغاية.
لن يطول الأمر الآن.
529
00:48:54,840 --> 00:48:57,274
حسنًا، تلك هي خطتك على
كل حال، أليس كذلك؟
530
00:48:57,280 --> 00:48:59,680
تاخذين ما تريدين. و
تقتليننا، لتغطي آثارك.
531
00:49:00,840 --> 00:49:02,640
لا يجب أن يتم بهذا الشكل.
532
00:49:04,680 --> 00:49:06,034
لقد انقضى الوقت.
533
00:49:06,040 --> 00:49:07,634
أظن كلانا يعرف ذلك.
534
00:49:07,640 --> 00:49:09,514
لكنني لا أرى أي سبب
535
00:49:09,520 --> 00:49:12,040
يمنع (دانيل) من الحياة.
536
00:49:33,160 --> 00:49:35,514
ان آذيتيني، أو ابني،
537
00:49:35,520 --> 00:49:38,240
ستصبح شتى أسرارك السيئة
في الصحف الليلة.
538
00:49:39,880 --> 00:49:41,960
أنني أقوم بهذا منذ أمد
بعيد، يا (ايلاين).
539
00:49:43,160 --> 00:49:45,394
أنا أعرف الخدعة عندما أراها.
540
00:49:45,400 --> 00:49:48,114
لم يكن لديك الوقت لتقومي
بأي أمر فطن بالملف.
541
00:49:48,120 --> 00:49:50,840
لذا لم يعد ذلك في
الحسبان، أليس كذلك؟
542
00:49:55,600 --> 00:49:57,954
أظننا انتهينا هنا.
543
00:49:57,960 --> 00:50:00,194
أعدها لأجل التحقيق.
544
00:50:00,200 --> 00:50:03,160
و أترك الفتى هنا.
لقد إنتهت قصته.
545
00:50:08,360 --> 00:50:11,314
لا، لا، لا، لا، لا!
546
00:50:11,320 --> 00:50:12,434
(دانيل)!
547
00:50:12,440 --> 00:50:13,674
فقط لا تفعلوا!
548
00:50:13,680 --> 00:50:15,714
لا!
549
00:50:15,720 --> 00:50:17,600
(دانيل)! لا!
550
00:50:33,080 --> 00:50:35,914
لا! أنظروا!
551
00:50:35,920 --> 00:50:37,394
لا يوجد مفر!
552
00:50:39,640 --> 00:50:42,874
باستثناء أن الضوضاء التي
تسمعوها هي وحدة مسلحة متخصصة،
553
00:50:42,880 --> 00:50:44,600
مدججين بالأسلحة
النصف اوتوماتيكية.
554
00:50:45,840 --> 00:50:48,354
الآن، أترون، لو
هؤلاء القوم رأوكم
555
00:50:48,360 --> 00:50:51,154
توجهون سلاحًا صوب جمجمة شرطي،
556
00:50:51,160 --> 00:50:53,160
سيرمونك بالرصاص لقتلك ۱۰ مرات.
557
00:50:56,160 --> 00:50:57,880
الآن، أنا لا يهمني من تكونين.
558
00:50:59,000 --> 00:51:00,640
لا يهمني من تعملين لصالحه.
559
00:51:01,680 --> 00:51:03,440
ليس مسموحًا لك بقتل الأطفال.
560
00:51:05,800 --> 00:51:07,040
ليس حتى المجانين منهم.
561
00:51:09,600 --> 00:51:13,040
لذا هلموا، أركبوا سيارتكم
اللعينة و أغربوا عن هنا!
562
00:51:27,040 --> 00:51:28,400
ها قد أتوا.
563
00:51:31,360 --> 00:51:32,560
مستعدون أم لا.
564
00:51:46,240 --> 00:51:47,600
شرطة مسلحة!
565
00:51:49,680 --> 00:51:51,240
شرطة مسلحة!
566
00:51:53,120 --> 00:51:55,560
شرطة مسلحة! شرطة مسلحة!
لا تتحركوا!
567
00:51:59,360 --> 00:52:01,594
(دانيل)! ابق معنا، يا رفيق!
568
00:52:01,600 --> 00:52:04,114
حسنًا، هل تسمعني؟ أبق معنا!
569
00:52:04,120 --> 00:52:06,634
أبق معي، اتفقنا؟ أبق معي!
570
00:52:06,640 --> 00:52:09,874
إياك أن تغفل، هل تفهمني؟!
571
00:52:09,880 --> 00:52:13,394
♪
572
00:52:13,400 --> 00:52:16,514
♪ ♪
573
00:52:16,520 --> 00:52:20,074
- أفق، أفق، أفق!
- ♪
574
00:52:20,080 --> 00:52:23,474
♪ ♪
575
00:52:23,480 --> 00:52:25,680
أبق معنا، يا (دانيل)!
576
00:52:27,840 --> 00:52:30,394
♪
577
00:52:30,400 --> 00:52:34,040
♪ ♪
578
00:52:49,200 --> 00:52:51,634
- مرحبًا.
- مرحبًا.
579
00:52:51,640 --> 00:52:52,840
أية أخبار؟
580
00:52:53,880 --> 00:52:55,240
سيكون بخير.
581
00:52:57,680 --> 00:52:59,034
حسنًا، لنكن واضحين...
582
00:52:59,040 --> 00:53:02,154
أنا لا أدري ماذا تعني
"بخير" في هذا السياق.
583
00:53:02,160 --> 00:53:04,714
أنصتي، هذا ليس خطأه.
584
00:53:04,720 --> 00:53:06,240
تعرفين، الفتى...
585
00:53:08,240 --> 00:53:10,634
حسنًا، إنه عليل.
586
00:53:10,640 --> 00:53:14,160
سنعيده إلى الوحدة المؤمنة.
سنخبرهم...
587
00:53:15,240 --> 00:53:19,394
..لا أدري، وجدناه نائمًا في
محطة "فكتوريا" أو ما شابه.
588
00:53:19,400 --> 00:53:20,720
اتفقنا.
589
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
و ماذا عن والده؟
590
00:53:25,880 --> 00:53:27,280
(نواه)؟
591
00:53:33,640 --> 00:53:35,840
نعم، حسنًا، سنفكر في أمر ما.
592
00:53:36,960 --> 00:53:38,714
و نحن؟
593
00:53:38,720 --> 00:53:41,520
أنت تعرف أنها سترد
لنا الصاع صاعين.
594
00:53:42,640 --> 00:53:45,240
نعم، حسنًا، ليس طالما لا
زلنا نملك ذاكرة التخزين تلك.
595
00:53:54,240 --> 00:53:55,480
لا!
596
00:53:57,040 --> 00:53:58,234
لا، لا.
597
00:53:58,240 --> 00:53:59,994
أنا أبقي مفاتيحي
الاحتياطية في ذلك.
598
00:54:00,000 --> 00:54:01,474
أعرف.
599
00:54:01,480 --> 00:54:02,680
هذا طريف.
600
00:54:06,080 --> 00:54:07,400
لكن جيد.
601
00:54:09,240 --> 00:54:10,560
جيد جدًا.
602
00:54:18,360 --> 00:54:19,520
(تشارلي)...
603
00:54:22,520 --> 00:54:23,920
أخبرتني مرة...
604
00:54:27,080 --> 00:54:29,920
قلت أنك ستحمي (دانيل)
لو لم أكن موجودة.
605
00:54:32,480 --> 00:54:33,880
نعم، أعرف.
606
00:54:35,160 --> 00:54:36,920
ظننتك تهددني.
607
00:54:40,040 --> 00:54:41,440
أعرف.
608
00:54:44,440 --> 00:54:45,680
آسفة للغاية.
609
00:54:47,560 --> 00:54:49,040
لا عليك، لا تتأسفي.
610
00:54:53,400 --> 00:54:55,394
أنظر، أنت و أنا...
611
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
لا يعني ذلك أنك لا تشكلين مشكلة.
612
00:54:58,560 --> 00:55:02,920
أنت مجرد مشكلة علي التعامل
معها بطريقتي. اتفقنا؟
613
00:55:05,680 --> 00:55:07,914
لكنني فهمتك خطأ منذ اليوم الأول.
614
00:55:07,920 --> 00:55:10,114
حسنًا، لا أعرف بهذا الشأن.
615
00:55:10,120 --> 00:55:12,834
أنا ظننت بأمانة
أنهم كانوا محقين.
616
00:55:12,840 --> 00:55:14,280
قبل أن أتعرف عليك.
617
00:55:15,680 --> 00:55:17,360
ظننتك قتلت (باتلر).
618
00:55:25,840 --> 00:55:27,840
(ايلاين)، أنا... ظننتك تعرفين.
619
00:55:33,960 --> 00:55:35,280
أعرف ماذا، يا (تشارلي)؟
620
00:55:51,680 --> 00:55:52,960
كنت أنا الفاعل.
621
00:55:54,680 --> 00:55:56,000
أنا قتلته.
622
00:56:00,760 --> 00:56:02,594
هل أنت مستعدة للقادم؟
623
00:56:01,074 --> 00:56:03,936
المرة المقبلة
624
00:56:02,600 --> 00:56:03,914
أظن هناك شخصًا ما بالخارج
625
00:56:03,920 --> 00:56:06,194
يقتل الناس الذين يظنون
أنهم يريدون الموت.
626
00:56:06,200 --> 00:56:09,394
لا أحد يوق بك، يا (تشارلي).
لم علي أن أكون أول من يفعل؟
627
00:56:09,400 --> 00:56:11,520
هل اعتقلوا أحد لمقتل (أليكس)؟
628
00:56:12,520 --> 00:56:13,954
شخص آخر؟
629
00:56:13,960 --> 00:56:15,354
أي نوع من الرجال أنت؟
630
00:56:15,360 --> 00:56:16,754
رجل حزين؟
631
00:56:16,760 --> 00:56:18,194
رجل وحيد؟
632
00:56:18,200 --> 00:56:20,394
رجل شرطة؟
633
00:56:20,400 --> 00:56:24,640
ماذا جرى للجاسوس الفاسد
الذي لا يؤتمن على سر؟
634
00:56:28,480 --> 00:56:30,914
و هذا ما تريده أنت،
حقًا، أليس كذلك؟
635
00:56:30,920 --> 00:56:33,840
(هيكس) على طبق!
636
00:56:33,846 --> 00:57:33,846
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
#####################################
تـــــــــــــــــــــــــــــــرجــــــــــــــــــــــــــــــــمــــــــــــــــــــــــــــــة
636
00:57:34,305 --> 00:57:40,158
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
62454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.