Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,633
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,692 --> 00:00:09,499
(Episode 32)
3
00:00:19,773 --> 00:00:20,773
Kids are kids.
4
00:00:22,430 --> 00:00:25,176
How can she fall asleep so fast?
5
00:00:25,812 --> 00:00:26,812
I know.
6
00:00:28,820 --> 00:00:31,328
Then I guess Shin-ae knows Yoo-jin.
7
00:00:31,648 --> 00:00:38,258
Of course. She got a lot of help from
Yoo-jin's mother when she was in China.
8
00:00:39,219 --> 00:00:41,789
I should call Shin-ae.
9
00:00:44,489 --> 00:00:45,875
(My granddaughter)
10
00:00:47,422 --> 00:00:49,358
Speaking of the devil...
11
00:00:51,117 --> 00:00:52,117
Hi, it's me.
12
00:00:52,328 --> 00:00:55,661
Grandfather, where are you?
Did you eat lunch yet?
13
00:00:56,086 --> 00:00:57,762
Of course I did.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,679
Shin-ae, if you're not
busy right now, come home.
15
00:01:02,422 --> 00:01:03,422
Home?
16
00:01:04,234 --> 00:01:05,730
Why? Did something happen?
17
00:01:06,312 --> 00:01:09,268
There's someone you would be happy to see.
18
00:01:11,609 --> 00:01:14,165
Someone I would be happy to see?
19
00:01:16,155 --> 00:01:17,422
I wonder who it is.
20
00:01:19,352 --> 00:01:22,485
Okay. I'm outside right now.
I'll be home soon.
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
Bye.
22
00:01:30,906 --> 00:01:33,546
Yoo-jin didn't talk about me, did she?
23
00:01:35,914 --> 00:01:39,162
Yoo-jin, please...
24
00:01:44,133 --> 00:01:46,081
Lay her down over there.
25
00:01:52,273 --> 00:01:53,601
Hold on. Here.
26
00:01:54,047 --> 00:01:56,447
- Put this blanket over her.
- Okay.
27
00:02:02,594 --> 00:02:03,786
You woke up.
28
00:02:07,515 --> 00:02:09,314
Where am I?
29
00:02:11,000 --> 00:02:13,432
This is our house.
30
00:02:13,822 --> 00:02:15,789
You fell asleep on the
way to the restaurant,
31
00:02:15,814 --> 00:02:17,620
so we came here instead.
Are you okay with that?
32
00:02:18,234 --> 00:02:23,068
Don't you remember this place? You
came here with your mom last time.
33
00:02:27,617 --> 00:02:28,845
Do you want some juice?
34
00:02:29,227 --> 00:02:30,458
No.
35
00:02:31,375 --> 00:02:32,914
I'm going to go back to the orphanage.
36
00:02:32,939 --> 00:02:34,406
What's wrong, Yoo-jin?
37
00:02:34,727 --> 00:02:36,773
It's okay. This is my house.
38
00:02:37,602 --> 00:02:39,843
She must have been shocked after waking up.
39
00:02:40,898 --> 00:02:41,898
Yoo-jin.
40
00:02:45,523 --> 00:02:46,523
Shin-ae.
41
00:02:54,930 --> 00:02:56,945
Oh, Yoo-jin!
42
00:02:59,992 --> 00:03:04,735
Yoo-jin, what happened to you?
I thought you went to China.
43
00:03:06,750 --> 00:03:09,046
It's okay. You're okay now.
44
00:03:11,469 --> 00:03:13,936
Grandfather. Hee-dong. What happened?
45
00:03:14,492 --> 00:03:18,234
Hee-dong and I went to the orphanage to take
46
00:03:18,259 --> 00:03:22,333
photos for the newsletter,
and Yoo-jin was there.
47
00:03:23,234 --> 00:03:24,234
The orphanage?
48
00:03:25,188 --> 00:03:26,829
Yoo-jin was at the orphanage?
49
00:03:27,210 --> 00:03:30,343
She's the daughter of the
woman who helped you.
50
00:03:31,109 --> 00:03:34,244
How can I just ignore her?
That's why I brought her here.
51
00:03:35,515 --> 00:03:38,933
Thank you, grandfather. Thank you, Hee-dong.
52
00:03:40,492 --> 00:03:43,546
Yoo-jin, I'm glad you came.
53
00:03:54,359 --> 00:03:59,709
Yoo-jin, did you tell Hee-dong or Mr.
Kim that you met me?
54
00:04:00,758 --> 00:04:01,758
No.
55
00:04:01,937 --> 00:04:04,774
You didn't tell them that I took
you to the orphanage, did you?
56
00:04:05,539 --> 00:04:08,758
No, I didn't. As promised, I didn't
tell them anything about you.
57
00:04:12,813 --> 00:04:15,921
Good job, Yoo-jin.
58
00:04:17,124 --> 00:04:21,038
You can never talk about me, okay?
59
00:04:21,531 --> 00:04:23,664
I'm just an aunt you know, okay?
60
00:04:24,133 --> 00:04:25,133
Okay.
61
00:04:25,594 --> 00:04:31,888
And this is the first time we met after
the time you came to this house. Okay?
62
00:04:32,718 --> 00:04:33,718
Okay.
63
00:04:35,562 --> 00:04:37,629
Yoo-jin, let's eat some snacks.
64
00:04:43,664 --> 00:04:44,982
Looks delicious, Yoo-jin.
65
00:04:51,555 --> 00:04:52,739
Yoo-jin, is it good?
66
00:04:53,367 --> 00:04:56,028
Yes, it's good! It's amazing!
67
00:04:59,101 --> 00:05:02,531
But Yoo-jin, don't you have to call
your aunt to let her know you're here?
68
00:05:03,203 --> 00:05:06,235
She could go to the orphanage
without knowing you're here.
69
00:05:07,563 --> 00:05:11,616
I was asking Yoo-jin about her aunt. She
doesn't come to the orphanage anymore.
70
00:05:11,641 --> 00:05:15,617
She can't get in touch with her either.
71
00:05:16,898 --> 00:05:17,898
Oh, really?
72
00:05:26,218 --> 00:05:31,812
Hee-dong, don't ask Yoo-jin about
her aunt anymore. She'll get hurt.
73
00:05:33,258 --> 00:05:36,757
That aunt must have left Yoo-jin
behind and gone to China by herself.
74
00:05:38,133 --> 00:05:41,420
She was the only one Yoo-jin
could rely on in this world.
75
00:05:43,313 --> 00:05:44,601
How could she do such a thing?
76
00:05:46,188 --> 00:05:47,448
I know.
77
00:06:21,820 --> 00:06:24,072
I begged him, but he didn't even come home.
78
00:06:25,008 --> 00:06:28,387
It's because of that wench!
He's bewitched by her!
79
00:06:28,766 --> 00:06:31,166
I shouldn't be doing this right now.
80
00:06:33,328 --> 00:06:36,952
Chung-ja, come out!
81
00:06:36,977 --> 00:06:42,344
Hee-dong brought a little girl
home, and she's adorable!
82
00:06:42,369 --> 00:06:44,824
Stop being ridiculous!
83
00:06:45,203 --> 00:06:47,100
I'm being serious!
84
00:06:47,125 --> 00:06:51,938
Whatever! I don't care if she's an adult or
a child! That's not important right now!
85
00:06:53,977 --> 00:06:55,914
What's up with her now?
86
00:06:56,922 --> 00:06:58,269
That's my mom.
87
00:07:00,266 --> 00:07:01,266
Who is she?
88
00:07:01,687 --> 00:07:03,287
Yoo-jin, say hi to her.
89
00:07:04,898 --> 00:07:06,351
Hello.
90
00:07:08,281 --> 00:07:09,281
Oh my gosh!
91
00:07:09,820 --> 00:07:12,328
She's the daughter of that Yanbian woman.
92
00:07:13,391 --> 00:07:16,398
Why is she here, Hee-dong?
93
00:07:17,594 --> 00:07:20,024
I went to the orphanage with
grandfather to take pictures
94
00:07:20,049 --> 00:07:22,414
for the company newsletter
when he saw Yoo-jin
95
00:07:22,439 --> 00:07:24,934
and remembered her as the
daughter of the woman who helped
96
00:07:24,959 --> 00:07:27,207
Shin-ae when she was in China.
So we brought her home.
97
00:07:27,232 --> 00:07:29,379
How can you bring her here?
98
00:07:30,731 --> 00:07:32,862
Who will watch her?
99
00:07:34,809 --> 00:07:36,488
Whatever!
100
00:07:41,004 --> 00:07:42,965
Yoo-jin, it's okay. She's a nice person.
101
00:07:43,696 --> 00:07:47,226
She's the daughter of the woman
who helped Shin-ae in China?
102
00:07:47,496 --> 00:07:48,496
Yes, grandma.
103
00:07:48,895 --> 00:07:55,629
Oh, really? You look so cute and smart!
104
00:07:58,440 --> 00:08:01,212
What's this? Did you guys
plan this behind my back?
105
00:08:02,660 --> 00:08:04,813
What are you talking about?
What did we plan?
106
00:08:05,293 --> 00:08:08,691
Mr. Yoon chose adult men's apparel.
Young-ju chose women's casual apparel.
107
00:08:08,716 --> 00:08:11,205
Min-cheol chose innerwear.
Mi-poong chose sportswear.
108
00:08:12,442 --> 00:08:14,197
I'm happy none of you concepts overlap.
109
00:08:15,348 --> 00:08:18,489
I was going to do innerwear but
changed at the end. I'm glad I did.
110
00:08:18,514 --> 00:08:23,609
I was going to do men's apparel, too. I'm
glad I didn't, or we would've overlapped.
111
00:08:25,778 --> 00:08:26,778
I'm glad.
112
00:08:26,803 --> 00:08:31,336
But why did you choose sportswear, Mi-poong?
It's a bit complicated.
113
00:08:31,754 --> 00:08:35,620
Well, although the weather grew colder,
people are interested in health,
114
00:08:35,645 --> 00:08:39,385
so many of them are
interested in playing sports.
115
00:08:39,410 --> 00:08:44,866
That's why it won't just be for strictly
sportswear but for everyday use, too.
116
00:08:45,457 --> 00:08:46,727
That's a good concept.
117
00:08:47,121 --> 00:08:50,786
Focusing on both functionality
and daily wear. Not bad at all.
118
00:08:50,811 --> 00:08:52,871
Really? I was worried.
119
00:08:53,731 --> 00:08:56,100
All of you should do your best.
I really wish
120
00:08:56,125 --> 00:08:58,442
our marketing team can
go to the final round.
121
00:08:59,200 --> 00:09:02,574
- Ask me if you need any help.
- Yes, ma'am!
122
00:09:09,801 --> 00:09:12,207
Oh, you chose that many?
123
00:09:12,684 --> 00:09:15,754
You should just look at the data.
That's what everyone else does.
124
00:09:15,779 --> 00:09:21,042
I thought I would be able to get good
ideas if I actually wear and touch them.
125
00:09:21,840 --> 00:09:23,605
- Okay. Good work.
- Thank you.
126
00:09:28,683 --> 00:09:32,027
(Deokcheonok)
127
00:09:33,450 --> 00:09:37,099
I lived for thirty years with Jo Dal-ho.
128
00:09:38,270 --> 00:09:40,125
My instincts are right.
129
00:09:40,663 --> 00:09:42,863
That quack doesn't know anything.
130
00:09:44,578 --> 00:09:47,320
I don't have delusional suspicion
of my husband's faithfulness.
131
00:09:47,345 --> 00:09:52,681
I'm going to catch them red-handed for sure.
132
00:09:53,219 --> 00:09:54,219
Just watch.
133
00:10:01,797 --> 00:10:04,297
- Good job.
- Bye.
134
00:10:04,322 --> 00:10:06,324
- See you tomorrow.
- Bye.
135
00:10:06,349 --> 00:10:08,320
I got it!
136
00:10:09,648 --> 00:10:12,648
- It's my son's birthday today.
- Oh, really?
137
00:10:13,320 --> 00:10:15,773
- Oh, no.
- What is it?
138
00:10:16,094 --> 00:10:19,884
I don't think I locked the gas.
What do I do?
139
00:10:19,908 --> 00:10:22,184
I'll check, so go on.
140
00:10:22,209 --> 00:10:26,555
- Thank you, Ms. Joo! See you tomorrow!
- Bye.
141
00:10:31,773 --> 00:10:33,734
What's going on?
142
00:10:35,234 --> 00:10:36,648
I knew this would happen!
143
00:10:37,484 --> 00:10:41,724
She sent all those people
away and went back inside!
144
00:10:43,617 --> 00:10:45,210
That fox-like wench!
145
00:10:45,953 --> 00:10:49,429
She snuck back inside like a
rat to seduce my husband!
146
00:10:50,500 --> 00:10:53,367
I won't let her get away with this tonight!
147
00:11:14,492 --> 00:11:15,492
You!
148
00:11:16,585 --> 00:11:19,892
Why did you come back in here
after sending everyone else home?
149
00:11:21,117 --> 00:11:23,124
Why do you need to come back in here?
150
00:11:26,336 --> 00:11:30,716
Is this how you seduced
my husband all this time?
151
00:11:31,484 --> 00:11:35,085
Ms. Ma, what are you talking about?
152
00:11:35,500 --> 00:11:39,241
I came to lock the gas.
153
00:11:39,266 --> 00:11:41,656
Don't you dare lie to me!
154
00:11:42,148 --> 00:11:45,753
You came in here knowing my husband
sleeps in his office by himself!
155
00:11:46,141 --> 00:11:47,611
You think I don't know that?
156
00:11:50,930 --> 00:11:53,921
Hey! Tell me if I'm wrong!
157
00:11:55,211 --> 00:12:00,593
Why? Are you thrilled that my husband
left home and is now living here?
158
00:12:01,656 --> 00:12:04,890
I don't even want to respond
to such a ridiculous claim.
159
00:12:05,836 --> 00:12:08,065
- Good-bye.
- Where do you think you're going?
160
00:12:13,648 --> 00:12:14,648
Oh my god!
161
00:12:21,969 --> 00:12:24,115
Oh my god! Blood!
162
00:12:26,375 --> 00:12:27,945
Oh, no!
163
00:13:41,477 --> 00:13:42,477
Ms. Joo!
164
00:13:46,945 --> 00:13:49,276
Ms. Joo, wake up!
165
00:14:07,218 --> 00:14:09,296
Ms. Joo. Ms. Joo!
166
00:14:16,734 --> 00:14:19,790
Nothing will go wrong, right?
167
00:14:21,234 --> 00:14:23,051
She seemed to be bleeding a lot.
168
00:14:24,055 --> 00:14:27,382
What if she dies? No, that won't happen!
169
00:14:31,227 --> 00:14:36,241
If something happens to her, Dal-ho
will never want to see me again.
170
00:14:36,898 --> 00:14:37,898
What do I do?
171
00:15:11,805 --> 00:15:14,563
She's gone. Thank goodness.
172
00:15:16,508 --> 00:15:18,108
She must have gone home.
173
00:15:19,180 --> 00:15:22,695
Yes. All I did was slightly push her.
174
00:15:24,359 --> 00:15:25,692
That fox-like wench.
175
00:15:26,695 --> 00:15:29,706
Did she fall down on purpose?
176
00:15:30,953 --> 00:15:33,070
That fox-like wench.
177
00:15:36,031 --> 00:15:37,031
It's cold!
178
00:15:41,273 --> 00:15:42,273
I'm so cold!
179
00:15:46,203 --> 00:15:47,726
Yoo-sung, spare me!
180
00:15:49,648 --> 00:15:53,562
Wow! This is the worst part-time job ever!
It's not even warm water!
181
00:15:54,055 --> 00:15:56,161
Mi-poong, aren't you being too mean?
182
00:15:56,671 --> 00:15:58,412
There's no such thing as warm rain.
183
00:15:58,609 --> 00:16:01,522
This is the only way I can
figure out which type
184
00:16:01,547 --> 00:16:04,222
of clothing is a better
barrier against rain.
185
00:16:04,726 --> 00:16:07,195
- This is what martyrs do.
- I know.
186
00:16:07,914 --> 00:16:09,940
Is the water soaking through the clothes?
187
00:16:11,188 --> 00:16:12,588
- Hold on.
- Hold on.
188
00:16:14,453 --> 00:16:17,945
- I don't think the water soaked through it yet.
- Mine, too!
189
00:16:18,203 --> 00:16:19,863
- Oh, really?
- Amazing.
190
00:16:19,888 --> 00:16:23,180
- Then Yoo-sung, do it one more time.
- Okay, aunt.
191
00:16:27,500 --> 00:16:28,539
It's so cold!
192
00:16:28,564 --> 00:16:30,460
What are you guys doing right now?
193
00:16:31,109 --> 00:16:34,249
It's the middle of winter, and you
guys are soaked! Are you crazy?
194
00:16:34,500 --> 00:16:37,500
Jang-soo, what are you doing?
195
00:16:38,281 --> 00:16:41,796
- Well...
- What are you doing with my sons right now?
196
00:16:42,617 --> 00:16:47,234
Mom, the thing is, Mi-poong is doing an
experiment with these work out clothes so that
197
00:16:47,625 --> 00:16:51,256
she can submit a proposal to the company.
If she does well, she can get a promotion.
198
00:16:52,415 --> 00:16:54,912
That's why Jang-soo and I
volunteered to help her.
199
00:16:54,937 --> 00:16:56,592
Mi-poong didn't make us do anything.
200
00:16:56,617 --> 00:16:59,805
That's right, mom! We volunteered!
201
00:17:00,960 --> 00:17:02,503
This is ridiculous!
202
00:17:05,156 --> 00:17:06,156
I'm so cold!
203
00:17:08,523 --> 00:17:14,953
Oh, no. I think I'll have
to go in first. Let go.
204
00:17:15,539 --> 00:17:18,788
- I'm freezing!
- How frustrating.
205
00:17:20,961 --> 00:17:23,461
Make sure you wipe this place dry!
206
00:17:24,430 --> 00:17:28,110
Are you going to take responsibility if my
mother-in-law slips and falls down here?
207
00:17:28,289 --> 00:17:29,289
Okay.
208
00:17:29,805 --> 00:17:34,313
Mom, I'll make sure to wipe
everything so that it's dry.
209
00:17:38,781 --> 00:17:43,305
There's nothing I like about you.
210
00:17:43,828 --> 00:17:48,718
No matter how hard I try
to like you, I just can't.
211
00:18:01,242 --> 00:18:04,835
Don't worry. She'll be happy
if you get a promotion.
212
00:18:05,430 --> 00:18:07,158
Don't you think she would be happy if
213
00:18:07,183 --> 00:18:09,281
her daughter-in-law is
acknowledged and gets a promotion?
214
00:18:43,578 --> 00:18:44,757
Are you awake?
215
00:18:46,781 --> 00:18:48,752
What are you doing here?
216
00:18:49,398 --> 00:18:52,510
You were unconscious in the
restaurant with an injured wrist.
217
00:18:53,492 --> 00:18:55,964
What happened? Do you remember?
218
00:19:02,695 --> 00:19:05,333
The injury was bandaged,
but since it was made
219
00:19:05,358 --> 00:19:07,939
by glass, there is a
possibility of infection.
220
00:19:08,258 --> 00:19:10,513
Come back tomorrow to get it disinfected
221
00:19:10,538 --> 00:19:12,554
and make sure you take the
anti-inflammatory medication.
222
00:19:13,352 --> 00:19:15,001
Once the IV is empty, you may leave.
223
00:19:15,914 --> 00:19:16,914
Thank you.
224
00:19:23,094 --> 00:19:26,742
Mr. Jo, once the IV is empty,
225
00:19:27,648 --> 00:19:31,437
I'll go home on my own, so you can go home.
226
00:19:32,351 --> 00:19:33,712
Come on, Ms. Joo.
227
00:19:35,359 --> 00:19:38,830
Would you go if you were in my shoes?
228
00:19:39,297 --> 00:19:42,364
The IV is almost empty,
so I'll take you home.
229
00:19:43,390 --> 00:19:44,742
Please go.
230
00:19:46,164 --> 00:19:47,231
I'm begging you.
231
00:19:57,992 --> 00:20:02,367
Ms. Joo. Ms. Joo, we need to talk.
232
00:20:04,477 --> 00:20:05,828
Talk about what?
233
00:20:06,890 --> 00:20:12,720
Is it my wife who did this to you?
234
00:20:14,469 --> 00:20:16,023
Ask her yourself.
235
00:20:16,969 --> 00:20:19,531
Did my wife really do this to you?
236
00:20:20,656 --> 00:20:23,937
Yes, she really did this to me.
237
00:20:25,757 --> 00:20:27,898
What did I do so wrong?
238
00:20:28,757 --> 00:20:33,914
All I did was try to live my best.
239
00:20:35,172 --> 00:20:38,203
What's wrong with that? It's not
even just a couple of times.
240
00:20:38,827 --> 00:20:40,945
Why on earth is she doing this to me?
241
00:20:41,805 --> 00:20:45,094
Mr. Jo, please tell me.
242
00:21:57,820 --> 00:21:59,220
What happened to mom?
243
00:22:00,460 --> 00:22:03,257
She would've called me a long time ago.
244
00:22:04,734 --> 00:22:06,371
Did something happen to her?
245
00:22:10,984 --> 00:22:12,917
Mom, where are you right now?
246
00:22:13,507 --> 00:22:16,962
I called you, but you weren't answering.
Did something happen?
247
00:22:17,703 --> 00:22:21,060
Of course not. Were you worried about me?
248
00:22:21,648 --> 00:22:23,351
Of course I was.
249
00:22:24,139 --> 00:22:26,296
Nothing happened, and I'm home right now.
250
00:22:26,921 --> 00:22:29,480
I'll come to the front yard,
so bring Yoo-sung out.
251
00:22:30,844 --> 00:22:36,817
Mom, Yoo-sung is in dreamland right now.
I'll bring him to you tomorrow.
252
00:22:37,141 --> 00:22:41,734
Will that be okay? What if
your mother-in-law scolds him?
253
00:22:42,141 --> 00:22:44,791
She won't scold him.
254
00:22:45,219 --> 00:22:49,355
We had dinner together, and she fried
ham for him because he likes it.
255
00:22:51,063 --> 00:22:53,398
Really? I'm grateful.
256
00:22:54,180 --> 00:22:58,451
Mom, don't worry about Yoo-sung and sleep
well with the doors locked tightly.
257
00:24:00,859 --> 00:24:02,192
Rock-paper-scissors!
258
00:24:03,000 --> 00:24:04,710
I won!
259
00:24:07,859 --> 00:24:09,297
Ouch! It hurts!
260
00:24:10,078 --> 00:24:11,578
Let's do it again. That was unfair.
261
00:24:12,203 --> 00:24:16,118
Hee-dong, do you know what time it is?
Why are you acting like a little kid?
262
00:24:16,930 --> 00:24:20,888
Look at my forehead! Do you know
how many times Yoo-jin hit me?
263
00:24:21,305 --> 00:24:22,972
I need to get my revenge.
264
00:24:23,695 --> 00:24:25,450
Are you going to stay up the whole night?
265
00:24:26,703 --> 00:24:29,860
Fine. Since it's late,
we'll play again tomorrow.
266
00:24:30,367 --> 00:24:34,156
I won't let you win tomorrow. Just watch.
267
00:24:36,188 --> 00:24:39,378
I'm not scared of you at all.
268
00:24:40,195 --> 00:24:41,195
What?
269
00:24:45,788 --> 00:24:48,845
But where will I sleep tonight?
270
00:24:50,320 --> 00:24:51,320
I know.
271
00:24:53,758 --> 00:24:56,132
I'll let you sleep with Yoo-jin tonight.
272
00:24:56,476 --> 00:24:58,820
Yoo-jin, sleep here with
Aunt Shin-ae tonight.
273
00:24:59,266 --> 00:25:00,266
Okay.
274
00:25:01,031 --> 00:25:03,789
Then good night, ladies.
275
00:25:07,727 --> 00:25:09,342
- Good night.
- Good night.
276
00:25:10,750 --> 00:25:14,825
Thank you, God. Thank you so much.
277
00:25:18,820 --> 00:25:20,435
Yoo-jin, what are you wishing for?
278
00:25:21,430 --> 00:25:24,891
Aunt, God really exists.
279
00:25:25,742 --> 00:25:28,465
I always asked God to fulfill my wish.
280
00:25:29,289 --> 00:25:32,821
I was thanking God for fulfilling my wish.
281
00:25:33,602 --> 00:25:35,734
What wish did you ask for?
282
00:25:36,922 --> 00:25:41,006
To be able to sleep with you at least once.
283
00:25:42,961 --> 00:25:43,961
What?
284
00:25:49,750 --> 00:25:53,714
I love your smell. I love this place, too.
285
00:25:55,023 --> 00:25:57,164
Mom, thank you.
286
00:26:00,414 --> 00:26:02,562
You're thanking me?
287
00:26:04,625 --> 00:26:08,445
You gave birth to me, and you're
letting me sleep with you.
288
00:26:46,383 --> 00:26:47,859
Jang-go.
289
00:26:49,398 --> 00:26:54,170
- What is it?
- I have to ask you something. Please answer it.
290
00:26:57,086 --> 00:26:58,086
What is it?
291
00:26:58,664 --> 00:27:02,812
Do you really love me?
292
00:27:04,422 --> 00:27:06,439
Did you wake me up to ask me that?
293
00:27:06,968 --> 00:27:11,606
Just answer my question.
Do you really love me?
294
00:27:14,109 --> 00:27:15,109
Yes, I do.
295
00:27:15,703 --> 00:27:21,843
If you really love me,
then get up right now.
296
00:27:22,906 --> 00:27:24,828
Why? What is it?
297
00:27:25,647 --> 00:27:29,761
If you really love me, prove it to me.
298
00:27:30,227 --> 00:27:34,087
Not with your words but with your body.
299
00:27:34,844 --> 00:27:35,844
With my body?
300
00:27:42,984 --> 00:27:44,242
But Yoo-sung is here.
301
00:27:51,383 --> 00:27:52,383
Oh my god!
302
00:27:53,414 --> 00:27:56,438
Kim Mi-poong, I'm going
to remember this forever!
303
00:27:57,711 --> 00:28:00,402
What kind of woman uses
her husband this way?
304
00:28:00,969 --> 00:28:03,708
I'm so tired I could die!
305
00:28:03,984 --> 00:28:06,226
Are you tired already?
306
00:28:06,461 --> 00:28:09,725
You said you loved me, but you're
complaining after just thirty minutes?
307
00:28:09,953 --> 00:28:14,027
So you only love me this much!
308
00:28:14,898 --> 00:28:17,624
What? "Just thirty minutes?"
309
00:28:18,438 --> 00:28:21,093
Do you want to see someone die
in "just thirty minutes?"
310
00:28:21,703 --> 00:28:23,664
I'm so tired!
311
00:28:24,156 --> 00:28:25,937
Is your t-shirt wet with sweat?
312
00:28:26,289 --> 00:28:27,991
Can't you see me sweating right now?
313
00:28:29,726 --> 00:28:30,726
Hold on.
314
00:28:36,867 --> 00:28:38,534
My t-shirt isn't wet yet.
315
00:28:38,922 --> 00:28:40,242
Oh, really?
316
00:28:41,179 --> 00:28:43,912
Then run around the playground ten times.
317
00:28:45,234 --> 00:28:47,716
What? Ten times?
318
00:28:52,719 --> 00:28:54,750
Oh, I'm so dizzy!
319
00:28:57,633 --> 00:28:58,633
Ten times?
320
00:28:59,500 --> 00:29:00,860
Are you out of your mind?
321
00:29:01,343 --> 00:29:04,062
I need exact function data
about how well this clothes
322
00:29:04,087 --> 00:29:06,657
soaks up your sweat and how
well the ventilation is.
323
00:29:06,940 --> 00:29:08,510
Hurry up and run!
324
00:29:10,683 --> 00:29:12,683
Why are you getting mad at me?
325
00:29:13,589 --> 00:29:15,066
I'll run.
326
00:29:16,261 --> 00:29:17,261
Ten times?
327
00:29:21,698 --> 00:29:23,954
Mi-poong, get out of the way.
328
00:29:26,042 --> 00:29:32,099
Go! Go! Go! Hurry! Hurry! Hurry!
329
00:29:32,124 --> 00:29:36,184
- I'm so tired!
- Hurry up!
330
00:29:36,534 --> 00:29:42,441
- Go! Go! Go! Hurry! Hurry!
- I'm so tired! I can't do this anymore!
331
00:29:42,800 --> 00:29:47,335
Hurry up! You said you loved me!
332
00:29:47,360 --> 00:29:48,493
I'm going to die.
333
00:29:49,893 --> 00:29:52,665
- Screw this!
- Jang-go!
334
00:29:57,089 --> 00:30:00,852
Grandfather, eat a lot of mushrooms.
335
00:30:01,534 --> 00:30:03,932
I will. You eat a lot, too.
336
00:30:05,213 --> 00:30:09,440
By the way, if you want to
live a long, healthy life...
337
00:30:12,214 --> 00:30:13,622
you need to eat this, too.
338
00:30:14,690 --> 00:30:17,369
Really? Thank you.
339
00:30:19,533 --> 00:30:23,140
You must be happy to finally
meet your granddaughter.
340
00:30:23,620 --> 00:30:28,341
It was like she dropped from the sky.
341
00:30:29,987 --> 00:30:34,803
Yes. I'm thankful for each and every day.
342
00:30:35,362 --> 00:30:39,409
Yes. Mr. Kim, have some
balloon flowers, too.
343
00:30:40,511 --> 00:30:45,036
By the way, what happened to
the person who tricked others
344
00:30:45,061 --> 00:30:49,585
by saying balloons flowers
were wild ginseng?
345
00:30:52,917 --> 00:30:53,917
I'm not sure.
346
00:30:54,472 --> 00:30:57,163
It's the fault of the person
who was tricked into believing
347
00:30:57,188 --> 00:30:59,609
balloon flowers were wild
ginseng in the first place.
348
00:31:00,378 --> 00:31:04,061
She just seemed quite desperate
to do that, so I just ignored it.
349
00:31:05,073 --> 00:31:07,055
Mom, are you really going to do this?
350
00:31:08,308 --> 00:31:09,995
Can't you shut your mouth?
351
00:31:12,081 --> 00:31:14,135
Is Yoo-jin still asleep?
352
00:31:14,808 --> 00:31:18,794
Yes, grandfather. She must have been tired
from playing with me until late last night.
353
00:31:18,917 --> 00:31:21,420
Be good to her before she leaves today.
354
00:31:21,815 --> 00:31:23,987
Grandfather. Mom. Grandma.
355
00:31:24,362 --> 00:31:27,799
I want Yoo-jin to stay here for a few
more days. Would that be all right?
356
00:31:27,824 --> 00:31:30,091
Shin-ae said she was okay with it.
357
00:31:30,651 --> 00:31:32,245
Sure, go ahead.
358
00:31:33,120 --> 00:31:34,653
Thank you, grandfather.
359
00:31:35,784 --> 00:31:39,471
But why don't I see Dal-ho at home nowadays?
360
00:31:41,511 --> 00:31:43,354
Why? Did something happen?
361
00:31:45,433 --> 00:31:48,979
What is it? Chung-ja, you tell me.
362
00:31:50,175 --> 00:31:51,502
Yes, well...
363
00:31:53,565 --> 00:31:54,674
The thing is...
364
00:31:56,128 --> 00:31:59,251
Dal-ho isn't coming home lately.
365
00:32:00,229 --> 00:32:01,229
What?
366
00:32:03,519 --> 00:32:07,297
What do you mean he isn't
coming home lately?
367
00:32:08,745 --> 00:32:10,346
What will you do?
368
00:32:14,870 --> 00:32:16,731
What do you mean you're
living in the office?
369
00:32:17,479 --> 00:32:20,454
Why would you live there
when you have a home?
370
00:32:21,347 --> 00:32:22,614
I'm sorry, Mr. Kim.
371
00:32:23,081 --> 00:32:24,081
But I...
372
00:32:25,690 --> 00:32:27,707
I don't think I'll be able
to come home for a while.
373
00:32:28,183 --> 00:32:29,613
What do you mean by that?
374
00:32:30,761 --> 00:32:32,448
Why can't you come home?
375
00:32:34,729 --> 00:32:38,229
It's going to be difficult
to live with my wife.
376
00:32:38,753 --> 00:32:43,565
What? You can't live with Chung-ja? Why not?
377
00:32:44,472 --> 00:32:45,999
There should be a reason.
378
00:32:46,705 --> 00:32:50,670
Dal-ho, this is my fault! I'm sorry!
379
00:32:50,886 --> 00:32:56,612
So please don't say that you
can't live with Chung-ja!
380
00:32:57,065 --> 00:33:01,932
What's going on? Why is this your fault?
381
00:33:02,542 --> 00:33:05,315
I don't understand what's going on.
382
00:33:06,104 --> 00:33:09,092
What on earth happened for
Dal-ho to act like this?
383
00:33:09,808 --> 00:33:13,327
The truth is, Chung-ja...
384
00:33:15,011 --> 00:33:17,760
- She has delusional suspicion of his faithfulness.
- What?
385
00:33:19,589 --> 00:33:21,096
Delusional suspicion?
386
00:33:21,121 --> 00:33:25,818
It's not anything severe. It's
just in the early stages.
387
00:33:26,292 --> 00:33:27,331
My goodness.
388
00:33:28,378 --> 00:33:29,776
What on earth?
389
00:33:30,424 --> 00:33:35,349
That's why Chung-ja misunderstood
Dal-ho as being unfaithful to her.
390
00:33:35,604 --> 00:33:37,511
She bothered him quite a bit.
391
00:33:37,536 --> 00:33:41,671
So please understand. She has an illness.
392
00:33:41,964 --> 00:33:46,882
She's taking medication and getting
treatment for it, so please understand her.
393
00:33:47,050 --> 00:33:48,050
My goodness.
394
00:33:49,549 --> 00:33:51,826
How can this happen?
395
00:33:52,347 --> 00:33:57,687
Dal-ho, I didn't know that, and
I had the wrong idea about you.
396
00:33:57,979 --> 00:34:03,575
It was wrong of me to go to the
noodle restaurant and do that.
397
00:34:03,601 --> 00:34:06,380
I'm sorry. I was wrong.
398
00:34:06,620 --> 00:34:09,353
What did you do at the noodle restaurant?
399
00:34:10,417 --> 00:34:13,424
Please understand even if I don't
come home for the time being.
400
00:34:14,089 --> 00:34:19,573
And I will do my job, so you
don't have to worry about that.
401
00:34:20,573 --> 00:34:22,682
Mr. Kim, I'm sorry.
402
00:34:23,073 --> 00:34:26,777
Dal-ho! Mr. Kim! Dal-ho!
403
00:34:28,823 --> 00:34:31,246
- Dal-ho.
- Honey.
404
00:34:32,073 --> 00:34:34,273
Let's go to the bedroom and talk.
405
00:34:36,034 --> 00:34:39,548
I don't want to talk to you, and I
don't want to hear anything from you.
406
00:34:40,214 --> 00:34:43,863
Honey, I'm sorry! I'm really sorry!
407
00:34:44,909 --> 00:34:48,313
If you say sorry, do you think you can
be forgiven for all that you've done?
408
00:34:49,034 --> 00:34:52,717
I love you so much. That's why I did that.
409
00:34:53,409 --> 00:34:55,080
So please understand me.
410
00:34:56,182 --> 00:35:01,994
I'm going to the hospital, taking my
medication, and getting treatment.
411
00:35:02,619 --> 00:35:05,517
That will never happen again. So, honey...
412
00:35:05,542 --> 00:35:08,278
Is that why you did that last night?
413
00:35:08,303 --> 00:35:10,870
Because you took your medication
and went to the hospital?
414
00:35:11,698 --> 00:35:12,698
Last night?
415
00:35:13,081 --> 00:35:15,477
You hurt someone and ran away
because you have an illness?
416
00:35:15,502 --> 00:35:18,061
Can you do such a thing
because you have an illness?
417
00:35:19,174 --> 00:35:23,588
I don't want to see you, so don't
call me and don't come to the store.
418
00:35:23,613 --> 00:35:24,613
Got it?
419
00:35:24,845 --> 00:35:27,438
- Dal-ho!
- Honey!
420
00:35:27,463 --> 00:35:29,267
- Chung-ja!
- Honey!
421
00:35:29,557 --> 00:35:33,158
What did you do this time?
422
00:35:33,542 --> 00:35:39,520
Last night, I went to the noodle restaurant
and saw that the wench was there alone.
423
00:35:40,495 --> 00:35:45,860
I just gave her a little push, and she
fell over. What was I supposed to do?
424
00:35:45,885 --> 00:35:48,877
Oh my god, Chung-ja! What's wrong with you?
425
00:35:48,902 --> 00:35:52,650
- Get a hold of yourself!
- Mom, look at what he just did.
426
00:35:54,073 --> 00:35:57,223
How did he know that she fell and got hurt?
427
00:35:57,791 --> 00:36:00,206
He knows because they contacted each other!
428
00:36:00,448 --> 00:36:03,767
Chung-ja, do you want to get
admitted into a mental institution?
429
00:36:04,354 --> 00:36:07,763
Dal-ho left because you're
continuing to be like this!
430
00:36:08,131 --> 00:36:11,595
Mom, do I really have delusional
suspicion of my husband's faithfulness?
431
00:36:12,213 --> 00:36:14,426
I'm imaging things that didn't even happen.
432
00:36:14,651 --> 00:36:19,565
Oh, dear. How on earth did my daughter
end up with such a tragic illness?
433
00:36:19,590 --> 00:36:22,816
Oh, no.
434
00:36:23,104 --> 00:36:27,150
Mom, what do I do?
435
00:36:28,698 --> 00:36:33,080
Mom, what if I get divorced?
436
00:36:33,486 --> 00:36:36,518
How did you injure your hand?
437
00:36:36,885 --> 00:36:38,929
I got into an accident
while working at home.
438
00:36:40,502 --> 00:36:41,768
I'm so sorry.
439
00:36:42,322 --> 00:36:46,601
If you don't work, you'll run out of
money quickly. What are you going to do?
440
00:36:47,252 --> 00:36:50,168
We'll do your share of the work until you
441
00:36:50,193 --> 00:36:53,174
- get better, so just come out.
- Yes, Ms. Joo.
442
00:36:53,831 --> 00:36:56,174
Thank you for your kind words.
443
00:36:57,713 --> 00:36:59,520
I won't be able to forget any of you.
444
00:37:00,448 --> 00:37:01,448
All right.
445
00:37:01,939 --> 00:37:04,433
It seems like there's
something you can't tell us.
446
00:37:05,065 --> 00:37:06,742
Come visit us sometimes.
447
00:37:07,807 --> 00:37:09,604
Yes, I will.
448
00:37:10,799 --> 00:37:12,721
- Good-bye.
- Mr. Jo.
449
00:37:13,627 --> 00:37:14,627
Hello.
450
00:37:21,815 --> 00:37:23,981
Thank you for everything.
451
00:37:25,354 --> 00:37:26,354
Good-bye.
452
00:37:34,674 --> 00:37:40,474
- Is she quitting?
- Yes. She injured her hand and
has something going on at home.
453
00:37:45,385 --> 00:37:46,385
Ms. Joo.
454
00:37:47,924 --> 00:37:48,991
We need to talk.
455
00:37:50,307 --> 00:37:51,838
Mr. Jo, please let go of me.
456
00:37:51,985 --> 00:37:54,378
What if someone sees us and
we get misunderstood again?
457
00:37:54,403 --> 00:37:56,932
I have nothing to talk about with you.
458
00:37:56,957 --> 00:37:57,957
I do.
459
00:37:59,143 --> 00:38:00,543
Get in the car first.
460
00:38:01,260 --> 00:38:03,627
Mr. Jo!
461
00:38:20,739 --> 00:38:22,681
(New Sports Line Launching Proposal)
462
00:38:22,706 --> 00:38:24,666
This is the proposal for
the launching project.
463
00:38:24,931 --> 00:38:27,993
Judging from your expression,
it seems like you're confident.
464
00:38:28,018 --> 00:38:31,894
More than that, I did my
best, so I have no regrets.
465
00:38:32,080 --> 00:38:36,507
Oh, that's great then! Your
efforts will pay off. Good job!
466
00:38:39,681 --> 00:38:41,986
Aren't the rest of you going
to turn in your proposals?
467
00:38:43,166 --> 00:38:45,197
Are you going to give
this good opportunity up?
468
00:38:45,650 --> 00:38:47,288
Can I turn it in tomorrow?
469
00:38:47,603 --> 00:38:51,003
That's not up to me. The
deadline is this afternoon.
470
00:38:51,650 --> 00:38:52,650
Here, Ms. Kim.
471
00:38:53,338 --> 00:38:54,633
What about you, Min-cheol?
472
00:38:56,963 --> 00:39:00,076
If you're so tormented, why
are you turning it in?
473
00:39:00,101 --> 00:39:01,533
Just in case.
474
00:39:01,869 --> 00:39:03,923
I don't know if that'll work.
475
00:39:07,244 --> 00:39:10,587
Yoo-jin, I have to go to work right now.
476
00:39:11,377 --> 00:39:15,177
So you have to be with Hee-dong
until I'm done with work.
477
00:39:15,744 --> 00:39:17,544
Don't say anything strange.
478
00:39:17,986 --> 00:39:19,962
Do you think I'm stupid?
479
00:39:20,541 --> 00:39:24,149
I remember everything you
told me, so don't worry.
480
00:39:26,697 --> 00:39:28,330
Okay, my smart girl.
481
00:39:32,213 --> 00:39:34,546
What were you two whispering about?
482
00:39:35,385 --> 00:39:37,564
It's a secret between us girls.
483
00:39:41,166 --> 00:39:42,525
Are you going to work now?
484
00:39:42,876 --> 00:39:44,492
Yes, I have a meeting today.
485
00:39:44,994 --> 00:39:47,527
Then how about just the
two of us go on a date?
486
00:39:48,228 --> 00:39:49,244
Yes!
487
00:39:50,924 --> 00:39:52,712
What are you two going to do without me?
488
00:39:52,737 --> 00:39:54,499
Oh, it's a secret.
489
00:39:58,420 --> 00:40:02,787
Yoo-jin, I'm going to work,
so have fun with Hee-dong.
490
00:40:04,069 --> 00:40:05,442
I'll be going now, Hee-dong.
491
00:40:05,598 --> 00:40:06,598
Be safe.
492
00:40:07,647 --> 00:40:09,849
Bye.
493
00:40:26,304 --> 00:40:29,441
Yoo-jin, where do you want to go?
494
00:40:29,678 --> 00:40:31,991
Do you want to go to the
bookstore to buy story books?
495
00:40:32,593 --> 00:40:34,642
- Pigs go...
- Oink! Oink!
496
00:40:34,741 --> 00:40:36,855
-Ducks go...
- Quack! Quack!
497
00:40:36,880 --> 00:40:38,889
- Chucks go...
- Peek! Peek!
498
00:40:38,913 --> 00:40:41,046
- Sparrows go...
- Chirp! Chirp!
499
00:40:41,071 --> 00:40:46,389
- Pigs go...
- I want to go to school, too, just like the others.
500
00:40:58,686 --> 00:41:01,353
If you want to go to school, you can go.
501
00:41:02,202 --> 00:41:03,916
Yoo-jin, let's go.
502
00:41:04,552 --> 00:41:06,162
- Really?
- Yes!
503
00:41:09,459 --> 00:41:11,836
Do you really take students
for short periods?
504
00:41:12,193 --> 00:41:14,623
Since you came today, do
you want to introduce
505
00:41:14,648 --> 00:41:16,921
yourself to everyone and play with the kids?
506
00:41:17,530 --> 00:41:18,530
Yes!
507
00:41:22,835 --> 00:41:25,893
Yoo-jin, have fun. I'll pick you up later.
508
00:41:31,085 --> 00:41:32,085
Hi.
509
00:41:32,468 --> 00:41:33,685
Oh, Yoo-jin!
510
00:41:34,390 --> 00:41:35,390
Yoo-sung!
511
00:41:37,068 --> 00:41:38,616
(New Sports Line Launching Proposal)
512
00:41:46,367 --> 00:41:48,897
You can pick one of the two to become the
513
00:41:48,922 --> 00:41:51,692
finalist. The other
finalist will be this one.
514
00:41:52,492 --> 00:41:53,492
Yes, ma'am.
515
00:41:55,163 --> 00:41:57,812
But isn't this Ms. Kim Mi-poong's proposal?
516
00:41:58,312 --> 00:42:00,507
I thought you wanted to
chase her out of here.
517
00:42:00,617 --> 00:42:04,796
We can't fire someone just
because their proposal is poor.
518
00:42:08,632 --> 00:42:10,185
I understand what you mean.
519
00:42:11,336 --> 00:42:17,069
I'll make a good reason for you to fire her.
She won't be able to get out of this one.
520
00:42:18,646 --> 00:42:20,579
Then I'll leave it up to you.
521
00:42:21,372 --> 00:42:22,372
Thank you.
522
00:42:42,216 --> 00:42:43,349
Ms. Kim Mi-poong.
523
00:42:44,435 --> 00:42:45,435
Yes, Ms. Park.
524
00:42:46,185 --> 00:42:48,747
I liked the proposal you
submitted this time,
525
00:42:49,450 --> 00:42:52,776
especially about how you didn't
rely on the data for the
526
00:42:52,801 --> 00:42:56,076
positive points about last season's
sportswear but researched it yourself.
527
00:42:56,880 --> 00:42:58,663
Congratulations on becoming a finalist.
528
00:42:59,482 --> 00:43:01,677
Thank you, Ms. Park.
529
00:43:02,732 --> 00:43:05,438
The board members are looking forward
to it, too, so do your best.
530
00:43:06,341 --> 00:43:08,856
I hope you can get a
promotion, Kim Mi-poong.
531
00:43:09,958 --> 00:43:11,948
Yes, I'll do my best.
532
00:43:14,279 --> 00:43:15,279
By the way,
533
00:43:17,200 --> 00:43:18,814
make sure to keep this a secret.
534
00:43:19,552 --> 00:43:23,536
Be careful not to leak any
information about your efforts.
535
00:43:24,138 --> 00:43:25,138
Got it?
536
00:43:26,340 --> 00:43:27,614
Yes, I got it.
537
00:43:28,318 --> 00:43:29,318
Thank you.
538
00:43:45,068 --> 00:43:46,068
Nam-yi!
539
00:43:48,207 --> 00:43:51,818
Since you're here, the
store is shiny and bright.
540
00:43:52,278 --> 00:43:56,688
This place was somber without you.
I really missed you.
541
00:43:58,568 --> 00:44:01,645
Thank you. I missed you, too.
542
00:44:02,154 --> 00:44:04,354
Nam-yi, thank you for coming out.
543
00:44:04,630 --> 00:44:07,627
No need to thank me. I just came
out because, like you said,
544
00:44:07,652 --> 00:44:10,696
it was rude of me to quit without
you hiring another employee first.
545
00:44:11,505 --> 00:44:15,362
I'm only going to come out until you get
another employee, so hurry up and find one.
546
00:44:15,529 --> 00:44:16,897
Nam-yi, no!
547
00:44:17,107 --> 00:44:19,350
Won-bin, go to the bakery.
548
00:44:19,950 --> 00:44:23,427
You can eat whatever you want.
I'm going to pay for them.
549
00:44:24,099 --> 00:44:25,099
Yes, father.
550
00:44:30,286 --> 00:44:32,848
Nam-yi, let's have a sincere talk.
551
00:44:40,685 --> 00:44:42,708
Why do you want to quit?
552
00:44:44,521 --> 00:44:47,842
Why else? Because I don't like you.
553
00:44:48,232 --> 00:44:50,848
You dislike me? Me?
554
00:44:51,051 --> 00:44:52,051
Yes.
555
00:44:53,981 --> 00:44:58,520
I'm bewildered because I've never met
someone recently who didn't like me before.
556
00:44:58,928 --> 00:45:01,578
You're pretty full of yourself.
557
00:45:02,531 --> 00:45:04,731
To be honest, you're a bit weird.
558
00:45:05,187 --> 00:45:06,587
You should know that.
559
00:45:07,147 --> 00:45:10,548
I thought I treated you
with manners all this time.
560
00:45:11,437 --> 00:45:13,382
I even gave you a bonus last time.
561
00:45:13,867 --> 00:45:16,507
How can you attack me like this?
562
00:45:17,421 --> 00:45:18,694
I'm very hurt.
563
00:45:19,148 --> 00:45:22,140
So you're saying I'm weird, right?
564
00:45:22,724 --> 00:45:24,443
Is that why you dislike me?
565
00:45:24,468 --> 00:45:27,501
I'm not saying you're very weird.
566
00:45:28,296 --> 00:45:30,413
You just don't know a woman's feelings.
567
00:45:30,438 --> 00:45:34,663
Fine. If you dislike me
so much, you should quit.
568
00:45:35,375 --> 00:45:37,653
I'll hire another employee right away.
569
00:45:38,023 --> 00:45:40,891
Until then, I hope you can bear with me.
570
00:45:44,757 --> 00:45:46,765
This wasn't supposed to happen.
What do I do?
571
00:45:46,968 --> 00:45:48,560
Should I confess right now?
572
00:45:48,945 --> 00:45:54,307
But why didn't you give Ms. Hwang
the gift I told you to give her?
573
00:45:54,921 --> 00:45:56,461
Did you pocket it?
574
00:45:56,976 --> 00:46:00,063
That's not it...
575
00:46:00,088 --> 00:46:04,205
- I didn't know you were such a dull person.
- A dull person?
576
00:46:06,742 --> 00:46:08,632
How can you ask me to give that to her?
577
00:46:08,921 --> 00:46:14,254
I was trying to hold this in, but I can't
anymore! Do you like my sister-in-law?
578
00:46:15,320 --> 00:46:16,320
Excuse me?
579
00:46:36,062 --> 00:46:39,444
I'm sorry for dragging you here.
580
00:46:40,820 --> 00:46:46,562
But I really wanted to talk to
you, and I felt like I had to...
581
00:46:47,742 --> 00:46:52,710
I know you feel apologetic towards me.
582
00:46:54,726 --> 00:47:00,257
And I know you'll feel guilty
that I'm quitting work like this.
583
00:47:01,211 --> 00:47:05,343
And that's why you brought me here.
584
00:47:06,843 --> 00:47:10,437
But I'm fine.
585
00:47:11,187 --> 00:47:19,107
I'm fine. I'm quitting without any
resentment, so don't feel guilty anymore.
586
00:47:19,794 --> 00:47:20,810
You're right.
587
00:47:21,553 --> 00:47:23,820
I do feel very guilty towards you.
588
00:47:24,912 --> 00:47:28,221
So on the way here, I was
thinking about telling you
589
00:47:29,706 --> 00:47:31,984
how sorry I am and that I'm
hoping you won't quit.
590
00:47:32,912 --> 00:47:35,537
I thought I had brought you here
to say those things to you.
591
00:47:35,865 --> 00:47:36,865
But...
592
00:47:39,014 --> 00:47:40,614
While I was bringing you here...
593
00:47:42,802 --> 00:47:45,169
I realized that's not all
I wanted to say to you.
594
00:47:48,693 --> 00:47:52,982
Mr. Jo, what are you talking about?
595
00:47:55,240 --> 00:47:57,013
When you were leaving the store earlier...
596
00:48:00,100 --> 00:48:04,898
I couldn't send you away like that.
597
00:48:08,084 --> 00:48:10,386
I felt like I shouldn't just
let you leave like this.
598
00:48:12,482 --> 00:48:17,244
I was going to bury these
feelings within me until I die.
599
00:48:18,147 --> 00:48:20,670
Mr. Jo, what are you trying to say?
600
00:48:25,045 --> 00:48:26,893
I'm going to take the bus home.
601
00:48:27,904 --> 00:48:29,021
I think that would be best.
602
00:48:29,373 --> 00:48:30,373
Ms. Joo.
603
00:48:32,592 --> 00:48:34,537
I know it's shameless of me to ask you this,
604
00:48:35,230 --> 00:48:37,325
but can't you come back
out to the restaurant?
605
00:48:38,404 --> 00:48:42,072
Aside from everything else, I'd
like to repay my debt to you.
606
00:48:43,498 --> 00:48:46,655
You're not indebted to me.
607
00:48:47,451 --> 00:48:52,644
Thank you for the kindness
you showed my family and me.
608
00:48:54,733 --> 00:48:55,733
I mean it.
609
00:48:57,404 --> 00:48:59,837
Then go home safely.
610
00:48:59,837 --> 00:49:12,867
I am erasing you, I need to forget you now
611
00:49:12,867 --> 00:49:20,274
You spread through my fingers, it hurts
612
00:49:20,274 --> 00:49:26,447
What do I do?
613
00:49:26,447 --> 00:49:33,488
Are you someone I can't forget?
614
00:49:33,488 --> 00:49:40,528
Are you someone I can't erase?
615
00:49:40,528 --> 00:49:54,342
While I live, will there
be a day without you?
616
00:49:54,342 --> 00:50:01,115
Is it too late for you to come back?
617
00:50:01,115 --> 00:50:12,627
I love you, I can't erase these words
618
00:50:15,639 --> 00:50:18,972
Oh, all right! All right!
I'm on my way right now!
619
00:50:19,428 --> 00:50:20,428
I'm sorry, mom.
620
00:50:21,371 --> 00:50:25,270
I promised Mi-poong I would pick up Yoo-sung
today, but I'm not done with work yet.
621
00:50:26,436 --> 00:50:30,008
Mom, you can't scold
Mi-poong for this, okay?
622
00:50:30,467 --> 00:50:31,467
Hang up!
623
00:50:31,858 --> 00:50:33,224
How frustrating!
624
00:50:33,865 --> 00:50:36,488
Where did mother go today?
625
00:50:39,068 --> 00:50:41,353
What on earth is that woman doing?
How can she
626
00:50:41,378 --> 00:50:43,613
let her grandson be cared
for by someone else?
627
00:50:43,858 --> 00:50:45,084
My goodness!
628
00:50:45,443 --> 00:50:49,978
- Let's go home.
- I don't want to say good-bye to Yoo-sung.
629
00:50:50,443 --> 00:50:54,541
- Can't I play with him a little longer?
- I want to play with her, too.
630
00:50:55,287 --> 00:50:58,227
But the school is closed,
so we have to go home.
631
00:50:58,811 --> 00:51:00,419
How about you guys play tomorrow?
632
00:51:01,576 --> 00:51:02,643
I don't want to.
633
00:51:03,842 --> 00:51:08,454
Can't we play at your house?
634
00:51:08,733 --> 00:51:12,481
I want to play with Yoo-jin
at your house, too.
635
00:51:12,584 --> 00:51:14,576
What's your name again? Yoo-sung?
636
00:51:14,850 --> 00:51:16,513
Yes. I'm Kim Yoo-sung.
637
00:51:18,334 --> 00:51:21,875
If you want to play at my house, you
have to get permission from your mom.
638
00:51:21,900 --> 00:51:23,574
I don't have a mom.
639
00:51:23,600 --> 00:51:25,995
I only have a grandma and an aunt.
640
00:51:26,889 --> 00:51:27,889
Oh, really?
641
00:51:28,014 --> 00:51:29,014
Yoo-sung!
642
00:51:30,803 --> 00:51:34,492
Let's go! Your grandma and aunt are
busy today, so I came instead.
643
00:51:36,350 --> 00:51:39,068
- Hello.
- Oh, you're Chung-ja's son.
644
00:51:39,677 --> 00:51:41,185
Yes, Ms. Hwang. Hello.
645
00:51:41,459 --> 00:51:44,388
Hi. But what brings you here?
646
00:51:45,443 --> 00:51:47,951
This little girl is staying at our house.
647
00:51:48,506 --> 00:51:50,906
But she wants to play with Yoo-sung.
648
00:51:51,264 --> 00:51:54,456
Can he play at my house?
I'll take him home later.
649
00:51:55,186 --> 00:52:01,471
Of course he can. All right. You can take
him. Just bring him home safely later.
650
00:52:02,178 --> 00:52:03,268
I will. Thank you.
651
00:52:04,271 --> 00:52:05,515
Go ahead and play, Yoo-sung.
652
00:52:05,677 --> 00:52:06,677
Let's go.
653
00:52:09,567 --> 00:52:12,261
That's good. I won't have
to bother with him anymore.
654
00:52:14,497 --> 00:52:16,545
But why is Chung-ja so late?
She said she was
655
00:52:16,571 --> 00:52:18,529
hungry and told us to order a bunch of food.
656
00:52:18,755 --> 00:52:22,518
They say women with delusional
suspicion can suddenly go mad.
657
00:52:22,551 --> 00:52:26,152
What if she forgot her plans with us
and is stalking her husband right now?
658
00:52:26,177 --> 00:52:28,560
Does she really want to do that at her age?
659
00:52:28,731 --> 00:52:31,312
I want to throw my husband away.
660
00:52:31,337 --> 00:52:32,802
I know!
661
00:52:33,194 --> 00:52:36,185
Hi! I'm here!
662
00:52:36,452 --> 00:52:40,348
I'm late, aren't I? There
was so much traffic!
663
00:52:41,908 --> 00:52:44,525
Why? Is there something on my face?
664
00:52:45,072 --> 00:52:46,298
No!
665
00:52:46,822 --> 00:52:50,567
You said you were hungry. Eat up.
Have some meat, too.
666
00:52:50,592 --> 00:52:51,592
Thank you.
667
00:52:52,018 --> 00:52:56,244
They say that your body has to be
healthy for your mind to be healthy.
668
00:52:56,269 --> 00:52:59,728
At our age, health is more
important than money!
669
00:52:59,753 --> 00:53:02,900
Come on! That's an old joke!
670
00:53:05,111 --> 00:53:06,572
The barbecued beef here is good.
671
00:53:07,291 --> 00:53:09,867
Chung-ja, have some potato pancakes.
672
00:53:10,174 --> 00:53:13,507
Someone said that these are
good for your illness.
673
00:53:14,588 --> 00:53:16,258
What illness?
674
00:53:16,283 --> 00:53:19,410
If you eat well and relax, you can fix it.
675
00:53:19,435 --> 00:53:22,080
Why are you so obsessed with
your husband at that age?
676
00:53:22,105 --> 00:53:24,952
You should just meet up
with us and have fun!
677
00:53:26,666 --> 00:53:30,384
You guys heard something
from Geum-sil, didn't you?
678
00:53:30,619 --> 00:53:32,625
Who cares where we heard it from?
679
00:53:32,650 --> 00:53:34,487
The important thing is that you
need to cure your illness.
680
00:53:34,512 --> 00:53:38,830
And you shouldn't hide your illness.
What are friends for?
681
00:53:39,385 --> 00:53:44,418
It's times like these that you should
get some fresh air and meet up with us.
682
00:53:44,822 --> 00:53:47,978
Or else, your delusional suspicion of
your husband's faithfulness will worsen.
683
00:53:48,003 --> 00:53:51,582
You don't have to be embarrassed at all.
You have a good illness.
684
00:53:51,838 --> 00:53:55,770
Geum-sil and I are widows, so we
can't even get such an illness.
685
00:53:57,127 --> 00:54:02,775
Are you guys happy that I have delusional
suspicion of my husband's faithfulness?
686
00:54:04,533 --> 00:54:07,736
- You brats.
- Chung-ja.
687
00:54:08,111 --> 00:54:11,160
Hey, Hwang Geum-sil! Come out here!
688
00:54:12,025 --> 00:54:14,337
- Come out!
- That sounds like Chung-ja.
689
00:54:14,955 --> 00:54:15,955
What is it?
690
00:54:20,510 --> 00:54:23,203
How can you do this to me?
Are you really my friend?
691
00:54:23,650 --> 00:54:24,955
I trusted you!
692
00:54:25,213 --> 00:54:29,654
How can you tell everyone I have delusional
suspicion of my husband's faithfulness?
693
00:54:30,291 --> 00:54:34,939
Chung-ja, Young-soon was there
at the movie theater, too.
694
00:54:35,447 --> 00:54:39,716
She was so worried about you. That's
why I told her. Is that so wrong?
695
00:54:40,299 --> 00:54:43,353
And who cares if they know?
They're our friends.
696
00:54:43,494 --> 00:54:47,170
Is that why they're laughing at me?
697
00:54:47,510 --> 00:54:50,465
Come on, Chung-ja. Who did that?
No one would do such a thing!
698
00:54:50,572 --> 00:54:54,002
I became like this because
of you and Young-soon!
699
00:54:54,533 --> 00:54:57,361
If you two hadn't told me about
the movie theater incident,
700
00:54:57,983 --> 00:55:00,340
then I wouldn't have
such a terrible illness!
701
00:55:00,962 --> 00:55:03,384
Chung-ja, sit down.
702
00:55:09,502 --> 00:55:13,442
To be honest, compared
to other women, you've
703
00:55:13,864 --> 00:55:16,947
always been obsessive about your husband.
704
00:55:17,502 --> 00:55:20,317
You have a maid at home,
and yet, you missed out on
705
00:55:20,342 --> 00:55:23,372
several of our meetings because
you had to cook for him.
706
00:55:23,557 --> 00:55:26,595
How can I come out when my
husband is home all alone?
707
00:55:27,588 --> 00:55:30,041
You probably don't know because
you don't have a husband,
708
00:55:30,572 --> 00:55:34,047
but you're not supposed to leave your
husband alone in the house with a maid!
709
00:55:35,814 --> 00:55:39,822
See? Ever since then, you were in the early
stages of your delusional suspicion.
710
00:55:40,400 --> 00:55:41,400
Oh my gosh, Chung-ja.
711
00:55:41,425 --> 00:55:45,270
Anyways, you'll be able to
cure that illness if you just
712
00:55:45,295 --> 00:55:48,802
take your medication, so
relax and think positively.
713
00:55:49,479 --> 00:55:54,257
Geum-sil, do I really have delusional
suspicion of my husband's faithfulness?
714
00:55:54,432 --> 00:55:57,719
Yes, you do. Oh my goodness, Chung-ja.
715
00:55:59,002 --> 00:56:01,534
Everyone has been saying I have delusional
716
00:56:01,559 --> 00:56:04,267
suspicion, so I feel like
I really do have it.
717
00:56:04,292 --> 00:56:05,757
What can I do?
718
00:56:06,268 --> 00:56:09,596
What will I do if I can't cure this illness?
719
00:56:10,198 --> 00:56:12,365
Chung-ja, don't cry.
720
00:56:12,956 --> 00:56:15,556
My heart is starting to break.
721
00:56:16,401 --> 00:56:23,291
Geum-sil, last night, I thought my
husband and that wench was together,
722
00:56:24,487 --> 00:56:28,124
so I went to the noodle
restaurant and made an accident.
723
00:56:28,979 --> 00:56:30,760
An accident? What accident?
724
00:56:31,409 --> 00:56:34,476
I was spying on the
noodle restaurant outside
725
00:56:35,041 --> 00:56:38,810
when your in-law came out
with all the employees but
726
00:56:38,835 --> 00:56:42,409
sent them away and went back
into the restaurant by herself.
727
00:56:43,565 --> 00:56:44,565
What?
728
00:56:45,026 --> 00:56:46,635
That's why I barged in there.
729
00:56:47,228 --> 00:56:52,283
She said she came to lock up the gas
valve, but would I believe her?
730
00:56:52,619 --> 00:56:56,519
So I accused her of coming
to seduce my husband
731
00:56:56,544 --> 00:56:59,874
and just slightly pushed her on accident.
732
00:57:00,448 --> 00:57:05,912
She was too weak and fell right over.
She injured her wrist on a glass rod.
733
00:57:06,620 --> 00:57:11,230
That's why I'm about to get divorced.
What will I do?
734
00:57:11,417 --> 00:57:15,881
Oh, no. I told you not to doubt him.
I told you to believe him.
735
00:57:17,323 --> 00:57:21,997
Chung-ja, you didn't take the
medication the hospital gave you, huh?
736
00:57:22,605 --> 00:57:25,455
I forgot to take it yesterday and today.
737
00:57:25,480 --> 00:57:30,745
See! You should have taken your medication!
738
00:57:31,909 --> 00:57:35,672
Mother! Nam-yi! When did you come home?
739
00:57:36,066 --> 00:57:38,120
- Hello.
- Hi.
740
00:57:38,902 --> 00:57:44,837
I overheard you have delusional suspicion
of your husband's faithfulness.
741
00:57:45,159 --> 00:57:47,706
How did you get such a terrible illness?
742
00:57:47,731 --> 00:57:52,036
- I'll be going now. Bye.
- Bye, Chung-ja.
743
00:57:54,245 --> 00:57:55,245
Go home safely.
744
00:57:56,347 --> 00:58:00,128
Geum-sil, was she talking
about Mi-poong's mom?
745
00:58:01,659 --> 00:58:02,659
Yes.
746
00:58:03,808 --> 00:58:04,808
Hold on.
747
00:58:05,480 --> 00:58:09,152
I saw Mi-poong's mom this morning, and
she had a bandage around her wrist.
748
00:58:09,855 --> 00:58:15,580
Then she hurt Ms. Joo's hand due to her
suspicion of her husband's faithfulness?
749
00:58:15,964 --> 00:58:16,964
No way!
750
00:58:17,659 --> 00:58:19,073
Oh my goodness.
751
00:58:19,589 --> 00:58:22,281
It must be sad to live all by herself.
On top of that,
752
00:58:22,306 --> 00:58:24,605
she got misunderstood and
had her hand injured.
753
00:58:25,003 --> 00:58:27,339
How heartbroken she must be.
754
00:58:39,815 --> 00:58:42,520
Yoo-jin. Yoo-sung. I'm going to be upstairs,
755
00:58:42,545 --> 00:58:45,104
so if you need anything, come see me. Okay?
756
00:58:45,129 --> 00:58:46,129
- Okay.
- Okay.
757
00:58:46,980 --> 00:58:50,691
- Please make snacks for them.
- Sure.
758
00:58:51,691 --> 00:58:57,687
Kids, I'll give you your snacks soon,
so wait here and play for a little bit.
759
00:58:57,816 --> 00:58:58,816
- Okay.
- Okay.
760
00:58:58,956 --> 00:59:02,479
It's so nice to have kids around the house.
761
00:59:05,401 --> 00:59:08,210
Yoo-sung, do you want to play hide-and-seek?
762
00:59:08,323 --> 00:59:12,448
Sure. You can hide first.
763
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Okay.
764
00:59:14,636 --> 00:59:20,964
Come out come out wherever you are.
765
00:59:21,355 --> 00:59:22,762
Ready or not, here I come.
766
00:59:27,050 --> 00:59:29,863
Did you see Yoo-jin?
767
00:59:30,534 --> 00:59:33,604
I'm not sure. I don't know where she is.
768
00:59:38,933 --> 00:59:39,933
Got you!
769
00:59:40,316 --> 00:59:42,190
It's my turn to hide now.
770
00:59:42,519 --> 00:59:43,519
Okay.
771
00:59:43,933 --> 00:59:51,901
Come out come out wherever you are.
772
01:00:17,722 --> 01:00:19,393
I found you, Yoo-sung!
773
01:00:23,238 --> 01:00:25,018
What are you staring at?
774
01:00:25,933 --> 01:00:29,066
This ring looks exactly
like my grandma's ring.
775
01:00:32,667 --> 01:00:36,440
Wow, it's pretty. It's a wedding ring.
776
01:00:48,362 --> 01:00:50,229
Honey, is the baby sleeping?
777
01:00:50,580 --> 01:00:52,839
Yes, he's sleeping, honey.
778
01:00:53,284 --> 01:00:54,956
Honey, are you hungry?
779
01:00:55,284 --> 01:00:57,862
Yes, I'm hungry. Hurry up
and give me food, honey.
780
01:00:58,433 --> 01:01:01,300
Okay, honey. Come here and eat some snacks.
781
01:01:06,980 --> 01:01:08,323
Be careful, honey.
782
01:01:19,041 --> 01:01:20,292
Welcome.
783
01:01:21,683 --> 01:01:24,950
Thanks to you, Yoo-jin had a fun time.
Thank you.
784
01:01:25,464 --> 01:01:27,495
I had a relaxed time, thanks to you.
785
01:01:28,948 --> 01:01:31,214
- Bye, Yoo-sung.
- Bye.
786
01:01:31,979 --> 01:01:33,573
- Go home safely.
- I will.
787
01:01:34,839 --> 01:01:39,328
Yoo-sung, let's go to your house and
leave your backpack and jacket there.
788
01:01:39,886 --> 01:01:42,214
It's okay. I can do it by myself.
789
01:01:42,581 --> 01:01:46,214
Really? Then change your clothes and
come back so that we can have dinner.
790
01:01:46,316 --> 01:01:47,316
Okay.
791
01:01:53,089 --> 01:01:55,440
- Yoo-jin.
- Aunt!
792
01:01:59,441 --> 01:02:03,854
Goodness. Did you have a good day?
793
01:02:07,284 --> 01:02:10,675
Where did you get this ring from?
794
01:02:11,386 --> 01:02:13,135
From Mr. Kim's room.
795
01:02:14,183 --> 01:02:17,418
Why would you play with this? You're
not supposed to play with it! Got it?
796
01:02:18,292 --> 01:02:19,292
Okay.
797
01:02:31,941 --> 01:02:35,393
Yoo-jin, where's the other ring?
798
01:02:36,370 --> 01:02:38,760
I gave it to Yoo-sung.
799
01:02:40,300 --> 01:02:41,300
What?
800
01:02:42,511 --> 01:02:43,778
You gave it to who?
801
01:02:44,253 --> 01:02:46,617
Yoo-sung? Which Yoo-sung?
802
01:02:47,894 --> 01:02:50,675
I only know one Yoo-sung.
803
01:02:52,003 --> 01:02:56,496
Then are you saying you gave the
ring to Yoo-sung, the little boy
804
01:02:56,521 --> 01:03:01,013
who lived in that house that you
visited with Soon-boon last time?
805
01:03:04,652 --> 01:03:07,089
Do you want to see me die?
806
01:03:22,066 --> 01:03:23,573
I'm sorry.
807
01:03:44,511 --> 01:03:46,348
(Blow Breeze)
808
01:03:46,373 --> 01:03:48,909
Tell me the truth! Where is the ring?
809
01:03:49,894 --> 01:03:53,384
- Will the police take me if I steal something?
- Of course.
810
01:03:53,409 --> 01:03:56,450
- I asked if you like her.
- Yes, I do like her.
811
01:03:56,636 --> 01:03:59,872
Mi-poong! You're going to break the machine.
812
01:03:59,897 --> 01:04:01,300
Don't stop me!
813
01:04:01,652 --> 01:04:05,315
Hello. I'm Kim Mi-poong from
the third marketing team.
814
01:04:05,597 --> 01:04:06,999
Model, please come inside.
815
01:04:07,024 --> 01:04:09,432
- What's wrong?
- You need to kiss me.
816
01:04:10,253 --> 01:04:13,192
Isn't this demoralization?
Can a lawyer do this?
817
01:04:13,363 --> 01:04:15,007
Aren't you Mr. Lee Jang-go?
818
01:04:15,032 --> 01:04:17,747
Find out about lawyer Mr.
Lee Jang-go for me.
819
01:04:17,971 --> 01:04:20,471
Subtitles by OnDemandKorea
62885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.