Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,866 --> 00:02:42,659
No, there's no water, Dad.
2
00:02:43,201 --> 00:02:47,038
It's all gone, since
this morning.
3
00:02:47,205 --> 00:02:49,374
I wanted to rinse
my hands too...
4
00:02:50,667 --> 00:02:53,003
all gone.
5
00:02:56,631 --> 00:02:57,466
Is it still warm?
6
00:03:03,597 --> 00:03:06,057
I've got a bad cold
this morning...
7
00:03:08,101 --> 00:03:12,022
It must have been the
dampness on the boat.
8
00:03:13,190 --> 00:03:16,318
I only have to set
foot on that boat...
9
00:03:17,194 --> 00:03:20,238
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:21,114 --> 00:03:24,576
Even if the boat's not moving,
the dampness gets to me.
11
00:03:25,368 --> 00:03:29,039
I don't know how you can
stay on it all night...
12
00:03:30,665 --> 00:03:32,000
and not catch a thing.
13
00:03:35,295 --> 00:03:36,838
The minute I get on...
14
00:03:40,634 --> 00:03:43,637
I've received a postcard
from America, Dad...
15
00:03:43,845 --> 00:03:46,973
from Gaetano and Alfredo.
16
00:03:48,600 --> 00:03:51,561
This is America
around the outside...
17
00:03:51,603 --> 00:03:53,480
and this is an American car.
18
00:03:54,815 --> 00:03:56,566
They say they're going
to buy one, too.
19
00:03:56,900 --> 00:03:59,569
It's written here:
"We're buying one."
20
00:03:59,569 --> 00:04:01,655
But I think they're joking...
21
00:04:02,989 --> 00:04:04,699
because they cost
a load of money.
22
00:04:04,699 --> 00:04:08,870
But they say it's
a rich country...
23
00:04:08,870 --> 00:04:12,416
where there's work, a country...
24
00:04:12,624 --> 00:04:14,000
and we're still here...
25
00:04:14,418 --> 00:04:16,753
without water...
26
00:04:17,295 --> 00:04:18,964
while they're...
27
00:04:21,550 --> 00:04:22,592
Forget it, never mind.
28
00:04:24,219 --> 00:04:27,722
Listen, Mario, you've
never liked fishing.
29
00:04:28,473 --> 00:04:29,891
I've caught a chill.
30
00:04:30,642 --> 00:04:32,811
Go to America or Japan
if you want to...
31
00:04:33,979 --> 00:04:35,397
but get yourself a job.
32
00:04:36,398 --> 00:04:37,858
You're not a kid anymore.
33
00:05:21,943 --> 00:05:24,362
"The poet, Pablo
Neruda, in Rome."
34
00:05:25,113 --> 00:05:26,615
Central Station.
35
00:05:26,948 --> 00:05:31,745
A group of rowdy people has
inconvenienced the travellers...
36
00:05:31,745 --> 00:05:34,790
who crowd the station
platforms every day.
37
00:05:35,332 --> 00:05:36,541
These protesters...
38
00:05:37,042 --> 00:05:38,668
are not drunkards...
39
00:05:39,878 --> 00:05:43,799
nor the usual hotheads who
protest just for the fun of it.
40
00:05:44,257 --> 00:05:47,719
They are a group of intellectuals,
writers and journalists.
41
00:05:48,220 --> 00:05:50,055
Why have they joined
together, shouting...
42
00:05:50,180 --> 00:05:52,682
disturbing the police
and Carabinieri?
43
00:05:53,016 --> 00:05:55,060
The mystery is revealed
when the train arrives.
44
00:05:55,936 --> 00:05:58,021
Pablo Neruda gets out
at Rome station...
45
00:05:58,688 --> 00:06:01,900
the Chilean poet known throughout
the world for his poetry...
46
00:06:02,067 --> 00:06:06,363
and his communist ideas which have
often got him into trouble...
47
00:06:06,738 --> 00:06:08,532
and for which he has
now been exiled.
48
00:06:09,157 --> 00:06:11,410
The poet appears to be
well-loved in Italy...
49
00:06:11,868 --> 00:06:15,872
and, judging by the enthusiastic
embrace of this pretty woman...
50
00:06:16,373 --> 00:06:18,542
not only for his moral gifts.
51
00:06:19,167 --> 00:06:21,545
Women go crazy for his poetry...
52
00:06:22,087 --> 00:06:25,298
maybe because Neruda
writes love poems...
53
00:06:25,465 --> 00:06:30,011
a topic which appeals to
the female sensibility.
54
00:06:30,595 --> 00:06:32,514
But let's go back
to our noisy crowd.
55
00:06:33,098 --> 00:06:36,726
The Home Office has
accepted their protest...
56
00:06:36,726 --> 00:06:39,187
by suspending the measures
against Neruda...
57
00:06:39,187 --> 00:06:40,939
requested by the
Chilean government.
58
00:06:41,523 --> 00:06:43,442
The poet will remain in Italy...
59
00:06:43,442 --> 00:06:47,362
on a wonderful island.
60
00:06:47,404 --> 00:06:51,533
He will not be able to leave
without police authority...
61
00:06:51,533 --> 00:06:54,494
but the island's beauty
will make exile easier.
62
00:06:54,494 --> 00:06:57,456
Hey! That's me! That's me!
63
00:06:58,874 --> 00:07:02,711
The poet will have happy memories
of Italy and its government...
64
00:07:02,919 --> 00:07:07,340
which is hosting him in a place
which will remind him of home.
65
00:07:07,799 --> 00:07:10,594
This cozy house
surrounded by nature...
66
00:07:10,594 --> 00:07:13,764
will certainly make
him feel at home.
67
00:07:34,284 --> 00:07:37,287
"Wanted: Temporary
Postman with Bicycle"
68
00:08:30,549 --> 00:08:32,426
My deepest sympathy, Donna Rosa
69
00:08:32,426 --> 00:08:36,012
Thank you, thank you Mr.
Di Cosimo
70
00:08:37,472 --> 00:08:39,766
We needed such a man
in this village.
71
00:08:41,935 --> 00:08:42,686
He will be missed
72
00:08:44,563 --> 00:08:46,273
And now they even send
communists here...
73
00:08:47,441 --> 00:08:50,026
Such is life, Mr. Di Cosimo...
74
00:09:08,128 --> 00:09:11,214
You, Anita Scotto,
are the sender.
75
00:09:11,214 --> 00:09:13,592
And this is your
son's name, okay?
76
00:09:16,178 --> 00:09:17,637
I've come about the job.
77
00:09:17,888 --> 00:09:21,016
Right, wait... And
this is the city.
78
00:09:21,516 --> 00:09:22,225
That's all.
79
00:09:22,559 --> 00:09:23,769
Are you sending him capers?
80
00:09:24,895 --> 00:09:26,104
He'll be pleased.
81
00:09:33,236 --> 00:09:34,196
Are you illiterate?
82
00:09:35,113 --> 00:09:37,908
No, I can read and write.
83
00:09:39,367 --> 00:09:41,453
Not very fast, but...
84
00:09:43,330 --> 00:09:44,081
Sit down.
85
00:09:51,588 --> 00:09:54,549
I need someone to deliver
mail to Cala di Sotto.
86
00:09:55,592 --> 00:09:57,928
That's great. I live there.
87
00:09:59,096 --> 00:10:00,388
There's only one addressee.
88
00:10:01,181 --> 00:10:02,641
Only one?
89
00:10:03,350 --> 00:10:06,228
Everyone else there
is illiterate.
90
00:10:07,604 --> 00:10:10,232
I'm not illiterate, but still...
91
00:10:10,398 --> 00:10:12,109
Well, then.
92
00:10:14,027 --> 00:10:17,572
It's all mail for
signor Pablo Neruda.
93
00:10:18,407 --> 00:10:21,410
Pablo Neruda. Pablo Neruda,
the poet loved by women?
94
00:10:21,910 --> 00:10:24,204
Pablo Neruda the poet
loved by the people!
95
00:10:25,080 --> 00:10:29,751
By the people, but also by women.
I heard it on the newsreel.
96
00:10:30,836 --> 00:10:33,880
All right, but most of all by the people.
He's a communist.
97
00:10:34,256 --> 00:10:34,840
Right?
98
00:10:37,259 --> 00:10:42,055
Okay. The poet has received a
mountain of mail these last two days.
99
00:10:42,973 --> 00:10:46,601
Pedalling with the bag is like
carrying an elephant on your back.
100
00:10:47,436 --> 00:10:48,437
I'll wait here.
101
00:10:48,937 --> 00:10:50,021
I'll be right with you.
102
00:10:50,897 --> 00:10:51,565
Listen,
103
00:10:52,858 --> 00:10:54,484
The wage is a
pittance, you know.
104
00:10:55,527 --> 00:10:58,280
Postmen make do with their tips.
105
00:10:58,280 --> 00:10:59,448
But with only one house...
106
00:11:00,031 --> 00:11:02,909
at most it'll pay for
your cinema once a week.
107
00:11:03,869 --> 00:11:05,579
- That's fine.
- It suits you anyway.
108
00:11:06,663 --> 00:11:08,749
Well then. My name's Giorgio.
109
00:11:10,625 --> 00:11:13,336
I'm your superior, and
you should call me sir.
110
00:11:14,045 --> 00:11:17,215
But I won't hold you to it,
because I'm a communist, too.
111
00:11:18,759 --> 00:11:20,135
And remember...
112
00:11:20,844 --> 00:11:21,803
the poet...
113
00:11:22,679 --> 00:11:25,223
is a great and kind person.
114
00:11:26,892 --> 00:11:28,143
He deserves respect.
115
00:11:29,144 --> 00:11:31,688
You say hello, you thank him.
116
00:11:32,105 --> 00:11:34,441
If he tips you, you
thank him again.
117
00:11:35,066 --> 00:11:36,401
- Right?
- Yes, right.
118
00:11:36,693 --> 00:11:38,820
This is your hat.
119
00:11:39,905 --> 00:11:40,947
This is your bag.
120
00:11:41,573 --> 00:11:44,576
Today's the 15th. Your
first payday's the 27th.
121
00:11:45,160 --> 00:11:46,953
Oh, another thing...
122
00:11:46,953 --> 00:11:48,413
These are the keys.
123
00:11:48,872 --> 00:11:51,124
You open in the morning
and close in the evening.
124
00:11:52,250 --> 00:11:53,293
- Okay?
- Okay.
125
00:11:56,671 --> 00:11:58,173
When do you start?
126
00:11:59,925 --> 00:12:05,222
Monday morning. 6:45,
I open the shutters.
127
00:12:05,555 --> 00:12:08,433
Then the public comes later.
128
00:12:11,603 --> 00:12:12,729
Are you in uniform already?
129
00:12:15,148 --> 00:12:17,859
No, I'm just wearing the hat.
130
00:12:18,485 --> 00:12:22,614
That way it'll take
its shape better...
131
00:12:22,614 --> 00:12:25,909
or I'll get a headache
wearing it all day.
132
00:12:25,909 --> 00:12:29,162
The boss told me it's
a postman's trick.
133
00:12:29,579 --> 00:12:30,539
A little trick of ours.
134
00:13:22,466 --> 00:13:24,050
Good morning.
135
00:13:24,384 --> 00:13:27,387
Good morning. Your mail...
136
00:13:52,954 --> 00:13:54,956
- Amor?
- Yes?
137
00:13:56,541 --> 00:13:57,834
- Is there anything for me?
138
00:13:58,126 --> 00:14:00,712
- No, there's nothing for you
139
00:14:25,195 --> 00:14:27,280
- Thank you.
- Thank you.
140
00:14:37,290 --> 00:14:39,292
Another one from a female.
141
00:14:40,752 --> 00:14:41,503
Female.
142
00:14:43,797 --> 00:14:45,424
Maria Conchita, female.
143
00:14:47,717 --> 00:14:49,094
Angela, female.
144
00:14:51,221 --> 00:14:56,893
Jean Marie... Jean Marie,
is that male or female?
145
00:14:58,061 --> 00:14:58,645
Female.
146
00:14:58,979 --> 00:15:00,230
Female, I knew it!
147
00:15:01,523 --> 00:15:02,482
This one, too.
148
00:15:04,234 --> 00:15:06,778
Even the women are interested
in politics in Chile!
149
00:15:08,905 --> 00:15:14,244
I know, but all females...
how come? ...Female.
150
00:15:16,163 --> 00:15:17,080
Listen...
151
00:15:18,290 --> 00:15:19,875
but what's Don Pablo...
152
00:15:21,042 --> 00:15:21,585
like?
153
00:15:22,836 --> 00:15:23,628
Is he normal?
154
00:15:24,045 --> 00:15:26,006
As a person, as...
155
00:15:27,215 --> 00:15:31,219
Normal. Of course, he
talks differently.
156
00:15:31,636 --> 00:15:35,182
You can tell immediately from...
157
00:15:35,724 --> 00:15:39,811
Know what he calls his wife?
"Amor"!
158
00:15:40,645 --> 00:15:43,273
Even if he's
standing far away...
159
00:15:43,398 --> 00:15:45,650
they call each other "amor."
160
00:15:45,817 --> 00:15:47,444
- Really?
- He's a poet.
161
00:15:47,444 --> 00:15:49,821
That's how you can tell.
162
00:15:51,698 --> 00:15:52,824
Female.
163
00:16:23,814 --> 00:16:24,648
Good morning.
164
00:16:27,400 --> 00:16:28,110
Thank you.
165
00:16:28,110 --> 00:16:31,238
Thank you. Excuse me...
166
00:16:31,488 --> 00:16:34,324
if you happen to
need anything...
167
00:16:34,908 --> 00:16:37,619
milk, bread, I can...
168
00:16:37,786 --> 00:16:38,870
No, thank you.
169
00:16:39,788 --> 00:16:41,623
Matilde goes shopping every day.
170
00:16:43,959 --> 00:16:49,089
If ever she doesn't want to go out,
you can ask me. I come and go.
171
00:16:49,089 --> 00:16:51,049
We don't need anything.
Thanks anyway.
172
00:16:51,049 --> 00:16:52,467
In fact I said: "If
it happens..."
173
00:16:53,802 --> 00:16:54,511
Have a good day.
174
00:17:03,645 --> 00:17:07,607
Well, I understand
that, because...
175
00:17:07,983 --> 00:17:12,863
When you are in front of him,
you feel a little uneasy.
176
00:17:14,156 --> 00:17:15,574
Then you become his friend.
177
00:17:17,576 --> 00:17:20,579
Are we friends? No...
178
00:17:20,829 --> 00:17:26,585
But I can say he is normal,
he makes jokes, has fun...
179
00:17:27,085 --> 00:17:30,213
He doesn't spend all his
time writing poetry.
180
00:17:31,298 --> 00:17:33,550
The book came from Naples.
181
00:17:36,344 --> 00:17:37,554
And remember, Mario...
182
00:17:37,554 --> 00:17:40,432
you mustn't bother him
with a lot of questions.
183
00:17:41,433 --> 00:17:46,062
It's forbidden to annoy customers
with strange requests.
184
00:17:46,521 --> 00:17:49,441
I know, I know I
won't annoy him.
185
00:17:49,441 --> 00:17:54,237
I'll only ask him to sign
this book, that's all.
186
00:17:54,321 --> 00:17:57,407
So when I get paid,
I'll go to Naples...
187
00:17:57,657 --> 00:18:00,035
and show all the girls...
188
00:18:00,035 --> 00:18:05,582
that I'm a friend of
Neruda, the poet of love!
189
00:18:05,582 --> 00:18:07,167
The poet of the people!
190
00:18:07,167 --> 00:18:07,959
Of the people...
191
00:18:08,126 --> 00:18:11,338
All right, but you have to find
the right moment, be polite,
192
00:18:11,338 --> 00:18:14,132
Because if he is thinking of a poem...
a political one maybe,
193
00:18:14,549 --> 00:18:17,219
And you bother him,
194
00:18:17,260 --> 00:18:19,763
He forgets the poem and
it's a worldwide disaster.
195
00:18:20,263 --> 00:18:24,434
No, no, no... I am not stupid, I
can tell when he is thinking...
196
00:18:25,393 --> 00:18:29,272
And I won't go there and just
ask for him to sign it..
197
00:18:29,397 --> 00:18:32,734
I am having a look
at the poems too,
198
00:18:33,110 --> 00:18:37,823
So if he makes questions
or asks me about them,
199
00:18:37,948 --> 00:18:40,075
Maybe I can even
reply, who knows...
200
00:18:40,867 --> 00:18:41,827
so to speak.
201
00:18:53,130 --> 00:18:55,882
Excuse me, could you sign it?
202
00:19:01,304 --> 00:19:03,723
Please, could you sign it?
203
00:19:14,025 --> 00:19:15,527
Would you make it
unique, maestro?
204
00:19:19,531 --> 00:19:21,158
Would you make it
unique, maestro?
205
00:19:36,047 --> 00:19:39,551
My name's Mario Ruoppolo.
206
00:19:41,470 --> 00:19:42,012
Thank you.
207
00:19:42,304 --> 00:19:43,597
- And my mail?
208
00:19:43,847 --> 00:19:45,432
- There isn't any.
209
00:19:57,194 --> 00:20:00,238
Come on, Mario, you
should be happy.
210
00:20:00,822 --> 00:20:03,366
Happy?
211
00:20:03,658 --> 00:20:07,788
Giorgio, I told him quite
clearly, Mario Ruoppolo.
212
00:20:10,415 --> 00:20:12,042
"Regards, Pablo Neruda."
213
00:20:13,126 --> 00:20:14,711
It means nothing.
214
00:20:17,756 --> 00:20:22,094
You don't think he can cross
it out and write it better...
215
00:20:22,094 --> 00:20:24,471
so you can see it's for
me, that we're friends?
216
00:20:27,265 --> 00:20:31,269
Do you think he'd cross it out
because you don't like it...
217
00:20:31,269 --> 00:20:32,771
and write you another?
218
00:20:35,440 --> 00:20:39,903
Perhaps he did it on purpose
because you bothered him.
219
00:20:41,279 --> 00:20:44,032
No, I asked him. He was
staring at the mountain.
220
00:20:44,783 --> 00:20:48,453
- Exactly, you see?
- No, I know the mountain...
221
00:20:48,745 --> 00:20:49,955
but he was holding an onion.
222
00:20:50,414 --> 00:20:54,543
So you think a poet can't think
when he's holding an onion, eh?
223
00:20:56,211 --> 00:20:59,131
When am I supposed
to ask him then...
224
00:20:59,172 --> 00:21:03,635
if I can't ask him when
he's peeling an onion?
225
00:21:04,136 --> 00:21:08,473
Mario, but he's a busy man. He can't be
running after people to make them happy.
226
00:21:10,809 --> 00:21:12,102
Yes, but he's a communist.
227
00:21:13,395 --> 00:21:15,021
So what?
228
00:21:15,772 --> 00:21:20,360
Didn't you say that
communists love the people?
229
00:21:21,153 --> 00:21:23,488
Mario, don't make me annoyed!
230
00:21:24,990 --> 00:21:25,615
So...
231
00:21:26,992 --> 00:21:29,911
I bought a copy of the book.
232
00:21:31,288 --> 00:21:33,540
When you have the chance...
233
00:21:33,540 --> 00:21:35,500
with extreme tact...
234
00:21:36,001 --> 00:21:38,545
ask him if he would
sign it for me.
235
00:21:39,963 --> 00:21:40,797
Sign it?
236
00:21:41,631 --> 00:21:45,135
Take this one then.
"Regards, Pablo Neruda."
237
00:21:45,135 --> 00:21:47,596
No, this is yours. He
signed it for you.
238
00:21:48,013 --> 00:21:49,723
- I'm happy to let you have it.
- No!
239
00:21:50,557 --> 00:21:52,184
I want you to tell him this:
240
00:21:53,602 --> 00:21:57,564
"Chief Telegraphist
Comrade Giorgio Serafini
241
00:21:58,231 --> 00:22:00,942
Kindly asks if you can,
242
00:22:01,318 --> 00:22:03,737
kindly, sign it...
243
00:22:04,738 --> 00:22:08,784
But I have to wait for the right
moment, when he isn't thinking,
244
00:22:08,784 --> 00:22:10,160
when he isn't
peeling an onion...
245
00:22:10,535 --> 00:22:12,871
I can wait, but it
may take months...
246
00:22:13,997 --> 00:22:17,042
I don't know when it
will be possible.
247
00:22:17,042 --> 00:22:19,544
- Would you like mine?
- I said I don't!
248
00:22:19,795 --> 00:22:21,088
Then wait...
249
00:23:18,228 --> 00:23:20,313
Mr. Di Cosimo, shall I
empty all the water?
250
00:23:20,897 --> 00:23:22,357
- All of it, all of it.
- All right.
251
00:23:29,698 --> 00:23:30,407
'Morning.
252
00:23:30,407 --> 00:23:31,283
Good morning.
253
00:23:33,618 --> 00:23:34,619
Mr. Di Cosimo...
254
00:23:35,036 --> 00:23:39,166
what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
255
00:23:39,249 --> 00:23:42,502
Nothing, Donna Rosa. Just
vote and get others to vote.
256
00:23:43,253 --> 00:23:46,548
Remember to use that
little pencil of yours
257
00:23:46,548 --> 00:23:49,843
And hopefully some of
your customers will, too.
258
00:23:57,350 --> 00:24:00,771
Happens that I go into the
tailors' shops and the movies...
259
00:24:00,771 --> 00:24:02,731
all shriveled up...
260
00:24:03,607 --> 00:24:06,193
impenetrable, like
a felt swan...
261
00:24:06,818 --> 00:24:10,155
navigating on a water
of origin and ash.
262
00:24:12,032 --> 00:24:15,619
The smell of barber shops
makes me sob out loud...
263
00:24:18,246 --> 00:24:20,749
I am tired of being a man..."
264
00:24:40,560 --> 00:24:42,145
Mail.
265
00:24:50,695 --> 00:24:51,238
Thank you.
266
00:25:05,460 --> 00:25:06,711
What's the matter?
267
00:25:09,506 --> 00:25:10,590
Don Pablo?
268
00:25:11,675 --> 00:25:14,261
You're standing as
stiff as a post!
269
00:25:16,221 --> 00:25:18,140
Nailed like a spear?
270
00:25:19,349 --> 00:25:22,352
No, immobile like the
castle on a chess board.
271
00:25:23,311 --> 00:25:25,772
Stiller than a porcelain cat.
272
00:25:27,107 --> 00:25:29,609
Elementary Odes isn't the
only book I've written.
273
00:25:29,609 --> 00:25:30,986
I've written much better.
274
00:25:32,112 --> 00:25:35,699
It's unfair of you to shower
me with similes and metaphors.
275
00:25:37,409 --> 00:25:38,285
Don Pablo?
276
00:25:39,119 --> 00:25:40,579
Metaphors.
277
00:25:42,122 --> 00:25:44,791
What are those?
278
00:25:45,876 --> 00:25:47,210
Metaphors?
279
00:25:50,297 --> 00:25:52,799
Metaphors are...
How can I explain?
280
00:25:52,799 --> 00:25:55,802
When you talk of something,
comparing it to another.
281
00:25:56,762 --> 00:25:58,305
Is it something...
282
00:25:58,889 --> 00:26:00,724
you use in poetry?
283
00:26:01,600 --> 00:26:03,685
Yes, that too.
284
00:26:05,937 --> 00:26:06,938
For example?
285
00:26:08,273 --> 00:26:09,441
For example...
286
00:26:10,192 --> 00:26:13,070
when you say, "the sky
weeps," what do you mean?
287
00:26:14,529 --> 00:26:17,074
That it's raining.
288
00:26:17,866 --> 00:26:19,159
Yes, very good.
289
00:26:19,493 --> 00:26:23,914
- That's a metaphor.
- It's easy then!
290
00:26:24,289 --> 00:26:27,209
Why has it got such
a complicated name?
291
00:26:27,918 --> 00:26:32,589
Man has no business with the
simplicity or complexity of things.
292
00:26:37,803 --> 00:26:42,015
Excuse me, Don
Pablo, then I'll go.
293
00:26:42,015 --> 00:26:44,351
I was reading
something yesterday:
294
00:26:47,187 --> 00:26:51,608
"The smell of barber shops
makes me sob out loud."
295
00:26:52,067 --> 00:26:55,237
Is that a metaphor, too?
296
00:26:55,237 --> 00:26:56,321
No...
297
00:26:56,530 --> 00:26:58,073
not exactly.
298
00:26:59,991 --> 00:27:02,744
I liked it, too, when...
299
00:27:02,744 --> 00:27:04,496
when you wrote:
300
00:27:05,455 --> 00:27:07,707
"I am tired of being a man."
301
00:27:08,208 --> 00:27:11,795
That's happened to me, too...
302
00:27:11,795 --> 00:27:13,964
but I never knew how to say it.
303
00:27:14,381 --> 00:27:17,259
I really liked it
when I read it.
304
00:27:18,427 --> 00:27:23,432
Why "the smell of barber
shops makes me sob"?
305
00:27:25,934 --> 00:27:27,310
You see, Mario...
306
00:27:28,687 --> 00:27:32,107
I can't tell you... in words
different from those I've used.
307
00:27:34,109 --> 00:27:36,194
When you explain it,
poetry becomes banal.
308
00:27:37,779 --> 00:27:39,406
Better than any explanation...
309
00:27:39,865 --> 00:27:43,410
is the experience of feelings
that poetry can reveal...
310
00:27:43,994 --> 00:27:46,913
to a nature open enough
to understand it.
311
00:28:39,382 --> 00:28:41,468
Will you open this, please?
312
00:28:43,303 --> 00:28:45,138
- Who, me?
- Yes.
313
00:28:47,933 --> 00:28:50,018
- Shall I open it?
- Yes!
314
00:28:50,310 --> 00:28:52,020
My hands are dirty.
315
00:29:02,239 --> 00:29:06,410
It's written in...
...It's foreign.
316
00:29:08,036 --> 00:29:10,455
Is it more important
than the others?
317
00:29:11,081 --> 00:29:12,916
Yes, it's from Sweden.
318
00:29:14,709 --> 00:29:16,586
What's so special about Sweden?
319
00:29:16,586 --> 00:29:18,463
The Nobel Prize for Literature.
320
00:29:20,757 --> 00:29:21,758
A prize then?
321
00:29:22,217 --> 00:29:24,136
If they give it to
me, I won't refuse.
322
00:29:26,263 --> 00:29:27,222
Why?
323
00:29:28,723 --> 00:29:30,475
How much money is it?
324
00:29:31,184 --> 00:29:35,147
171,135 Swedish krona.
325
00:29:36,064 --> 00:29:38,483
I've no idea, is that a lot?
326
00:29:40,736 --> 00:29:42,404
Lots and lots!
327
00:29:43,029 --> 00:29:44,823
Then you'll get it.
328
00:29:45,323 --> 00:29:49,202
There are candidates with a
better chance than me this year.
329
00:29:49,870 --> 00:29:50,912
Why?
330
00:29:52,414 --> 00:29:56,418
Because they've written
important works.
331
00:29:57,002 --> 00:30:00,380
No... you'll get it, I'm sure.
332
00:30:00,881 --> 00:30:01,631
Thank you.
333
00:30:01,965 --> 00:30:04,509
Shall I open the other letters?
334
00:30:04,509 --> 00:30:07,137
No, I'll read them later.
335
00:30:08,346 --> 00:30:09,931
Are they love letters?
336
00:30:10,223 --> 00:30:14,102
What a question! Don't
let Matilde hear you.
337
00:30:14,102 --> 00:30:17,481
I'm sorry, Don Pablo.
I only meant...
338
00:30:22,360 --> 00:30:25,155
I'd like to be a poet, too.
339
00:30:28,617 --> 00:30:31,745
No, it's more original
being a postman.
340
00:30:32,287 --> 00:30:34,831
You get to walk a lot
and don't get fat.
341
00:30:35,207 --> 00:30:37,709
We poets are all fat.
342
00:30:39,252 --> 00:30:39,920
Yes, but...
343
00:30:40,212 --> 00:30:42,005
with poetry...
344
00:30:42,756 --> 00:30:44,841
I could make women fall for me.
345
00:30:46,593 --> 00:30:47,469
How...
346
00:30:49,805 --> 00:30:51,348
How do you become a poet?
347
00:30:55,936 --> 00:31:00,107
Try and walk slowly along the
shore as far as the bay...
348
00:31:01,525 --> 00:31:03,527
and look around you.
349
00:31:04,152 --> 00:31:06,488
And will they come to
me, these metaphors?
350
00:31:08,031 --> 00:31:09,533
Certainly.
351
00:31:10,700 --> 00:31:14,913
Oh, I'd love that,
it would be nice...
352
00:31:16,039 --> 00:31:18,208
I could say anything I want...
353
00:31:18,208 --> 00:31:21,128
But even if you aren't a poet you
can say anything you want...
354
00:31:22,587 --> 00:31:24,631
Yes, but not as well as...
355
00:31:24,923 --> 00:31:27,884
It's much better for you to say something
you are convinced of, in a bad way
356
00:31:27,884 --> 00:31:31,638
than be a poet and say well
what others want you to say.
357
00:31:35,142 --> 00:31:36,351
Don Pablo?
358
00:31:38,145 --> 00:31:40,105
We'll discuss this another time.
359
00:31:45,318 --> 00:31:47,070
Another time...
360
00:31:47,696 --> 00:31:49,698
Oh, I didn't mean now...
361
00:31:50,240 --> 00:31:52,033
See you Don Pablo.
362
00:33:01,311 --> 00:33:02,396
Don Pablo?
363
00:33:12,739 --> 00:33:17,619
Mario, can you send someone to
see about this problem of water?
364
00:33:17,619 --> 00:33:19,704
Have you got water?
365
00:33:20,414 --> 00:33:23,125
No, that's exactly the problem.
366
00:33:25,085 --> 00:33:26,628
That's no problem at all!
367
00:33:26,962 --> 00:33:29,172
Why? Is it normal?
368
00:33:29,172 --> 00:33:30,048
It's normal.
369
00:33:30,632 --> 00:33:32,759
You've run out of water...
370
00:33:32,759 --> 00:33:34,678
up at the cistern.
371
00:33:36,012 --> 00:33:37,639
Do you use a lot of water?
372
00:33:38,140 --> 00:33:41,560
No, just what I need.
373
00:33:42,644 --> 00:33:44,730
Then that's too much.
374
00:33:45,105 --> 00:33:47,774
Because...
375
00:33:48,275 --> 00:33:52,529
it runs out all of a sudden
because the water-supply ship...
376
00:33:52,529 --> 00:33:57,868
comes only once a month,
so the water gets used up.
377
00:33:57,868 --> 00:34:01,747
We've got... They've been saying
we'll get running water...
378
00:34:02,497 --> 00:34:04,791
for ages.
379
00:34:04,791 --> 00:34:06,626
"You'll have running
water." But...
380
00:34:06,918 --> 00:34:08,462
And you don't protest?
381
00:34:09,254 --> 00:34:11,923
What do we say?
382
00:34:12,424 --> 00:34:16,470
My father swears
every so often...
383
00:34:17,345 --> 00:34:18,472
but... only to himself.
384
00:34:18,805 --> 00:34:23,101
Mario, There are people who, with a
strong will, manage to change things.
385
00:34:23,393 --> 00:34:24,352
It's a pity.
386
00:34:25,771 --> 00:34:27,439
This place is so beautiful!
387
00:34:30,984 --> 00:34:31,902
Think so?
388
00:34:34,362 --> 00:34:36,740
Yes. Sit down.
389
00:34:40,911 --> 00:34:43,747
Here on the island, the sea...
390
00:34:44,039 --> 00:34:45,499
so much sea.
391
00:34:45,957 --> 00:34:47,375
It spills over
from time to time.
392
00:34:47,667 --> 00:34:50,378
It says yes, then no...
393
00:34:51,088 --> 00:34:52,089
then no.
394
00:34:52,339 --> 00:34:54,925
In blue, in foam, in a gallop...
395
00:34:54,925 --> 00:34:56,635
it says no, then no.
396
00:34:57,761 --> 00:35:00,931
It cannot be still. My
name is sea, it repeats...
397
00:35:00,931 --> 00:35:04,684
striking a stone but
not convincing it.
398
00:35:04,684 --> 00:35:08,438
Then with the seven green tongues
of seven green tigers...
399
00:35:08,522 --> 00:35:10,982
of seven green dogs of
seven green seas...
400
00:35:11,233 --> 00:35:14,069
it caresses it,
kisses it, wets it...
401
00:35:14,111 --> 00:35:17,614
and pounds on its chest,
repeating its own name.
402
00:35:19,616 --> 00:35:21,034
Well?
403
00:35:21,326 --> 00:35:22,702
What do you think?
404
00:35:24,746 --> 00:35:25,622
It's weird.
405
00:35:26,748 --> 00:35:27,916
What do you mean, weird?
406
00:35:28,875 --> 00:35:32,838
- You're a severe critic.
- No, not your poem.
407
00:35:33,130 --> 00:35:34,297
Weird...
408
00:35:35,382 --> 00:35:36,591
Weird...
409
00:35:38,385 --> 00:35:40,971
how I felt while you
were saying it.
410
00:35:41,847 --> 00:35:43,140
How was that?
411
00:35:44,724 --> 00:35:45,434
I don't know.
412
00:35:47,853 --> 00:35:50,188
The words went back and forth.
413
00:35:50,772 --> 00:35:53,567
- Like the sea then?
- Exactly.
414
00:35:53,567 --> 00:35:56,903
- Like the sea.
- There, that's the rhythm.
415
00:35:57,320 --> 00:36:00,699
- I felt seasick, in fact.
- Seasick...
416
00:36:01,700 --> 00:36:02,909
Because...
417
00:36:03,952 --> 00:36:06,288
I can't explain it.
I felt like...
418
00:36:06,955 --> 00:36:11,126
like a boat tossing
around on those words.
419
00:36:13,086 --> 00:36:16,339
Like a boat tossing
around on my words?
420
00:36:19,217 --> 00:36:21,386
Do you know what
you've done, Mario?
421
00:36:22,471 --> 00:36:26,475
- No, what?
- You've invented a metaphor.
422
00:36:27,893 --> 00:36:33,065
- Yes, you have!
- Really?
423
00:36:37,027 --> 00:36:40,781
But it doesn't count
because I didn't mean to.
424
00:36:40,781 --> 00:36:42,365
Meaning to is not important.
425
00:36:42,365 --> 00:36:45,285
Images arise spontaneously.
426
00:36:48,455 --> 00:36:51,249
You mean then that...
427
00:36:52,292 --> 00:36:54,753
for example, I don't
know if you follow me...
428
00:36:55,003 --> 00:36:56,213
that the whole world...
429
00:36:57,380 --> 00:37:01,301
the whole world, with
the sea, the sky...
430
00:37:02,010 --> 00:37:03,887
with the rain, the clouds...
431
00:37:03,887 --> 00:37:06,264
Now you can say etc. etc.
432
00:37:06,264 --> 00:37:08,308
Etc. etc.
433
00:37:09,059 --> 00:37:12,562
The whole world is the
metaphor for something else?
434
00:37:14,439 --> 00:37:16,817
- I'm talking crap.
- No, not at all.
435
00:37:16,817 --> 00:37:18,819
Not at all.
436
00:37:19,194 --> 00:37:20,821
You pulled a strange face.
437
00:37:22,739 --> 00:37:23,865
Mario, let's make a pact.
438
00:37:24,991 --> 00:37:26,284
I'll have a nice swim...
439
00:37:27,452 --> 00:37:29,788
and ponder your question.
440
00:37:29,830 --> 00:37:32,707
Then I'll give you
an answer tomorrow.
441
00:37:32,999 --> 00:37:36,586
- Really?
- Yes, really.
442
00:39:58,812 --> 00:40:00,063
Don Pablo, good morning.
443
00:40:00,939 --> 00:40:02,983
I've got to talk to you.
444
00:40:03,066 --> 00:40:06,153
It must be very important.
You're snorting like a horse.
445
00:40:06,945 --> 00:40:09,322
It's very important.
446
00:40:10,532 --> 00:40:14,327
- I've fallen in love.
- Nothing serious. There's a remedy.
447
00:40:14,327 --> 00:40:20,625
No, no remedy! I don't want a remedy.
I want to stay sick.
448
00:40:20,625 --> 00:40:24,087
I'm in love, really,
really in love.
449
00:40:24,087 --> 00:40:26,590
Who are you in love with?
450
00:40:26,590 --> 00:40:29,259
Her name's Beatrice.
451
00:40:30,302 --> 00:40:32,846
Oh, Dante.
452
00:40:34,806 --> 00:40:36,266
Don Pablo?
453
00:40:36,683 --> 00:40:38,143
Dante Alighieri.
454
00:40:38,643 --> 00:40:41,021
He fell for a certain Beatrice.
455
00:40:41,688 --> 00:40:45,525
Beatrices have inspired
boundless love, Mario
456
00:40:51,156 --> 00:40:52,365
What are you doing?
457
00:40:52,365 --> 00:40:55,702
Writing down the name Dante.
458
00:40:55,911 --> 00:40:57,996
Dante I know, but Alighieri...
459
00:40:58,455 --> 00:41:02,209
- Has it got an "h" in it?
- Wait, I'll write it for you.
460
00:41:02,209 --> 00:41:03,460
Thank you.
461
00:41:14,554 --> 00:41:16,556
I'm madly in love.
462
00:41:16,556 --> 00:41:20,268
You've already told me that,
but what can I do about it?
463
00:41:21,269 --> 00:41:24,523
I don't know, if you can help...
464
00:41:24,606 --> 00:41:26,066
But I'm an old man.
465
00:41:27,651 --> 00:41:29,403
I don't know, because...
466
00:41:29,403 --> 00:41:33,532
I suddenly saw her
in front of me.
467
00:41:33,740 --> 00:41:36,368
I stared at her, but I
couldn't utter a word.
468
00:41:36,618 --> 00:41:38,620
What, you didn't say
anything to her?
469
00:41:40,622 --> 00:41:43,083
Not much.
470
00:41:43,083 --> 00:41:47,462
- I watched her and fell in love.
- Just like that? In a flash?
471
00:41:48,088 --> 00:41:52,843
No, I stared at her for
ten minutes first.
472
00:41:53,635 --> 00:41:54,219
And she?
473
00:41:54,302 --> 00:41:57,013
And she said...
474
00:42:00,767 --> 00:42:02,269
What's up, never
seen a woman before?
475
00:42:14,239 --> 00:42:15,866
What's your name?
476
00:42:19,703 --> 00:42:21,371
Beatrice Russo.
477
00:42:29,004 --> 00:42:30,005
And you?
478
00:42:31,757 --> 00:42:33,467
I couldn't think of
anything to say.
479
00:42:34,760 --> 00:42:37,179
Nothing at all?
480
00:42:37,179 --> 00:42:41,641
- You didn't say a word?
- Not exactly nothing.
481
00:42:41,892 --> 00:42:43,518
I said five words to her.
482
00:42:44,186 --> 00:42:44,811
Which were?
483
00:42:45,729 --> 00:42:47,397
I said, "What's your name?"
484
00:42:49,858 --> 00:42:52,360
- And she?
- And she: "Beatrice Russo."
485
00:42:55,072 --> 00:42:58,575
"What's your name?" are three words.
And the other two?
486
00:42:59,451 --> 00:43:02,079
Then I repeated Beatrice Russo.
487
00:43:04,664 --> 00:43:06,083
Don Pablo, if...
488
00:43:08,043 --> 00:43:11,338
I don't want to
bother you, but...
489
00:43:11,588 --> 00:43:14,007
can you write me a
poem for Beatrice?
490
00:43:34,778 --> 00:43:36,571
I don't even know her!
491
00:43:38,615 --> 00:43:42,411
A poet needs to know the
object of his inspiration!
492
00:43:45,330 --> 00:43:48,125
I can't invent something
out of nothing.
493
00:43:48,542 --> 00:43:50,293
I've got this little ball...
494
00:43:50,293 --> 00:43:54,131
which Beatrice put in her mouth.
She's touched it.
495
00:43:54,506 --> 00:43:55,340
So what?
496
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
It might help you.
497
00:44:01,972 --> 00:44:03,432
Look, Poet...
498
00:44:03,432 --> 00:44:06,893
if you make all this
fuss over one poem...
499
00:44:06,893 --> 00:44:09,438
you're never going to
win that Nobel Prize!
500
00:44:11,022 --> 00:44:14,443
Mario, pinch me and wake
me from this nightmare!
501
00:44:17,112 --> 00:44:19,614
What am I supposed to do?
502
00:44:19,614 --> 00:44:23,368
No one else can help me.
They're all fishermen here!
503
00:44:23,535 --> 00:44:24,786
What am I supposed to do?
504
00:44:24,786 --> 00:44:28,832
Fishermen fall in love, too!
505
00:44:29,624 --> 00:44:32,544
They are able to talk to
the girls they love...
506
00:44:33,378 --> 00:44:35,380
to make them fall in love,
too, and marry them.
507
00:44:37,674 --> 00:44:40,260
- What does your father do?
- He's a fisherman.
508
00:44:40,260 --> 00:44:41,428
Naturally!
509
00:44:41,428 --> 00:44:46,058
He must have spoken to your
mother to get her to marry him.
510
00:44:47,184 --> 00:44:51,021
I don't think so. He
doesn't talk much.
511
00:44:56,151 --> 00:44:57,778
Come on, give me my mail.
512
00:45:06,828 --> 00:45:08,455
Thank you, but I don't want it.
513
00:46:11,268 --> 00:46:14,521
- Do you want something else?
- No, thanks.
514
00:46:18,984 --> 00:46:22,738
Beatrice, your smile
spreads like a butterfly.
515
00:46:25,991 --> 00:46:28,702
Fallen out of bed this morning?
516
00:46:29,619 --> 00:46:32,372
I came earlier because...
517
00:46:34,082 --> 00:46:36,334
I saw this. It looks important.
518
00:46:37,502 --> 00:46:40,338
You're right, it is important.
519
00:46:43,341 --> 00:46:44,301
And then...
520
00:46:45,761 --> 00:46:47,679
there's something else...
521
00:46:48,430 --> 00:46:52,309
I've been meaning to give
you but kept forgetting.
522
00:46:54,811 --> 00:46:58,356
- I'll put it here. Good-bye.
- Wait a minute.
523
00:47:00,567 --> 00:47:02,319
I've got something for you, too.
524
00:47:05,864 --> 00:47:06,823
Here.
525
00:47:15,290 --> 00:47:17,793
It might be useful
for your metaphors.
526
00:47:33,767 --> 00:47:34,476
Is it a radio?
527
00:47:35,769 --> 00:47:40,607
No, but it's a kind of radio.
528
00:47:41,191 --> 00:47:43,443
You speak into here...
529
00:47:43,944 --> 00:47:45,821
and this repeats what you say.
530
00:47:46,988 --> 00:47:51,535
You speak into it and it
repeats what you say?
531
00:47:51,785 --> 00:47:52,494
Yes.
532
00:47:53,078 --> 00:47:55,622
- How many times?
- As many times as you want.
533
00:47:56,206 --> 00:47:57,916
But you mustn't exaggerate.
534
00:47:58,458 --> 00:48:03,505
Even the most sublime idea seems
foolish if heard too often.
535
00:48:07,759 --> 00:48:09,469
Listen.
536
00:49:12,949 --> 00:49:14,659
Good news?
537
00:49:21,583 --> 00:49:23,960
When I was Senator
of the Republic...
538
00:49:24,628 --> 00:49:27,005
I went to visit Pampa...
539
00:49:27,380 --> 00:49:30,926
a region where it only rains
once every 50 years...
540
00:49:31,259 --> 00:49:35,013
where life is unimaginably hard.
541
00:49:37,099 --> 00:49:39,935
I wanted to meet the people
who had voted for me.
542
00:49:41,561 --> 00:49:42,646
One day...
543
00:49:44,356 --> 00:49:48,652
at Iota, there was a man who
had come up from a coal mine.
544
00:49:48,944 --> 00:49:51,655
He was a mask of coal
dust and sweat...
545
00:49:54,449 --> 00:49:55,409
his face...
546
00:49:56,993 --> 00:49:59,830
contorted by
terrible hardship...
547
00:50:00,163 --> 00:50:02,749
his eyes red from the dust.
548
00:50:05,544 --> 00:50:08,296
He stretched out his
calloused hand and said:
549
00:50:10,048 --> 00:50:11,508
"Wherever you go...
550
00:50:12,634 --> 00:50:14,469
speak of this torment.
551
00:50:17,472 --> 00:50:21,977
Speak of your brother who
lives underground...
552
00:50:22,519 --> 00:50:23,812
in hell."
553
00:50:26,189 --> 00:50:32,070
I felt I had to write something
to help man in his struggle...
554
00:50:33,530 --> 00:50:36,867
to write the poetry
of the mistreated.
555
00:50:38,118 --> 00:50:40,370
That's how "Canto
General" came about.
556
00:50:42,038 --> 00:50:43,498
Now my comrades...
557
00:50:44,750 --> 00:50:48,670
tell me they have managed to get
it published secretly in Chile...
558
00:50:48,754 --> 00:50:50,172
and it's selling like hot cakes.
559
00:50:51,965 --> 00:50:53,216
That makes me very happy.
560
00:51:23,872 --> 00:51:27,167
I told them I'm here with a
friend who wishes to say hello.
561
00:51:27,375 --> 00:51:31,463
And tell them something nice about this
beautiful country which is hosting me.
562
00:51:32,714 --> 00:51:33,548
Yes.
563
00:51:35,383 --> 00:51:37,677
- Good morning.
- No, in there.
564
00:51:39,137 --> 00:51:40,138
Good morning...
565
00:51:42,724 --> 00:51:44,851
Something nice about the island?
566
00:51:44,935 --> 00:51:47,729
Yes, one of the wonders
of your island.
567
00:51:49,398 --> 00:51:52,442
Beatrice Russo.
568
00:51:54,152 --> 00:51:56,238
- Yes, very well
- Well.
569
00:51:59,074 --> 00:52:01,326
Now let's go to the inn...
570
00:52:02,536 --> 00:52:05,539
and meet this famous
Beatrice Russo.
571
00:52:06,623 --> 00:52:08,125
Are you joking?
572
00:52:08,125 --> 00:52:10,168
No, I'm serious.
573
00:52:10,961 --> 00:52:13,171
Let's have a look
at this girlfriend.
574
00:52:13,922 --> 00:52:15,424
Oh boy!
575
00:52:15,424 --> 00:52:19,761
Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn.
She'll faint!
576
00:52:23,473 --> 00:52:26,476
Well? What is it now?
577
00:52:28,687 --> 00:52:33,358
Don Pablo, when I get married
to Beatrice Russo...
578
00:52:33,358 --> 00:52:35,152
will you be my best man?
579
00:52:37,988 --> 00:52:38,989
Listen...
580
00:52:39,156 --> 00:52:43,076
first let's have a drink,
then we'll decide.
581
00:52:56,631 --> 00:52:58,717
Gennarino, wait!
I'm coming, too!
582
00:53:06,975 --> 00:53:11,396
Domenico, come here
or I'll thrash you!
583
00:53:14,232 --> 00:53:16,568
Look who's here. Neruda!
584
00:53:18,695 --> 00:53:20,572
- Good morning.
- Good morning.
585
00:53:34,628 --> 00:53:35,629
What will it be?
586
00:53:37,923 --> 00:53:39,758
A glass of red wine, please.
587
00:53:40,050 --> 00:53:42,177
And the pinball king?
588
00:53:44,721 --> 00:53:47,599
- Do you want red wine, too?
- Red wine, yes.
589
00:53:47,599 --> 00:53:50,894
Two glasses of red wine
and a pen to write with.
590
00:53:53,188 --> 00:53:54,981
He's here for your niece.
591
00:54:01,738 --> 00:54:02,823
Give me the notebook.
592
00:54:03,323 --> 00:54:05,325
Notebook? Why?
593
00:54:09,830 --> 00:54:10,372
Thank you
594
00:54:17,129 --> 00:54:17,712
Thank you
595
00:54:21,258 --> 00:54:22,092
Just a moment.
596
00:54:40,944 --> 00:54:46,283
"To Mario, my intimate friend and comrade
- Pablo Neruda"
597
00:54:48,869 --> 00:54:49,786
There you are.
598
00:54:52,914 --> 00:54:54,833
You already have your poetry.
599
00:54:56,293 --> 00:55:00,756
If you want to write it
down, here's your notebook.
600
00:55:02,841 --> 00:55:03,675
Thank you.
601
00:55:29,951 --> 00:55:30,994
Beatrice?
602
00:55:32,162 --> 00:55:32,913
What is it?
603
00:55:48,220 --> 00:55:50,013
Go home. It's closing time!
604
00:55:51,139 --> 00:55:55,977
I won't make you pay for the bottle,
but go home. We're closing.
605
00:55:58,397 --> 00:56:02,484
- Hey, what are you doing?
- I'm thinking.
606
00:56:03,068 --> 00:56:04,069
With the window open?
607
00:56:05,404 --> 00:56:06,780
Yes, with the window open.
608
00:56:07,906 --> 00:56:10,867
Be honest with me.
What did he tell you?
609
00:56:13,370 --> 00:56:14,621
Metaphors.
610
00:56:15,330 --> 00:56:16,456
Metaphors?
611
00:56:16,456 --> 00:56:19,584
Never heard such big
words from you before.
612
00:56:20,669 --> 00:56:22,379
What metaphors did he do to you?
613
00:56:23,839 --> 00:56:26,049
Did? He said them!
614
00:56:27,050 --> 00:56:32,180
He said my smile spreads across
my face like a butterfly.
615
00:56:32,806 --> 00:56:36,435
- And then?
- I laughed when he said that.
616
00:56:39,271 --> 00:56:41,940
Your laugh is a rose...
617
00:56:42,441 --> 00:56:45,152
a spear unearthed,
crashing water.
618
00:56:46,111 --> 00:56:49,281
Your laugh is a
sudden silvery wave.
619
00:56:50,490 --> 00:56:52,492
Then what did you do?
620
00:56:53,910 --> 00:56:55,495
I kept quiet.
621
00:56:57,122 --> 00:56:57,706
And he?
622
00:56:59,124 --> 00:57:03,044
- What else did he say?
- No, what did he do?
623
00:57:03,044 --> 00:57:07,340
Your postman, as well as
a mouth, has two hands!
624
00:57:07,340 --> 00:57:08,717
He never touched me.
625
00:57:09,301 --> 00:57:13,138
He said he was happy to be
next to a pure young woman.
626
00:57:14,890 --> 00:57:17,476
Like being on the shores
of the white ocean.
627
00:57:18,602 --> 00:57:19,394
I like it...
628
00:57:20,812 --> 00:57:22,105
I like it when you're silent...
629
00:57:23,607 --> 00:57:25,150
because it's as
though you're absent.
630
00:57:27,944 --> 00:57:29,071
And you?
631
00:57:30,655 --> 00:57:31,698
And he?
632
00:57:33,116 --> 00:57:37,204
He looked at me, too, then he
stopped looking at my eyes...
633
00:57:37,913 --> 00:57:40,123
and began to look at my hair...
634
00:57:40,582 --> 00:57:43,794
without a word, as
though he were thinking.
635
00:57:44,002 --> 00:57:45,879
Enough, my child!
636
00:57:45,879 --> 00:57:48,965
When a man starts to
touch you with words...
637
00:57:48,965 --> 00:57:51,051
he's not far off with his hands.
638
00:57:53,345 --> 00:57:55,347
There's nothing
wrong with words.
639
00:57:56,223 --> 00:58:00,310
Words are the worst things ever.
640
00:58:00,310 --> 00:58:05,315
I'd prefer a drunkard at the
bar touching your bum...
641
00:58:05,315 --> 00:58:09,736
to someone who says, "Your
smile flies like a butterfly"!
642
00:58:09,736 --> 00:58:11,905
It "spreads" like a butterfly!
643
00:58:12,406 --> 00:58:15,492
Flies, spreads, it's
the same thing!
644
00:58:16,118 --> 00:58:18,370
Just look at you!
645
00:58:18,745 --> 00:58:22,207
One stroke of his finger,
and you're on your back.
646
00:58:22,958 --> 00:58:24,960
You're wrong. He's
a decent person.
647
00:58:25,836 --> 00:58:28,505
When it comes to bed,
there's no difference...
648
00:58:28,505 --> 00:58:33,051
between a poet, a priest
or even a communist!
649
00:58:35,137 --> 00:58:35,846
"Naked...
650
00:58:37,097 --> 00:58:39,182
you are as simple as
one of your hands...
651
00:58:40,183 --> 00:58:42,269
smooth, terrestrial, tiny...
652
00:58:42,978 --> 00:58:44,479
round, transparent.
653
00:58:45,105 --> 00:58:48,066
You have moon-lines,
apple paths.
654
00:58:49,192 --> 00:58:51,945
Naked, you are as
thin as bare wheat.
655
00:58:53,488 --> 00:58:55,741
Naked, you are blue
like a Cuban night.
656
00:58:56,241 --> 00:58:58,660
There are vines and
stars in your hair.
657
00:59:00,203 --> 00:59:04,374
Naked, you are enormous and yellow...
like summer in a gilded church."
658
00:59:20,390 --> 00:59:21,850
Good morning, Father.
659
00:59:23,310 --> 00:59:26,021
I found this in her brassiere.
660
00:59:26,521 --> 00:59:29,566
I want you to read it to me.
661
00:59:30,317 --> 00:59:30,901
Come on!
662
00:59:31,109 --> 00:59:35,072
I'm not letting her out
of the house for now.
663
00:59:38,325 --> 00:59:39,367
Well?
664
00:59:41,161 --> 00:59:42,370
It's a poem.
665
00:59:45,665 --> 00:59:47,167
Read it to me!
666
00:59:48,877 --> 00:59:50,128
"Naked...
667
00:59:50,879 --> 00:59:52,047
Madonna!
668
01:00:08,605 --> 01:00:12,192
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
669
01:00:14,277 --> 01:00:17,239
Nets... Which nets?
Fishing nets?
670
01:00:17,447 --> 01:00:18,115
Yes.
671
01:00:19,366 --> 01:00:20,075
Sad.
672
01:00:21,952 --> 01:00:22,953
Sad.
673
01:00:31,586 --> 01:00:32,462
All right?
674
01:02:12,437 --> 01:02:13,397
There is a lady,
675
01:02:13,397 --> 01:02:16,191
I think she is the owner
of the inn, Donna Rosa.
676
01:02:19,694 --> 01:02:21,613
- Good morning, signora.
- Good morning.
677
01:02:22,239 --> 01:02:23,532
- Would you like...
- Yes.
678
01:02:27,661 --> 01:02:30,038
Please, sit down.
679
01:02:30,038 --> 01:02:35,127
No. What I want to say is too
serious to say sitting down.
680
01:02:36,086 --> 01:02:37,087
What is it about?
681
01:02:37,587 --> 01:02:39,923
For over a month...
682
01:02:39,923 --> 01:02:43,844
Mario Ruoppolo has been
hanging around my inn...
683
01:02:43,844 --> 01:02:47,431
and he has seduced my niece.
684
01:02:50,600 --> 01:02:53,228
- What did he tell her?
- Metaphors.
685
01:02:55,522 --> 01:02:56,606
Well?
686
01:02:57,357 --> 01:03:02,404
Well?...He's heated her up like
an oven with his metaphors!
687
01:03:02,821 --> 01:03:08,618
A man whose only capital is
the fungus between his toes!
688
01:03:09,369 --> 01:03:14,833
But if his feet are full of germs,
his mouth is full of spells.
689
01:03:16,752 --> 01:03:22,048
It started off innocently enough:
"Her smile was like a butterfly."
690
01:03:22,048 --> 01:03:27,095
But now he's saying her breast
is like a fire with two flames.
691
01:03:29,890 --> 01:03:32,267
But do you think...
692
01:03:32,809 --> 01:03:36,772
that these images are only
his imagination or that...
693
01:03:37,189 --> 01:03:41,193
Yes, I think he's had
his hands on her.
694
01:03:41,818 --> 01:03:45,405
Read this. It was
in her brassiere.
695
01:03:56,583 --> 01:03:57,751
"Naked...
696
01:03:59,127 --> 01:04:00,212
As beautiful as...
697
01:04:01,004 --> 01:04:06,093
Naked, you're as delicate
as nights on the island...
698
01:04:08,387 --> 01:04:11,598
and stars in your hair..."
699
01:04:13,850 --> 01:04:14,684
It's beautiful!
700
01:04:15,060 --> 01:04:18,397
So he's seen my niece naked!
701
01:04:18,688 --> 01:04:20,440
No, signora Rosa!
702
01:04:20,565 --> 01:04:24,277
Nothing in this poem
leads us to think that.
703
01:04:24,820 --> 01:04:27,656
The poem's telling the truth.
704
01:04:28,073 --> 01:04:32,077
My niece naked is just as
the poem describes her.
705
01:04:32,536 --> 01:04:36,915
So do me a favor and
tell Mario Ruoppolo...
706
01:04:36,915 --> 01:04:39,209
who's learnt a lot from you...
707
01:04:39,209 --> 01:04:44,589
that he must never see my niece
again for the rest of his life.
708
01:04:46,383 --> 01:04:52,347
And tell him that if he
does, I'll shoot him.
709
01:04:52,347 --> 01:04:54,057
- Is that clear?
- Yes.
710
01:04:54,433 --> 01:04:55,016
Good day.
711
01:05:13,785 --> 01:05:15,579
You're as white as
a sack of flour.
712
01:05:16,747 --> 01:05:20,959
I might be white outside,
but inside I'm red.
713
01:05:25,964 --> 01:05:29,676
You won't save yourself from the
widow's fury with adjectives.
714
01:05:31,636 --> 01:05:34,139
If she harms me,
she'll go to jail.
715
01:05:36,141 --> 01:05:37,726
She'll be out in a
couple of hours.
716
01:05:39,644 --> 01:05:42,397
She'll say she acted
out of self-defense.
717
01:05:43,732 --> 01:05:47,652
She'll say you threatened the
virginity of her damsel:
718
01:05:48,987 --> 01:05:52,074
with a metaphor hissing
like a dagger...
719
01:05:52,074 --> 01:05:55,452
as sharp as a canine, as
lacerating as a hymen.
720
01:05:55,952 --> 01:06:01,374
The poetry will have left the mark of its
seditious saliva on the virgin's nipples.
721
01:06:02,000 --> 01:06:04,920
The poet Francois Villon was hung
from a tree for much less...
722
01:06:05,587 --> 01:06:08,882
and his blood gushed from
his neck like roses.
723
01:06:09,007 --> 01:06:12,761
I don't care. She can do what she wants.
I'm ready.
724
01:06:13,970 --> 01:06:18,141
Good lad! It's a real
shame we haven't got...
725
01:06:18,767 --> 01:06:22,521
a trio of guitarists to go...
cuccuruccuccu...
726
01:06:24,481 --> 01:06:26,858
My dear poet and comrade...
727
01:06:26,858 --> 01:06:30,862
you got me into this mess,
you've got to get me out of it.
728
01:06:31,613 --> 01:06:33,198
You gave me books to read...
729
01:06:33,198 --> 01:06:37,702
you taught me to use my tongue
for more than licking stamps.
730
01:06:37,702 --> 01:06:40,539
It's your fault if I'm in love.
731
01:06:40,705 --> 01:06:43,333
No, this has nothing
to do with me.
732
01:06:43,583 --> 01:06:45,168
I gave you my books...
733
01:06:45,961 --> 01:06:48,171
but I didn't authorize
you to steal my poems.
734
01:06:49,631 --> 01:06:53,260
If I think you gave Beatrice the
poem I wrote for Matlide...
735
01:06:54,886 --> 01:07:00,058
Poetry doesn't belong to those who
write it, but those who need it.
736
01:07:00,934 --> 01:07:05,313
I appreciate that highly
democratic sentiment.
737
01:07:10,527 --> 01:07:12,904
Now go home and get some sleep.
738
01:07:14,114 --> 01:07:18,618
You've bags under your eyes as
large and deep as soup bowls.
739
01:07:22,831 --> 01:07:23,582
Mario...
740
01:07:24,416 --> 01:07:28,295
as your superior I must order you
to deliver the undelivered mail.
741
01:07:28,503 --> 01:07:29,588
Yes, yes, yes.
742
01:07:32,174 --> 01:07:35,135
But you're still moping
after that girl.
743
01:07:36,303 --> 01:07:38,138
Beatrice is pretty now...
744
01:07:38,138 --> 01:07:40,432
but in 50 years she'll
be as ugly as the rest.
745
01:07:40,432 --> 01:07:43,435
No, Beatrice will never be ugly.
746
01:07:43,769 --> 01:07:48,023
Heh... Secretly, within me
747
01:07:48,023 --> 01:07:52,277
I held the splendor
of your eyes...
748
01:07:52,652 --> 01:07:54,196
blissful Beatrice.
749
01:07:56,323 --> 01:07:57,991
What's Beatrice got
to do with it?
750
01:07:58,450 --> 01:07:59,618
It's a poem.
751
01:08:00,368 --> 01:08:02,287
Oh, Dante Alighieri...
752
01:08:02,412 --> 01:08:05,332
No, Gabriele
D'Annunzio, my poet.
753
01:08:07,334 --> 01:08:10,295
Your poet wrote
something for Beatrice?
754
01:08:12,589 --> 01:08:14,007
I don't like it.
755
01:08:14,216 --> 01:08:15,008
Here you are.
756
01:08:15,884 --> 01:08:20,138
Strange, I thought you'd
appreciate a hymn to Beatrice.
757
01:08:22,057 --> 01:08:23,308
Thank you. Good-bye.
758
01:08:44,079 --> 01:08:47,207
- Hey, Sleeping Beauty...
- Good evening.
759
01:08:47,374 --> 01:08:51,711
Good evening. Give the Marshal his
usual, and pour one for me, too.
760
01:08:59,219 --> 01:08:59,970
Thank you.
761
01:09:02,097 --> 01:09:04,808
Your niece gets more
and more beautiful.
762
01:09:05,058 --> 01:09:09,896
If you only knew how difficult
it is to keep a hold on her.
763
01:09:10,272 --> 01:09:13,400
Young people today aren't what
they used to be, Donna Rosa
764
01:09:13,608 --> 01:09:15,527
They have everything
and want the moon.
765
01:09:15,819 --> 01:09:19,948
I remember my poor departed mother.
I'd tremble whenever she spoke.
766
01:09:20,031 --> 01:09:20,824
- True...
- Yes
767
01:09:23,660 --> 01:09:25,620
Good night, Aunt.
Good night, Marshal.
768
01:09:26,037 --> 01:09:27,789
Good night, beauty, goodnight.
769
01:09:30,959 --> 01:09:32,711
She is really sweet.
770
01:11:45,927 --> 01:11:49,681
Find yourselves a decent
person who isn't a communist.
771
01:11:50,390 --> 01:11:53,810
If Neruda doesn't believe in God,
why should God believe in Neruda?
772
01:11:54,061 --> 01:11:55,562
What sort of witness
would he be?
773
01:11:59,524 --> 01:12:03,987
God never said a communist can't
be a witness at a wedding.
774
01:12:06,948 --> 01:12:09,242
I'm not getting married then.
775
01:12:09,659 --> 01:12:13,789
You're more interested in Neruda
as a witness than me as your wife.
776
01:12:14,289 --> 01:12:16,124
My darling...
777
01:12:16,124 --> 01:12:18,919
Neruda's a Catholic.
778
01:12:19,252 --> 01:12:21,588
I know he's a Catholic.
779
01:12:23,256 --> 01:12:28,345
In Russia, communists eat babies.
How can he be Catholic?
780
01:12:28,970 --> 01:12:30,931
He doesn't look the type.
781
01:12:30,931 --> 01:12:34,226
Yes, but Neruda has
a pretty wife.
782
01:12:34,226 --> 01:12:38,480
He's getting old and he has no children.
How do you explain that?
783
01:12:42,067 --> 01:12:46,738
So according to you, Don
Pablo ate his kids?
784
01:12:46,988 --> 01:12:47,823
Who knows?
785
01:12:48,365 --> 01:12:50,909
- Come on...
- Anyway, my answer is no,
786
01:12:51,701 --> 01:12:52,911
for your sake, too.
787
01:12:53,453 --> 01:12:57,707
He inspired your bridegroom
to write that filthy stuff...
788
01:12:58,250 --> 01:12:58,875
Naked...
789
01:12:59,918 --> 01:13:01,420
That was only a poem.
790
01:13:02,546 --> 01:13:04,339
Not to mention the rest.
791
01:13:04,923 --> 01:13:08,093
He's not worthy of being
witness to your happiness.
792
01:13:49,634 --> 01:13:51,011
She'd say:
793
01:13:51,636 --> 01:13:56,433
"I ask Jesus to let me live
to see my son with a job...
794
01:13:56,850 --> 01:13:59,644
a wife and chlidren
in his arms."
795
01:13:59,936 --> 01:14:01,688
Unfortunately, she
didn't make it...
796
01:14:02,439 --> 01:14:04,524
because when the Lord
called her to Him...
797
01:14:05,358 --> 01:14:06,985
he didn't even have a job.
798
01:14:07,819 --> 01:14:12,908
Today, from heaven my poor wife will
see that he's made her happy...
799
01:14:12,908 --> 01:14:17,746
because at least he's got
a wife and a little job.
800
01:14:17,913 --> 01:14:21,792
Even if it's not the job
she'd have wanted for him...
801
01:14:21,792 --> 01:14:24,503
All the best! Well done, Dad!
802
01:14:25,629 --> 01:14:26,421
Cheers!
803
01:14:36,681 --> 01:14:38,100
What are you doing,
drinking wine?
804
01:14:42,354 --> 01:14:46,358
I'm sorry, Comrade, I forgot.
This came for you.
805
01:14:47,984 --> 01:14:49,069
Thank you.
806
01:14:55,409 --> 01:14:56,368
Can we leave?
807
01:14:57,828 --> 01:15:00,914
Yes we only need a week
for the authorization.
808
01:15:01,206 --> 01:15:04,543
Oh, I am so happy I
can't believe it...
809
01:15:05,877 --> 01:15:08,714
- Good news?
- To the newly weds!
810
01:15:21,852 --> 01:15:23,270
With a chaste heart...
811
01:15:24,479 --> 01:15:25,397
with pure eyes...
812
01:15:26,523 --> 01:15:28,316
I celebrate your beauty...
813
01:15:29,234 --> 01:15:32,946
holding the leash of blood so that it
might leap out and trace the line,
814
01:15:33,697 --> 01:15:34,906
Your outline
815
01:15:35,824 --> 01:15:40,454
so you can lie down in my ode as in
a land of forests, or in a surf:
816
01:15:41,288 --> 01:15:45,208
in aromatic loam
or in sea music.
817
01:15:49,880 --> 01:15:50,922
Now...
818
01:15:52,174 --> 01:15:55,635
I'd like to toast my friend...
819
01:15:55,719 --> 01:15:56,678
Mario...
820
01:15:58,013 --> 01:16:02,934
and say what a pleasure it was for
me to participate, in a small way...
821
01:16:02,934 --> 01:16:04,269
to his happiness.
822
01:16:05,062 --> 01:16:05,854
Cheers!
823
01:16:09,566 --> 01:16:14,237
And lastly, I'd like to say that
on this very special day...
824
01:16:15,405 --> 01:16:18,742
I have received some
wonderful news.
825
01:16:20,077 --> 01:16:22,370
The warrant for our arrest...
826
01:16:22,954 --> 01:16:23,997
has been revoked...
827
01:16:25,207 --> 01:16:28,668
and therefore Matilde
and I can now...
828
01:16:31,797 --> 01:16:34,257
return to the country
we love so much:
829
01:16:36,051 --> 01:16:36,802
Chile.
830
01:18:22,574 --> 01:18:24,284
No, Don Pablo.
831
01:18:26,119 --> 01:18:28,538
But you'll be
unemployed tomorrow.
832
01:18:28,538 --> 01:18:31,750
No, I don't want anything.
833
01:18:38,006 --> 01:18:39,257
I'll miss you, Mario.
834
01:18:41,259 --> 01:18:42,803
I'll miss you.
835
01:18:45,222 --> 01:18:46,890
But you will write to me?
836
01:18:49,434 --> 01:18:50,143
Of course.
837
01:18:54,898 --> 01:18:58,235
Things change all the
time in my country.
838
01:19:00,237 --> 01:19:02,114
Today they'll let me go back.
839
01:19:03,865 --> 01:19:07,953
Tomorrow something else will happen
and I'll have to flee again.
840
01:19:11,665 --> 01:19:13,708
I'll leave some
things here anyway...
841
01:19:15,043 --> 01:19:18,505
if you could keep an
eye on them for me.
842
01:19:19,589 --> 01:19:21,550
I'll let you know
where to send them.
843
01:19:22,092 --> 01:19:25,137
Perhaps I'll bring
them to Chile myself.
844
01:19:30,350 --> 01:19:31,893
That'd be wonderful.
845
01:19:36,022 --> 01:19:38,191
Do you need to take
this with you?
846
01:19:39,317 --> 01:19:40,152
Yes.
847
01:19:42,863 --> 01:19:43,447
Thank you.
848
01:19:44,072 --> 01:19:48,618
I've discovered another poet
who wrote about Beatrice...
849
01:19:49,244 --> 01:19:50,370
called D'Annunzio.
850
01:19:51,204 --> 01:19:53,206
- Did you know that?
- Yes.
851
01:19:54,082 --> 01:19:56,918
So you could have
written one, too.
852
01:20:06,470 --> 01:20:08,638
- Good-bye, Mario.
- Good-bye.
853
01:21:33,432 --> 01:21:36,226
What Mr. Di Cosimo
started on this island
854
01:21:36,476 --> 01:21:39,146
is a sign of civility
and modernity
855
01:21:39,438 --> 01:21:43,233
Enough with the water-supply
ships which come and go
856
01:21:43,358 --> 01:21:45,026
from the dry land to the island
857
01:21:45,235 --> 01:21:46,820
Our candidate,
858
01:21:46,820 --> 01:21:50,657
will lead all of
us on a new path.
859
01:21:51,032 --> 01:21:52,242
Vote for Di Cosimo...
860
01:22:01,918 --> 01:22:03,670
This is for you.
Vote for Di Cosimo.
861
01:22:04,087 --> 01:22:09,176
They promised us running water on
the island two years ago, too.
862
01:22:09,426 --> 01:22:13,055
Two years ago, it wasn't Di
Cosimo who promised you.
863
01:22:13,055 --> 01:22:16,850
What's written on that paper
is a pledge, not a promise.
864
01:22:16,850 --> 01:22:19,561
An oath, and God is my witness.
865
01:22:24,316 --> 01:22:25,025
Hey, Mario!
866
01:22:26,109 --> 01:22:28,570
Aren't you interested
in what I'm saying?
867
01:22:30,155 --> 01:22:32,657
I'm voting communist.
868
01:22:33,241 --> 01:22:33,825
What?
869
01:22:36,411 --> 01:22:37,913
I'm voting communist.
870
01:22:39,915 --> 01:22:42,793
I hear you've gone
crazy about poetry.
871
01:22:43,794 --> 01:22:46,546
I hear you're competing
with Pablo Neruda.
872
01:22:47,798 --> 01:22:52,803
But remember, poets can do
a lot of damage to people.
873
01:22:56,181 --> 01:22:59,810
- How much do these clams cost?
- 300 lire to you.
874
01:22:59,893 --> 01:23:04,064
For that price you'll have to
guarantee me a pearl in each one.
875
01:23:04,106 --> 01:23:07,609
- Give me a good price.
- Ok then I'll give you a discount, all right?
876
01:23:07,734 --> 01:23:09,194
- All right then thank you.
- Good.
877
01:23:09,486 --> 01:23:12,739
Fishermen are exploited
enough as it is.
878
01:23:13,073 --> 01:23:16,451
He said 300 lire. Why should
he give you a discount?
879
01:23:17,786 --> 01:23:20,372
I don't mean to exploit anyone.
Good-bye.
880
01:23:20,664 --> 01:23:22,207
Why don't you mind
your own business?
881
01:23:25,252 --> 01:23:28,505
I was trying to help.
882
01:23:45,063 --> 01:23:47,441
- What is it?
- Look at this.
883
01:23:48,024 --> 01:23:49,818
He's in Russia, giving an award.
884
01:23:52,904 --> 01:23:57,033
In Russia? If he's over
here, he might pay a visit.
885
01:23:57,033 --> 01:24:00,537
He's a very busy man, Mario!
886
01:24:01,037 --> 01:24:04,332
He must meet the people he
didn't see when he was in exile.
887
01:24:04,958 --> 01:24:06,376
And he's also
well-loved in Chile.
888
01:24:06,877 --> 01:24:08,587
He won't have time to come here.
889
01:24:09,755 --> 01:24:11,339
It's a good picture.
890
01:24:12,340 --> 01:24:16,553
- The young poet, Milovan...
- Perkovic.
891
01:24:16,970 --> 01:24:19,097
Awarded a poetry prize
by the maestro.
892
01:24:20,348 --> 01:24:22,642
- Can I keep it?
- No, you can't.
893
01:24:23,101 --> 01:24:24,895
I'll put it in here
with all the rest.
894
01:24:26,563 --> 01:24:28,857
But you can look at
it whenever you llke.
895
01:24:29,691 --> 01:24:30,776
Vote for Di Cosimo.
896
01:24:31,068 --> 01:24:36,323
The candidate promises to
lead us on a new path!
897
01:24:36,656 --> 01:24:39,284
Vote for Di Cosimo! For
a new way of life!
898
01:24:39,284 --> 01:24:41,244
For the sake of our island!
899
01:24:48,377 --> 01:24:50,087
Did that fellow come here?
900
01:24:50,587 --> 01:24:52,881
- Who?
- Di Cosimo.
901
01:24:52,881 --> 01:24:53,965
Yes.
902
01:24:55,008 --> 01:24:57,010
Did he? Why are you smiling?
903
01:24:57,803 --> 01:25:01,932
Di Cosimo has served us a
fortune on a silver platter.
904
01:25:02,974 --> 01:25:04,059
Really?
905
01:25:04,684 --> 01:25:10,232
20 families will be coming here
to work on the new water mains.
906
01:25:10,232 --> 01:25:15,987
Di Cosimo asked us if we can
provide them with two meals a day.
907
01:25:15,987 --> 01:25:18,073
And we can't.
908
01:25:18,407 --> 01:25:21,618
We told them we could. They'll
be here for two years.
909
01:25:22,327 --> 01:25:26,581
- Without asking me?
- Just add it all up.
910
01:25:28,500 --> 01:25:29,167
Money.
911
01:25:30,168 --> 01:25:32,462
All you can think
about is money.
912
01:25:32,462 --> 01:25:34,715
Where will we put 20 families?
913
01:25:34,715 --> 01:25:37,509
We'll do two or three
servings if necessary!
914
01:25:38,385 --> 01:25:40,679
Please yourselves.
915
01:25:40,846 --> 01:25:43,974
No, we'll do as we please.
916
01:25:43,974 --> 01:25:48,019
Would you be prepared to work in
the kitchen, "signor" husband?
917
01:25:50,188 --> 01:25:51,773
- In the kitchen?
- Yes.
918
01:25:53,400 --> 01:25:54,192
Yes.
919
01:26:12,169 --> 01:26:13,003
Tomatoes,
920
01:26:14,087 --> 01:26:15,630
red entrails,
921
01:26:16,548 --> 01:26:18,008
fresh suns.
922
01:26:20,886 --> 01:26:21,970
Artichokes,
923
01:26:22,179 --> 01:26:23,847
dressed as warriors,
924
01:26:24,556 --> 01:26:26,850
and burnished like pomegranate.
925
01:26:28,685 --> 01:26:29,561
Garlic,
926
01:26:30,687 --> 01:26:32,773
precious ivory.
927
01:26:40,072 --> 01:26:43,950
A toast to Beatrice, the
prettiest girl in town!
928
01:27:02,260 --> 01:27:05,263
Alas, we have to kill it...
929
01:27:06,098 --> 01:27:10,143
stab a knife into
its living pulp.
930
01:27:25,909 --> 01:27:26,535
Look!
931
01:27:29,830 --> 01:27:32,708
- What does it say?
- He's in Paris.
932
01:27:35,210 --> 01:27:37,462
"Whereas I really loved Italy...
933
01:27:38,046 --> 01:27:43,218
where I led a happy life
in complete solitude...
934
01:27:44,010 --> 01:27:46,638
and among the most simple
people in the world."
935
01:27:50,225 --> 01:27:53,061
"What things are you
most nostalgic about?"
936
01:27:53,311 --> 01:27:57,941
"Nostalgia is an emotion I can
feel only for my own country...
937
01:27:58,859 --> 01:28:02,070
but I will never forget...
938
01:28:03,989 --> 01:28:07,743
my strolls along the beach
and among the rocks...
939
01:28:08,368 --> 01:28:11,288
where tiny plants
and flowers grow...
940
01:28:11,872 --> 01:28:17,252
exactly the same way as in a
large garden composition."
941
01:28:19,671 --> 01:28:21,131
Go on.
942
01:28:22,924 --> 01:28:23,759
That's it.
943
01:28:23,967 --> 01:28:27,220
- Oh, that's it.
- He doesn't even mention us.
944
01:28:28,638 --> 01:28:31,975
Why should he mention
us in an interview?
945
01:28:31,975 --> 01:28:35,312
He's a poet. Poets
talk about nature...
946
01:28:35,312 --> 01:28:37,814
not about the people they meet.
947
01:28:38,356 --> 01:28:40,776
The bird that has
eaten flies away!
948
01:28:41,234 --> 01:28:45,197
I bet he doesn't even
remember what we look like.
949
01:28:45,405 --> 01:28:47,032
You don't know what
you're saying...
950
01:28:53,872 --> 01:28:57,000
The day before the elections
951
01:28:57,959 --> 01:29:00,045
Upon the polls of June 7th
952
01:29:00,045 --> 01:29:02,130
depends the future of our land.
953
01:29:02,130 --> 01:29:04,091
For this reason, go
to vote tomorrow.
954
01:29:05,008 --> 01:29:09,513
Italian towns where trade and industry,
professions and jobs flourish,
955
01:29:10,180 --> 01:29:13,683
were democratically given free
meetings during the electoral campaign
956
01:29:13,683 --> 01:29:15,060
to point out
everyone's opinions.
957
01:29:16,686 --> 01:29:19,022
If you have doubts solve
them with your vote.
958
01:29:20,023 --> 01:29:22,442
If you have beliefs, affirm
them on your ballot-card.
959
01:29:23,402 --> 01:29:25,362
There's only one
appointment: July 7th.
960
01:29:25,570 --> 01:29:30,075
The Christian Democrats have
been victorious in every region.
961
01:29:31,243 --> 01:29:34,496
The party chairman has
expressed his satisfaction.
962
01:29:34,496 --> 01:29:36,081
Satisfaction!
963
01:29:37,165 --> 01:29:38,166
They haven't managed it.
964
01:29:39,710 --> 01:29:42,879
What? They've taken
every region in Italy.
965
01:29:43,213 --> 01:29:45,674
They can't do anything
with a handful of votes!
966
01:29:46,133 --> 01:29:48,343
They cannot have the
"swindle-Act" pass!
967
01:29:49,219 --> 01:29:50,804
They've won a battle,
but not the war.
968
01:29:51,346 --> 01:29:52,806
So we'll win the war?
969
01:29:53,890 --> 01:29:54,641
Who else?
970
01:29:55,934 --> 01:29:58,979
But we have to fight,
and we will fight!
971
01:29:59,688 --> 01:30:02,315
It's the only way
to break our chains
972
01:30:02,315 --> 01:30:03,567
and set ourselves free!
973
01:30:06,445 --> 01:30:07,946
Yes, but here...
974
01:30:08,697 --> 01:30:10,907
when we've broken our chains...
975
01:30:11,950 --> 01:30:13,326
what do we do then?
976
01:30:15,412 --> 01:30:18,415
If Don Pablo could hear
you, he wouldn't approve.
977
01:30:18,415 --> 01:30:22,461
Don Pablo. Don Pablo
can't hear me.
978
01:30:22,711 --> 01:30:26,590
Who knows where he
is, what he's doing?
979
01:30:29,968 --> 01:30:31,720
What's with these long faces?
980
01:30:32,387 --> 01:30:36,141
Mr. Di Cosimo, this
is a tragedy for us.
981
01:30:36,141 --> 01:30:39,311
We were counting on those
two years of work.
982
01:30:39,686 --> 01:30:44,024
We'd made plans,
run up debts even.
983
01:30:44,357 --> 01:30:46,401
I know, Donna Rosa..
984
01:30:46,401 --> 01:30:48,820
It's a shame to leave the
work half-completed...
985
01:30:49,529 --> 01:30:51,907
but we hope to start again soon.
986
01:30:52,199 --> 01:30:53,450
Soon? When?
987
01:30:54,743 --> 01:30:55,494
I don't know.
988
01:30:57,079 --> 01:30:58,413
It depends.
989
01:31:00,248 --> 01:31:02,292
But I assure you
it won't be long.
990
01:31:03,210 --> 01:31:06,463
Anyway, I can't wait to
try out your cooking.
991
01:31:09,216 --> 01:31:10,842
What does it depend on?
992
01:31:12,177 --> 01:31:14,513
Company problems are
very complicated.
993
01:31:14,513 --> 01:31:17,682
I don't know much about
company problems...
994
01:31:19,309 --> 01:31:21,019
but I'm not daft.
995
01:31:23,355 --> 01:31:26,858
We all knew that as soon
as you got elected...
996
01:31:26,858 --> 01:31:28,902
the work would come to a halt.
997
01:31:30,112 --> 01:31:30,654
That's true.
998
01:31:34,074 --> 01:31:36,284
The husband's hot-blooded.
999
01:31:39,788 --> 01:31:42,207
If Don Pablo had been here...
1000
01:31:42,999 --> 01:31:44,793
maybe the elections
would have gone better.
1001
01:31:48,547 --> 01:31:50,298
Mario, I have something
to tell you.
1002
01:31:51,675 --> 01:31:52,801
I'm pregnant.
1003
01:31:54,428 --> 01:31:56,596
- Really?
- Yes.
1004
01:31:57,180 --> 01:31:59,516
- You're really pregnant?
- Yes.
1005
01:32:02,185 --> 01:32:03,687
We have to leave here.
1006
01:32:05,021 --> 01:32:10,694
No one understands us here.
They're all too ignorant.
1007
01:32:10,819 --> 01:32:14,948
We'll go to Chile, so Pablito will
grow up there, breathe poetry.
1008
01:32:15,907 --> 01:32:16,992
Pablito?
1009
01:32:17,284 --> 01:32:19,161
Yes, Pablito.
1010
01:32:19,786 --> 01:32:21,455
Don't you like it?
1011
01:32:22,122 --> 01:32:24,583
After Neruda. It'll be a
good omen for our son.
1012
01:32:48,523 --> 01:32:50,317
- Mario?
- No. He's in front.
1013
01:32:50,317 --> 01:32:52,110
Oh, he's in front...
1014
01:32:55,197 --> 01:32:58,283
Mario, is that you? There's
a letter from Chile.
1015
01:32:58,283 --> 01:33:00,660
Put it in my pocket, please.
1016
01:33:59,052 --> 01:34:03,056
- Open it!
- Wait..- "Mario Ruoppolo".
1017
01:34:04,057 --> 01:34:05,976
It's the first letter
I've ever received.
1018
01:34:28,874 --> 01:34:32,627
"Santiago, 15th October, 1953.
1019
01:34:35,422 --> 01:34:36,757
Dear Sir...
1020
01:34:38,717 --> 01:34:41,136
I ask you to send me...
1021
01:34:41,970 --> 01:34:45,265
some objects belonging to...
1022
01:34:46,558 --> 01:34:48,727
signor Pablo Neruda...
1023
01:34:49,936 --> 01:34:54,066
which are to be found in the
house where he lived...
1024
01:34:54,066 --> 01:34:55,817
during his...
1025
01:34:56,735 --> 01:34:59,613
stay in Italy.
1026
01:35:01,323 --> 01:35:02,699
Address enclosed...
1027
01:35:03,617 --> 01:35:05,160
and a list of...
1028
01:35:06,703 --> 01:35:08,830
the above-mentioned objects.
1029
01:35:10,374 --> 01:35:15,170
The secretary... the secretary...
of Pablo Neruda."
1030
01:35:28,767 --> 01:35:29,684
And for you?
1031
01:35:30,435 --> 01:35:36,066
Not a word, not a greeting,
and he left over a year ago.
1032
01:35:36,650 --> 01:35:39,945
I told you, the bird that
has eaten flies away!
1033
01:35:39,945 --> 01:35:44,157
People are kind only when
you're useful to them.
1034
01:35:45,117 --> 01:35:47,828
Not again with that
"bird that has eaten."
1035
01:35:47,828 --> 01:35:54,084
And useful for what? What
did I do for this person?
1036
01:35:54,084 --> 01:35:56,044
In fact, it was always me...
1037
01:35:57,421 --> 01:36:01,299
who would ask, "Don Pablo,
will you check this metaphor?"
1038
01:36:01,299 --> 01:36:03,760
"Don Pablo, will you
read me a poem?"
1039
01:36:03,760 --> 01:36:08,932
I'm the one who bothered him.
And you say I was useful.
1040
01:36:08,932 --> 01:36:13,520
What did I do?
1041
01:36:14,563 --> 01:36:19,484
And yet he knew I was
no good as a poet.
1042
01:36:19,860 --> 01:36:22,237
He knew, you know?
1043
01:36:22,237 --> 01:36:24,489
But instead he treated
me like a friend...
1044
01:36:24,906 --> 01:36:28,660
all the time. He treated
me like a brother.
1045
01:36:30,037 --> 01:36:32,164
It's not true that
you're no good.
1046
01:36:33,915 --> 01:36:36,710
And I'm not calling him Pablito.
1047
01:36:37,794 --> 01:36:40,297
What has the baby
got to do with it?
1048
01:36:41,590 --> 01:36:43,884
Why, do you think I'm a poet?
1049
01:36:45,135 --> 01:36:48,930
Am I a poet? Have I ever
written anything, any poems?
1050
01:36:48,930 --> 01:36:50,557
No, Mario, but...
1051
01:36:50,557 --> 01:36:56,438
Then "No, Mario"
nothing, admit it.
1052
01:37:00,233 --> 01:37:03,111
Why should he remember me?
1053
01:37:03,695 --> 01:37:08,408
As a poet, I'm not much good.
1054
01:37:09,242 --> 01:37:12,204
As a postman... He would
hardly remember...
1055
01:37:12,287 --> 01:37:17,250
a postman who took him his
mail when he lived in Italy.
1056
01:37:17,250 --> 01:37:18,335
As a communist?
1057
01:37:19,211 --> 01:37:21,546
Not even that. I wasn't very...
1058
01:37:25,342 --> 01:37:27,427
I think it's...
1059
01:37:28,637 --> 01:37:31,139
quite normal that he...
1060
01:37:36,478 --> 01:37:38,188
Well, all right.
1061
01:37:38,397 --> 01:37:42,692
Tomorrow, we'll go there
and send his things off.
1062
01:40:47,502 --> 01:40:50,297
I told them I'm here with a
friend who wishes to say hello...
1063
01:40:50,672 --> 01:40:55,093
and tell them something nice about this
beautiful country which is hosting me.
1064
01:40:55,886 --> 01:40:57,888
- No.
- Yes.
1065
01:40:58,638 --> 01:40:59,514
Good morning.
1066
01:41:00,474 --> 01:41:01,349
No, there.
1067
01:41:02,559 --> 01:41:03,477
Good morning.
1068
01:41:06,021 --> 01:41:08,231
Something nice about the island?
1069
01:41:08,607 --> 01:41:11,151
Yes, one of the wonders
of your island.
1070
01:41:12,444 --> 01:41:14,863
Beatrice Russo
1071
01:41:15,906 --> 01:41:19,618
- Yes, very well.
- Well.
1072
01:41:45,185 --> 01:41:47,437
Are you sure it works
outdoors, too?
1073
01:41:47,604 --> 01:41:50,774
If it works inside,
it'll work outside.
1074
01:41:53,902 --> 01:41:55,195
- It works here.
- Yes.
1075
01:41:59,658 --> 01:42:02,619
One, two, three. Is
the red light on?
1076
01:42:03,120 --> 01:42:04,121
Yes, it's lit.
1077
01:42:22,431 --> 01:42:27,018
One. Number one.
1078
01:42:27,811 --> 01:42:30,856
Waves at the Cala di Sotto.
1079
01:42:31,523 --> 01:42:32,858
Small ones.
1080
01:42:33,567 --> 01:42:34,609
Go on!
1081
01:42:48,206 --> 01:42:50,125
Number two.
1082
01:42:51,877 --> 01:42:53,795
Waves. Big ones.
1083
01:42:56,006 --> 01:42:57,049
Go on!
1084
01:43:02,637 --> 01:43:05,098
Number three.
1085
01:43:06,475 --> 01:43:08,643
Wind on the cliffs.
1086
01:43:12,355 --> 01:43:14,232
Number four.
1087
01:43:15,233 --> 01:43:18,528
Wind through the bushes.
1088
01:43:30,123 --> 01:43:32,667
Number five.
1089
01:43:34,878 --> 01:43:37,798
Sad nets belonging to my father.
1090
01:43:44,221 --> 01:43:46,556
Number six.
1091
01:43:50,018 --> 01:43:54,815
- Is that enough?
- Church bell of Our Lady of Sorrows...
1092
01:43:55,899 --> 01:43:57,484
with priest.
1093
01:44:00,862 --> 01:44:02,948
It's beautiful.
1094
01:44:03,657 --> 01:44:05,909
I never realized it
was so beautiful.
1095
01:44:07,828 --> 01:44:09,496
Number seven.
1096
01:44:11,957 --> 01:44:15,085
Starry sky over the island.
1097
01:44:18,046 --> 01:44:21,216
Number eight.
1098
01:44:22,467 --> 01:44:24,386
Pablito's heartbeat.
1099
01:44:31,393 --> 01:44:35,313
- He will hear everything!
- Really?
1100
01:44:39,317 --> 01:44:40,527
You can hear it!
1101
01:44:40,819 --> 01:44:43,697
You can hear Pablito's heart!
1102
01:44:50,704 --> 01:44:52,080
I'm not calling him Pablito.
1103
01:44:59,212 --> 01:45:03,133
Five years later...
1104
01:45:36,500 --> 01:45:39,628
Aw... but I am not
in the picture...
1105
01:45:49,388 --> 01:45:52,474
And who are you?
1106
01:46:00,107 --> 01:46:01,233
Come here, Pablito!
1107
01:46:05,278 --> 01:46:07,030
Pablito, come here!
1108
01:46:21,086 --> 01:46:23,088
Pablito never saw him.
1109
01:46:23,964 --> 01:46:26,133
He was born a few days later.
1110
01:46:31,763 --> 01:46:33,849
At first, it was
hard without him,
1111
01:46:34,182 --> 01:46:35,851
but now it's better.
1112
01:46:36,768 --> 01:46:39,563
By the way, this is
something he did for you.
1113
01:46:40,522 --> 01:46:41,898
I was supposed to send it,
1114
01:46:42,566 --> 01:46:44,276
but I kept it instead.
1115
01:46:46,069 --> 01:46:47,529
I listen to it all the time.
1116
01:46:57,706 --> 01:46:59,458
Dearest Don Pablo...
1117
01:47:01,251 --> 01:47:02,044
this is Mario.
1118
01:47:03,587 --> 01:47:05,589
I hope you haven't forgotten me.
1119
01:47:07,090 --> 01:47:09,342
Anyway...
1120
01:47:11,303 --> 01:47:15,182
do you remember that
you once asked me...
1121
01:47:15,766 --> 01:47:19,478
to say something nice about
my island to your friends...
1122
01:47:19,686 --> 01:47:21,480
and I couldn't
think of anything?
1123
01:47:22,439 --> 01:47:23,648
Now...
1124
01:47:24,733 --> 01:47:25,817
now I know.
1125
01:47:27,277 --> 01:47:30,072
So I want to send
you this tape...
1126
01:47:30,697 --> 01:47:33,658
which, if you want to, you
can play to your friends.
1127
01:47:33,658 --> 01:47:36,411
If not, you can listen to it.
1128
01:47:38,997 --> 01:47:41,124
Then you'll remember me...
1129
01:47:42,626 --> 01:47:44,127
and Italy.
1130
01:47:49,841 --> 01:47:51,468
When you left here...
1131
01:47:52,719 --> 01:47:56,723
I thought you'd taken all the
beautiful things away with you.
1132
01:47:57,974 --> 01:47:59,601
But now...
1133
01:48:01,311 --> 01:48:02,729
now I realize...
1134
01:48:03,105 --> 01:48:06,900
that you left something
behind for me.
1135
01:48:18,495 --> 01:48:21,331
I also want to tell you
that I've written a poem...
1136
01:48:21,581 --> 01:48:23,875
but you can't hear it
because I'm embarrassed.
1137
01:48:24,459 --> 01:48:27,838
It's called "Song
for Pablo Neruda."
1138
01:48:28,088 --> 01:48:29,715
Even if it's about the sea...
1139
01:48:30,924 --> 01:48:32,092
it's dedicated to you.
1140
01:48:34,302 --> 01:48:37,597
If you hadn't come into my life
I never would have written it.
1141
01:48:39,725 --> 01:48:42,185
I've been invited to
read it in public.
1142
01:48:43,603 --> 01:48:48,150
And even though I know my voice
will shake, I'll be happy.
1143
01:48:48,900 --> 01:48:52,446
And you will hear the people
applaud when they hear your name.
1144
01:49:11,882 --> 01:49:12,924
Comrades!
1145
01:49:13,842 --> 01:49:15,135
Comrades!
1146
01:49:21,266 --> 01:49:25,312
Here is our comrade
Mario Ruoppolo,
1147
01:49:26,021 --> 01:49:27,939
who will read you a poem
1148
01:49:29,316 --> 01:49:31,359
which he dedicated...
1149
01:49:31,902 --> 01:49:35,572
to the great poet who
is known to us all...
1150
01:49:36,114 --> 01:49:38,241
Pablo Neruda.
1151
01:49:43,372 --> 01:49:45,123
Comrades! Comrades!
1152
01:49:46,208 --> 01:49:50,629
We invite Mario Ruoppolo
onto the platform...
1153
01:49:51,838 --> 01:49:52,547
Hear that?
1154
01:49:53,131 --> 01:49:54,549
Hurrah!
1155
01:50:00,305 --> 01:50:03,642
He's Mario Ruoppolo, let him through.
Let us through.
1156
01:50:04,101 --> 01:50:05,310
Excuse me!
1157
01:50:06,937 --> 01:50:08,230
We have to reach the platform.
1158
01:50:08,271 --> 01:50:09,898
He's Mario Ruoppolo!
1159
01:50:10,607 --> 01:50:11,149
Mario?
1160
01:50:12,275 --> 01:50:16,697
- Mario? - Comrades!
- Mario, where are you?
1161
01:50:16,738 --> 01:50:19,658
Mario? Mario Ruoppolo!
1162
01:50:19,700 --> 01:50:26,415
Comrades, keep calm!
1163
01:51:39,529 --> 01:51:44,618
For our friend Massimo
83968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.