Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,525 --> 00:02:12,170
BYE-BYE GERMANY
2
00:02:13,266 --> 00:02:15,473
THIS IS A TRUE STORY.
3
00:02:15,568 --> 00:02:19,209
AND WHAT ISN'T ENTIRELY TRUE
IS NEVERTHELESS CORRECT.
4
00:02:23,843 --> 00:02:26,119
What's this mean, “not approved”?
5
00:02:26,212 --> 00:02:30,683
- It means not approved, Mr. Bermann.
- I'm Jewish. All Jews get a license.
6
00:02:30,783 --> 00:02:34,356
There were irregularities in your case.
7
00:02:34,454 --> 00:02:37,196
Irregularities? I was always on time
in the concentration camp.
8
00:02:38,458 --> 00:02:42,770
I'm not allowed to disclose that.
There will be an inquiry soon.
9
00:02:42,862 --> 00:02:46,309
- An inquiry?
- Your file is at the CIC.
10
00:02:47,433 --> 00:02:50,141
- And what is that?
- The Counterintelligence Corps.
11
00:02:51,204 --> 00:02:53,616
An Army investigation department.
12
00:02:55,175 --> 00:02:58,156
- Very comforting.
- You'll hear from them soon.
13
00:03:00,213 --> 00:03:01,283
Yes.
14
00:03:01,381 --> 00:03:02,587
Where the sun don't shine!
15
00:04:01,975 --> 00:04:03,613
Motek!
16
00:04:03,710 --> 00:04:05,553
No dog can read that!
17
00:04:06,012 --> 00:04:07,582
Come on.
18
00:04:08,348 --> 00:04:10,851
Where did you leave Marian?
19
00:04:14,787 --> 00:04:19,566
1946 FRANKFURT AM MAIN
US DISPLACED PERSONS CAMP
20
00:04:20,727 --> 00:04:22,365
- Hello.
- Hello.
21
00:04:23,863 --> 00:04:25,501
Hello.
22
00:04:25,598 --> 00:04:27,544
Hello.
23
00:04:35,375 --> 00:04:37,286
- Later, later.
- Motek!
24
00:04:37,944 --> 00:04:40,288
- You found Motek!
- Marian!
25
00:04:41,848 --> 00:04:44,590
How many times have I told you
to look after him?
26
00:04:44,684 --> 00:04:47,961
- He always runs off. What can I do?
- Chop off another leg.
27
00:04:52,358 --> 00:04:54,395
Pardon me. I'm very sorry.
28
00:04:55,428 --> 00:04:57,271
That dog's meshuga.
29
00:04:57,363 --> 00:04:59,309
No, no, no. it's all right.
30
00:04:59,399 --> 00:05:01,504
Everyone is meshuga nowadays.
31
00:05:01,601 --> 00:05:04,775
- Allow me. Holzmann.
- Bermann. David Bermann.
32
00:05:04,871 --> 00:05:07,647
Really? So you're the famed Bermann?
33
00:05:07,740 --> 00:05:08,912
The things people say.
34
00:05:11,477 --> 00:05:13,354
Look who's coming!
35
00:05:18,851 --> 00:05:19,921
You know him?
36
00:05:20,953 --> 00:05:23,456
Yes, despite my best efforts.
37
00:05:24,490 --> 00:05:25,901
Jankel Lubliner.
38
00:05:25,992 --> 00:05:27,596
Started out as a petty ganef.
39
00:05:28,094 --> 00:05:30,301
He'll control half the black market soon.
40
00:05:32,332 --> 00:05:33,936
Buchenwald Camp was his university.
41
00:05:35,902 --> 00:05:37,609
He swore he'd take revenge on me.
42
00:05:38,671 --> 00:05:40,776
We had a little matter with...
43
00:05:40,873 --> 00:05:42,011
with a fräulein.
44
00:05:47,947 --> 00:05:52,589
Over a half million Jews
who survived the concentration camps...
45
00:05:53,086 --> 00:05:57,626
are now in displaced persons camps
in the American occupation zone.
46
00:06:00,593 --> 00:06:03,802
An eminent visitor
recently stopped in Frankfurt.
47
00:06:03,896 --> 00:06:08,106
Eleanor Roosevelt inspected
the DP camp in Zeilsheim.
48
00:06:08,401 --> 00:06:11,974
The former American president's widow
saw for herself
49
00:06:12,071 --> 00:06:16,542
how people here are getting
essential provisions and medical care.
50
00:06:17,710 --> 00:06:21,055
They are learning
English and Hebrew to prepare
51
00:06:21,147 --> 00:06:24,617
for emigration
to the United States or Palestine.
52
00:06:25,718 --> 00:06:30,497
US authorities predict that by 1950,
all West German Jews...
53
00:06:30,957 --> 00:06:32,937
Will have left!
54
00:06:33,693 --> 00:06:35,866
Always the same old crap!
55
00:06:37,997 --> 00:06:41,467
- Show's over!
- Emil Verständig.
56
00:06:41,868 --> 00:06:46,044
He's a terrible projectionist,
but he's a top-notch salesman.
57
00:06:46,939 --> 00:06:50,477
He was a trainee
at my parents' linen store in the '20s.
58
00:06:50,576 --> 00:06:52,055
Thank you.
59
00:06:53,012 --> 00:06:56,050
- And where did he hibernate?
- In Shanghai.
60
00:06:56,149 --> 00:06:58,686
- Shanghai, China?
- No, Bavaria.
61
00:07:00,119 --> 00:07:03,862
- He doesn't talk about it. Good night!
- Night, Bermann.
62
00:07:04,557 --> 00:07:06,127
Who does talk about it?
63
00:07:14,967 --> 00:07:17,106
- Here, gentlemen.
- Thanks.
64
00:07:17,203 --> 00:07:21,743
- Fajnbrot, this glass isn't clean.
- You should've ordered a clean one.
65
00:07:21,841 --> 00:07:26,688
- You have a way with customers.
- Just make sure you get it started.
66
00:07:28,948 --> 00:07:31,622
Get what started, if I may ask?
67
00:07:31,717 --> 00:07:36,723
Nothing. A business, but the Yanks
are making trouble about the license.
68
00:07:36,823 --> 00:07:40,999
What's so hard?
Every one of us gets a license, right?
69
00:07:41,093 --> 00:07:42,504
And you?
70
00:07:42,595 --> 00:07:44,506
What are your plans?
71
00:07:45,164 --> 00:07:46,734
I...
72
00:07:47,533 --> 00:07:49,604
I'm going to America.
73
00:07:49,702 --> 00:07:52,706
Oh, yes. Everyone wants to go to America.
74
00:07:53,673 --> 00:07:56,483
- Have you got the money?
- A little bit.
75
00:07:57,743 --> 00:08:00,849
And how much is a little bit?
76
00:08:04,550 --> 00:08:06,120
600. Dollars!
77
00:08:07,753 --> 00:08:09,528
- 1,200 marks.
- Yes.
78
00:08:09,922 --> 00:08:12,994
- That won't even get you on the ship.
- What?
79
00:08:14,527 --> 00:08:16,973
I'll tell you what we'll do, Holzmann.
80
00:08:17,063 --> 00:08:20,601
You get the license,
and I'll take you on as a partner.
81
00:08:21,167 --> 00:08:23,977
We'll turn your little bit
into a lot of cash.
82
00:08:24,070 --> 00:08:27,677
Mr. Bermann,
I told you I'm not staying here.
83
00:08:27,773 --> 00:08:30,754
You think I want to stay?
No one wants to stay.
84
00:08:30,843 --> 00:08:33,790
But do you want to go to America
as a poor devil?
85
00:08:33,880 --> 00:08:36,622
No, I have a cousin in New York.
86
00:08:36,716 --> 00:08:39,663
He'll say, “Mazel tov! Spend my money!”
87
00:08:39,752 --> 00:08:43,131
How much do you think
a guy needs for over there?
88
00:08:44,590 --> 00:08:48,128
- Maybe 25 grand.
- 25...
89
00:08:48,227 --> 00:08:51,174
- What?
- At least. You have to survive.
90
00:08:51,264 --> 00:08:54,006
Plus the trip and some start-up cash.
91
00:08:57,904 --> 00:08:59,713
Let me ask you this.
92
00:09:01,073 --> 00:09:03,986
What do Germans need most right now?
93
00:09:05,244 --> 00:09:06,518
Linens.
94
00:09:06,913 --> 00:09:10,759
- Linens?
- Yes. We'll open a linen business.
95
00:09:10,850 --> 00:09:13,922
Trust me. I'm from a schmatte dynasty.
96
00:09:14,687 --> 00:09:17,827
I get most of the goods
on commission or exchange.
97
00:09:17,924 --> 00:09:22,532
I got a warehouse, six months rent-free,
and a guy who'll rent us cars.
98
00:09:22,628 --> 00:09:26,007
- For a few marks.
- Knock on wood, but I'm no peddler.
99
00:09:26,098 --> 00:09:29,705
You don't need to peddle.
I'll go out, with my people.
100
00:09:29,802 --> 00:09:32,840
In the beginning
we'll have four, maybe five salesmen.
101
00:09:32,939 --> 00:09:36,045
You'll stay in the office.
102
00:09:36,142 --> 00:09:37,815
As...
103
00:09:39,278 --> 00:09:41,690
- As the boss.
- As the boss? Me?
104
00:09:41,781 --> 00:09:45,593
Bermann, I'm no salesman. I'm no boss.
105
00:09:45,685 --> 00:09:48,962
- I'm a shoemaker.
- But you look like a boss.
106
00:09:49,055 --> 00:09:50,966
Hey, guys, I'm in.
107
00:09:52,858 --> 00:09:55,168
With him and Verständig...
108
00:09:55,761 --> 00:09:57,069
that makes four of us.
109
00:10:03,603 --> 00:10:05,947
I admit, he's no genius, but...
110
00:10:06,272 --> 00:10:08,115
He's a very good person.
111
00:10:10,810 --> 00:10:12,983
Where was he in the war, your Fajnbrot?
112
00:10:13,379 --> 00:10:14,357
Plaszów.
113
00:10:15,214 --> 00:10:18,787
People say he was saved
by a German named Schindler.
114
00:10:18,884 --> 00:10:21,660
A German? And you believe that?
115
00:10:22,088 --> 00:10:24,591
- There he is again, that...
- Motek!
116
00:10:25,191 --> 00:10:29,139
I said stay with Marian
and make sure no Germans come in.
117
00:10:29,228 --> 00:10:31,970
- He's a German himself.
- But never a Nazi!
118
00:10:32,064 --> 00:10:33,975
I know the family. Respectable dogs.
119
00:10:34,934 --> 00:10:36,914
Beat it! This is a restaurant!
120
00:11:24,216 --> 00:11:25,854
Then what?
121
00:11:25,951 --> 00:11:30,422
Then Europe was over and I went
from Marseille over to Algeria.
122
00:11:30,723 --> 00:11:33,966
- Joined the French Foreign Legion.
- You don't say!
123
00:11:34,060 --> 00:11:36,233
Yes, they had a Jewish brigade there.
124
00:11:37,430 --> 00:11:40,877
- Did you fight there too?
- I sure did.
125
00:11:40,966 --> 00:11:43,378
I fought hemorrhoids from riding camels.
126
00:11:47,239 --> 00:11:48,809
So?
127
00:11:49,408 --> 00:11:51,081
What's up? Are you in?
128
00:11:53,379 --> 00:11:55,017
Yes, I'm in.
129
00:12:04,857 --> 00:12:06,859
- Sorry. My heart.
- Sit down.
130
00:12:06,959 --> 00:12:08,870
Sit. Sit.
131
00:12:08,961 --> 00:12:11,168
It's from the war. From the war.
132
00:12:11,764 --> 00:12:13,243
The excitement.
133
00:12:14,300 --> 00:12:18,407
And now people usually say,
“Would you like a glass of water?”
134
00:12:18,504 --> 00:12:21,314
And just like that I'm in their house.
135
00:12:27,079 --> 00:12:29,491
- He had me convinced.
- Thanks.
136
00:12:29,782 --> 00:12:32,319
Actually, you know, I was...
137
00:12:33,219 --> 00:12:34,220
an actor.
138
00:12:36,055 --> 00:12:38,001
I can also do strokes.
139
00:12:38,090 --> 00:12:40,263
- No! Thank you.
- You're welcome.
140
00:12:40,359 --> 00:12:42,464
- You know Krautberg?
- Krautberg?
141
00:12:42,762 --> 00:12:44,799
What trick does he use?
142
00:12:44,897 --> 00:12:47,173
None at all. He's talentless.
143
00:12:47,266 --> 00:12:51,078
But he can make the Germans feel guilty.
144
00:12:52,438 --> 00:12:54,111
Germans feel guilty?
145
00:13:07,453 --> 00:13:09,023
Gentlemen,
146
00:13:09,121 --> 00:13:11,101
we are peddlers.
147
00:13:12,224 --> 00:13:13,931
And peddling...
148
00:13:15,227 --> 00:13:18,071
Peddling is not just selling something.
149
00:13:20,199 --> 00:13:22,236
Peddling is an art.
150
00:13:24,003 --> 00:13:27,280
It isn't about
sticking a foot in the door.
151
00:13:28,007 --> 00:13:30,385
Anyone can solicit.
152
00:13:31,911 --> 00:13:34,152
It's the show that counts.
153
00:13:36,882 --> 00:13:38,555
“La grande opera!”
154
00:13:38,851 --> 00:13:41,127
In the end, your customers should...
155
00:13:47,827 --> 00:13:52,242
In the end, your customers
should basically kneel down and beg
156
00:13:52,331 --> 00:13:54,868
to be allowed to buy from you.
157
00:13:55,234 --> 00:13:56,975
And don't forget.
158
00:13:57,503 --> 00:14:01,041
You can't look
like you're desperate for it.
159
00:14:01,140 --> 00:14:06,055
- People can sniff out desperation.
- The Germans are distrustful anyway.
160
00:14:06,145 --> 00:14:09,422
- And especially when Jews show up.
- Yes.
161
00:14:09,515 --> 00:14:13,292
No need to open your fly
and show them your schmock.
162
00:14:13,385 --> 00:14:15,888
Fajnbrot doesn't need to show his schmock.
163
00:14:15,988 --> 00:14:17,899
His nose says it all.
164
00:14:18,924 --> 00:14:22,838
- Go on, have a laugh.
- Gentlemen. Hats on, please.
165
00:14:25,364 --> 00:14:26,604
One moment.
166
00:14:27,366 --> 00:14:31,473
Now you have to slip a 50-dollar bribe
into the customs papers.
167
00:14:34,640 --> 00:14:37,143
Those French shmucks.
168
00:14:37,243 --> 00:14:38,244
Gentlemen.
169
00:14:43,382 --> 00:14:45,225
And never forget...
170
00:14:46,552 --> 00:14:48,293
Hitler is dead,
171
00:14:48,387 --> 00:14:50,298
but we're still alive.
172
00:15:34,400 --> 00:15:37,472
- Your tires have no tread.
- Better than no tires.
173
00:15:44,376 --> 00:15:46,378
4 Kirchgasse.
174
00:15:48,948 --> 00:15:50,484
This must be it.
175
00:15:51,383 --> 00:15:53,021
All right.
176
00:15:53,118 --> 00:15:58,625
“Suddenly and unexpectedly,
Senior Teacher Dr. Herbert Geder, 55.
177
00:15:58,724 --> 00:16:02,501
In deep mourning, his widow Inge
and his children Ursula and Rüdiger.”
178
00:16:03,329 --> 00:16:07,436
- Rüdiger. Now there's a name for you.
- Yes. On the attack!
179
00:16:15,741 --> 00:16:17,516
Look at me.
180
00:16:31,757 --> 00:16:33,293
Yes?
181
00:16:33,392 --> 00:16:36,703
Good day, madam.
We would like to speak to Dr. Geder.
182
00:16:37,429 --> 00:16:38,703
But my...
183
00:16:40,366 --> 00:16:43,609
- My husband passed away.
- No, that...
184
00:16:44,737 --> 00:16:46,978
Just three Weeks ago we...
185
00:16:47,506 --> 00:16:51,181
- Merry condolences, madam. That's...
- Thanks.
186
00:16:53,045 --> 00:16:56,151
Who are you?
What do you want from my husband?
187
00:16:56,248 --> 00:16:59,627
We Wanted to deliver
the dowry parcels he ordered.
188
00:16:59,718 --> 00:17:01,391
Dowry parcels?
189
00:17:01,487 --> 00:17:05,993
Bedding, table linens, face towels,
the finest goods from Paris.
190
00:17:07,593 --> 00:17:09,595
How much do these parcels cost?
191
00:17:09,695 --> 00:17:11,231
1,100.
192
00:17:11,330 --> 00:17:13,173
- Good Lord!
- For one.
193
00:17:13,632 --> 00:17:17,739
- But that's 2,200 marks.
- Not exactly. It's 1,800.
194
00:17:18,037 --> 00:17:21,746
- Your loving husband put down...
- 400.
195
00:17:24,676 --> 00:17:26,587
Right, then...
196
00:17:27,346 --> 00:17:28,723
Wehrmann.
197
00:17:31,250 --> 00:17:32,627
Wehrmann.
198
00:17:43,228 --> 00:17:44,730
I...
199
00:17:45,431 --> 00:17:48,037
- I won't be in tomorrow.
- You won't be in?
200
00:17:48,133 --> 00:17:50,773
- Yes, imagine it. I won't be in.
- Not in?
201
00:17:51,070 --> 00:17:54,677
I won't be in.
I have an appointment. Is that okay?
202
00:17:54,773 --> 00:17:56,582
Of course it is.
203
00:17:56,675 --> 00:18:00,487
- Is it bad?
- No worse than going on a tour with you.
204
00:18:01,380 --> 00:18:04,725
I was only asking.
A guy's allowed to ask, right?
205
00:18:04,817 --> 00:18:06,797
But if I'm not allowed to ask, I won't.
206
00:18:20,432 --> 00:18:21,809
Sit down, Mr. Bermann.
207
00:18:28,740 --> 00:18:30,083
Good morning.
208
00:18:40,619 --> 00:18:42,621
I'm Special Agent Sara Simon.
209
00:18:42,721 --> 00:18:46,100
Sergeant Lederman
will record our conversation.
210
00:18:47,192 --> 00:18:51,334
I must inform you. Everything you say
can be used against you.
211
00:18:51,430 --> 00:18:53,341
Can I see your papers?
212
00:19:01,206 --> 00:19:02,617
May I?
213
00:19:02,708 --> 00:19:05,245
REFUGEE IDENTIFICATION
214
00:19:07,312 --> 00:19:10,816
Bermann, David. Born on 11 January 1905.
215
00:19:10,916 --> 00:19:13,692
In Neu Sandez, Austria. Today, Poland.
216
00:19:13,785 --> 00:19:15,765
Jewish. Correct?
217
00:19:15,854 --> 00:19:17,765
That's correct, thus far.
218
00:19:18,690 --> 00:19:22,331
Could you tell me
What it is I'm being accused of?
219
00:19:22,427 --> 00:19:24,464
Collaboration with the Nazis.
220
00:19:25,631 --> 00:19:26,803
You're joking.
221
00:19:26,899 --> 00:19:29,505
Your name appears repeatedly in SS files.
222
00:19:29,601 --> 00:19:32,343
- I was in a concentration camp.
- We know.
223
00:19:35,240 --> 00:19:39,689
From December 1943
you were a prisoner in Sachsenhausen.
224
00:19:39,778 --> 00:19:41,587
How did you get there?
225
00:19:42,347 --> 00:19:43,917
How did I get there?
226
00:19:44,716 --> 00:19:46,923
In a limousine, with a chauffeur.
227
00:19:48,787 --> 00:19:51,165
The background story, please.
228
00:19:53,659 --> 00:19:57,471
My brothers and I
had a large linen store in Frankfurt.
229
00:19:59,264 --> 00:20:03,406
The Gestapo showed up
and arrested my brothers and my parents.
230
00:20:05,837 --> 00:20:07,544
And you?
231
00:20:08,840 --> 00:20:12,788
I was... apprehended later in France.
232
00:20:12,878 --> 00:20:15,882
My siblings and parents died in Auschwitz.
233
00:20:17,583 --> 00:20:20,962
- And you?
- I'm still alive, as you can see.
234
00:20:25,924 --> 00:20:30,464
May I remind you this is not a game
and could have grave consequences.
235
00:20:31,830 --> 00:20:35,300
So, you were taken
to Sachsenhausen concentration camp.
236
00:20:35,400 --> 00:20:36,743
Yes.
237
00:20:37,436 --> 00:20:39,973
After having my head smashed in good.
238
00:20:42,307 --> 00:20:46,619
You were later put in a cellblock
for privileged prisoners.
239
00:20:46,712 --> 00:20:50,888
- This mentions a “special mission”.
- That's what this is about.
240
00:20:50,983 --> 00:20:51,961
Yes.
241
00:20:52,918 --> 00:20:56,730
We'd like to know
why you suddenly got special treatment?
242
00:20:56,822 --> 00:20:59,996
What kind of a “special mission” was it?
243
00:21:00,859 --> 00:21:02,338
And why?
244
00:21:03,595 --> 00:21:05,905
Won't you let us in on the joke?
245
00:21:11,770 --> 00:21:15,411
So you're the clown here, are you?
246
00:21:16,742 --> 00:21:18,915
- What's your name?
- Bermann.
247
00:21:19,845 --> 00:21:22,655
David Bermann, Obersturmbannführer.
248
00:21:22,748 --> 00:21:25,422
So? What was so funny, Bermann?
249
00:21:27,653 --> 00:21:30,395
- A joke, Obersturmbannführer.
- A joke.
250
00:21:31,356 --> 00:21:33,427
Then tell it again.
251
00:21:35,761 --> 00:21:37,638
The joke, Jew. Now!
252
00:21:45,304 --> 00:21:46,783
A man...
253
00:21:48,340 --> 00:21:50,445
walks through a train in a rush.
254
00:21:51,643 --> 00:21:53,680
He has to go to the toilet.
255
00:21:56,348 --> 00:22:00,990
It's occupied, so he bangs on the door
and yells as loud as he can.
256
00:22:01,086 --> 00:22:03,726
Open up, damn it! I have diarrhea.
257
00:22:04,389 --> 00:22:07,427
A voice sounds from within.
258
00:22:08,660 --> 00:22:10,537
You lucky dog!
259
00:22:16,401 --> 00:22:18,847
Bermann, you'll hear from me.
260
00:22:20,339 --> 00:22:25,755
- And you'll stop laughing soon enough.
- Who was Obersturmbannführer Otte?
261
00:22:25,844 --> 00:22:27,824
You don't know Otte?
262
00:22:27,913 --> 00:22:31,759
Dietrich Otte, from the Schnee Eifel?
“Elegant Otte”?
263
00:22:31,850 --> 00:22:33,955
I thought you had intelligence.
264
00:22:34,052 --> 00:22:36,396
What happened then?
265
00:22:36,488 --> 00:22:41,335
The SS was planning a Christmas party,
and I was supposed to perform there.
266
00:22:41,727 --> 00:22:44,435
The SS didn't have much to laugh about.
267
00:22:44,930 --> 00:22:46,773
When they did,
268
00:22:47,132 --> 00:22:48,702
they laughed about Jews.
269
00:22:51,069 --> 00:22:53,413
At roll call, for example.
270
00:22:54,773 --> 00:22:57,117
They laughed at roll call?
271
00:22:59,644 --> 00:23:01,555
You stood at attention.
272
00:23:02,414 --> 00:23:05,827
At 4:00 or 5:00 in the morning,
for an hour or two.
273
00:23:06,885 --> 00:23:08,728
In the freezing cold.
274
00:23:09,955 --> 00:23:11,628
An SS man...
275
00:23:12,557 --> 00:23:14,696
walked through the rows
with a riding crop.
276
00:23:16,094 --> 00:23:17,801
And a crack here!
277
00:23:18,430 --> 00:23:22,469
He didn't like the angle of your cap.
A crack there! Legs too far apart.
278
00:23:24,703 --> 00:23:26,740
And, standing next to me...
279
00:23:27,639 --> 00:23:29,016
Serge...
280
00:23:30,041 --> 00:23:31,611
Goldner.
281
00:23:32,077 --> 00:23:33,852
From Antwerp.
282
00:23:35,881 --> 00:23:38,157
A fine man, Serge Goldner.
283
00:23:39,751 --> 00:23:41,628
Unfortunately, he had...
284
00:23:43,121 --> 00:23:44,122
He had a humpback.
285
00:23:46,158 --> 00:23:48,035
And the SS man...
286
00:23:48,693 --> 00:23:51,697
walked up to him,
pulled him forward and said...
287
00:23:52,964 --> 00:23:54,807
“Stand up straight, Jew.”
288
00:23:57,636 --> 00:23:59,616
And Serge,
289
00:23:59,704 --> 00:24:03,743
he tried to do it,
stretching himself all he could...
290
00:24:05,076 --> 00:24:07,022
But with the hunchback...
291
00:24:07,813 --> 00:24:09,793
Then the SS man said...
292
00:24:12,584 --> 00:24:16,623
“I'll teach you to stand up straight,
you crooked Jewish pig.”
293
00:24:18,690 --> 00:24:20,829
He pulled out his gun.
294
00:24:23,562 --> 00:24:26,441
And he shot him, right in his hunchback.
295
00:24:29,634 --> 00:24:32,706
And the SS men laughed. They all laughed.
296
00:24:35,474 --> 00:24:36,885
Do you remember that man's name?
297
00:24:39,911 --> 00:24:43,449
Schirdewahn... Schirdewahn, Scharführer.
298
00:24:48,119 --> 00:24:49,928
Would you like a coffee?
299
00:24:51,823 --> 00:24:53,666
Is that a trick question?
300
00:24:59,030 --> 00:25:01,032
So, the Christmas party.
301
00:25:16,114 --> 00:25:17,616
Bermann!
302
00:25:27,859 --> 00:25:32,638
The Christ Child
in the stable with his parents.
303
00:25:33,899 --> 00:25:36,277
The lanky Balthazar arrives.
304
00:25:37,035 --> 00:25:41,882
He steps in and hits his head
on the extremely low door frame.
305
00:25:43,308 --> 00:25:45,754
Oh, Jesus! He curses.
306
00:25:46,111 --> 00:25:48,921
“See,” Mary says to Joseph,
307
00:25:49,014 --> 00:25:53,190
“That's a lovely name, not Willie,
like you wanted to name him.”
308
00:25:57,055 --> 00:25:59,035
Jew, come here.
309
00:26:01,693 --> 00:26:04,071
Now I'm going to tell you a joke.
310
00:26:06,131 --> 00:26:09,544
Do you know why so many of you
are in concentration camps?
311
00:26:10,101 --> 00:26:11,671
Hmm?
312
00:26:12,604 --> 00:26:14,743
Because it's free.
313
00:26:17,709 --> 00:26:20,053
Here. No hard feelings.
314
00:26:20,145 --> 00:26:24,150
Cheers! You should get some joy
at Christmas too.
315
00:26:26,751 --> 00:26:32,167
Bermann, we'll see each other again.
Applause for my court jester!
316
00:26:35,093 --> 00:26:38,165
And when and how
did you see each other again?
317
00:26:39,965 --> 00:26:42,912
Then I didn't hear from him
for a long time.
318
00:26:43,668 --> 00:26:48,310
As you know, I was transferred
to the block for privileged prisoners.
319
00:26:48,607 --> 00:26:51,247
And, I must admit, there were benefits.
320
00:26:51,343 --> 00:26:53,823
And I shamelessly exploited them.
321
00:26:54,813 --> 00:26:57,589
You could wash yourself with real soap.
322
00:26:58,183 --> 00:27:01,756
You didn't get shaved bald.
The soup was thicker.
323
00:27:03,355 --> 00:27:08,361
One day an SS man came in
and yelled, “Bermann, come with me!”
324
00:27:10,161 --> 00:27:11,970
I trust you.
325
00:27:13,665 --> 00:27:17,010
And I keep my word,
even when I give it to a Jew.
326
00:27:19,237 --> 00:27:22,616
I had a talk with Bormann.
It's about the Führer.
327
00:27:24,042 --> 00:27:29,116
They need someone to teach the Führer,
someone teach him something by rote.
328
00:27:30,315 --> 00:27:34,286
Bermann, I've recommended you
to be the Führer's teacher.
329
00:27:35,253 --> 00:27:37,733
To be the Führer's teacher?
330
00:27:38,723 --> 00:27:40,828
What am I meant to teach him?
331
00:27:40,925 --> 00:27:43,030
What is it you do best?
332
00:27:43,795 --> 00:27:45,832
- Tell jokes.
- Precisely.
333
00:27:46,331 --> 00:27:50,939
You'll teach the Führer a few jokes
he can memorize and drop casually.
334
00:27:51,703 --> 00:27:56,277
The Führer has a phenomenal memory,
but he has no knack for telling jokes.
335
00:27:56,908 --> 00:28:00,913
I mean, telling jokes
doesn't take much intelligence.
336
00:28:01,746 --> 00:28:05,091
- You do need some humor.
- That's a sore spot.
337
00:28:05,183 --> 00:28:08,392
The Führer can do everything
and knows everything.
338
00:28:08,687 --> 00:28:12,134
He can wage war, paint.
He can squash the Reich's enemies.
339
00:28:12,223 --> 00:28:14,829
He knows every Wagner opera by heart.
340
00:28:14,926 --> 00:28:18,066
He is superior
to Mussolini in every regard.
341
00:28:18,163 --> 00:28:21,667
But that pompous operetta buffo
can do one thing better.
342
00:28:21,766 --> 00:28:24,042
- Tell jokes.
- Yes.
343
00:28:24,135 --> 00:28:27,912
And seeing as the Duce plans
on paying the Führer a visit soon...
344
00:28:28,707 --> 00:28:32,177
Does Hitler want
to impress Mussolini with a joke?
345
00:28:36,448 --> 00:28:39,986
- What if I don't do it?
- Open wide, close your eyes.
346
00:28:44,122 --> 00:28:47,763
There is no way back. Got that?
347
00:28:47,859 --> 00:28:49,463
But...
348
00:28:50,261 --> 00:28:51,968
Obersturmbannführer, I'm a Jew.
349
00:28:52,464 --> 00:28:55,445
Yes, but the Führer doesn't know that.
350
00:28:57,202 --> 00:28:59,409
I thought the Führer knew everything.
351
00:29:03,842 --> 00:29:06,220
That's a good one!
352
00:29:07,746 --> 00:29:10,488
- That was your start as a collaborator?
- Yes. No!
353
00:29:11,182 --> 00:29:13,458
- Are you really serious?
- Yes.
354
00:29:15,453 --> 00:29:18,923
Officer, have you ever,
even once in your life,
355
00:29:19,023 --> 00:29:21,469
been in a situation like this?
356
00:29:21,760 --> 00:29:22,761
Either... or.
357
00:29:26,865 --> 00:29:28,401
Do you know this man?
358
00:29:32,170 --> 00:29:34,776
Certainly. I shave him every day.
359
00:29:34,873 --> 00:29:37,046
- So you admit it?
- Admit what?
360
00:29:37,142 --> 00:29:41,318
- That's my bloody ID.
- In the name of Hecker. Heinz Hecker.
361
00:29:41,412 --> 00:29:43,414
- Why?
- What name should it be in?
362
00:29:43,515 --> 00:29:46,018
- Israel Hecker?
- Where did you get it?
363
00:29:46,117 --> 00:29:48,757
I saw the camp clothier,
then the barber...
364
00:29:48,853 --> 00:29:50,833
- It was given to me!
- By whom?
365
00:29:50,922 --> 00:29:52,765
Otte, who else?
366
00:29:54,826 --> 00:29:56,828
- So you admit it?
- Admit what?
367
00:29:56,928 --> 00:30:00,273
To having worked
with the SS under a false name?
368
00:30:00,365 --> 00:30:03,244
Just hold on a second. Hold on.
369
00:30:03,334 --> 00:30:04,779
So I'm a collaborator?
370
00:30:05,537 --> 00:30:08,108
For saving my life with a few jokes,
371
00:30:08,206 --> 00:30:10,083
because you couldn't save it for me?
372
00:30:10,909 --> 00:30:14,118
I'll tell you something else,
pretty American.
373
00:30:14,212 --> 00:30:17,785
Any idea how many
Jews, gypsies, gays and war prisoners
374
00:30:17,882 --> 00:30:19,156
you have on your conscience?
375
00:30:20,919 --> 00:30:24,833
Why didn't you bomb the tracks
to Auschwitz, or even the camp?
376
00:30:24,923 --> 00:30:28,063
You could've saved hundreds of thousands!
377
00:30:28,159 --> 00:30:31,936
- That's the truth. And you didn't do it!
- Don't digress.
378
00:30:32,030 --> 00:30:33,976
- Mr. Hecker.
- Mr. Hecker!
379
00:30:36,568 --> 00:30:40,106
- Do you have a superior?
- General Fitzcollins, upstairs.
380
00:30:40,205 --> 00:30:42,811
- I mustn't put up with this.
- Yes, you must.
381
00:30:42,907 --> 00:30:44,386
I'm only doing my job.
382
00:30:46,477 --> 00:30:48,980
Said the SS man
on the edge of the mass grave.
383
00:31:12,403 --> 00:31:16,112
“In memory
of our beloved son Heinrich Schütz.
384
00:31:16,207 --> 00:31:19,416
Born on... Killed in action near Smolensk.
385
00:31:20,078 --> 00:31:21,887
Bergweg 14.”
386
00:31:23,147 --> 00:31:24,922
You remember Heinrich.
387
00:31:25,483 --> 00:31:27,053
Heinrich?
388
00:31:28,620 --> 00:31:30,190
Heinrich.
389
00:31:31,256 --> 00:31:32,997
Heini!
390
00:31:48,339 --> 00:31:52,014
- He's nearly as good as Motek.
- Anyone can limp.
391
00:31:58,349 --> 00:32:00,022
Yes, hello.
392
00:32:00,118 --> 00:32:03,998
Good day.
Is this by chance the Schütz residence?
393
00:32:05,089 --> 00:32:08,901
- Schütz. Yes.
- Great. Then I'm at the right place.
394
00:32:10,061 --> 00:32:12,234
Is Heini home?
395
00:32:13,064 --> 00:32:16,204
If you mean our youngest son Heinrich,
he's dead.
396
00:32:17,068 --> 00:32:19,275
He never returned from Russia.
397
00:32:19,370 --> 00:32:21,043
What?
398
00:32:22,974 --> 00:32:25,147
Yes. Did you know him?
399
00:32:25,543 --> 00:32:28,080
We were together in... Hold on.
400
00:32:28,179 --> 00:32:29,954
Near Smolensk.
401
00:32:31,349 --> 00:32:33,351
We swapped addresses.
402
00:32:34,185 --> 00:32:36,529
For later. For now.
403
00:32:37,188 --> 00:32:40,226
Yes, it happened in Smolensk.
In an ambush.
404
00:32:41,125 --> 00:32:43,036
- Partisans.
- Partisans?
405
00:32:43,127 --> 00:32:45,505
- Bandits, I tell you!
- You can say that again.
406
00:32:45,596 --> 00:32:49,271
Gerda, there's a man here.
What was your name?
407
00:32:50,168 --> 00:32:54,173
Wehrmann. Like “Wehrmacht”,
but with a real man behind it.
408
00:32:55,406 --> 00:32:56,680
Come in.
409
00:32:57,308 --> 00:33:01,279
A faultless lad, Heini was.
From head to toe.
410
00:33:01,379 --> 00:33:04,019
Courageous, upstanding.
411
00:33:06,184 --> 00:33:08,528
- Quite simply German!
- That he was.
412
00:33:08,619 --> 00:33:10,360
See there.
413
00:33:11,322 --> 00:33:13,962
- He painted that.
- So beautiful.
414
00:33:14,058 --> 00:33:16,163
He was a talented lad.
415
00:33:16,260 --> 00:33:18,501
Yes, we lost the best ones.
416
00:33:20,565 --> 00:33:22,340
Lovely snacks.
417
00:33:24,369 --> 00:33:27,680
- A little schnapps with your beer?
- I'd love one.
418
00:33:29,440 --> 00:33:32,080
Let's drink to our brave Heinrich.
419
00:33:34,479 --> 00:33:36,117
Thank you.
420
00:33:36,214 --> 00:33:37,716
You're welcome.
421
00:33:38,750 --> 00:33:41,128
- Thanks.
- Right then.
422
00:33:41,619 --> 00:33:43,155
- To Heini.
- To Heini.
423
00:33:43,254 --> 00:33:46,201
- L'chaim.
- Pardon?
424
00:33:46,290 --> 00:33:48,270
- To Heini.
- To Heini.
425
00:33:58,269 --> 00:34:00,442
Do you have work, Mr. Wehrmacht?
426
00:34:02,440 --> 00:34:04,215
Yes.
427
00:34:04,308 --> 00:34:06,618
I have to sell linens for a Jew.
428
00:34:09,113 --> 00:34:10,683
A villain, I tell you.
429
00:34:12,150 --> 00:34:13,527
Oh, Lord.
430
00:34:28,399 --> 00:34:31,573
Bermann! We're the Jewish revenge!
431
00:34:31,669 --> 00:34:35,617
I dumped two parcels on them.
Right in the Smolensk cauldron.
432
00:34:35,706 --> 00:34:39,347
- Very good. I'm proud of you.
- It took you that long?
433
00:34:39,444 --> 00:34:41,515
For a measly two parcels?
434
00:34:41,612 --> 00:34:44,786
Does that bother you?
You have an appointment?
435
00:34:45,083 --> 00:34:48,326
You know
I can't cope long in small spaces!
436
00:34:48,820 --> 00:34:52,393
I spent months hidden under a stage.
437
00:34:52,490 --> 00:34:54,629
In a coffin. In Seget.
438
00:34:54,725 --> 00:34:58,332
Am I forcing you to sit here?
Get out. Go for a walk!
439
00:34:58,429 --> 00:35:00,568
Am I your nanny?
440
00:35:03,401 --> 00:35:06,314
Now you see for yourself how he is, David.
441
00:35:12,443 --> 00:35:14,480
7,920.
442
00:35:14,846 --> 00:35:18,487
7,920.
443
00:35:28,593 --> 00:35:31,199
7,920 for each of us.
444
00:35:31,295 --> 00:35:32,672
Yeah.
445
00:35:36,334 --> 00:35:38,814
- Not bad, is it?
- No.
446
00:35:38,903 --> 00:35:40,746
No. Very good.
447
00:35:41,806 --> 00:35:43,752
Bermann?
448
00:35:47,512 --> 00:35:50,686
What do you do
when you're not working for us, hmm?
449
00:35:50,781 --> 00:35:54,160
- I don't understand.
- You know just what I mean.
450
00:35:57,522 --> 00:35:59,365
I have a shiksa.
451
00:36:00,191 --> 00:36:02,671
But she can only see me during the day.
452
00:36:06,230 --> 00:36:08,141
You don't believe me?
453
00:36:10,902 --> 00:36:12,779
I believe you.
454
00:36:17,875 --> 00:36:20,651
We did a job today, I'm telling you.
455
00:36:23,381 --> 00:36:24,860
- Ham!
- Real coffee!
456
00:36:28,219 --> 00:36:31,894
A lovely day to you, miss.
Is your mum around?
457
00:36:32,190 --> 00:36:34,898
Cut the nonsense.
We're not buying anything.
458
00:36:35,193 --> 00:36:38,333
But how do you know
we're selling something?
459
00:36:38,429 --> 00:36:40,204
We?
460
00:36:42,333 --> 00:36:43,641
Wehrmann, pleased to meet you.
461
00:36:44,635 --> 00:36:45,875
Hentrich.
462
00:36:45,970 --> 00:36:49,440
- As I said, we're not buying.
- My colleague is new.
463
00:36:49,540 --> 00:36:51,747
I Wanted to show him around the area.
464
00:36:51,842 --> 00:36:55,346
- But we've never met.
- Come here, Doctor.
465
00:36:55,446 --> 00:36:57,392
This is Mrs. Hentrich.
466
00:36:58,416 --> 00:37:01,363
Hello, Doctor. You're a medical doctor?
467
00:37:02,753 --> 00:37:06,530
- He's a Jew, right?
- Nothing gets past you, Mrs. Heydrich.
468
00:37:06,624 --> 00:37:08,297
- Hentrich.
- Of course.
469
00:37:08,392 --> 00:37:10,804
Say what you want about Jews,
but they're the best doctors.
470
00:37:12,930 --> 00:37:15,740
I don't have a work permit yet
471
00:37:15,833 --> 00:37:19,906
and have to get by
a few months as a sales representative.
472
00:37:20,605 --> 00:37:23,518
You'd have work here.
Almost everyone's ill.
473
00:37:23,608 --> 00:37:25,645
You too?
474
00:37:25,743 --> 00:37:29,247
Lately I've been having
such terrible pain.
475
00:37:29,347 --> 00:37:32,328
- When I walk.
- Just imagine that.
476
00:37:32,416 --> 00:37:34,726
This man is an orthopedist.
477
00:37:35,653 --> 00:37:37,462
Really?
478
00:37:37,555 --> 00:37:39,228
- Yes.
- Yes.
479
00:37:46,797 --> 00:37:51,837
What happened to the Jews was terrible.
But we knew nothing about it. Really.
480
00:37:51,936 --> 00:37:56,851
If you had, I'm sure you would've hidden
a few in your lovely wardrobe.
481
00:37:57,541 --> 00:37:59,020
Here.
482
00:37:59,310 --> 00:38:02,257
Some face towels.
483
00:38:02,980 --> 00:38:05,824
Terry cloth. A bath towel.
484
00:38:08,352 --> 00:38:10,662
And... Yes.
485
00:38:10,755 --> 00:38:12,428
Here.
486
00:38:17,595 --> 00:38:19,575
Damask bedding from Paris.
487
00:38:19,664 --> 00:38:21,940
Can you smell Paris?
488
00:38:24,702 --> 00:38:27,046
And you get all of that for...
489
00:38:27,772 --> 00:38:29,809
I hardly dare say it. 900.
490
00:38:30,808 --> 00:38:32,014
So much?
491
00:38:33,644 --> 00:38:37,456
- You need insoles.
- Dr. Fritz said that before the war.
492
00:38:37,948 --> 00:38:39,825
He fell in the Balkans.
493
00:38:39,917 --> 00:38:42,523
That's nice to hear. Right.
494
00:38:43,754 --> 00:38:46,030
For you, Mrs. Hentrich...
495
00:38:46,957 --> 00:38:50,803
I'd turn a blind eye and say 860.
That's my final offer.
496
00:38:52,763 --> 00:38:54,709
860 for everything?
497
00:38:57,368 --> 00:38:59,405
Try standing up.
498
00:39:00,504 --> 00:39:03,508
Oh! You're going to laugh, Doctor.
499
00:39:03,607 --> 00:39:07,953
- It feels better already.
- Free miracle cure. That's that then.
500
00:39:08,045 --> 00:39:11,049
No! Don't be like that.
I'll take a parcel.
501
00:39:11,349 --> 00:39:14,558
Wise choice.
Will you pay now or in installments?
502
00:39:15,986 --> 00:39:20,401
- I think I have 800 in the house.
- No tricks. 860.
503
00:39:20,858 --> 00:39:25,034
Perhaps I can give you
a bit of butter, ham, sugar instead.
504
00:39:28,966 --> 00:39:32,607
And tomorrow we heal her sister.
She has shoulder pain.
505
00:39:32,703 --> 00:39:35,013
- Where are you tomorrow?
- Tomorrow?
506
00:39:35,106 --> 00:39:38,451
- Tomorrow Bermann's not in.
- Where will you be?
507
00:39:39,043 --> 00:39:42,718
- Where will you be tomorrow?
- Visiting... The Pope.
508
00:39:45,916 --> 00:39:48,760
- What's up with him?
- He's got tsuris.
509
00:39:48,853 --> 00:39:50,423
Tsuris?
510
00:39:50,521 --> 00:39:52,933
- Yeah, people talk.
- Well?
511
00:39:53,591 --> 00:39:55,935
- Well what?
- What do people say?
512
00:39:57,528 --> 00:39:59,667
- This and that.
- This and what?
513
00:39:59,764 --> 00:40:03,610
- I think it has to do with the camp.
- Maybe he was a kapo?
514
00:40:04,101 --> 00:40:06,138
- Come on!
- What do we know?
515
00:40:06,437 --> 00:40:11,045
Krautberg! Bermann, a kapo?
How could you even think that?
516
00:40:11,142 --> 00:40:13,588
Why couldn't he get a license?
517
00:40:15,146 --> 00:40:17,126
True, that's not normal.
518
00:40:17,415 --> 00:40:19,122
What's normal nowadays?
519
00:40:21,085 --> 00:40:23,087
But that's not normal.
520
00:40:24,789 --> 00:40:30,398
One day an SS man came in
and said we'd be going on a trip.
521
00:40:30,494 --> 00:40:32,030
Do you remember the man's name?
522
00:40:33,631 --> 00:40:37,443
Kleinschmitt, if I'm not mistaken.
Oberscharführer.
523
00:40:38,068 --> 00:40:41,538
However,
I was still wearing my prisoner's garb.
524
00:40:41,639 --> 00:40:44,916
He didn't like that,
so he lent me one of his suits.
525
00:40:45,009 --> 00:40:50,118
What kind of a suit is that?
You look like a tramp. Oberscharführer!
526
00:40:51,081 --> 00:40:54,426
He can't go to Berlin that way,
much less to the Führer.
527
00:40:54,518 --> 00:40:58,728
Make a human being out of him!
Delouse him, de-Jew him.
528
00:40:58,823 --> 00:41:01,770
Get him smart clothes.
Coat, hat, briefcase.
529
00:41:01,859 --> 00:41:03,896
And he needs an ID.
530
00:41:03,994 --> 00:41:07,567
Here's money and further instructions.
531
00:41:07,665 --> 00:41:11,169
- Yes, Obersturmbannführer.
- Dismissed.
532
00:41:11,469 --> 00:41:14,109
Am I surrounded by idiots?
533
00:41:16,106 --> 00:41:17,676
Bermann.
534
00:41:26,550 --> 00:41:28,860
Not a word about your mission.
535
00:41:29,553 --> 00:41:31,032
To anyone.
536
00:41:32,156 --> 00:41:36,229
The Führer has been told
that a German humorist will arrive
537
00:41:36,527 --> 00:41:39,599
who will help him work out some jokes.
538
00:41:39,697 --> 00:41:42,041
I will not tolerate any familiarity
539
00:41:42,132 --> 00:41:45,545
with the Führer or the revered Miss Braun.
540
00:41:46,136 --> 00:41:48,548
Do not disgrace me.
541
00:41:50,574 --> 00:41:51,917
Dismissed.
542
00:42:03,921 --> 00:42:05,798
Is there anything else?
543
00:42:05,890 --> 00:42:07,870
Herr Obersturmbannführer.
544
00:42:09,193 --> 00:42:11,070
My brothers...
545
00:42:11,862 --> 00:42:14,570
- They're in Auschwitz.
- Oh, yes.
546
00:42:14,665 --> 00:42:18,613
Just like you damn Jews.
Always trying to make a deal.
547
00:42:19,203 --> 00:42:22,184
Give one of you an inch...
548
00:42:23,541 --> 00:42:24,713
Bermann.
549
00:42:25,809 --> 00:42:29,723
Get lost
before I send you to your brothers.
550
00:42:53,737 --> 00:42:56,616
CASINO HOLDUP
THE LUBLINER GANG AGAIN?
551
00:42:56,707 --> 00:42:58,186
I'll take the Frankfurter.
552
00:43:01,979 --> 00:43:03,652
Something wrong?
553
00:43:04,582 --> 00:43:05,959
No.
554
00:43:09,587 --> 00:43:11,123
Hey, you!
555
00:43:11,221 --> 00:43:13,758
Your newspaper.
556
00:43:27,738 --> 00:43:30,309
Moische? What is it?
557
00:43:31,241 --> 00:43:33,619
Are you not well?
558
00:43:33,877 --> 00:43:35,788
It's him!
559
00:43:37,314 --> 00:43:40,295
They drove people into the synagogue
and set it on fire.
560
00:43:42,920 --> 00:43:44,194
On his orders!
561
00:44:06,710 --> 00:44:09,213
Your friend Lubliner
is ruining our good reputation.
562
00:44:16,854 --> 00:44:20,028
Firstly, he's not my friend,
and, secondly,
563
00:44:20,124 --> 00:44:22,627
since when do Jews have a good reputation?
564
00:44:26,030 --> 00:44:28,271
Mr. Bermann, did you enjoy your meal?
565
00:44:28,365 --> 00:44:32,142
Madame Sonia,
to be honest, I've had better.
566
00:44:32,236 --> 00:44:33,874
But not from us.
567
00:44:38,042 --> 00:44:42,149
Now her father was a cook.
Not just that, he beguiled all of Paris.
568
00:44:44,948 --> 00:44:49,090
- She's one-of-a-kind.
- Because you eat with your eyes.
569
00:44:49,186 --> 00:44:51,063
But you're right.
570
00:44:51,155 --> 00:44:53,226
She's got quite a tuchis.
571
00:44:53,323 --> 00:44:56,896
You can't tell
if it wants to go right or left.
572
00:44:58,796 --> 00:45:02,141
- Where did she survive?
- They say she was hidden.
573
00:45:02,232 --> 00:45:05,805
- By her goy boyfriend's parents.
- Who died.
574
00:45:06,904 --> 00:45:08,008
Moische?
575
00:45:08,972 --> 00:45:12,886
Krautberg, what's wrong?
You haven't said a word all evening.
576
00:45:12,976 --> 00:45:15,957
- Leave him be. He's in shock.
- What is it?
577
00:45:17,081 --> 00:45:19,391
Come on, out with it.
578
00:45:21,452 --> 00:45:23,261
You know the new newsstand?
579
00:45:23,353 --> 00:45:25,196
- Yes.
- Sure.
580
00:45:25,289 --> 00:45:27,428
And who do you think I saw there?
581
00:45:28,092 --> 00:45:29,469
Stalin?
582
00:45:31,028 --> 00:45:32,701
Kertwing!
583
00:45:33,363 --> 00:45:36,173
- Who's Kertwing?
- Who is he?
584
00:45:37,301 --> 00:45:39,144
Werner Kertwing!
585
00:45:39,236 --> 00:45:40,909
SS Sturmbannführer.
586
00:45:43,474 --> 00:45:46,250
One of the worst criminals, from Eger.
587
00:45:47,411 --> 00:45:49,391
Are you sure?
588
00:45:49,947 --> 00:45:52,086
He burned my parents to death.
589
00:45:54,218 --> 00:45:57,062
- What'll we do?
- We have to punish him.
590
00:45:57,154 --> 00:46:00,363
- Yes.
- Very good. Don't buy any newspapers.
591
00:46:00,457 --> 00:46:03,233
Mr. Krautberg, a little schnapps?
592
00:46:04,161 --> 00:46:05,936
No, thank you, Madame Sonia.
593
00:46:07,998 --> 00:46:10,069
I'd rather go for a piss.
594
00:46:13,403 --> 00:46:16,941
What's the matter with him?
Did he see a dybbuk?
595
00:46:17,040 --> 00:46:20,146
We have to do something. For his sake.
596
00:46:41,098 --> 00:46:44,272
Tell me what happened next
with Kleinschmitt.
597
00:46:45,102 --> 00:46:49,050
I was given new clothes
and they took a photograph.
598
00:46:50,240 --> 00:46:51,947
For the ID.
599
00:46:52,876 --> 00:46:56,085
Then Kleinschmitt took me...
600
00:46:57,848 --> 00:46:59,259
to Berlin.
601
00:47:00,050 --> 00:47:01,552
To Hotel Adlon.
602
00:47:02,953 --> 00:47:04,557
- To the Adlon?
- Yes.
603
00:47:04,855 --> 00:47:06,892
- Noble.
- The Germans know what's proper.
604
00:47:07,958 --> 00:47:09,494
Especially for a collaborator.
605
00:47:10,561 --> 00:47:12,472
But I was out of luck.
606
00:47:12,563 --> 00:47:15,373
Cabbage soup, no running water,
air raid sirens.
607
00:47:15,465 --> 00:47:17,308
First-rate anti-Semitism.
608
00:47:29,580 --> 00:47:32,424
The next morning you went to Obersalzberg?
609
00:47:34,351 --> 00:47:38,527
Yes, I arrived there in the evening
and was taken to the guesthouse.
610
00:47:38,622 --> 00:47:42,092
- Who else stayed there?
- My goodness, you're curious.
611
00:47:42,192 --> 00:47:44,900
We have conflicting statements.
612
00:47:45,629 --> 00:47:49,008
Conflicting statements?
Who did you ask, Hitler?
613
00:47:49,433 --> 00:47:51,071
Mr. Bermann...
614
00:47:51,602 --> 00:47:54,378
I think you fail to realize
what may await you.
615
00:47:54,471 --> 00:47:58,146
A trial, prison, for years to come.
616
00:48:31,275 --> 00:48:32,948
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
617
00:48:33,510 --> 00:48:38,118
Boy, Krautberg. What a schlemiel!
Want to take him off me?
618
00:48:38,215 --> 00:48:41,162
Believe me.
It's no bed of roses with Szoros.
619
00:48:41,251 --> 00:48:43,390
Whats that about me?
620
00:48:44,121 --> 00:48:47,568
I was just saying poor Krautberg
has been through a lot.
621
00:48:47,658 --> 00:48:50,036
We've all been through a lot,
622
00:48:50,127 --> 00:48:51,970
except you.
623
00:48:52,462 --> 00:48:54,567
What? Except me?
624
00:48:55,565 --> 00:48:57,567
Yeah, where were you anyway?
625
00:48:57,668 --> 00:48:59,409
In China?
626
00:48:59,503 --> 00:49:01,210
On holiday!
627
00:49:02,072 --> 00:49:03,449
Holiday?
628
00:49:04,074 --> 00:49:05,951
You schmuck, you!
629
00:49:06,043 --> 00:49:10,423
I wish that holiday on all my enemies!
This was my holiday!
630
00:49:10,514 --> 00:49:12,152
In '43.
631
00:49:14,017 --> 00:49:17,157
Yes, Shanghai is sunny. it's marvelous!
632
00:49:18,555 --> 00:49:20,262
Japanese everywhere.
633
00:49:23,593 --> 00:49:26,301
Right. You guys want to hear about it?
634
00:49:26,396 --> 00:49:28,103
Then just listen.
635
00:49:29,599 --> 00:49:31,510
I worked in a bar.
636
00:49:33,170 --> 00:49:35,446
One evening I had the pleasure.
637
00:49:35,539 --> 00:49:40,010
Who comes in?
A Japanese officer and an SS man.
638
00:49:40,110 --> 00:49:41,589
Josef Meisinger.
639
00:49:42,512 --> 00:49:45,356
He had just liquidated the Warsaw Ghetto
640
00:49:45,449 --> 00:49:48,191
and wanted to assist his friends in China.
641
00:49:48,285 --> 00:49:50,561
I was supposed to help too.
642
00:49:51,321 --> 00:49:54,131
I was to introduce them
to my Jewish customers.
643
00:49:54,224 --> 00:49:56,465
And so I said to him, “You know what?
644
00:49:57,361 --> 00:49:59,204
Sod you!”
645
00:50:02,099 --> 00:50:03,578
And then?
646
00:50:10,407 --> 00:50:12,387
Then they grabbed hold of me...
647
00:50:15,012 --> 00:50:18,118
and Meisinger punched me in the eye.
648
00:50:20,250 --> 00:50:22,161
Over and over again.
649
00:50:24,121 --> 00:50:26,727
He was wearing one of those skull rings.
650
00:50:30,560 --> 00:50:32,335
Well, it was just an eye.
651
00:50:36,099 --> 00:50:40,104
So, Bermann, 30 parcels?
You staying away a whole month?
652
00:50:41,304 --> 00:50:45,377
You'll see.
We'll sell it all by this evening.
653
00:50:50,680 --> 00:50:53,593
You really think
we'll sell 30 parcels today?
654
00:50:53,683 --> 00:50:54,718
Yes.
655
00:50:54,818 --> 00:50:56,764
- For sure?
- For sure.
656
00:50:58,455 --> 00:51:01,026
- Would you even bet on it?
- How much?
657
00:51:01,124 --> 00:51:02,569
Five dollars.
658
00:51:02,659 --> 00:51:04,229
Ten.
659
00:51:05,228 --> 00:51:06,605
Ten.
660
00:51:11,802 --> 00:51:13,372
Watch it!
661
00:51:20,710 --> 00:51:22,417
Come here.
662
00:51:28,218 --> 00:51:30,596
Sit, Motek. Let's go.
663
00:51:54,377 --> 00:51:56,323
Motek, wait here.
664
00:52:02,752 --> 00:52:04,129
Good morning!
665
00:52:04,221 --> 00:52:08,692
My esteemed ladies and gentlemen,
is this the railway settlement?
666
00:52:08,792 --> 00:52:11,329
- Yes, sir.
- Very good.
667
00:52:11,428 --> 00:52:13,499
Please come a bit closer.
668
00:52:13,597 --> 00:52:18,171
The two of us have been sent here
by order of the railway company
669
00:52:18,268 --> 00:52:20,578
to make you a truly superb offer.
670
00:52:20,670 --> 00:52:23,378
These dowry parcels right here,
671
00:52:23,473 --> 00:52:24,850
contain...
672
00:52:26,143 --> 00:52:27,588
bedding.
673
00:52:27,677 --> 00:52:31,454
But also face towels, bath towels,
a tablecloth,
674
00:52:31,548 --> 00:52:34,495
napkins, six of them,
of the finest damask.
675
00:52:34,584 --> 00:52:36,586
Of superior quality, ladies.
676
00:52:36,686 --> 00:52:42,295
All of this usually costs 1,300 marks.
You're thinking, “What a great deal.”
677
00:52:42,392 --> 00:52:44,770
But let me tell you, it gets way better.
678
00:52:44,861 --> 00:52:47,398
Your employer, the railway,
679
00:52:47,497 --> 00:52:51,206
has agreed to pitch in
400 marks per parcel.
680
00:52:51,301 --> 00:52:55,249
This means today you get a parcel,
here and now and only today,
681
00:52:55,338 --> 00:52:56,908
for just 900 marks.
682
00:52:58,241 --> 00:53:02,212
However, this deal only applies
to railway employees
683
00:53:02,312 --> 00:53:03,916
and their families.
684
00:53:04,214 --> 00:53:06,854
Is there anyone here it does not apply to?
685
00:53:07,450 --> 00:53:10,294
- Yes, me.
- Dear lady, I'm so very sorry.
686
00:53:10,387 --> 00:53:12,230
Only railway employees.
687
00:53:12,322 --> 00:53:15,496
This man is monitoring that.
Right, Mr. Wehrmann?
688
00:53:15,592 --> 00:53:17,503
- Yes.
- And...
689
00:53:17,594 --> 00:53:20,666
- Can't we make an exception?
- No. No exceptions.
690
00:53:20,764 --> 00:53:22,209
- You heard him.
Damn.
691
00:53:22,299 --> 00:53:24,279
Come closer.
692
00:53:24,367 --> 00:53:27,314
Just look at this.
Come closer and have a look.
693
00:53:27,404 --> 00:53:31,216
Look, it's damask.
You normally only find it in Paris.
694
00:53:31,308 --> 00:53:34,221
Now just look
at this beautiful bath towel.
695
00:53:34,311 --> 00:53:37,258
In a lovely baby blue.
You must have a son.
696
00:53:37,747 --> 00:53:41,593
Imagine the little chap
freshly bathed and snuggled up
697
00:53:41,685 --> 00:53:43,665
in this lovely bath towel.
698
00:53:44,654 --> 00:53:50,297
I'll pass them around so you
can see now magnificent they are.
699
00:53:50,393 --> 00:53:52,805
You'll sleep like a dream.
700
00:53:53,530 --> 00:53:55,373
Oh, ladies.
701
00:53:57,567 --> 00:53:59,569
You'll get me into hot water.
702
00:54:00,337 --> 00:54:02,214
I'll make an exception.
703
00:54:02,305 --> 00:54:05,878
But please don't tell anyone
or they'll tear my head off.
704
00:54:11,848 --> 00:54:14,692
Not a word! That goes for you too, Motek.
705
00:54:14,784 --> 00:54:18,630
I'd have to be meshuga.
I'm not going to ruin my business.
706
00:54:18,722 --> 00:54:22,636
- Tomorrow we'll come with ten more.
- Then you'll mess it up.
707
00:54:22,726 --> 00:54:25,832
Let the railway workers
feel a bit slighted.
708
00:54:25,929 --> 00:54:28,842
We'll come back next month
with 40 parcels.
709
00:54:30,033 --> 00:54:32,809
- Tomorrow we'll go to Seckbach.
- What's in Seckbach?
710
00:54:33,903 --> 00:54:35,610
Post office workers.
711
00:54:45,348 --> 00:54:47,328
- A bakery?
- Yes.
712
00:54:47,417 --> 00:54:50,261
Seitz Bakery, it belongs to my family.
713
00:54:50,920 --> 00:54:53,560
What did you do during the war?
714
00:54:54,324 --> 00:54:56,429
Our bakery was bombed in '44.
715
00:54:56,526 --> 00:54:59,302
After that I helped out in a hospital.
716
00:54:59,396 --> 00:55:00,966
And your father?
717
00:55:01,665 --> 00:55:06,375
As a baker, he wasn't drafted.
His job was essential to the war effort.
718
00:55:06,469 --> 00:55:08,415
He was fortunate.
719
00:55:09,873 --> 00:55:12,046
Were you a Nazi?
720
00:55:14,711 --> 00:55:18,352
- I'm sorry.
- No, no! Sorry, I apologize for that.
721
00:55:18,448 --> 00:55:22,362
- Hello.
- Mr. Bermann, this is Miss Seitz.
722
00:55:23,486 --> 00:55:24,931
Miss Seitz.
723
00:55:25,021 --> 00:55:26,932
Delighted. David Bermann.
724
00:55:27,023 --> 00:55:29,401
She's our new secretary.
725
00:55:35,398 --> 00:55:36,934
Welcome aboard.
726
00:56:16,606 --> 00:56:19,348
I didn't know you worked for the railway.
727
00:56:19,442 --> 00:56:23,857
Oh, no, those are stories
that are good for business.
728
00:56:24,514 --> 00:56:27,791
People love stories.
And they're free. Nearly free.
729
00:56:27,884 --> 00:56:31,559
You'll admit such stories
don't boost your credibility.
730
00:56:33,089 --> 00:56:37,003
On that note, let us continue
where we left off last time.
731
00:56:40,964 --> 00:56:45,777
So, I arrived in Obersalzberg
and was taken to the guesthouse.
732
00:56:46,736 --> 00:56:49,148
A certain Ernst-Walter von...
733
00:56:49,439 --> 00:56:52,648
I forgot the rest, greeted me warmly
in the name of the Führer.
734
00:56:52,742 --> 00:56:58,385
And he introduced me to the maid,
Fanny Huber.
735
00:56:58,481 --> 00:57:00,017
And then?
736
00:57:00,116 --> 00:57:04,496
Fanny Huber handed me a loden coat
and a traditional hat.
737
00:57:05,188 --> 00:57:08,601
In case I wanted to go for a walk,
as it was cold.
738
00:57:08,691 --> 00:57:12,400
And she listed
the various things that she...
739
00:57:12,495 --> 00:57:14,907
could do for me, if I so desired.
740
00:57:16,566 --> 00:57:18,671
When were you to meet Hitler?
741
00:57:18,768 --> 00:57:20,509
That was postponed.
742
00:57:21,438 --> 00:57:23,475
But I didn't mind.
743
00:57:26,543 --> 00:57:30,013
The longer it took,
the more time I had to work out my plan.
744
00:57:31,815 --> 00:57:33,795
Your plan?
745
00:57:39,856 --> 00:57:44,566
Do you really think I only went there
to tell him jokes?
746
00:57:45,128 --> 00:57:47,540
To reproach him?
747
00:57:48,131 --> 00:57:51,578
“Mein Führer, what you did
to the Jews wasn't very nice.”
748
00:57:52,202 --> 00:57:53,647
No.
749
00:57:53,736 --> 00:57:56,842
I went there to kill that piece of shit.
750
00:57:59,843 --> 00:58:02,653
- You wanted to kill Hitler?
- Yes.
751
00:58:04,180 --> 00:58:06,956
At least it would've
given my life meaning.
752
00:58:07,951 --> 00:58:10,454
This is getting crazier and crazier.
753
00:58:10,553 --> 00:58:13,796
Are you telling me
Otte didn't know what he was doing?
754
00:58:13,890 --> 00:58:16,894
- Sending a Jew to Hitler is risky.
- No.
755
00:58:16,993 --> 00:58:20,497
To the SS
we Jews were soft, cowardly subhumans.
756
00:58:20,597 --> 00:58:24,238
They'd never have thought
a guy like me could be an assassin.
757
00:58:26,035 --> 00:58:28,174
Describe your plan to me.
758
00:58:32,242 --> 00:58:34,620
I clearly couldn't assume
759
00:58:34,711 --> 00:58:39,592
that Hitler would have a sharp object
or something like that in his room.
760
00:58:39,682 --> 00:58:41,855
So I needed a knife.
761
00:58:41,951 --> 00:58:45,023
And I knew I'd have to do it
at our first meeting.
762
00:58:45,121 --> 00:58:48,000
There may not have been a second one.
763
00:58:48,958 --> 00:58:50,938
But where could I get one?
764
00:58:51,027 --> 00:58:54,031
How could I hide it
and get to Hitler with it?
765
00:58:56,199 --> 00:58:59,908
- And?
- Fanny Huber had taken a fancy to me.
766
00:59:01,838 --> 00:59:05,149
- Is that right?
- Yes, that hadn't escaped me.
767
00:59:05,241 --> 00:59:08,085
Not all women flat out reject me
as you do.
768
00:59:09,279 --> 00:59:14,228
I don't reject you, Mr. Bermann.
I'm listening intently to your tales.
769
00:59:14,317 --> 00:59:16,797
With lots of patience.
770
00:59:18,187 --> 00:59:19,962
Tales?
771
00:59:25,628 --> 00:59:28,199
What are you writing, Mr. Hecker?
772
00:59:28,298 --> 00:59:32,769
Oh, nothing, Miss Huber.
Just a few jokes. For the Führer.
773
00:59:32,869 --> 00:59:36,112
I'm so jealous
that you get to meet him personally.
774
00:59:36,973 --> 00:59:40,216
You'll be all alone with him
as his private tutor.
775
00:59:41,110 --> 00:59:42,783
Mr. Hecker.
776
00:59:43,246 --> 00:59:45,817
- Heinz.
- Fanny.
777
00:59:50,253 --> 00:59:51,823
We'll stop for today.
778
01:00:09,906 --> 01:00:12,079
A welcoming committee.
779
01:00:12,175 --> 01:00:14,212
Come on, spare us your jokes.
780
01:00:15,144 --> 01:00:18,091
- David, time for some straight talk.
- Straight talk?
781
01:00:19,816 --> 01:00:22,353
- I'm burning with curiosity.
- So are we.
782
01:00:23,019 --> 01:00:25,932
What is this here? A tribunal?
783
01:00:28,224 --> 01:00:31,137
What are you up to behind our backs?
784
01:00:31,227 --> 01:00:34,265
You disappear two or three times a week.
785
01:00:34,364 --> 01:00:38,141
- What is it you do?
- That's my business.
786
01:00:40,903 --> 01:00:43,782
What business do you have with the Yanks?
787
01:00:44,207 --> 01:00:46,847
We've trusted you until now.
788
01:00:46,943 --> 01:00:50,254
Until now? And tomorrow you won't anymore?
789
01:00:50,346 --> 01:00:53,384
- Are you nuts?
- Why won't you tell us what's up?
790
01:00:55,018 --> 01:00:56,395
Because.
791
01:00:58,788 --> 01:01:03,259
If it turns out that you're involved
in something bad...
792
01:01:05,294 --> 01:01:07,934
Were you involved with the Nazis?
793
01:01:11,100 --> 01:01:14,138
Were you a kapo, Bermann?
794
01:01:14,237 --> 01:01:15,215
No.
795
01:01:18,241 --> 01:01:20,084
Will you swear it on the life of...
796
01:01:23,913 --> 01:01:26,086
On whose life, Holzmann?
797
01:01:26,783 --> 01:01:27,921
Hmm?
798
01:01:36,159 --> 01:01:37,934
No one left?
799
01:01:46,969 --> 01:01:48,448
Et voilà!
800
01:01:48,738 --> 01:01:51,082
Mr. Bermann, 9,000 for me.
801
01:01:51,841 --> 01:01:53,787
9,000 for you.
802
01:01:54,177 --> 01:01:55,747
Knock on wood.
803
01:01:56,813 --> 01:01:58,986
Mamatschi,
804
01:01:59,082 --> 01:02:02,086
get me a pony.
805
01:02:02,418 --> 01:02:04,921
- A pony would be a dream...
- Off!
806
01:02:05,021 --> 01:02:06,398
Off!
807
01:02:09,058 --> 01:02:10,435
Off.
808
01:02:12,195 --> 01:02:13,731
Off.
809
01:02:13,830 --> 01:02:15,332
Turn the music off.
810
01:02:39,455 --> 01:02:41,128
I'm okay.
811
01:02:42,158 --> 01:02:43,796
I'm okay.
812
01:02:48,264 --> 01:02:49,937
In Auschwitz.
813
01:02:52,902 --> 01:02:54,745
On the ramp.
814
01:02:58,040 --> 01:02:59,519
The SS.
815
01:03:00,209 --> 01:03:01,847
The dogs.
816
01:03:08,985 --> 01:03:11,329
And that cursed song...
817
01:03:13,122 --> 01:03:16,262
blaring out of the loudspeakers.
818
01:03:39,315 --> 01:03:41,488
He'll be delighted tomorrow.
819
01:04:00,136 --> 01:04:01,513
Good day.
820
01:04:15,017 --> 01:04:19,056
I kissed Fanny Huber.
I grabbed her breasts.
821
01:04:28,464 --> 01:04:32,173
This Fanny Huber, did you...
I mean, did you have...
822
01:04:32,268 --> 01:04:35,613
We kissed a few times,
there was some fondling, but...
823
01:04:35,905 --> 01:04:38,886
that was unavoidable. I needed a knife.
824
01:04:40,610 --> 01:04:44,217
So you had to pat her down all over
to find one?
825
01:04:44,313 --> 01:04:48,022
I arranged a nighttime rendezvous
with her in the kitchen.
826
01:04:48,117 --> 01:04:49,858
I arrived a bit early.
827
01:04:49,952 --> 01:04:53,195
I opened a drawer
and found the perfect knife.
828
01:04:53,990 --> 01:04:56,994
It was a jackknife, a short hunting knife.
829
01:04:57,093 --> 01:04:58,572
Pointed...
830
01:04:59,228 --> 01:05:01,265
wide and sharp.
831
01:05:07,336 --> 01:05:09,543
DEADLY FIRE
832
01:05:11,474 --> 01:05:13,317
Excuse me.
833
01:05:14,644 --> 01:05:17,352
Could we perhaps stop for today?
834
01:05:18,247 --> 01:05:19,885
Morning.
835
01:05:19,982 --> 01:05:22,189
Moische! Listen up.
836
01:05:22,285 --> 01:05:24,128
Have you read this?
837
01:05:25,221 --> 01:05:29,966
“A faulty coal furnace probably caused
the Kaiserstrasse newsstand fire.
838
01:05:30,059 --> 01:05:34,166
The owner was presumably surprised
in his sleep and was killed.”
839
01:05:34,630 --> 01:05:37,236
- He was inside?
- That wasn't the plan.
840
01:05:37,333 --> 01:05:41,145
But I can't pity the rat much.
Now he knows how it is to burn.
841
01:05:41,237 --> 01:05:42,375
Wait.
842
01:05:42,471 --> 01:05:46,681
“The victim has been identified
as 48-year-old Harry Wiesener.”
843
01:05:46,976 --> 01:05:48,011
Wiesener?
844
01:05:48,110 --> 01:05:50,420
“He is survived by his wife
and two children.” Harry Wiesener?
845
01:06:13,536 --> 01:06:17,643
- Hunting knife. Pointed, wide, sharp.
- Excuse me?
846
01:06:18,441 --> 01:06:22,150
Remember? Last time you said
you found a hunting knife.
847
01:06:23,346 --> 01:06:24,654
Oh, yes.
848
01:06:27,316 --> 01:06:30,024
Then, a happy coincidence.
849
01:06:31,053 --> 01:06:34,398
The next morning
Fanny Huber gave me an edelweiss.
850
01:06:34,490 --> 01:06:36,128
Sweet.
851
01:06:36,492 --> 01:06:38,494
To press it I needed a book.
852
01:06:39,328 --> 01:06:42,969
What did the devoted maid bring me?
Mein Kampf. What mazel!
853
01:06:43,065 --> 01:06:46,535
No one would search it
and it might even flatter Hitler.
854
01:06:46,635 --> 01:06:51,482
So I started cutting out a hollow space
for my knife in the pages of the book.
855
01:06:51,574 --> 01:06:55,112
I hurried, as I could be called
to Hitler at any time.
856
01:06:55,478 --> 01:06:57,355
But things went differently.
857
01:06:57,446 --> 01:07:00,120
Or Hitler would've been dead
and you a hero.
858
01:07:00,216 --> 01:07:01,593
I was ready.
859
01:07:03,085 --> 01:07:06,623
The knife was in the book
and I'd thought up a joke.
860
01:07:09,358 --> 01:07:11,235
You should do that more often.
861
01:07:14,063 --> 01:07:16,669
- Weren't you afraid?
- Scared shitless.
862
01:07:16,766 --> 01:07:18,541
And then?
863
01:07:22,038 --> 01:07:23,676
Then fate...
864
01:07:24,707 --> 01:07:26,778
smiled down on him.
865
01:07:28,444 --> 01:07:32,221
Mr. Hecker, what in heavens name
are you doing? Heinz!
866
01:07:35,117 --> 01:07:37,028
That's everything?
867
01:07:40,656 --> 01:07:42,795
That's everything.
868
01:07:44,627 --> 01:07:46,470
That's everything?
869
01:07:48,564 --> 01:07:50,407
That's everything.
870
01:11:04,560 --> 01:11:07,268
Sorry I'm late, Mr. Bermann.
871
01:11:09,298 --> 01:11:11,574
Do you know the man in the photo?
872
01:11:13,035 --> 01:11:14,480
No.
873
01:11:14,570 --> 01:11:17,312
Have you heard about the newsstand fire?
874
01:11:18,340 --> 01:11:19,842
Yes, it was in the paper.
875
01:11:19,942 --> 01:11:23,480
- Do you know anything else about it?
- No. Why?
876
01:11:23,912 --> 01:11:27,291
I could ask you where you were
Monday night at around 1:00 AM.
877
01:11:29,418 --> 01:11:31,796
You could. I was at home in my bed.
878
01:11:32,955 --> 01:11:36,334
Where else would you be?
Of course, you were alone.
879
01:11:36,859 --> 01:11:40,397
- Yes.
- The dead man was named Kertwing.
880
01:11:40,929 --> 01:11:45,674
SS Sturmbannführer Werner Kertwing,
wanted for war crimes in Czechoslovakia.
881
01:11:45,768 --> 01:11:48,840
He had assumed the identity
of one of his victims.
882
01:11:48,937 --> 01:11:50,644
Harry Wiesener.
883
01:11:51,874 --> 01:11:53,717
What's funny about that?
884
01:11:55,444 --> 01:11:58,288
A scorched Nazi and I'm supposed to cry?
885
01:12:03,085 --> 01:12:04,359
He's coming.
886
01:12:06,055 --> 01:12:07,625
Come on.
887
01:12:16,332 --> 01:12:17,709
What?
888
01:12:18,801 --> 01:12:20,610
Moische wasn't wrong.
889
01:12:21,437 --> 01:12:23,314
It was Kertwing after all.
890
01:12:24,640 --> 01:12:26,017
Shit!
891
01:13:08,684 --> 01:13:10,789
Take a bit of America with you, Moischele.
892
01:13:27,102 --> 01:13:30,481
May His great name...
893
01:13:41,150 --> 01:13:44,495
How can one pray to a god
who makes so many mistakes?
894
01:13:56,832 --> 01:14:01,679
A Woman enters the bedroom
with her girlfriend.
895
01:14:03,071 --> 01:14:04,880
And, in the bed,
896
01:14:04,973 --> 01:14:07,044
lies her husband, dead.
897
01:14:09,111 --> 01:14:12,092
The girlfriend asks, “What did he die of?”
898
01:14:12,848 --> 01:14:15,454
“Of a cold,” the woman says.
899
01:14:15,551 --> 01:14:17,792
“What mazel, nothing serious.”
900
01:14:20,756 --> 01:14:24,135
Krautberg isn't even cold
and you're telling jokes?
901
01:14:24,760 --> 01:14:27,536
Crying won't bring him
back to life either.
902
01:14:31,700 --> 01:14:33,805
Let's drink to your friend.
903
01:14:35,637 --> 01:14:38,015
- To Krautberg.
- L'chaim!
904
01:14:38,907 --> 01:14:41,683
- To you, Moischele.
- What?
905
01:14:42,778 --> 01:14:44,985
“To life”, l'chaim in Hebrew.
906
01:14:45,080 --> 01:14:46,650
L'chaim.
907
01:14:47,483 --> 01:14:50,862
He was such a decent person,
Mr. Krautberg.
908
01:14:50,953 --> 01:14:53,957
His decency cost him his life.
909
01:14:54,790 --> 01:14:56,792
He couldn't bear his burden.
910
01:15:01,964 --> 01:15:04,911
Everyone
who was in a concentration camp...
911
01:15:05,934 --> 01:15:09,074
wondered, “Why did I survive?”
912
01:15:09,171 --> 01:15:11,651
Please stop the moaning.
913
01:15:12,007 --> 01:15:14,851
David said it. Hitler is dead.
914
01:15:15,878 --> 01:15:17,687
But we're alive.
915
01:15:17,779 --> 01:15:20,623
Should I feel guilty about that?
916
01:15:22,518 --> 01:15:25,863
We feel guilty because we're here.
917
01:15:27,222 --> 01:15:29,031
Here, in this country.
918
01:15:29,124 --> 01:15:31,695
- But we won't stay.
- No.
919
01:15:31,793 --> 01:15:32,863
No.
920
01:15:33,996 --> 01:15:36,772
- None of us will stay.
- Let's drink to that.
921
01:15:36,865 --> 01:15:38,105
Yes.
922
01:15:38,200 --> 01:15:39,770
To America.
923
01:15:39,868 --> 01:15:41,939
- To America.
- To America.
924
01:15:42,037 --> 01:15:43,778
You too?
925
01:15:44,706 --> 01:15:46,083
Yes.
926
01:15:47,175 --> 01:15:48,745
Certainly.
927
01:15:58,086 --> 01:16:00,657
Do you want to come with me?
928
01:16:00,756 --> 01:16:02,235
To America?
929
01:16:02,991 --> 01:16:04,299
Me?
930
01:16:04,593 --> 01:16:06,072
You.
931
01:16:07,829 --> 01:16:10,742
- Yes. Yes!
- Yes?
932
01:16:10,832 --> 01:16:12,311
Yes.
933
01:16:14,836 --> 01:16:17,043
- You?
- Yes, me.
934
01:16:17,806 --> 01:16:19,114
Everything okay?
935
01:16:19,942 --> 01:16:21,979
- Yes.
- Pardon me.
936
01:16:42,598 --> 01:16:44,771
May I assist you?
937
01:16:46,268 --> 01:16:51,342
- Where on earth did you come from?
- From the coffeehouse, just like you.
938
01:16:52,207 --> 01:16:55,245
We said good bye to a colleague.
He's returning to the States.
939
01:16:55,344 --> 01:16:56,584
Yes.
940
01:16:56,678 --> 01:16:59,284
Yes, we also said good-bye to a colleague.
941
01:17:00,382 --> 01:17:01,952
Taxi!
942
01:17:08,790 --> 01:17:11,896
Tell me, Officer, you are German, right?
943
01:17:11,994 --> 01:17:14,270
- Not anymore.
- But still Jewish.
944
01:17:15,097 --> 01:17:17,976
Mr. Bermann, I'm not allowed
to speak to you privately.
945
01:17:18,066 --> 01:17:20,672
I promise you I won't tell anyone.
946
01:17:33,181 --> 01:17:36,390
My father was a doctor
at Charité Hospital in Berlin.
947
01:17:36,685 --> 01:17:39,632
He was fired in '33 because he was a Jew.
948
01:17:39,721 --> 01:17:42,759
Lucky for us.
We were able to go to America in time.
949
01:17:43,825 --> 01:17:45,304
The rest of my family died.
950
01:17:46,728 --> 01:17:48,401
And then?
951
01:17:50,766 --> 01:17:54,737
- Now you're interrogating me.
- Poetic injustice, Officer.
952
01:17:57,906 --> 01:18:02,116
I studied law at Harvard.
I never wanted to come back to Germany.
953
01:18:02,210 --> 01:18:03,746
And I couldn't stay here either.
954
01:18:05,013 --> 01:18:08,392
But the Army needed
German-speaking interrogators.
955
01:18:08,684 --> 01:18:11,665
And I thought, “That's what I have to do.”
956
01:18:11,753 --> 01:18:15,826
Put Nazis through the ringer.
My modest contribution.
957
01:18:17,059 --> 01:18:21,769
I'm no Nazi, but still I'm honored
to be put through your ringer.
958
01:18:30,906 --> 01:18:33,011
May I show you something?
959
01:18:36,178 --> 01:18:37,248
Yes.
960
01:18:45,220 --> 01:18:48,030
BERMANN BROTHERS'
LINEN STORE
961
01:18:50,926 --> 01:18:53,031
In the 1920s
this was the best building in Frankfurt.
962
01:19:07,943 --> 01:19:10,890
My parents passed it on
to my brothers and me.
963
01:19:11,279 --> 01:19:13,418
We were very successful.
964
01:19:14,316 --> 01:19:19,356
My brothers married respectable women
and had typical Jewish whiz kids.
965
01:19:20,756 --> 01:19:23,828
They wanted to be
more German than the Germans.
966
01:19:25,160 --> 01:19:26,230
Here.
967
01:19:44,546 --> 01:19:47,857
This was the sales area.
968
01:19:48,483 --> 01:19:53,796
Full of long, beautiful sales counters
made of precious wood and glass.
969
01:19:54,956 --> 01:19:57,869
Behind them, smartly dressed salespeople
970
01:19:57,959 --> 01:20:01,406
who laid out noble goods on the tables.
971
01:20:02,264 --> 01:20:04,175
And the tills were here.
972
01:20:24,486 --> 01:20:26,488
All of these walls here
973
01:20:26,588 --> 01:20:28,465
were wood panelled.
974
01:20:29,958 --> 01:20:31,335
Elegant.
975
01:20:32,861 --> 01:20:34,431
And beautiful.
976
01:20:38,834 --> 01:20:41,007
My brothers sat there.
977
01:20:44,039 --> 01:20:47,213
Up above, there was a big glass dome.
Here.
978
01:20:51,313 --> 01:20:52,917
And here...
979
01:20:54,850 --> 01:20:56,557
there was a cabinet.
980
01:20:57,352 --> 01:20:59,025
With a safe inside it.
981
01:21:00,088 --> 01:21:01,567
And I...
982
01:21:08,597 --> 01:21:10,941
Move! Out! You're under arrest.
983
01:21:11,032 --> 01:21:14,206
- Have you lost your...
- We haven't done anything!
984
01:21:15,303 --> 01:21:16,873
Mr. Bermann?
985
01:21:40,495 --> 01:21:43,942
I leave for Nuremberg tomorrow.
You'll hear from me when I return.
986
01:21:51,539 --> 01:21:52,950
Good-bye.
987
01:22:12,327 --> 01:22:14,307
I guess they forgot to gas you!
988
01:22:14,396 --> 01:22:17,536
Don't you think
we should've lowered the price?
989
01:22:17,632 --> 01:22:19,339
No. Why?
990
01:22:31,079 --> 01:22:33,252
- Oh, he can talk!
- Yes, he can.
991
01:22:34,082 --> 01:22:35,959
Would you like one?
992
01:22:38,219 --> 01:22:40,221
- You smoke?
- No.
993
01:22:41,589 --> 01:22:43,432
Where exactly?
994
01:22:44,259 --> 01:22:46,671
No idea. Do I know Upper Bavaria?
995
01:22:47,495 --> 01:22:51,204
I hid somewhere in the woods
till the Americans showed up.
996
01:22:52,534 --> 01:22:54,241
Mr. Bermann,
997
01:22:54,336 --> 01:22:57,613
is there anything important
you'd like to tell me?
998
01:22:58,673 --> 01:23:01,950
I really don't know
what else could be important.
999
01:23:02,043 --> 01:23:06,185
You were in unimaginable places
for a camp prisoner.
1000
01:23:07,215 --> 01:23:10,958
- You still don't believe me?
- No.
1001
01:23:14,990 --> 01:23:16,731
You know, Miss Simon...
1002
01:23:18,426 --> 01:23:22,101
sometimes we don't believe
what we've experienced ourselves.
1003
01:24:25,460 --> 01:24:27,235
That's him!
1004
01:24:28,096 --> 01:24:32,101
Mr. Otte, you worked with Mr. Bermann.
Can you elaborate on that?
1005
01:24:32,200 --> 01:24:34,771
Well, he told jokes.
1006
01:24:36,137 --> 01:24:38,139
He was brilliant at that.
1007
01:24:38,239 --> 01:24:42,210
- And that was all?
- Yes, what else should he have done?
1008
01:24:49,484 --> 01:24:51,589
Bermann, come let me hug you!
1009
01:24:51,686 --> 01:24:53,563
You filthy pig!
1010
01:24:54,789 --> 01:24:56,359
Filthy pig.
1011
01:25:13,842 --> 01:25:15,685
Sit down, Mr. Bermann.
1012
01:25:31,326 --> 01:25:33,203
He exonerated you.
1013
01:25:38,766 --> 01:25:43,374
Being exonerated by an SS man,
that's somehow appropriate.
1014
01:25:46,341 --> 01:25:48,651
Are you disappointed now?
1015
01:25:56,718 --> 01:25:58,288
I...
1016
01:26:02,924 --> 01:26:04,870
I helped Otte...
1017
01:26:06,294 --> 01:26:08,501
send a Jew to the gas chamber.
1018
01:26:11,533 --> 01:26:15,447
It had got around that
that filthy pig had a foible for jokes.
1019
01:26:17,172 --> 01:26:20,813
Poor Friedler tried
to save his skin with that.
1020
01:26:21,843 --> 01:26:24,687
Otte ordered a joke competition.
1021
01:26:25,547 --> 01:26:27,754
We had to duel it out.
1022
01:26:31,252 --> 01:26:33,198
The Winner got chocolate.
1023
01:26:36,391 --> 01:26:38,632
The loser had to go to the showers.
1024
01:26:48,836 --> 01:26:50,577
Can I go?
1025
01:27:26,541 --> 01:27:28,384
What happened?
1026
01:27:40,622 --> 01:27:43,865
23,100 for each of us.
1027
01:27:46,327 --> 01:27:49,831
That makes a total of 46,200.
1028
01:27:57,372 --> 01:27:58,851
Lubliner.
1029
01:29:47,415 --> 01:29:50,658
The confrontation with Otte
was unavoidable.
1030
01:29:50,752 --> 01:29:52,459
I had to do it.
1031
01:29:58,159 --> 01:30:00,139
We're closing your case.
1032
01:30:05,867 --> 01:30:07,847
Aren't you glad?
1033
01:30:10,405 --> 01:30:11,782
Yes.
1034
01:30:14,876 --> 01:30:17,447
So the whole business is over with?
1035
01:30:17,979 --> 01:30:19,549
Yes.
1036
01:30:22,683 --> 01:30:24,390
Such a pity.
1037
01:30:25,453 --> 01:30:28,491
I have absolutely no idea
what I'll do without you.
1038
01:30:56,918 --> 01:30:59,421
Actually, you're not my type at all.
1039
01:31:02,957 --> 01:31:04,630
I know.
1040
01:31:09,897 --> 01:31:11,843
Tell me the truth.
1041
01:31:13,734 --> 01:31:15,611
You weren't a hero.
1042
01:31:16,671 --> 01:31:19,208
You were just supposed
to play the jester for Hitler.
1043
01:31:21,075 --> 01:31:23,146
You slept with me anyway.
1044
01:31:24,946 --> 01:31:26,516
I know.
1045
01:31:28,182 --> 01:31:29,855
Go on.
1046
01:31:30,518 --> 01:31:33,658
The truth, and nothing but the truth.
1047
01:31:43,631 --> 01:31:47,010
If one didn't embellish life with lies,
then...
1048
01:31:48,936 --> 01:31:50,711
it'd be unbearable.
1049
01:31:57,845 --> 01:32:00,883
I played the clown
for my brothers' murderers.
1050
01:34:42,243 --> 01:34:45,122
- What'll we drink to?
- To America.
1051
01:34:45,212 --> 01:34:46,953
Yes. To America.
1052
01:34:48,749 --> 01:34:50,956
Yes. To America!
1053
01:34:57,725 --> 01:34:59,671
Dear David, dear Max...
1054
01:35:00,327 --> 01:35:02,739
we have an announcement to make.
1055
01:35:04,298 --> 01:35:07,142
You've made all this possible for us.
1056
01:35:07,234 --> 01:35:10,340
That's why, starting tomorrow,
we'll work just for you.
1057
01:35:10,438 --> 01:35:12,748
Till you have all the money back.
1058
01:35:13,974 --> 01:35:15,351
Then...
1059
01:35:16,410 --> 01:35:18,686
good-bye, Germany!
1060
01:35:33,461 --> 01:35:36,908
- And then, good-bye, Germany!
- Good-bye, Germany!
1061
01:35:36,997 --> 01:35:38,977
Good-bye, Germany!
1062
01:35:46,340 --> 01:35:47,978
Of course.
1063
01:36:04,225 --> 01:36:08,002
AND THEY ALL LEFT GERMANY
1064
01:36:08,095 --> 01:36:12,737
EXCEPT DAVID
1065
01:36:17,071 --> 01:36:22,020
One of us had to stay so as not to leave
this beautiful country to the Germans.
1066
01:36:23,778 --> 01:36:25,758
And all jokes aside?
1067
01:36:27,214 --> 01:36:29,785
Without jokes I'd be long dead.
1068
01:37:00,381 --> 01:37:06,127
AFTER WORLD WAR II APPROXIMATELY
4,000 JEWS STAYED IN GERMANY
1069
01:37:06,220 --> 01:37:11,260
LATER, NONE OF THEM COULD EXPLAIN
TO THEIR CHILDREN WHY
78479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.