All language subtitles for Bye.Bye.Germany.2017.LIMITED.DVDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,525 --> 00:02:12,170 BYE-BYE GERMANY 2 00:02:13,266 --> 00:02:15,473 THIS IS A TRUE STORY. 3 00:02:15,568 --> 00:02:19,209 AND WHAT ISN'T ENTIRELY TRUE IS NEVERTHELESS CORRECT. 4 00:02:23,843 --> 00:02:26,119 What's this mean, “not approved”? 5 00:02:26,212 --> 00:02:30,683 - It means not approved, Mr. Bermann. - I'm Jewish. All Jews get a license. 6 00:02:30,783 --> 00:02:34,356 There were irregularities in your case. 7 00:02:34,454 --> 00:02:37,196 Irregularities? I was always on time in the concentration camp. 8 00:02:38,458 --> 00:02:42,770 I'm not allowed to disclose that. There will be an inquiry soon. 9 00:02:42,862 --> 00:02:46,309 - An inquiry? - Your file is at the CIC. 10 00:02:47,433 --> 00:02:50,141 - And what is that? - The Counterintelligence Corps. 11 00:02:51,204 --> 00:02:53,616 An Army investigation department. 12 00:02:55,175 --> 00:02:58,156 - Very comforting. - You'll hear from them soon. 13 00:03:00,213 --> 00:03:01,283 Yes. 14 00:03:01,381 --> 00:03:02,587 Where the sun don't shine! 15 00:04:01,975 --> 00:04:03,613 Motek! 16 00:04:03,710 --> 00:04:05,553 No dog can read that! 17 00:04:06,012 --> 00:04:07,582 Come on. 18 00:04:08,348 --> 00:04:10,851 Where did you leave Marian? 19 00:04:14,787 --> 00:04:19,566 1946 FRANKFURT AM MAIN US DISPLACED PERSONS CAMP 20 00:04:20,727 --> 00:04:22,365 - Hello. - Hello. 21 00:04:23,863 --> 00:04:25,501 Hello. 22 00:04:25,598 --> 00:04:27,544 Hello. 23 00:04:35,375 --> 00:04:37,286 - Later, later. - Motek! 24 00:04:37,944 --> 00:04:40,288 - You found Motek! - Marian! 25 00:04:41,848 --> 00:04:44,590 How many times have I told you to look after him? 26 00:04:44,684 --> 00:04:47,961 - He always runs off. What can I do? - Chop off another leg. 27 00:04:52,358 --> 00:04:54,395 Pardon me. I'm very sorry. 28 00:04:55,428 --> 00:04:57,271 That dog's meshuga. 29 00:04:57,363 --> 00:04:59,309 No, no, no. it's all right. 30 00:04:59,399 --> 00:05:01,504 Everyone is meshuga nowadays. 31 00:05:01,601 --> 00:05:04,775 - Allow me. Holzmann. - Bermann. David Bermann. 32 00:05:04,871 --> 00:05:07,647 Really? So you're the famed Bermann? 33 00:05:07,740 --> 00:05:08,912 The things people say. 34 00:05:11,477 --> 00:05:13,354 Look who's coming! 35 00:05:18,851 --> 00:05:19,921 You know him? 36 00:05:20,953 --> 00:05:23,456 Yes, despite my best efforts. 37 00:05:24,490 --> 00:05:25,901 Jankel Lubliner. 38 00:05:25,992 --> 00:05:27,596 Started out as a petty ganef. 39 00:05:28,094 --> 00:05:30,301 He'll control half the black market soon. 40 00:05:32,332 --> 00:05:33,936 Buchenwald Camp was his university. 41 00:05:35,902 --> 00:05:37,609 He swore he'd take revenge on me. 42 00:05:38,671 --> 00:05:40,776 We had a little matter with... 43 00:05:40,873 --> 00:05:42,011 with a fräulein. 44 00:05:47,947 --> 00:05:52,589 Over a half million Jews who survived the concentration camps... 45 00:05:53,086 --> 00:05:57,626 are now in displaced persons camps in the American occupation zone. 46 00:06:00,593 --> 00:06:03,802 An eminent visitor recently stopped in Frankfurt. 47 00:06:03,896 --> 00:06:08,106 Eleanor Roosevelt inspected the DP camp in Zeilsheim. 48 00:06:08,401 --> 00:06:11,974 The former American president's widow saw for herself 49 00:06:12,071 --> 00:06:16,542 how people here are getting essential provisions and medical care. 50 00:06:17,710 --> 00:06:21,055 They are learning English and Hebrew to prepare 51 00:06:21,147 --> 00:06:24,617 for emigration to the United States or Palestine. 52 00:06:25,718 --> 00:06:30,497 US authorities predict that by 1950, all West German Jews... 53 00:06:30,957 --> 00:06:32,937 Will have left! 54 00:06:33,693 --> 00:06:35,866 Always the same old crap! 55 00:06:37,997 --> 00:06:41,467 - Show's over! - Emil Verständig. 56 00:06:41,868 --> 00:06:46,044 He's a terrible projectionist, but he's a top-notch salesman. 57 00:06:46,939 --> 00:06:50,477 He was a trainee at my parents' linen store in the '20s. 58 00:06:50,576 --> 00:06:52,055 Thank you. 59 00:06:53,012 --> 00:06:56,050 - And where did he hibernate? - In Shanghai. 60 00:06:56,149 --> 00:06:58,686 - Shanghai, China? - No, Bavaria. 61 00:07:00,119 --> 00:07:03,862 - He doesn't talk about it. Good night! - Night, Bermann. 62 00:07:04,557 --> 00:07:06,127 Who does talk about it? 63 00:07:14,967 --> 00:07:17,106 - Here, gentlemen. - Thanks. 64 00:07:17,203 --> 00:07:21,743 - Fajnbrot, this glass isn't clean. - You should've ordered a clean one. 65 00:07:21,841 --> 00:07:26,688 - You have a way with customers. - Just make sure you get it started. 66 00:07:28,948 --> 00:07:31,622 Get what started, if I may ask? 67 00:07:31,717 --> 00:07:36,723 Nothing. A business, but the Yanks are making trouble about the license. 68 00:07:36,823 --> 00:07:40,999 What's so hard? Every one of us gets a license, right? 69 00:07:41,093 --> 00:07:42,504 And you? 70 00:07:42,595 --> 00:07:44,506 What are your plans? 71 00:07:45,164 --> 00:07:46,734 I... 72 00:07:47,533 --> 00:07:49,604 I'm going to America. 73 00:07:49,702 --> 00:07:52,706 Oh, yes. Everyone wants to go to America. 74 00:07:53,673 --> 00:07:56,483 - Have you got the money? - A little bit. 75 00:07:57,743 --> 00:08:00,849 And how much is a little bit? 76 00:08:04,550 --> 00:08:06,120 600. Dollars! 77 00:08:07,753 --> 00:08:09,528 - 1,200 marks. - Yes. 78 00:08:09,922 --> 00:08:12,994 - That won't even get you on the ship. - What? 79 00:08:14,527 --> 00:08:16,973 I'll tell you what we'll do, Holzmann. 80 00:08:17,063 --> 00:08:20,601 You get the license, and I'll take you on as a partner. 81 00:08:21,167 --> 00:08:23,977 We'll turn your little bit into a lot of cash. 82 00:08:24,070 --> 00:08:27,677 Mr. Bermann, I told you I'm not staying here. 83 00:08:27,773 --> 00:08:30,754 You think I want to stay? No one wants to stay. 84 00:08:30,843 --> 00:08:33,790 But do you want to go to America as a poor devil? 85 00:08:33,880 --> 00:08:36,622 No, I have a cousin in New York. 86 00:08:36,716 --> 00:08:39,663 He'll say, “Mazel tov! Spend my money!” 87 00:08:39,752 --> 00:08:43,131 How much do you think a guy needs for over there? 88 00:08:44,590 --> 00:08:48,128 - Maybe 25 grand. - 25... 89 00:08:48,227 --> 00:08:51,174 - What? - At least. You have to survive. 90 00:08:51,264 --> 00:08:54,006 Plus the trip and some start-up cash. 91 00:08:57,904 --> 00:08:59,713 Let me ask you this. 92 00:09:01,073 --> 00:09:03,986 What do Germans need most right now? 93 00:09:05,244 --> 00:09:06,518 Linens. 94 00:09:06,913 --> 00:09:10,759 - Linens? - Yes. We'll open a linen business. 95 00:09:10,850 --> 00:09:13,922 Trust me. I'm from a schmatte dynasty. 96 00:09:14,687 --> 00:09:17,827 I get most of the goods on commission or exchange. 97 00:09:17,924 --> 00:09:22,532 I got a warehouse, six months rent-free, and a guy who'll rent us cars. 98 00:09:22,628 --> 00:09:26,007 - For a few marks. - Knock on wood, but I'm no peddler. 99 00:09:26,098 --> 00:09:29,705 You don't need to peddle. I'll go out, with my people. 100 00:09:29,802 --> 00:09:32,840 In the beginning we'll have four, maybe five salesmen. 101 00:09:32,939 --> 00:09:36,045 You'll stay in the office. 102 00:09:36,142 --> 00:09:37,815 As... 103 00:09:39,278 --> 00:09:41,690 - As the boss. - As the boss? Me? 104 00:09:41,781 --> 00:09:45,593 Bermann, I'm no salesman. I'm no boss. 105 00:09:45,685 --> 00:09:48,962 - I'm a shoemaker. - But you look like a boss. 106 00:09:49,055 --> 00:09:50,966 Hey, guys, I'm in. 107 00:09:52,858 --> 00:09:55,168 With him and Verständig... 108 00:09:55,761 --> 00:09:57,069 that makes four of us. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,947 I admit, he's no genius, but... 110 00:10:06,272 --> 00:10:08,115 He's a very good person. 111 00:10:10,810 --> 00:10:12,983 Where was he in the war, your Fajnbrot? 112 00:10:13,379 --> 00:10:14,357 Plaszów. 113 00:10:15,214 --> 00:10:18,787 People say he was saved by a German named Schindler. 114 00:10:18,884 --> 00:10:21,660 A German? And you believe that? 115 00:10:22,088 --> 00:10:24,591 - There he is again, that... - Motek! 116 00:10:25,191 --> 00:10:29,139 I said stay with Marian and make sure no Germans come in. 117 00:10:29,228 --> 00:10:31,970 - He's a German himself. - But never a Nazi! 118 00:10:32,064 --> 00:10:33,975 I know the family. Respectable dogs. 119 00:10:34,934 --> 00:10:36,914 Beat it! This is a restaurant! 120 00:11:24,216 --> 00:11:25,854 Then what? 121 00:11:25,951 --> 00:11:30,422 Then Europe was over and I went from Marseille over to Algeria. 122 00:11:30,723 --> 00:11:33,966 - Joined the French Foreign Legion. - You don't say! 123 00:11:34,060 --> 00:11:36,233 Yes, they had a Jewish brigade there. 124 00:11:37,430 --> 00:11:40,877 - Did you fight there too? - I sure did. 125 00:11:40,966 --> 00:11:43,378 I fought hemorrhoids from riding camels. 126 00:11:47,239 --> 00:11:48,809 So? 127 00:11:49,408 --> 00:11:51,081 What's up? Are you in? 128 00:11:53,379 --> 00:11:55,017 Yes, I'm in. 129 00:12:04,857 --> 00:12:06,859 - Sorry. My heart. - Sit down. 130 00:12:06,959 --> 00:12:08,870 Sit. Sit. 131 00:12:08,961 --> 00:12:11,168 It's from the war. From the war. 132 00:12:11,764 --> 00:12:13,243 The excitement. 133 00:12:14,300 --> 00:12:18,407 And now people usually say, “Would you like a glass of water?” 134 00:12:18,504 --> 00:12:21,314 And just like that I'm in their house. 135 00:12:27,079 --> 00:12:29,491 - He had me convinced. - Thanks. 136 00:12:29,782 --> 00:12:32,319 Actually, you know, I was... 137 00:12:33,219 --> 00:12:34,220 an actor. 138 00:12:36,055 --> 00:12:38,001 I can also do strokes. 139 00:12:38,090 --> 00:12:40,263 - No! Thank you. - You're welcome. 140 00:12:40,359 --> 00:12:42,464 - You know Krautberg? - Krautberg? 141 00:12:42,762 --> 00:12:44,799 What trick does he use? 142 00:12:44,897 --> 00:12:47,173 None at all. He's talentless. 143 00:12:47,266 --> 00:12:51,078 But he can make the Germans feel guilty. 144 00:12:52,438 --> 00:12:54,111 Germans feel guilty? 145 00:13:07,453 --> 00:13:09,023 Gentlemen, 146 00:13:09,121 --> 00:13:11,101 we are peddlers. 147 00:13:12,224 --> 00:13:13,931 And peddling... 148 00:13:15,227 --> 00:13:18,071 Peddling is not just selling something. 149 00:13:20,199 --> 00:13:22,236 Peddling is an art. 150 00:13:24,003 --> 00:13:27,280 It isn't about sticking a foot in the door. 151 00:13:28,007 --> 00:13:30,385 Anyone can solicit. 152 00:13:31,911 --> 00:13:34,152 It's the show that counts. 153 00:13:36,882 --> 00:13:38,555 “La grande opera!” 154 00:13:38,851 --> 00:13:41,127 In the end, your customers should... 155 00:13:47,827 --> 00:13:52,242 In the end, your customers should basically kneel down and beg 156 00:13:52,331 --> 00:13:54,868 to be allowed to buy from you. 157 00:13:55,234 --> 00:13:56,975 And don't forget. 158 00:13:57,503 --> 00:14:01,041 You can't look like you're desperate for it. 159 00:14:01,140 --> 00:14:06,055 - People can sniff out desperation. - The Germans are distrustful anyway. 160 00:14:06,145 --> 00:14:09,422 - And especially when Jews show up. - Yes. 161 00:14:09,515 --> 00:14:13,292 No need to open your fly and show them your schmock. 162 00:14:13,385 --> 00:14:15,888 Fajnbrot doesn't need to show his schmock. 163 00:14:15,988 --> 00:14:17,899 His nose says it all. 164 00:14:18,924 --> 00:14:22,838 - Go on, have a laugh. - Gentlemen. Hats on, please. 165 00:14:25,364 --> 00:14:26,604 One moment. 166 00:14:27,366 --> 00:14:31,473 Now you have to slip a 50-dollar bribe into the customs papers. 167 00:14:34,640 --> 00:14:37,143 Those French shmucks. 168 00:14:37,243 --> 00:14:38,244 Gentlemen. 169 00:14:43,382 --> 00:14:45,225 And never forget... 170 00:14:46,552 --> 00:14:48,293 Hitler is dead, 171 00:14:48,387 --> 00:14:50,298 but we're still alive. 172 00:15:34,400 --> 00:15:37,472 - Your tires have no tread. - Better than no tires. 173 00:15:44,376 --> 00:15:46,378 4 Kirchgasse. 174 00:15:48,948 --> 00:15:50,484 This must be it. 175 00:15:51,383 --> 00:15:53,021 All right. 176 00:15:53,118 --> 00:15:58,625 “Suddenly and unexpectedly, Senior Teacher Dr. Herbert Geder, 55. 177 00:15:58,724 --> 00:16:02,501 In deep mourning, his widow Inge and his children Ursula and Rüdiger.” 178 00:16:03,329 --> 00:16:07,436 - Rüdiger. Now there's a name for you. - Yes. On the attack! 179 00:16:15,741 --> 00:16:17,516 Look at me. 180 00:16:31,757 --> 00:16:33,293 Yes? 181 00:16:33,392 --> 00:16:36,703 Good day, madam. We would like to speak to Dr. Geder. 182 00:16:37,429 --> 00:16:38,703 But my... 183 00:16:40,366 --> 00:16:43,609 - My husband passed away. - No, that... 184 00:16:44,737 --> 00:16:46,978 Just three Weeks ago we... 185 00:16:47,506 --> 00:16:51,181 - Merry condolences, madam. That's... - Thanks. 186 00:16:53,045 --> 00:16:56,151 Who are you? What do you want from my husband? 187 00:16:56,248 --> 00:16:59,627 We Wanted to deliver the dowry parcels he ordered. 188 00:16:59,718 --> 00:17:01,391 Dowry parcels? 189 00:17:01,487 --> 00:17:05,993 Bedding, table linens, face towels, the finest goods from Paris. 190 00:17:07,593 --> 00:17:09,595 How much do these parcels cost? 191 00:17:09,695 --> 00:17:11,231 1,100. 192 00:17:11,330 --> 00:17:13,173 - Good Lord! - For one. 193 00:17:13,632 --> 00:17:17,739 - But that's 2,200 marks. - Not exactly. It's 1,800. 194 00:17:18,037 --> 00:17:21,746 - Your loving husband put down... - 400. 195 00:17:24,676 --> 00:17:26,587 Right, then... 196 00:17:27,346 --> 00:17:28,723 Wehrmann. 197 00:17:31,250 --> 00:17:32,627 Wehrmann. 198 00:17:43,228 --> 00:17:44,730 I... 199 00:17:45,431 --> 00:17:48,037 - I won't be in tomorrow. - You won't be in? 200 00:17:48,133 --> 00:17:50,773 - Yes, imagine it. I won't be in. - Not in? 201 00:17:51,070 --> 00:17:54,677 I won't be in. I have an appointment. Is that okay? 202 00:17:54,773 --> 00:17:56,582 Of course it is. 203 00:17:56,675 --> 00:18:00,487 - Is it bad? - No worse than going on a tour with you. 204 00:18:01,380 --> 00:18:04,725 I was only asking. A guy's allowed to ask, right? 205 00:18:04,817 --> 00:18:06,797 But if I'm not allowed to ask, I won't. 206 00:18:20,432 --> 00:18:21,809 Sit down, Mr. Bermann. 207 00:18:28,740 --> 00:18:30,083 Good morning. 208 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 I'm Special Agent Sara Simon. 209 00:18:42,721 --> 00:18:46,100 Sergeant Lederman will record our conversation. 210 00:18:47,192 --> 00:18:51,334 I must inform you. Everything you say can be used against you. 211 00:18:51,430 --> 00:18:53,341 Can I see your papers? 212 00:19:01,206 --> 00:19:02,617 May I? 213 00:19:02,708 --> 00:19:05,245 REFUGEE IDENTIFICATION 214 00:19:07,312 --> 00:19:10,816 Bermann, David. Born on 11 January 1905. 215 00:19:10,916 --> 00:19:13,692 In Neu Sandez, Austria. Today, Poland. 216 00:19:13,785 --> 00:19:15,765 Jewish. Correct? 217 00:19:15,854 --> 00:19:17,765 That's correct, thus far. 218 00:19:18,690 --> 00:19:22,331 Could you tell me What it is I'm being accused of? 219 00:19:22,427 --> 00:19:24,464 Collaboration with the Nazis. 220 00:19:25,631 --> 00:19:26,803 You're joking. 221 00:19:26,899 --> 00:19:29,505 Your name appears repeatedly in SS files. 222 00:19:29,601 --> 00:19:32,343 - I was in a concentration camp. - We know. 223 00:19:35,240 --> 00:19:39,689 From December 1943 you were a prisoner in Sachsenhausen. 224 00:19:39,778 --> 00:19:41,587 How did you get there? 225 00:19:42,347 --> 00:19:43,917 How did I get there? 226 00:19:44,716 --> 00:19:46,923 In a limousine, with a chauffeur. 227 00:19:48,787 --> 00:19:51,165 The background story, please. 228 00:19:53,659 --> 00:19:57,471 My brothers and I had a large linen store in Frankfurt. 229 00:19:59,264 --> 00:20:03,406 The Gestapo showed up and arrested my brothers and my parents. 230 00:20:05,837 --> 00:20:07,544 And you? 231 00:20:08,840 --> 00:20:12,788 I was... apprehended later in France. 232 00:20:12,878 --> 00:20:15,882 My siblings and parents died in Auschwitz. 233 00:20:17,583 --> 00:20:20,962 - And you? - I'm still alive, as you can see. 234 00:20:25,924 --> 00:20:30,464 May I remind you this is not a game and could have grave consequences. 235 00:20:31,830 --> 00:20:35,300 So, you were taken to Sachsenhausen concentration camp. 236 00:20:35,400 --> 00:20:36,743 Yes. 237 00:20:37,436 --> 00:20:39,973 After having my head smashed in good. 238 00:20:42,307 --> 00:20:46,619 You were later put in a cellblock for privileged prisoners. 239 00:20:46,712 --> 00:20:50,888 - This mentions a “special mission”. - That's what this is about. 240 00:20:50,983 --> 00:20:51,961 Yes. 241 00:20:52,918 --> 00:20:56,730 We'd like to know why you suddenly got special treatment? 242 00:20:56,822 --> 00:20:59,996 What kind of a “special mission” was it? 243 00:21:00,859 --> 00:21:02,338 And why? 244 00:21:03,595 --> 00:21:05,905 Won't you let us in on the joke? 245 00:21:11,770 --> 00:21:15,411 So you're the clown here, are you? 246 00:21:16,742 --> 00:21:18,915 - What's your name? - Bermann. 247 00:21:19,845 --> 00:21:22,655 David Bermann, Obersturmbannführer. 248 00:21:22,748 --> 00:21:25,422 So? What was so funny, Bermann? 249 00:21:27,653 --> 00:21:30,395 - A joke, Obersturmbannführer. - A joke. 250 00:21:31,356 --> 00:21:33,427 Then tell it again. 251 00:21:35,761 --> 00:21:37,638 The joke, Jew. Now! 252 00:21:45,304 --> 00:21:46,783 A man... 253 00:21:48,340 --> 00:21:50,445 walks through a train in a rush. 254 00:21:51,643 --> 00:21:53,680 He has to go to the toilet. 255 00:21:56,348 --> 00:22:00,990 It's occupied, so he bangs on the door and yells as loud as he can. 256 00:22:01,086 --> 00:22:03,726 Open up, damn it! I have diarrhea. 257 00:22:04,389 --> 00:22:07,427 A voice sounds from within. 258 00:22:08,660 --> 00:22:10,537 You lucky dog! 259 00:22:16,401 --> 00:22:18,847 Bermann, you'll hear from me. 260 00:22:20,339 --> 00:22:25,755 - And you'll stop laughing soon enough. - Who was Obersturmbannführer Otte? 261 00:22:25,844 --> 00:22:27,824 You don't know Otte? 262 00:22:27,913 --> 00:22:31,759 Dietrich Otte, from the Schnee Eifel? “Elegant Otte”? 263 00:22:31,850 --> 00:22:33,955 I thought you had intelligence. 264 00:22:34,052 --> 00:22:36,396 What happened then? 265 00:22:36,488 --> 00:22:41,335 The SS was planning a Christmas party, and I was supposed to perform there. 266 00:22:41,727 --> 00:22:44,435 The SS didn't have much to laugh about. 267 00:22:44,930 --> 00:22:46,773 When they did, 268 00:22:47,132 --> 00:22:48,702 they laughed about Jews. 269 00:22:51,069 --> 00:22:53,413 At roll call, for example. 270 00:22:54,773 --> 00:22:57,117 They laughed at roll call? 271 00:22:59,644 --> 00:23:01,555 You stood at attention. 272 00:23:02,414 --> 00:23:05,827 At 4:00 or 5:00 in the morning, for an hour or two. 273 00:23:06,885 --> 00:23:08,728 In the freezing cold. 274 00:23:09,955 --> 00:23:11,628 An SS man... 275 00:23:12,557 --> 00:23:14,696 walked through the rows with a riding crop. 276 00:23:16,094 --> 00:23:17,801 And a crack here! 277 00:23:18,430 --> 00:23:22,469 He didn't like the angle of your cap. A crack there! Legs too far apart. 278 00:23:24,703 --> 00:23:26,740 And, standing next to me... 279 00:23:27,639 --> 00:23:29,016 Serge... 280 00:23:30,041 --> 00:23:31,611 Goldner. 281 00:23:32,077 --> 00:23:33,852 From Antwerp. 282 00:23:35,881 --> 00:23:38,157 A fine man, Serge Goldner. 283 00:23:39,751 --> 00:23:41,628 Unfortunately, he had... 284 00:23:43,121 --> 00:23:44,122 He had a humpback. 285 00:23:46,158 --> 00:23:48,035 And the SS man... 286 00:23:48,693 --> 00:23:51,697 walked up to him, pulled him forward and said... 287 00:23:52,964 --> 00:23:54,807 “Stand up straight, Jew.” 288 00:23:57,636 --> 00:23:59,616 And Serge, 289 00:23:59,704 --> 00:24:03,743 he tried to do it, stretching himself all he could... 290 00:24:05,076 --> 00:24:07,022 But with the hunchback... 291 00:24:07,813 --> 00:24:09,793 Then the SS man said... 292 00:24:12,584 --> 00:24:16,623 “I'll teach you to stand up straight, you crooked Jewish pig.” 293 00:24:18,690 --> 00:24:20,829 He pulled out his gun. 294 00:24:23,562 --> 00:24:26,441 And he shot him, right in his hunchback. 295 00:24:29,634 --> 00:24:32,706 And the SS men laughed. They all laughed. 296 00:24:35,474 --> 00:24:36,885 Do you remember that man's name? 297 00:24:39,911 --> 00:24:43,449 Schirdewahn... Schirdewahn, Scharführer. 298 00:24:48,119 --> 00:24:49,928 Would you like a coffee? 299 00:24:51,823 --> 00:24:53,666 Is that a trick question? 300 00:24:59,030 --> 00:25:01,032 So, the Christmas party. 301 00:25:16,114 --> 00:25:17,616 Bermann! 302 00:25:27,859 --> 00:25:32,638 The Christ Child in the stable with his parents. 303 00:25:33,899 --> 00:25:36,277 The lanky Balthazar arrives. 304 00:25:37,035 --> 00:25:41,882 He steps in and hits his head on the extremely low door frame. 305 00:25:43,308 --> 00:25:45,754 Oh, Jesus! He curses. 306 00:25:46,111 --> 00:25:48,921 “See,” Mary says to Joseph, 307 00:25:49,014 --> 00:25:53,190 “That's a lovely name, not Willie, like you wanted to name him.” 308 00:25:57,055 --> 00:25:59,035 Jew, come here. 309 00:26:01,693 --> 00:26:04,071 Now I'm going to tell you a joke. 310 00:26:06,131 --> 00:26:09,544 Do you know why so many of you are in concentration camps? 311 00:26:10,101 --> 00:26:11,671 Hmm? 312 00:26:12,604 --> 00:26:14,743 Because it's free. 313 00:26:17,709 --> 00:26:20,053 Here. No hard feelings. 314 00:26:20,145 --> 00:26:24,150 Cheers! You should get some joy at Christmas too. 315 00:26:26,751 --> 00:26:32,167 Bermann, we'll see each other again. Applause for my court jester! 316 00:26:35,093 --> 00:26:38,165 And when and how did you see each other again? 317 00:26:39,965 --> 00:26:42,912 Then I didn't hear from him for a long time. 318 00:26:43,668 --> 00:26:48,310 As you know, I was transferred to the block for privileged prisoners. 319 00:26:48,607 --> 00:26:51,247 And, I must admit, there were benefits. 320 00:26:51,343 --> 00:26:53,823 And I shamelessly exploited them. 321 00:26:54,813 --> 00:26:57,589 You could wash yourself with real soap. 322 00:26:58,183 --> 00:27:01,756 You didn't get shaved bald. The soup was thicker. 323 00:27:03,355 --> 00:27:08,361 One day an SS man came in and yelled, “Bermann, come with me!” 324 00:27:10,161 --> 00:27:11,970 I trust you. 325 00:27:13,665 --> 00:27:17,010 And I keep my word, even when I give it to a Jew. 326 00:27:19,237 --> 00:27:22,616 I had a talk with Bormann. It's about the Führer. 327 00:27:24,042 --> 00:27:29,116 They need someone to teach the Führer, someone teach him something by rote. 328 00:27:30,315 --> 00:27:34,286 Bermann, I've recommended you to be the Führer's teacher. 329 00:27:35,253 --> 00:27:37,733 To be the Führer's teacher? 330 00:27:38,723 --> 00:27:40,828 What am I meant to teach him? 331 00:27:40,925 --> 00:27:43,030 What is it you do best? 332 00:27:43,795 --> 00:27:45,832 - Tell jokes. - Precisely. 333 00:27:46,331 --> 00:27:50,939 You'll teach the Führer a few jokes he can memorize and drop casually. 334 00:27:51,703 --> 00:27:56,277 The Führer has a phenomenal memory, but he has no knack for telling jokes. 335 00:27:56,908 --> 00:28:00,913 I mean, telling jokes doesn't take much intelligence. 336 00:28:01,746 --> 00:28:05,091 - You do need some humor. - That's a sore spot. 337 00:28:05,183 --> 00:28:08,392 The Führer can do everything and knows everything. 338 00:28:08,687 --> 00:28:12,134 He can wage war, paint. He can squash the Reich's enemies. 339 00:28:12,223 --> 00:28:14,829 He knows every Wagner opera by heart. 340 00:28:14,926 --> 00:28:18,066 He is superior to Mussolini in every regard. 341 00:28:18,163 --> 00:28:21,667 But that pompous operetta buffo can do one thing better. 342 00:28:21,766 --> 00:28:24,042 - Tell jokes. - Yes. 343 00:28:24,135 --> 00:28:27,912 And seeing as the Duce plans on paying the Führer a visit soon... 344 00:28:28,707 --> 00:28:32,177 Does Hitler want to impress Mussolini with a joke? 345 00:28:36,448 --> 00:28:39,986 - What if I don't do it? - Open wide, close your eyes. 346 00:28:44,122 --> 00:28:47,763 There is no way back. Got that? 347 00:28:47,859 --> 00:28:49,463 But... 348 00:28:50,261 --> 00:28:51,968 Obersturmbannführer, I'm a Jew. 349 00:28:52,464 --> 00:28:55,445 Yes, but the Führer doesn't know that. 350 00:28:57,202 --> 00:28:59,409 I thought the Führer knew everything. 351 00:29:03,842 --> 00:29:06,220 That's a good one! 352 00:29:07,746 --> 00:29:10,488 - That was your start as a collaborator? - Yes. No! 353 00:29:11,182 --> 00:29:13,458 - Are you really serious? - Yes. 354 00:29:15,453 --> 00:29:18,923 Officer, have you ever, even once in your life, 355 00:29:19,023 --> 00:29:21,469 been in a situation like this? 356 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 Either... or. 357 00:29:26,865 --> 00:29:28,401 Do you know this man? 358 00:29:32,170 --> 00:29:34,776 Certainly. I shave him every day. 359 00:29:34,873 --> 00:29:37,046 - So you admit it? - Admit what? 360 00:29:37,142 --> 00:29:41,318 - That's my bloody ID. - In the name of Hecker. Heinz Hecker. 361 00:29:41,412 --> 00:29:43,414 - Why? - What name should it be in? 362 00:29:43,515 --> 00:29:46,018 - Israel Hecker? - Where did you get it? 363 00:29:46,117 --> 00:29:48,757 I saw the camp clothier, then the barber... 364 00:29:48,853 --> 00:29:50,833 - It was given to me! - By whom? 365 00:29:50,922 --> 00:29:52,765 Otte, who else? 366 00:29:54,826 --> 00:29:56,828 - So you admit it? - Admit what? 367 00:29:56,928 --> 00:30:00,273 To having worked with the SS under a false name? 368 00:30:00,365 --> 00:30:03,244 Just hold on a second. Hold on. 369 00:30:03,334 --> 00:30:04,779 So I'm a collaborator? 370 00:30:05,537 --> 00:30:08,108 For saving my life with a few jokes, 371 00:30:08,206 --> 00:30:10,083 because you couldn't save it for me? 372 00:30:10,909 --> 00:30:14,118 I'll tell you something else, pretty American. 373 00:30:14,212 --> 00:30:17,785 Any idea how many Jews, gypsies, gays and war prisoners 374 00:30:17,882 --> 00:30:19,156 you have on your conscience? 375 00:30:20,919 --> 00:30:24,833 Why didn't you bomb the tracks to Auschwitz, or even the camp? 376 00:30:24,923 --> 00:30:28,063 You could've saved hundreds of thousands! 377 00:30:28,159 --> 00:30:31,936 - That's the truth. And you didn't do it! - Don't digress. 378 00:30:32,030 --> 00:30:33,976 - Mr. Hecker. - Mr. Hecker! 379 00:30:36,568 --> 00:30:40,106 - Do you have a superior? - General Fitzcollins, upstairs. 380 00:30:40,205 --> 00:30:42,811 - I mustn't put up with this. - Yes, you must. 381 00:30:42,907 --> 00:30:44,386 I'm only doing my job. 382 00:30:46,477 --> 00:30:48,980 Said the SS man on the edge of the mass grave. 383 00:31:12,403 --> 00:31:16,112 “In memory of our beloved son Heinrich Schütz. 384 00:31:16,207 --> 00:31:19,416 Born on... Killed in action near Smolensk. 385 00:31:20,078 --> 00:31:21,887 Bergweg 14.” 386 00:31:23,147 --> 00:31:24,922 You remember Heinrich. 387 00:31:25,483 --> 00:31:27,053 Heinrich? 388 00:31:28,620 --> 00:31:30,190 Heinrich. 389 00:31:31,256 --> 00:31:32,997 Heini! 390 00:31:48,339 --> 00:31:52,014 - He's nearly as good as Motek. - Anyone can limp. 391 00:31:58,349 --> 00:32:00,022 Yes, hello. 392 00:32:00,118 --> 00:32:03,998 Good day. Is this by chance the Schütz residence? 393 00:32:05,089 --> 00:32:08,901 - Schütz. Yes. - Great. Then I'm at the right place. 394 00:32:10,061 --> 00:32:12,234 Is Heini home? 395 00:32:13,064 --> 00:32:16,204 If you mean our youngest son Heinrich, he's dead. 396 00:32:17,068 --> 00:32:19,275 He never returned from Russia. 397 00:32:19,370 --> 00:32:21,043 What? 398 00:32:22,974 --> 00:32:25,147 Yes. Did you know him? 399 00:32:25,543 --> 00:32:28,080 We were together in... Hold on. 400 00:32:28,179 --> 00:32:29,954 Near Smolensk. 401 00:32:31,349 --> 00:32:33,351 We swapped addresses. 402 00:32:34,185 --> 00:32:36,529 For later. For now. 403 00:32:37,188 --> 00:32:40,226 Yes, it happened in Smolensk. In an ambush. 404 00:32:41,125 --> 00:32:43,036 - Partisans. - Partisans? 405 00:32:43,127 --> 00:32:45,505 - Bandits, I tell you! - You can say that again. 406 00:32:45,596 --> 00:32:49,271 Gerda, there's a man here. What was your name? 407 00:32:50,168 --> 00:32:54,173 Wehrmann. Like “Wehrmacht”, but with a real man behind it. 408 00:32:55,406 --> 00:32:56,680 Come in. 409 00:32:57,308 --> 00:33:01,279 A faultless lad, Heini was. From head to toe. 410 00:33:01,379 --> 00:33:04,019 Courageous, upstanding. 411 00:33:06,184 --> 00:33:08,528 - Quite simply German! - That he was. 412 00:33:08,619 --> 00:33:10,360 See there. 413 00:33:11,322 --> 00:33:13,962 - He painted that. - So beautiful. 414 00:33:14,058 --> 00:33:16,163 He was a talented lad. 415 00:33:16,260 --> 00:33:18,501 Yes, we lost the best ones. 416 00:33:20,565 --> 00:33:22,340 Lovely snacks. 417 00:33:24,369 --> 00:33:27,680 - A little schnapps with your beer? - I'd love one. 418 00:33:29,440 --> 00:33:32,080 Let's drink to our brave Heinrich. 419 00:33:34,479 --> 00:33:36,117 Thank you. 420 00:33:36,214 --> 00:33:37,716 You're welcome. 421 00:33:38,750 --> 00:33:41,128 - Thanks. - Right then. 422 00:33:41,619 --> 00:33:43,155 - To Heini. - To Heini. 423 00:33:43,254 --> 00:33:46,201 - L'chaim. - Pardon? 424 00:33:46,290 --> 00:33:48,270 - To Heini. - To Heini. 425 00:33:58,269 --> 00:34:00,442 Do you have work, Mr. Wehrmacht? 426 00:34:02,440 --> 00:34:04,215 Yes. 427 00:34:04,308 --> 00:34:06,618 I have to sell linens for a Jew. 428 00:34:09,113 --> 00:34:10,683 A villain, I tell you. 429 00:34:12,150 --> 00:34:13,527 Oh, Lord. 430 00:34:28,399 --> 00:34:31,573 Bermann! We're the Jewish revenge! 431 00:34:31,669 --> 00:34:35,617 I dumped two parcels on them. Right in the Smolensk cauldron. 432 00:34:35,706 --> 00:34:39,347 - Very good. I'm proud of you. - It took you that long? 433 00:34:39,444 --> 00:34:41,515 For a measly two parcels? 434 00:34:41,612 --> 00:34:44,786 Does that bother you? You have an appointment? 435 00:34:45,083 --> 00:34:48,326 You know I can't cope long in small spaces! 436 00:34:48,820 --> 00:34:52,393 I spent months hidden under a stage. 437 00:34:52,490 --> 00:34:54,629 In a coffin. In Seget. 438 00:34:54,725 --> 00:34:58,332 Am I forcing you to sit here? Get out. Go for a walk! 439 00:34:58,429 --> 00:35:00,568 Am I your nanny? 440 00:35:03,401 --> 00:35:06,314 Now you see for yourself how he is, David. 441 00:35:12,443 --> 00:35:14,480 7,920. 442 00:35:14,846 --> 00:35:18,487 7,920. 443 00:35:28,593 --> 00:35:31,199 7,920 for each of us. 444 00:35:31,295 --> 00:35:32,672 Yeah. 445 00:35:36,334 --> 00:35:38,814 - Not bad, is it? - No. 446 00:35:38,903 --> 00:35:40,746 No. Very good. 447 00:35:41,806 --> 00:35:43,752 Bermann? 448 00:35:47,512 --> 00:35:50,686 What do you do when you're not working for us, hmm? 449 00:35:50,781 --> 00:35:54,160 - I don't understand. - You know just what I mean. 450 00:35:57,522 --> 00:35:59,365 I have a shiksa. 451 00:36:00,191 --> 00:36:02,671 But she can only see me during the day. 452 00:36:06,230 --> 00:36:08,141 You don't believe me? 453 00:36:10,902 --> 00:36:12,779 I believe you. 454 00:36:17,875 --> 00:36:20,651 We did a job today, I'm telling you. 455 00:36:23,381 --> 00:36:24,860 - Ham! - Real coffee! 456 00:36:28,219 --> 00:36:31,894 A lovely day to you, miss. Is your mum around? 457 00:36:32,190 --> 00:36:34,898 Cut the nonsense. We're not buying anything. 458 00:36:35,193 --> 00:36:38,333 But how do you know we're selling something? 459 00:36:38,429 --> 00:36:40,204 We? 460 00:36:42,333 --> 00:36:43,641 Wehrmann, pleased to meet you. 461 00:36:44,635 --> 00:36:45,875 Hentrich. 462 00:36:45,970 --> 00:36:49,440 - As I said, we're not buying. - My colleague is new. 463 00:36:49,540 --> 00:36:51,747 I Wanted to show him around the area. 464 00:36:51,842 --> 00:36:55,346 - But we've never met. - Come here, Doctor. 465 00:36:55,446 --> 00:36:57,392 This is Mrs. Hentrich. 466 00:36:58,416 --> 00:37:01,363 Hello, Doctor. You're a medical doctor? 467 00:37:02,753 --> 00:37:06,530 - He's a Jew, right? - Nothing gets past you, Mrs. Heydrich. 468 00:37:06,624 --> 00:37:08,297 - Hentrich. - Of course. 469 00:37:08,392 --> 00:37:10,804 Say what you want about Jews, but they're the best doctors. 470 00:37:12,930 --> 00:37:15,740 I don't have a work permit yet 471 00:37:15,833 --> 00:37:19,906 and have to get by a few months as a sales representative. 472 00:37:20,605 --> 00:37:23,518 You'd have work here. Almost everyone's ill. 473 00:37:23,608 --> 00:37:25,645 You too? 474 00:37:25,743 --> 00:37:29,247 Lately I've been having such terrible pain. 475 00:37:29,347 --> 00:37:32,328 - When I walk. - Just imagine that. 476 00:37:32,416 --> 00:37:34,726 This man is an orthopedist. 477 00:37:35,653 --> 00:37:37,462 Really? 478 00:37:37,555 --> 00:37:39,228 - Yes. - Yes. 479 00:37:46,797 --> 00:37:51,837 What happened to the Jews was terrible. But we knew nothing about it. Really. 480 00:37:51,936 --> 00:37:56,851 If you had, I'm sure you would've hidden a few in your lovely wardrobe. 481 00:37:57,541 --> 00:37:59,020 Here. 482 00:37:59,310 --> 00:38:02,257 Some face towels. 483 00:38:02,980 --> 00:38:05,824 Terry cloth. A bath towel. 484 00:38:08,352 --> 00:38:10,662 And... Yes. 485 00:38:10,755 --> 00:38:12,428 Here. 486 00:38:17,595 --> 00:38:19,575 Damask bedding from Paris. 487 00:38:19,664 --> 00:38:21,940 Can you smell Paris? 488 00:38:24,702 --> 00:38:27,046 And you get all of that for... 489 00:38:27,772 --> 00:38:29,809 I hardly dare say it. 900. 490 00:38:30,808 --> 00:38:32,014 So much? 491 00:38:33,644 --> 00:38:37,456 - You need insoles. - Dr. Fritz said that before the war. 492 00:38:37,948 --> 00:38:39,825 He fell in the Balkans. 493 00:38:39,917 --> 00:38:42,523 That's nice to hear. Right. 494 00:38:43,754 --> 00:38:46,030 For you, Mrs. Hentrich... 495 00:38:46,957 --> 00:38:50,803 I'd turn a blind eye and say 860. That's my final offer. 496 00:38:52,763 --> 00:38:54,709 860 for everything? 497 00:38:57,368 --> 00:38:59,405 Try standing up. 498 00:39:00,504 --> 00:39:03,508 Oh! You're going to laugh, Doctor. 499 00:39:03,607 --> 00:39:07,953 - It feels better already. - Free miracle cure. That's that then. 500 00:39:08,045 --> 00:39:11,049 No! Don't be like that. I'll take a parcel. 501 00:39:11,349 --> 00:39:14,558 Wise choice. Will you pay now or in installments? 502 00:39:15,986 --> 00:39:20,401 - I think I have 800 in the house. - No tricks. 860. 503 00:39:20,858 --> 00:39:25,034 Perhaps I can give you a bit of butter, ham, sugar instead. 504 00:39:28,966 --> 00:39:32,607 And tomorrow we heal her sister. She has shoulder pain. 505 00:39:32,703 --> 00:39:35,013 - Where are you tomorrow? - Tomorrow? 506 00:39:35,106 --> 00:39:38,451 - Tomorrow Bermann's not in. - Where will you be? 507 00:39:39,043 --> 00:39:42,718 - Where will you be tomorrow? - Visiting... The Pope. 508 00:39:45,916 --> 00:39:48,760 - What's up with him? - He's got tsuris. 509 00:39:48,853 --> 00:39:50,423 Tsuris? 510 00:39:50,521 --> 00:39:52,933 - Yeah, people talk. - Well? 511 00:39:53,591 --> 00:39:55,935 - Well what? - What do people say? 512 00:39:57,528 --> 00:39:59,667 - This and that. - This and what? 513 00:39:59,764 --> 00:40:03,610 - I think it has to do with the camp. - Maybe he was a kapo? 514 00:40:04,101 --> 00:40:06,138 - Come on! - What do we know? 515 00:40:06,437 --> 00:40:11,045 Krautberg! Bermann, a kapo? How could you even think that? 516 00:40:11,142 --> 00:40:13,588 Why couldn't he get a license? 517 00:40:15,146 --> 00:40:17,126 True, that's not normal. 518 00:40:17,415 --> 00:40:19,122 What's normal nowadays? 519 00:40:21,085 --> 00:40:23,087 But that's not normal. 520 00:40:24,789 --> 00:40:30,398 One day an SS man came in and said we'd be going on a trip. 521 00:40:30,494 --> 00:40:32,030 Do you remember the man's name? 522 00:40:33,631 --> 00:40:37,443 Kleinschmitt, if I'm not mistaken. Oberscharführer. 523 00:40:38,068 --> 00:40:41,538 However, I was still wearing my prisoner's garb. 524 00:40:41,639 --> 00:40:44,916 He didn't like that, so he lent me one of his suits. 525 00:40:45,009 --> 00:40:50,118 What kind of a suit is that? You look like a tramp. Oberscharführer! 526 00:40:51,081 --> 00:40:54,426 He can't go to Berlin that way, much less to the Führer. 527 00:40:54,518 --> 00:40:58,728 Make a human being out of him! Delouse him, de-Jew him. 528 00:40:58,823 --> 00:41:01,770 Get him smart clothes. Coat, hat, briefcase. 529 00:41:01,859 --> 00:41:03,896 And he needs an ID. 530 00:41:03,994 --> 00:41:07,567 Here's money and further instructions. 531 00:41:07,665 --> 00:41:11,169 - Yes, Obersturmbannführer. - Dismissed. 532 00:41:11,469 --> 00:41:14,109 Am I surrounded by idiots? 533 00:41:16,106 --> 00:41:17,676 Bermann. 534 00:41:26,550 --> 00:41:28,860 Not a word about your mission. 535 00:41:29,553 --> 00:41:31,032 To anyone. 536 00:41:32,156 --> 00:41:36,229 The Führer has been told that a German humorist will arrive 537 00:41:36,527 --> 00:41:39,599 who will help him work out some jokes. 538 00:41:39,697 --> 00:41:42,041 I will not tolerate any familiarity 539 00:41:42,132 --> 00:41:45,545 with the Führer or the revered Miss Braun. 540 00:41:46,136 --> 00:41:48,548 Do not disgrace me. 541 00:41:50,574 --> 00:41:51,917 Dismissed. 542 00:42:03,921 --> 00:42:05,798 Is there anything else? 543 00:42:05,890 --> 00:42:07,870 Herr Obersturmbannführer. 544 00:42:09,193 --> 00:42:11,070 My brothers... 545 00:42:11,862 --> 00:42:14,570 - They're in Auschwitz. - Oh, yes. 546 00:42:14,665 --> 00:42:18,613 Just like you damn Jews. Always trying to make a deal. 547 00:42:19,203 --> 00:42:22,184 Give one of you an inch... 548 00:42:23,541 --> 00:42:24,713 Bermann. 549 00:42:25,809 --> 00:42:29,723 Get lost before I send you to your brothers. 550 00:42:53,737 --> 00:42:56,616 CASINO HOLDUP THE LUBLINER GANG AGAIN? 551 00:42:56,707 --> 00:42:58,186 I'll take the Frankfurter. 552 00:43:01,979 --> 00:43:03,652 Something wrong? 553 00:43:04,582 --> 00:43:05,959 No. 554 00:43:09,587 --> 00:43:11,123 Hey, you! 555 00:43:11,221 --> 00:43:13,758 Your newspaper. 556 00:43:27,738 --> 00:43:30,309 Moische? What is it? 557 00:43:31,241 --> 00:43:33,619 Are you not well? 558 00:43:33,877 --> 00:43:35,788 It's him! 559 00:43:37,314 --> 00:43:40,295 They drove people into the synagogue and set it on fire. 560 00:43:42,920 --> 00:43:44,194 On his orders! 561 00:44:06,710 --> 00:44:09,213 Your friend Lubliner is ruining our good reputation. 562 00:44:16,854 --> 00:44:20,028 Firstly, he's not my friend, and, secondly, 563 00:44:20,124 --> 00:44:22,627 since when do Jews have a good reputation? 564 00:44:26,030 --> 00:44:28,271 Mr. Bermann, did you enjoy your meal? 565 00:44:28,365 --> 00:44:32,142 Madame Sonia, to be honest, I've had better. 566 00:44:32,236 --> 00:44:33,874 But not from us. 567 00:44:38,042 --> 00:44:42,149 Now her father was a cook. Not just that, he beguiled all of Paris. 568 00:44:44,948 --> 00:44:49,090 - She's one-of-a-kind. - Because you eat with your eyes. 569 00:44:49,186 --> 00:44:51,063 But you're right. 570 00:44:51,155 --> 00:44:53,226 She's got quite a tuchis. 571 00:44:53,323 --> 00:44:56,896 You can't tell if it wants to go right or left. 572 00:44:58,796 --> 00:45:02,141 - Where did she survive? - They say she was hidden. 573 00:45:02,232 --> 00:45:05,805 - By her goy boyfriend's parents. - Who died. 574 00:45:06,904 --> 00:45:08,008 Moische? 575 00:45:08,972 --> 00:45:12,886 Krautberg, what's wrong? You haven't said a word all evening. 576 00:45:12,976 --> 00:45:15,957 - Leave him be. He's in shock. - What is it? 577 00:45:17,081 --> 00:45:19,391 Come on, out with it. 578 00:45:21,452 --> 00:45:23,261 You know the new newsstand? 579 00:45:23,353 --> 00:45:25,196 - Yes. - Sure. 580 00:45:25,289 --> 00:45:27,428 And who do you think I saw there? 581 00:45:28,092 --> 00:45:29,469 Stalin? 582 00:45:31,028 --> 00:45:32,701 Kertwing! 583 00:45:33,363 --> 00:45:36,173 - Who's Kertwing? - Who is he? 584 00:45:37,301 --> 00:45:39,144 Werner Kertwing! 585 00:45:39,236 --> 00:45:40,909 SS Sturmbannführer. 586 00:45:43,474 --> 00:45:46,250 One of the worst criminals, from Eger. 587 00:45:47,411 --> 00:45:49,391 Are you sure? 588 00:45:49,947 --> 00:45:52,086 He burned my parents to death. 589 00:45:54,218 --> 00:45:57,062 - What'll we do? - We have to punish him. 590 00:45:57,154 --> 00:46:00,363 - Yes. - Very good. Don't buy any newspapers. 591 00:46:00,457 --> 00:46:03,233 Mr. Krautberg, a little schnapps? 592 00:46:04,161 --> 00:46:05,936 No, thank you, Madame Sonia. 593 00:46:07,998 --> 00:46:10,069 I'd rather go for a piss. 594 00:46:13,403 --> 00:46:16,941 What's the matter with him? Did he see a dybbuk? 595 00:46:17,040 --> 00:46:20,146 We have to do something. For his sake. 596 00:46:41,098 --> 00:46:44,272 Tell me what happened next with Kleinschmitt. 597 00:46:45,102 --> 00:46:49,050 I was given new clothes and they took a photograph. 598 00:46:50,240 --> 00:46:51,947 For the ID. 599 00:46:52,876 --> 00:46:56,085 Then Kleinschmitt took me... 600 00:46:57,848 --> 00:46:59,259 to Berlin. 601 00:47:00,050 --> 00:47:01,552 To Hotel Adlon. 602 00:47:02,953 --> 00:47:04,557 - To the Adlon? - Yes. 603 00:47:04,855 --> 00:47:06,892 - Noble. - The Germans know what's proper. 604 00:47:07,958 --> 00:47:09,494 Especially for a collaborator. 605 00:47:10,561 --> 00:47:12,472 But I was out of luck. 606 00:47:12,563 --> 00:47:15,373 Cabbage soup, no running water, air raid sirens. 607 00:47:15,465 --> 00:47:17,308 First-rate anti-Semitism. 608 00:47:29,580 --> 00:47:32,424 The next morning you went to Obersalzberg? 609 00:47:34,351 --> 00:47:38,527 Yes, I arrived there in the evening and was taken to the guesthouse. 610 00:47:38,622 --> 00:47:42,092 - Who else stayed there? - My goodness, you're curious. 611 00:47:42,192 --> 00:47:44,900 We have conflicting statements. 612 00:47:45,629 --> 00:47:49,008 Conflicting statements? Who did you ask, Hitler? 613 00:47:49,433 --> 00:47:51,071 Mr. Bermann... 614 00:47:51,602 --> 00:47:54,378 I think you fail to realize what may await you. 615 00:47:54,471 --> 00:47:58,146 A trial, prison, for years to come. 616 00:48:31,275 --> 00:48:32,948 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 617 00:48:33,510 --> 00:48:38,118 Boy, Krautberg. What a schlemiel! Want to take him off me? 618 00:48:38,215 --> 00:48:41,162 Believe me. It's no bed of roses with Szoros. 619 00:48:41,251 --> 00:48:43,390 Whats that about me? 620 00:48:44,121 --> 00:48:47,568 I was just saying poor Krautberg has been through a lot. 621 00:48:47,658 --> 00:48:50,036 We've all been through a lot, 622 00:48:50,127 --> 00:48:51,970 except you. 623 00:48:52,462 --> 00:48:54,567 What? Except me? 624 00:48:55,565 --> 00:48:57,567 Yeah, where were you anyway? 625 00:48:57,668 --> 00:48:59,409 In China? 626 00:48:59,503 --> 00:49:01,210 On holiday! 627 00:49:02,072 --> 00:49:03,449 Holiday? 628 00:49:04,074 --> 00:49:05,951 You schmuck, you! 629 00:49:06,043 --> 00:49:10,423 I wish that holiday on all my enemies! This was my holiday! 630 00:49:10,514 --> 00:49:12,152 In '43. 631 00:49:14,017 --> 00:49:17,157 Yes, Shanghai is sunny. it's marvelous! 632 00:49:18,555 --> 00:49:20,262 Japanese everywhere. 633 00:49:23,593 --> 00:49:26,301 Right. You guys want to hear about it? 634 00:49:26,396 --> 00:49:28,103 Then just listen. 635 00:49:29,599 --> 00:49:31,510 I worked in a bar. 636 00:49:33,170 --> 00:49:35,446 One evening I had the pleasure. 637 00:49:35,539 --> 00:49:40,010 Who comes in? A Japanese officer and an SS man. 638 00:49:40,110 --> 00:49:41,589 Josef Meisinger. 639 00:49:42,512 --> 00:49:45,356 He had just liquidated the Warsaw Ghetto 640 00:49:45,449 --> 00:49:48,191 and wanted to assist his friends in China. 641 00:49:48,285 --> 00:49:50,561 I was supposed to help too. 642 00:49:51,321 --> 00:49:54,131 I was to introduce them to my Jewish customers. 643 00:49:54,224 --> 00:49:56,465 And so I said to him, “You know what? 644 00:49:57,361 --> 00:49:59,204 Sod you!” 645 00:50:02,099 --> 00:50:03,578 And then? 646 00:50:10,407 --> 00:50:12,387 Then they grabbed hold of me... 647 00:50:15,012 --> 00:50:18,118 and Meisinger punched me in the eye. 648 00:50:20,250 --> 00:50:22,161 Over and over again. 649 00:50:24,121 --> 00:50:26,727 He was wearing one of those skull rings. 650 00:50:30,560 --> 00:50:32,335 Well, it was just an eye. 651 00:50:36,099 --> 00:50:40,104 So, Bermann, 30 parcels? You staying away a whole month? 652 00:50:41,304 --> 00:50:45,377 You'll see. We'll sell it all by this evening. 653 00:50:50,680 --> 00:50:53,593 You really think we'll sell 30 parcels today? 654 00:50:53,683 --> 00:50:54,718 Yes. 655 00:50:54,818 --> 00:50:56,764 - For sure? - For sure. 656 00:50:58,455 --> 00:51:01,026 - Would you even bet on it? - How much? 657 00:51:01,124 --> 00:51:02,569 Five dollars. 658 00:51:02,659 --> 00:51:04,229 Ten. 659 00:51:05,228 --> 00:51:06,605 Ten. 660 00:51:11,802 --> 00:51:13,372 Watch it! 661 00:51:20,710 --> 00:51:22,417 Come here. 662 00:51:28,218 --> 00:51:30,596 Sit, Motek. Let's go. 663 00:51:54,377 --> 00:51:56,323 Motek, wait here. 664 00:52:02,752 --> 00:52:04,129 Good morning! 665 00:52:04,221 --> 00:52:08,692 My esteemed ladies and gentlemen, is this the railway settlement? 666 00:52:08,792 --> 00:52:11,329 - Yes, sir. - Very good. 667 00:52:11,428 --> 00:52:13,499 Please come a bit closer. 668 00:52:13,597 --> 00:52:18,171 The two of us have been sent here by order of the railway company 669 00:52:18,268 --> 00:52:20,578 to make you a truly superb offer. 670 00:52:20,670 --> 00:52:23,378 These dowry parcels right here, 671 00:52:23,473 --> 00:52:24,850 contain... 672 00:52:26,143 --> 00:52:27,588 bedding. 673 00:52:27,677 --> 00:52:31,454 But also face towels, bath towels, a tablecloth, 674 00:52:31,548 --> 00:52:34,495 napkins, six of them, of the finest damask. 675 00:52:34,584 --> 00:52:36,586 Of superior quality, ladies. 676 00:52:36,686 --> 00:52:42,295 All of this usually costs 1,300 marks. You're thinking, “What a great deal.” 677 00:52:42,392 --> 00:52:44,770 But let me tell you, it gets way better. 678 00:52:44,861 --> 00:52:47,398 Your employer, the railway, 679 00:52:47,497 --> 00:52:51,206 has agreed to pitch in 400 marks per parcel. 680 00:52:51,301 --> 00:52:55,249 This means today you get a parcel, here and now and only today, 681 00:52:55,338 --> 00:52:56,908 for just 900 marks. 682 00:52:58,241 --> 00:53:02,212 However, this deal only applies to railway employees 683 00:53:02,312 --> 00:53:03,916 and their families. 684 00:53:04,214 --> 00:53:06,854 Is there anyone here it does not apply to? 685 00:53:07,450 --> 00:53:10,294 - Yes, me. - Dear lady, I'm so very sorry. 686 00:53:10,387 --> 00:53:12,230 Only railway employees. 687 00:53:12,322 --> 00:53:15,496 This man is monitoring that. Right, Mr. Wehrmann? 688 00:53:15,592 --> 00:53:17,503 - Yes. - And... 689 00:53:17,594 --> 00:53:20,666 - Can't we make an exception? - No. No exceptions. 690 00:53:20,764 --> 00:53:22,209 - You heard him. Damn. 691 00:53:22,299 --> 00:53:24,279 Come closer. 692 00:53:24,367 --> 00:53:27,314 Just look at this. Come closer and have a look. 693 00:53:27,404 --> 00:53:31,216 Look, it's damask. You normally only find it in Paris. 694 00:53:31,308 --> 00:53:34,221 Now just look at this beautiful bath towel. 695 00:53:34,311 --> 00:53:37,258 In a lovely baby blue. You must have a son. 696 00:53:37,747 --> 00:53:41,593 Imagine the little chap freshly bathed and snuggled up 697 00:53:41,685 --> 00:53:43,665 in this lovely bath towel. 698 00:53:44,654 --> 00:53:50,297 I'll pass them around so you can see now magnificent they are. 699 00:53:50,393 --> 00:53:52,805 You'll sleep like a dream. 700 00:53:53,530 --> 00:53:55,373 Oh, ladies. 701 00:53:57,567 --> 00:53:59,569 You'll get me into hot water. 702 00:54:00,337 --> 00:54:02,214 I'll make an exception. 703 00:54:02,305 --> 00:54:05,878 But please don't tell anyone or they'll tear my head off. 704 00:54:11,848 --> 00:54:14,692 Not a word! That goes for you too, Motek. 705 00:54:14,784 --> 00:54:18,630 I'd have to be meshuga. I'm not going to ruin my business. 706 00:54:18,722 --> 00:54:22,636 - Tomorrow we'll come with ten more. - Then you'll mess it up. 707 00:54:22,726 --> 00:54:25,832 Let the railway workers feel a bit slighted. 708 00:54:25,929 --> 00:54:28,842 We'll come back next month with 40 parcels. 709 00:54:30,033 --> 00:54:32,809 - Tomorrow we'll go to Seckbach. - What's in Seckbach? 710 00:54:33,903 --> 00:54:35,610 Post office workers. 711 00:54:45,348 --> 00:54:47,328 - A bakery? - Yes. 712 00:54:47,417 --> 00:54:50,261 Seitz Bakery, it belongs to my family. 713 00:54:50,920 --> 00:54:53,560 What did you do during the war? 714 00:54:54,324 --> 00:54:56,429 Our bakery was bombed in '44. 715 00:54:56,526 --> 00:54:59,302 After that I helped out in a hospital. 716 00:54:59,396 --> 00:55:00,966 And your father? 717 00:55:01,665 --> 00:55:06,375 As a baker, he wasn't drafted. His job was essential to the war effort. 718 00:55:06,469 --> 00:55:08,415 He was fortunate. 719 00:55:09,873 --> 00:55:12,046 Were you a Nazi? 720 00:55:14,711 --> 00:55:18,352 - I'm sorry. - No, no! Sorry, I apologize for that. 721 00:55:18,448 --> 00:55:22,362 - Hello. - Mr. Bermann, this is Miss Seitz. 722 00:55:23,486 --> 00:55:24,931 Miss Seitz. 723 00:55:25,021 --> 00:55:26,932 Delighted. David Bermann. 724 00:55:27,023 --> 00:55:29,401 She's our new secretary. 725 00:55:35,398 --> 00:55:36,934 Welcome aboard. 726 00:56:16,606 --> 00:56:19,348 I didn't know you worked for the railway. 727 00:56:19,442 --> 00:56:23,857 Oh, no, those are stories that are good for business. 728 00:56:24,514 --> 00:56:27,791 People love stories. And they're free. Nearly free. 729 00:56:27,884 --> 00:56:31,559 You'll admit such stories don't boost your credibility. 730 00:56:33,089 --> 00:56:37,003 On that note, let us continue where we left off last time. 731 00:56:40,964 --> 00:56:45,777 So, I arrived in Obersalzberg and was taken to the guesthouse. 732 00:56:46,736 --> 00:56:49,148 A certain Ernst-Walter von... 733 00:56:49,439 --> 00:56:52,648 I forgot the rest, greeted me warmly in the name of the Führer. 734 00:56:52,742 --> 00:56:58,385 And he introduced me to the maid, Fanny Huber. 735 00:56:58,481 --> 00:57:00,017 And then? 736 00:57:00,116 --> 00:57:04,496 Fanny Huber handed me a loden coat and a traditional hat. 737 00:57:05,188 --> 00:57:08,601 In case I wanted to go for a walk, as it was cold. 738 00:57:08,691 --> 00:57:12,400 And she listed the various things that she... 739 00:57:12,495 --> 00:57:14,907 could do for me, if I so desired. 740 00:57:16,566 --> 00:57:18,671 When were you to meet Hitler? 741 00:57:18,768 --> 00:57:20,509 That was postponed. 742 00:57:21,438 --> 00:57:23,475 But I didn't mind. 743 00:57:26,543 --> 00:57:30,013 The longer it took, the more time I had to work out my plan. 744 00:57:31,815 --> 00:57:33,795 Your plan? 745 00:57:39,856 --> 00:57:44,566 Do you really think I only went there to tell him jokes? 746 00:57:45,128 --> 00:57:47,540 To reproach him? 747 00:57:48,131 --> 00:57:51,578 “Mein Führer, what you did to the Jews wasn't very nice.” 748 00:57:52,202 --> 00:57:53,647 No. 749 00:57:53,736 --> 00:57:56,842 I went there to kill that piece of shit. 750 00:57:59,843 --> 00:58:02,653 - You wanted to kill Hitler? - Yes. 751 00:58:04,180 --> 00:58:06,956 At least it would've given my life meaning. 752 00:58:07,951 --> 00:58:10,454 This is getting crazier and crazier. 753 00:58:10,553 --> 00:58:13,796 Are you telling me Otte didn't know what he was doing? 754 00:58:13,890 --> 00:58:16,894 - Sending a Jew to Hitler is risky. - No. 755 00:58:16,993 --> 00:58:20,497 To the SS we Jews were soft, cowardly subhumans. 756 00:58:20,597 --> 00:58:24,238 They'd never have thought a guy like me could be an assassin. 757 00:58:26,035 --> 00:58:28,174 Describe your plan to me. 758 00:58:32,242 --> 00:58:34,620 I clearly couldn't assume 759 00:58:34,711 --> 00:58:39,592 that Hitler would have a sharp object or something like that in his room. 760 00:58:39,682 --> 00:58:41,855 So I needed a knife. 761 00:58:41,951 --> 00:58:45,023 And I knew I'd have to do it at our first meeting. 762 00:58:45,121 --> 00:58:48,000 There may not have been a second one. 763 00:58:48,958 --> 00:58:50,938 But where could I get one? 764 00:58:51,027 --> 00:58:54,031 How could I hide it and get to Hitler with it? 765 00:58:56,199 --> 00:58:59,908 - And? - Fanny Huber had taken a fancy to me. 766 00:59:01,838 --> 00:59:05,149 - Is that right? - Yes, that hadn't escaped me. 767 00:59:05,241 --> 00:59:08,085 Not all women flat out reject me as you do. 768 00:59:09,279 --> 00:59:14,228 I don't reject you, Mr. Bermann. I'm listening intently to your tales. 769 00:59:14,317 --> 00:59:16,797 With lots of patience. 770 00:59:18,187 --> 00:59:19,962 Tales? 771 00:59:25,628 --> 00:59:28,199 What are you writing, Mr. Hecker? 772 00:59:28,298 --> 00:59:32,769 Oh, nothing, Miss Huber. Just a few jokes. For the Führer. 773 00:59:32,869 --> 00:59:36,112 I'm so jealous that you get to meet him personally. 774 00:59:36,973 --> 00:59:40,216 You'll be all alone with him as his private tutor. 775 00:59:41,110 --> 00:59:42,783 Mr. Hecker. 776 00:59:43,246 --> 00:59:45,817 - Heinz. - Fanny. 777 00:59:50,253 --> 00:59:51,823 We'll stop for today. 778 01:00:09,906 --> 01:00:12,079 A welcoming committee. 779 01:00:12,175 --> 01:00:14,212 Come on, spare us your jokes. 780 01:00:15,144 --> 01:00:18,091 - David, time for some straight talk. - Straight talk? 781 01:00:19,816 --> 01:00:22,353 - I'm burning with curiosity. - So are we. 782 01:00:23,019 --> 01:00:25,932 What is this here? A tribunal? 783 01:00:28,224 --> 01:00:31,137 What are you up to behind our backs? 784 01:00:31,227 --> 01:00:34,265 You disappear two or three times a week. 785 01:00:34,364 --> 01:00:38,141 - What is it you do? - That's my business. 786 01:00:40,903 --> 01:00:43,782 What business do you have with the Yanks? 787 01:00:44,207 --> 01:00:46,847 We've trusted you until now. 788 01:00:46,943 --> 01:00:50,254 Until now? And tomorrow you won't anymore? 789 01:00:50,346 --> 01:00:53,384 - Are you nuts? - Why won't you tell us what's up? 790 01:00:55,018 --> 01:00:56,395 Because. 791 01:00:58,788 --> 01:01:03,259 If it turns out that you're involved in something bad... 792 01:01:05,294 --> 01:01:07,934 Were you involved with the Nazis? 793 01:01:11,100 --> 01:01:14,138 Were you a kapo, Bermann? 794 01:01:14,237 --> 01:01:15,215 No. 795 01:01:18,241 --> 01:01:20,084 Will you swear it on the life of... 796 01:01:23,913 --> 01:01:26,086 On whose life, Holzmann? 797 01:01:26,783 --> 01:01:27,921 Hmm? 798 01:01:36,159 --> 01:01:37,934 No one left? 799 01:01:46,969 --> 01:01:48,448 Et voilà! 800 01:01:48,738 --> 01:01:51,082 Mr. Bermann, 9,000 for me. 801 01:01:51,841 --> 01:01:53,787 9,000 for you. 802 01:01:54,177 --> 01:01:55,747 Knock on wood. 803 01:01:56,813 --> 01:01:58,986 Mamatschi, 804 01:01:59,082 --> 01:02:02,086 get me a pony. 805 01:02:02,418 --> 01:02:04,921 - A pony would be a dream... - Off! 806 01:02:05,021 --> 01:02:06,398 Off! 807 01:02:09,058 --> 01:02:10,435 Off. 808 01:02:12,195 --> 01:02:13,731 Off. 809 01:02:13,830 --> 01:02:15,332 Turn the music off. 810 01:02:39,455 --> 01:02:41,128 I'm okay. 811 01:02:42,158 --> 01:02:43,796 I'm okay. 812 01:02:48,264 --> 01:02:49,937 In Auschwitz. 813 01:02:52,902 --> 01:02:54,745 On the ramp. 814 01:02:58,040 --> 01:02:59,519 The SS. 815 01:03:00,209 --> 01:03:01,847 The dogs. 816 01:03:08,985 --> 01:03:11,329 And that cursed song... 817 01:03:13,122 --> 01:03:16,262 blaring out of the loudspeakers. 818 01:03:39,315 --> 01:03:41,488 He'll be delighted tomorrow. 819 01:04:00,136 --> 01:04:01,513 Good day. 820 01:04:15,017 --> 01:04:19,056 I kissed Fanny Huber. I grabbed her breasts. 821 01:04:28,464 --> 01:04:32,173 This Fanny Huber, did you... I mean, did you have... 822 01:04:32,268 --> 01:04:35,613 We kissed a few times, there was some fondling, but... 823 01:04:35,905 --> 01:04:38,886 that was unavoidable. I needed a knife. 824 01:04:40,610 --> 01:04:44,217 So you had to pat her down all over to find one? 825 01:04:44,313 --> 01:04:48,022 I arranged a nighttime rendezvous with her in the kitchen. 826 01:04:48,117 --> 01:04:49,858 I arrived a bit early. 827 01:04:49,952 --> 01:04:53,195 I opened a drawer and found the perfect knife. 828 01:04:53,990 --> 01:04:56,994 It was a jackknife, a short hunting knife. 829 01:04:57,093 --> 01:04:58,572 Pointed... 830 01:04:59,228 --> 01:05:01,265 wide and sharp. 831 01:05:07,336 --> 01:05:09,543 DEADLY FIRE 832 01:05:11,474 --> 01:05:13,317 Excuse me. 833 01:05:14,644 --> 01:05:17,352 Could we perhaps stop for today? 834 01:05:18,247 --> 01:05:19,885 Morning. 835 01:05:19,982 --> 01:05:22,189 Moische! Listen up. 836 01:05:22,285 --> 01:05:24,128 Have you read this? 837 01:05:25,221 --> 01:05:29,966 “A faulty coal furnace probably caused the Kaiserstrasse newsstand fire. 838 01:05:30,059 --> 01:05:34,166 The owner was presumably surprised in his sleep and was killed.” 839 01:05:34,630 --> 01:05:37,236 - He was inside? - That wasn't the plan. 840 01:05:37,333 --> 01:05:41,145 But I can't pity the rat much. Now he knows how it is to burn. 841 01:05:41,237 --> 01:05:42,375 Wait. 842 01:05:42,471 --> 01:05:46,681 “The victim has been identified as 48-year-old Harry Wiesener.” 843 01:05:46,976 --> 01:05:48,011 Wiesener? 844 01:05:48,110 --> 01:05:50,420 “He is survived by his wife and two children.” Harry Wiesener? 845 01:06:13,536 --> 01:06:17,643 - Hunting knife. Pointed, wide, sharp. - Excuse me? 846 01:06:18,441 --> 01:06:22,150 Remember? Last time you said you found a hunting knife. 847 01:06:23,346 --> 01:06:24,654 Oh, yes. 848 01:06:27,316 --> 01:06:30,024 Then, a happy coincidence. 849 01:06:31,053 --> 01:06:34,398 The next morning Fanny Huber gave me an edelweiss. 850 01:06:34,490 --> 01:06:36,128 Sweet. 851 01:06:36,492 --> 01:06:38,494 To press it I needed a book. 852 01:06:39,328 --> 01:06:42,969 What did the devoted maid bring me? Mein Kampf. What mazel! 853 01:06:43,065 --> 01:06:46,535 No one would search it and it might even flatter Hitler. 854 01:06:46,635 --> 01:06:51,482 So I started cutting out a hollow space for my knife in the pages of the book. 855 01:06:51,574 --> 01:06:55,112 I hurried, as I could be called to Hitler at any time. 856 01:06:55,478 --> 01:06:57,355 But things went differently. 857 01:06:57,446 --> 01:07:00,120 Or Hitler would've been dead and you a hero. 858 01:07:00,216 --> 01:07:01,593 I was ready. 859 01:07:03,085 --> 01:07:06,623 The knife was in the book and I'd thought up a joke. 860 01:07:09,358 --> 01:07:11,235 You should do that more often. 861 01:07:14,063 --> 01:07:16,669 - Weren't you afraid? - Scared shitless. 862 01:07:16,766 --> 01:07:18,541 And then? 863 01:07:22,038 --> 01:07:23,676 Then fate... 864 01:07:24,707 --> 01:07:26,778 smiled down on him. 865 01:07:28,444 --> 01:07:32,221 Mr. Hecker, what in heavens name are you doing? Heinz! 866 01:07:35,117 --> 01:07:37,028 That's everything? 867 01:07:40,656 --> 01:07:42,795 That's everything. 868 01:07:44,627 --> 01:07:46,470 That's everything? 869 01:07:48,564 --> 01:07:50,407 That's everything. 870 01:11:04,560 --> 01:11:07,268 Sorry I'm late, Mr. Bermann. 871 01:11:09,298 --> 01:11:11,574 Do you know the man in the photo? 872 01:11:13,035 --> 01:11:14,480 No. 873 01:11:14,570 --> 01:11:17,312 Have you heard about the newsstand fire? 874 01:11:18,340 --> 01:11:19,842 Yes, it was in the paper. 875 01:11:19,942 --> 01:11:23,480 - Do you know anything else about it? - No. Why? 876 01:11:23,912 --> 01:11:27,291 I could ask you where you were Monday night at around 1:00 AM. 877 01:11:29,418 --> 01:11:31,796 You could. I was at home in my bed. 878 01:11:32,955 --> 01:11:36,334 Where else would you be? Of course, you were alone. 879 01:11:36,859 --> 01:11:40,397 - Yes. - The dead man was named Kertwing. 880 01:11:40,929 --> 01:11:45,674 SS Sturmbannführer Werner Kertwing, wanted for war crimes in Czechoslovakia. 881 01:11:45,768 --> 01:11:48,840 He had assumed the identity of one of his victims. 882 01:11:48,937 --> 01:11:50,644 Harry Wiesener. 883 01:11:51,874 --> 01:11:53,717 What's funny about that? 884 01:11:55,444 --> 01:11:58,288 A scorched Nazi and I'm supposed to cry? 885 01:12:03,085 --> 01:12:04,359 He's coming. 886 01:12:06,055 --> 01:12:07,625 Come on. 887 01:12:16,332 --> 01:12:17,709 What? 888 01:12:18,801 --> 01:12:20,610 Moische wasn't wrong. 889 01:12:21,437 --> 01:12:23,314 It was Kertwing after all. 890 01:12:24,640 --> 01:12:26,017 Shit! 891 01:13:08,684 --> 01:13:10,789 Take a bit of America with you, Moischele. 892 01:13:27,102 --> 01:13:30,481 May His great name... 893 01:13:41,150 --> 01:13:44,495 How can one pray to a god who makes so many mistakes? 894 01:13:56,832 --> 01:14:01,679 A Woman enters the bedroom with her girlfriend. 895 01:14:03,071 --> 01:14:04,880 And, in the bed, 896 01:14:04,973 --> 01:14:07,044 lies her husband, dead. 897 01:14:09,111 --> 01:14:12,092 The girlfriend asks, “What did he die of?” 898 01:14:12,848 --> 01:14:15,454 “Of a cold,” the woman says. 899 01:14:15,551 --> 01:14:17,792 “What mazel, nothing serious.” 900 01:14:20,756 --> 01:14:24,135 Krautberg isn't even cold and you're telling jokes? 901 01:14:24,760 --> 01:14:27,536 Crying won't bring him back to life either. 902 01:14:31,700 --> 01:14:33,805 Let's drink to your friend. 903 01:14:35,637 --> 01:14:38,015 - To Krautberg. - L'chaim! 904 01:14:38,907 --> 01:14:41,683 - To you, Moischele. - What? 905 01:14:42,778 --> 01:14:44,985 “To life”, l'chaim in Hebrew. 906 01:14:45,080 --> 01:14:46,650 L'chaim. 907 01:14:47,483 --> 01:14:50,862 He was such a decent person, Mr. Krautberg. 908 01:14:50,953 --> 01:14:53,957 His decency cost him his life. 909 01:14:54,790 --> 01:14:56,792 He couldn't bear his burden. 910 01:15:01,964 --> 01:15:04,911 Everyone who was in a concentration camp... 911 01:15:05,934 --> 01:15:09,074 wondered, “Why did I survive?” 912 01:15:09,171 --> 01:15:11,651 Please stop the moaning. 913 01:15:12,007 --> 01:15:14,851 David said it. Hitler is dead. 914 01:15:15,878 --> 01:15:17,687 But we're alive. 915 01:15:17,779 --> 01:15:20,623 Should I feel guilty about that? 916 01:15:22,518 --> 01:15:25,863 We feel guilty because we're here. 917 01:15:27,222 --> 01:15:29,031 Here, in this country. 918 01:15:29,124 --> 01:15:31,695 - But we won't stay. - No. 919 01:15:31,793 --> 01:15:32,863 No. 920 01:15:33,996 --> 01:15:36,772 - None of us will stay. - Let's drink to that. 921 01:15:36,865 --> 01:15:38,105 Yes. 922 01:15:38,200 --> 01:15:39,770 To America. 923 01:15:39,868 --> 01:15:41,939 - To America. - To America. 924 01:15:42,037 --> 01:15:43,778 You too? 925 01:15:44,706 --> 01:15:46,083 Yes. 926 01:15:47,175 --> 01:15:48,745 Certainly. 927 01:15:58,086 --> 01:16:00,657 Do you want to come with me? 928 01:16:00,756 --> 01:16:02,235 To America? 929 01:16:02,991 --> 01:16:04,299 Me? 930 01:16:04,593 --> 01:16:06,072 You. 931 01:16:07,829 --> 01:16:10,742 - Yes. Yes! - Yes? 932 01:16:10,832 --> 01:16:12,311 Yes. 933 01:16:14,836 --> 01:16:17,043 - You? - Yes, me. 934 01:16:17,806 --> 01:16:19,114 Everything okay? 935 01:16:19,942 --> 01:16:21,979 - Yes. - Pardon me. 936 01:16:42,598 --> 01:16:44,771 May I assist you? 937 01:16:46,268 --> 01:16:51,342 - Where on earth did you come from? - From the coffeehouse, just like you. 938 01:16:52,207 --> 01:16:55,245 We said good bye to a colleague. He's returning to the States. 939 01:16:55,344 --> 01:16:56,584 Yes. 940 01:16:56,678 --> 01:16:59,284 Yes, we also said good-bye to a colleague. 941 01:17:00,382 --> 01:17:01,952 Taxi! 942 01:17:08,790 --> 01:17:11,896 Tell me, Officer, you are German, right? 943 01:17:11,994 --> 01:17:14,270 - Not anymore. - But still Jewish. 944 01:17:15,097 --> 01:17:17,976 Mr. Bermann, I'm not allowed to speak to you privately. 945 01:17:18,066 --> 01:17:20,672 I promise you I won't tell anyone. 946 01:17:33,181 --> 01:17:36,390 My father was a doctor at Charité Hospital in Berlin. 947 01:17:36,685 --> 01:17:39,632 He was fired in '33 because he was a Jew. 948 01:17:39,721 --> 01:17:42,759 Lucky for us. We were able to go to America in time. 949 01:17:43,825 --> 01:17:45,304 The rest of my family died. 950 01:17:46,728 --> 01:17:48,401 And then? 951 01:17:50,766 --> 01:17:54,737 - Now you're interrogating me. - Poetic injustice, Officer. 952 01:17:57,906 --> 01:18:02,116 I studied law at Harvard. I never wanted to come back to Germany. 953 01:18:02,210 --> 01:18:03,746 And I couldn't stay here either. 954 01:18:05,013 --> 01:18:08,392 But the Army needed German-speaking interrogators. 955 01:18:08,684 --> 01:18:11,665 And I thought, “That's what I have to do.” 956 01:18:11,753 --> 01:18:15,826 Put Nazis through the ringer. My modest contribution. 957 01:18:17,059 --> 01:18:21,769 I'm no Nazi, but still I'm honored to be put through your ringer. 958 01:18:30,906 --> 01:18:33,011 May I show you something? 959 01:18:36,178 --> 01:18:37,248 Yes. 960 01:18:45,220 --> 01:18:48,030 BERMANN BROTHERS' LINEN STORE 961 01:18:50,926 --> 01:18:53,031 In the 1920s this was the best building in Frankfurt. 962 01:19:07,943 --> 01:19:10,890 My parents passed it on to my brothers and me. 963 01:19:11,279 --> 01:19:13,418 We were very successful. 964 01:19:14,316 --> 01:19:19,356 My brothers married respectable women and had typical Jewish whiz kids. 965 01:19:20,756 --> 01:19:23,828 They wanted to be more German than the Germans. 966 01:19:25,160 --> 01:19:26,230 Here. 967 01:19:44,546 --> 01:19:47,857 This was the sales area. 968 01:19:48,483 --> 01:19:53,796 Full of long, beautiful sales counters made of precious wood and glass. 969 01:19:54,956 --> 01:19:57,869 Behind them, smartly dressed salespeople 970 01:19:57,959 --> 01:20:01,406 who laid out noble goods on the tables. 971 01:20:02,264 --> 01:20:04,175 And the tills were here. 972 01:20:24,486 --> 01:20:26,488 All of these walls here 973 01:20:26,588 --> 01:20:28,465 were wood panelled. 974 01:20:29,958 --> 01:20:31,335 Elegant. 975 01:20:32,861 --> 01:20:34,431 And beautiful. 976 01:20:38,834 --> 01:20:41,007 My brothers sat there. 977 01:20:44,039 --> 01:20:47,213 Up above, there was a big glass dome. Here. 978 01:20:51,313 --> 01:20:52,917 And here... 979 01:20:54,850 --> 01:20:56,557 there was a cabinet. 980 01:20:57,352 --> 01:20:59,025 With a safe inside it. 981 01:21:00,088 --> 01:21:01,567 And I... 982 01:21:08,597 --> 01:21:10,941 Move! Out! You're under arrest. 983 01:21:11,032 --> 01:21:14,206 - Have you lost your... - We haven't done anything! 984 01:21:15,303 --> 01:21:16,873 Mr. Bermann? 985 01:21:40,495 --> 01:21:43,942 I leave for Nuremberg tomorrow. You'll hear from me when I return. 986 01:21:51,539 --> 01:21:52,950 Good-bye. 987 01:22:12,327 --> 01:22:14,307 I guess they forgot to gas you! 988 01:22:14,396 --> 01:22:17,536 Don't you think we should've lowered the price? 989 01:22:17,632 --> 01:22:19,339 No. Why? 990 01:22:31,079 --> 01:22:33,252 - Oh, he can talk! - Yes, he can. 991 01:22:34,082 --> 01:22:35,959 Would you like one? 992 01:22:38,219 --> 01:22:40,221 - You smoke? - No. 993 01:22:41,589 --> 01:22:43,432 Where exactly? 994 01:22:44,259 --> 01:22:46,671 No idea. Do I know Upper Bavaria? 995 01:22:47,495 --> 01:22:51,204 I hid somewhere in the woods till the Americans showed up. 996 01:22:52,534 --> 01:22:54,241 Mr. Bermann, 997 01:22:54,336 --> 01:22:57,613 is there anything important you'd like to tell me? 998 01:22:58,673 --> 01:23:01,950 I really don't know what else could be important. 999 01:23:02,043 --> 01:23:06,185 You were in unimaginable places for a camp prisoner. 1000 01:23:07,215 --> 01:23:10,958 - You still don't believe me? - No. 1001 01:23:14,990 --> 01:23:16,731 You know, Miss Simon... 1002 01:23:18,426 --> 01:23:22,101 sometimes we don't believe what we've experienced ourselves. 1003 01:24:25,460 --> 01:24:27,235 That's him! 1004 01:24:28,096 --> 01:24:32,101 Mr. Otte, you worked with Mr. Bermann. Can you elaborate on that? 1005 01:24:32,200 --> 01:24:34,771 Well, he told jokes. 1006 01:24:36,137 --> 01:24:38,139 He was brilliant at that. 1007 01:24:38,239 --> 01:24:42,210 - And that was all? - Yes, what else should he have done? 1008 01:24:49,484 --> 01:24:51,589 Bermann, come let me hug you! 1009 01:24:51,686 --> 01:24:53,563 You filthy pig! 1010 01:24:54,789 --> 01:24:56,359 Filthy pig. 1011 01:25:13,842 --> 01:25:15,685 Sit down, Mr. Bermann. 1012 01:25:31,326 --> 01:25:33,203 He exonerated you. 1013 01:25:38,766 --> 01:25:43,374 Being exonerated by an SS man, that's somehow appropriate. 1014 01:25:46,341 --> 01:25:48,651 Are you disappointed now? 1015 01:25:56,718 --> 01:25:58,288 I... 1016 01:26:02,924 --> 01:26:04,870 I helped Otte... 1017 01:26:06,294 --> 01:26:08,501 send a Jew to the gas chamber. 1018 01:26:11,533 --> 01:26:15,447 It had got around that that filthy pig had a foible for jokes. 1019 01:26:17,172 --> 01:26:20,813 Poor Friedler tried to save his skin with that. 1020 01:26:21,843 --> 01:26:24,687 Otte ordered a joke competition. 1021 01:26:25,547 --> 01:26:27,754 We had to duel it out. 1022 01:26:31,252 --> 01:26:33,198 The Winner got chocolate. 1023 01:26:36,391 --> 01:26:38,632 The loser had to go to the showers. 1024 01:26:48,836 --> 01:26:50,577 Can I go? 1025 01:27:26,541 --> 01:27:28,384 What happened? 1026 01:27:40,622 --> 01:27:43,865 23,100 for each of us. 1027 01:27:46,327 --> 01:27:49,831 That makes a total of 46,200. 1028 01:27:57,372 --> 01:27:58,851 Lubliner. 1029 01:29:47,415 --> 01:29:50,658 The confrontation with Otte was unavoidable. 1030 01:29:50,752 --> 01:29:52,459 I had to do it. 1031 01:29:58,159 --> 01:30:00,139 We're closing your case. 1032 01:30:05,867 --> 01:30:07,847 Aren't you glad? 1033 01:30:10,405 --> 01:30:11,782 Yes. 1034 01:30:14,876 --> 01:30:17,447 So the whole business is over with? 1035 01:30:17,979 --> 01:30:19,549 Yes. 1036 01:30:22,683 --> 01:30:24,390 Such a pity. 1037 01:30:25,453 --> 01:30:28,491 I have absolutely no idea what I'll do without you. 1038 01:30:56,918 --> 01:30:59,421 Actually, you're not my type at all. 1039 01:31:02,957 --> 01:31:04,630 I know. 1040 01:31:09,897 --> 01:31:11,843 Tell me the truth. 1041 01:31:13,734 --> 01:31:15,611 You weren't a hero. 1042 01:31:16,671 --> 01:31:19,208 You were just supposed to play the jester for Hitler. 1043 01:31:21,075 --> 01:31:23,146 You slept with me anyway. 1044 01:31:24,946 --> 01:31:26,516 I know. 1045 01:31:28,182 --> 01:31:29,855 Go on. 1046 01:31:30,518 --> 01:31:33,658 The truth, and nothing but the truth. 1047 01:31:43,631 --> 01:31:47,010 If one didn't embellish life with lies, then... 1048 01:31:48,936 --> 01:31:50,711 it'd be unbearable. 1049 01:31:57,845 --> 01:32:00,883 I played the clown for my brothers' murderers. 1050 01:34:42,243 --> 01:34:45,122 - What'll we drink to? - To America. 1051 01:34:45,212 --> 01:34:46,953 Yes. To America. 1052 01:34:48,749 --> 01:34:50,956 Yes. To America! 1053 01:34:57,725 --> 01:34:59,671 Dear David, dear Max... 1054 01:35:00,327 --> 01:35:02,739 we have an announcement to make. 1055 01:35:04,298 --> 01:35:07,142 You've made all this possible for us. 1056 01:35:07,234 --> 01:35:10,340 That's why, starting tomorrow, we'll work just for you. 1057 01:35:10,438 --> 01:35:12,748 Till you have all the money back. 1058 01:35:13,974 --> 01:35:15,351 Then... 1059 01:35:16,410 --> 01:35:18,686 good-bye, Germany! 1060 01:35:33,461 --> 01:35:36,908 - And then, good-bye, Germany! - Good-bye, Germany! 1061 01:35:36,997 --> 01:35:38,977 Good-bye, Germany! 1062 01:35:46,340 --> 01:35:47,978 Of course. 1063 01:36:04,225 --> 01:36:08,002 AND THEY ALL LEFT GERMANY 1064 01:36:08,095 --> 01:36:12,737 EXCEPT DAVID 1065 01:36:17,071 --> 01:36:22,020 One of us had to stay so as not to leave this beautiful country to the Germans. 1066 01:36:23,778 --> 01:36:25,758 And all jokes aside? 1067 01:36:27,214 --> 01:36:29,785 Without jokes I'd be long dead. 1068 01:37:00,381 --> 01:37:06,127 AFTER WORLD WAR II APPROXIMATELY 4,000 JEWS STAYED IN GERMANY 1069 01:37:06,220 --> 01:37:11,260 LATER, NONE OF THEM COULD EXPLAIN TO THEIR CHILDREN WHY 78479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.