Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,259 --> 00:00:06,316
Desde que era peque�o, las personas
han dicho que yo era terco.
2
00:00:06,430 --> 00:00:10,307
Para m�, esto siempre fue actuar con
mis principios.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
4
00:00:31,703 --> 00:00:35,462
El pa�s est� encarando sus primeras
elecciones democr�ticas en 15 a�os.
5
00:00:44,508 --> 00:00:47,970
Ellos se quedan. �Corre, corre!
6
00:01:08,322 --> 00:01:11,747
Ahora, deber�as estar preocupado.
7
00:01:17,622 --> 00:01:20,670
Basada en una historia real.
8
00:01:20,771 --> 00:01:24,271
Para mejores textos.
9
00:02:05,041 --> 00:02:07,424
Est�pidos bastardos.
10
00:02:15,552 --> 00:02:17,723
Agarr�nlo.
11
00:02:22,267 --> 00:02:24,686
Hace tres d�as.
12
00:02:52,878 --> 00:02:57,848
Vine a Per� por las olas, pero tambi�n
me encantan las mujeres Latinas.
13
00:02:57,966 --> 00:03:02,974
S� eres un surfista gringo en Per�, uno
es el rey, es lo que dec�a.
14
00:03:03,098 --> 00:03:05,683
Entonces la conoc�.
15
00:03:13,357 --> 00:03:16,286
Los maestros de escuela han estado en
huelga varias semanas.
16
00:03:56,647 --> 00:03:59,327
Soy libre.
17
00:05:12,805 --> 00:05:16,317
Te gusta correr, �cierto?
18
00:05:16,599 --> 00:05:19,780
- Ll�vatelo lejos.
- Llevate su zapato.
19
00:05:20,644 --> 00:05:25,321
- �Qu�?
- Ll�vate su zapato.
20
00:05:27,317 --> 00:05:29,904
�J�dete!
21
00:05:32,364 --> 00:05:36,458
�Qu� est�s haciendo? �No!
�No, por favor!
22
00:05:36,577 --> 00:05:39,163
�No lo hagas!
23
00:05:44,210 --> 00:05:48,053
Ahora no correr�s de nuevo... gringo.
24
00:06:02,643 --> 00:06:06,570
"El Sexto" prisi�n masculina.
25
00:06:22,411 --> 00:06:25,509
�Qu� es esto?
26
00:06:26,167 --> 00:06:29,630
El corri�, pero lo atrap�.
27
00:06:29,753 --> 00:06:34,641
- El Rompi� mi dedo del pie.
- �Qui�n te pidi� que hablar�s?
28
00:06:34,798 --> 00:06:39,223
Wayne Reed Montgomery.
�Americano?
29
00:06:40,555 --> 00:06:46,357
Gutierrez, remueva sus esposas. Lava
sus pantalones.
30
00:06:46,477 --> 00:06:51,946
- �Est� hablando en serio?
- No quiero repetirlo.
31
00:06:54,068 --> 00:07:00,283
Pareces olvidar que yo soy oficial y el
polic�a investigador en el PIP.
32
00:07:00,406 --> 00:07:04,998
�Deber�a estar impresionado?
33
00:07:17,133 --> 00:07:19,931
Piss Nisse.
34
00:07:20,258 --> 00:07:24,019
Santa mierda...
35
00:07:34,189 --> 00:07:39,907
S�, en el pueblo. Te llamar� m�s tarde.
36
00:07:40,861 --> 00:07:44,076
An�tate.
37
00:07:47,994 --> 00:07:52,002
- �Sabes por qu� est�s aqu�?
- No, no tengo idea.
38
00:07:52,831 --> 00:07:55,798
AGENCIA DE INMIGRACI�N
39
00:07:58,589 --> 00:08:03,593
- Su nombre completo, por favor.
- Wayne Reed Montgomery.
40
00:08:03,717 --> 00:08:09,518
- �Cuando vino al Per�?
- Hace cerca de cuatro meses.
41
00:08:09,638 --> 00:08:13,733
- �Por qu� se ha quedado tanto?
- Tengo una novia.
42
00:08:13,852 --> 00:08:18,658
- �Le gustan las chicas peruanas?
- S�, pero una es suficiente.
43
00:08:18,774 --> 00:08:24,291
Es gracioso. A m� me gustan
las chicas americanas.
44
00:08:24,904 --> 00:08:28,081
Los Angeles de Charlie.
45
00:08:34,538 --> 00:08:39,211
- �Tomar� mucho tiemp?
- No se preocupe.
46
00:08:44,381 --> 00:08:49,600
Tenemos un peque�o problema.
47
00:08:49,719 --> 00:08:56,064
- Su visa de empleo ha expirado.
- Eso es el porqu� estoy aqu�.
48
00:08:58,601 --> 00:09:03,242
S�. Saldremos inmediatamente.
49
00:09:12,073 --> 00:09:16,962
- �Por qu� est� intentando escapar?
- Porque temo.
50
00:09:17,079 --> 00:09:20,627
- Usualmente tienen algo que esconder.
- No escondo nada, se�or.
51
00:09:20,749 --> 00:09:24,510
Debemos examinarlo antes de que nos
lo muestre.
52
00:09:24,629 --> 00:09:30,975
Discuto la cuesti�n con el
Consulado Americano.
53
00:10:39,032 --> 00:10:42,624
- No s� que decir, pap�.
- �No quieres algo para comer?
54
00:10:42,742 --> 00:10:46,256
No, no tengo hambre.
55
00:12:21,421 --> 00:12:26,510
�Larga vida al proletariado! �Abajo la
dictadura militar!
56
00:12:26,634 --> 00:12:31,936
�Abajo la explotaci�n capitalista!
�Larga vida a la lucha del pueblo!
57
00:12:32,056 --> 00:12:38,107
�Camaradas! Trabajemos para lograr
remover el capitalismo americano.
58
00:12:38,229 --> 00:12:41,989
�Una ronda de aplausos por la revoluci�n,
camaradas!
59
00:12:54,242 --> 00:12:59,214
- �De E.U.A.?
- S�.
60
00:12:59,333 --> 00:13:05,299
- �Por qu� est� aqu�?
- Porque la visa ha expirado, creo.
61
00:13:05,421 --> 00:13:10,427
- �Cu�l es tu nombre?
- Wayne Montgomery.
62
00:13:10,551 --> 00:13:15,107
Mi nombre es Jaime Luna. Presidente
del comit� organizador.
63
00:13:15,223 --> 00:13:19,612
- Un placer conocerlo.
- Bienvenido, Wayne.
64
00:13:19,726 --> 00:13:24,033
Somos muchos, la prisi�n es peque�a.
65
00:13:24,147 --> 00:13:32,286
Para mantener el orden, la higiene y la
decencia, tenemos ciertas reglas.
66
00:13:32,406 --> 00:13:36,286
Primero, limpiamos la prisi�n tres
veces al d�a.
67
00:13:36,410 --> 00:13:39,423
Fregaremos, limpiaremos y desinfectaremos.
68
00:13:39,536 --> 00:13:43,878
En casa limpia la mente es clara.
69
00:13:45,375 --> 00:13:51,344
Segundo, lenguaje altisonante est�
prohibido. No somos criminales.
70
00:13:51,465 --> 00:13:55,974
Nuestro lenguaje debe reflejar nuestra
disciplina y nuestras intenciones.
71
00:14:02,351 --> 00:14:09,776
Tercero, hay m�s hombres que camas.
Puedes dormir con un compa�ero.
72
00:14:09,983 --> 00:14:15,536
La mejor manera para dormir es
boca arriba.
(AQUI VENIA UNA PALABRA EN OTRO IDIOMA, LA TRADUJE X)
73
00:14:15,906 --> 00:14:21,043
Puede ser inc�modo para los compa�eros
que no tienen buena higiene de pies.
74
00:14:21,161 --> 00:14:25,465
Todos deben lavarse los pies antes
de meterse a la cama.
75
00:14:25,581 --> 00:14:29,174
Puedes dormir con Nicaragua.
76
00:14:29,292 --> 00:14:32,472
L�vantate.
77
00:14:32,839 --> 00:14:37,557
Nicaragua, �l dormir� contigo.
78
00:14:37,674 --> 00:14:40,855
L�vantate. Hay trabajo que hacer.
79
00:14:40,971 --> 00:14:43,606
Hola.
80
00:14:44,851 --> 00:14:51,944
- �Kissinger! �Tienes revistas porno?
- �Revistas para adulto? No.
81
00:14:52,481 --> 00:14:56,076
No tengo ninguna.
82
00:14:56,194 --> 00:15:00,073
Kissinger. No te vayas.
83
00:15:03,159 --> 00:15:10,169
Si no te lavas los pies. Te matar�...
como a un cerdo.
84
00:15:10,831 --> 00:15:14,213
�Sabes lo qu� es un cerdo?
85
00:15:15,211 --> 00:15:20,431
Mientras est�s so�ando con E.U.A...
maric�n.
86
00:15:21,051 --> 00:15:26,519
- �Entiendes?
- �D�nde est� el ba�o?
87
00:15:31,643 --> 00:15:36,197
Luna, �qui�n es el nuevo recluta?
88
00:15:36,313 --> 00:15:41,783
- Un amigo de los Estados Unidos de Am�rica.
- �Un gringo?
89
00:15:42,110 --> 00:15:47,580
Otro socialista que quiere salvar a
los oprimidos.
90
00:15:53,624 --> 00:15:56,340
Gringo, ven aqu�.
91
00:15:59,503 --> 00:16:03,928
- �Cu�ndo comemos?
- �Comer?
92
00:16:04,049 --> 00:16:08,357
Puedes comer Nicaragua toda la noche
si lo deseas.
(AQUI NO ENTENDI A QUE SE REFERIAN)
93
00:16:09,306 --> 00:16:12,567
Toma, gringo, cerveza peruana.
94
00:16:17,396 --> 00:16:22,782
- Esto es maldita orina.
- Los monta�eses beben su propia orina.
95
00:16:23,609 --> 00:16:28,533
Necesitas humor para estar aqu�, de
otro modo enloqueces.
96
00:17:04,440 --> 00:17:07,620
�Est�s molesto conmigo, gringo?
97
00:17:08,152 --> 00:17:13,077
- Estoy molesto.
- �Qu� hace un americano aqu�?
98
00:17:14,324 --> 00:17:17,458
S�, dilo.
99
00:17:17,704 --> 00:17:22,791
- �En qu� est�s sentado?
- Soy un maestro.
100
00:17:22,916 --> 00:17:26,880
No hay esperanza para Per�.
101
00:17:27,671 --> 00:17:31,682
Estamos en huelga. Ve esto.
102
00:17:34,552 --> 00:17:38,315
- Ellos te llevar�n tambi�n.
- S�.
103
00:17:38,432 --> 00:17:42,822
Hare Krishna. �Por qu� no comes?
104
00:17:45,229 --> 00:17:50,781
- �Qu� te pasar�?
- Ellos deber�an hablar al consulado.
105
00:17:51,319 --> 00:17:55,909
No puedes confiar en nadie aqu�. Ellos
s�lo quieren tus d�lares.
106
00:17:56,031 --> 00:18:01,252
- Si no tienes muchos, est�s jodido.
- No pueden hacer lo que sea. Soy un americano.
107
00:18:01,370 --> 00:18:05,629
- S�, pero est�s en Per�.
- �Qu� es esto?
108
00:18:06,042 --> 00:18:10,299
Un ojo de pescado podrido, creo.
109
00:18:10,670 --> 00:18:15,179
Espi�ndote. La polic�a tiene ojo
en donde sea.
110
00:18:15,591 --> 00:18:22,105
Bienvenido a "El Sexto", gringo.
Como dijiste, un hogar lejos del hogar.
111
00:18:25,352 --> 00:18:29,526
- Soy Wayne.
- Como Bruce Wayne, Batman.
112
00:18:29,646 --> 00:18:36,705
- Como John Wayne.
- Walter, Walter Matthau en Bad News.
113
00:18:37,029 --> 00:18:40,293
�Chino!
114
00:18:44,035 --> 00:18:49,290
- �Has visto a Wayne?
-No, deber�amos haber ido a surfear ayer.
115
00:18:49,414 --> 00:18:53,722
- Pens� que estaba contigo.
- No, no lo estaba.
116
00:19:27,576 --> 00:19:33,046
�Atenci�n! �Todos desnudos! �Ahora!
117
00:19:34,375 --> 00:19:37,886
Todos en cuatro, Kissinger.
118
00:20:05,780 --> 00:20:09,540
Veamos que tenemos aqu�.
119
00:20:09,658 --> 00:20:15,046
El novato. Carne fresca.
120
00:20:18,792 --> 00:20:21,509
Carne blanca.
121
00:20:23,756 --> 00:20:27,552
�Toca tus dedos! �Ahora!
122
00:21:00,041 --> 00:21:04,384
F�tido Kissinger. �Has lavado tus pies?
123
00:21:05,129 --> 00:21:08,475
Duerme bien.
124
00:21:13,595 --> 00:21:17,605
Hermoso pedo, Kissinger.
125
00:21:26,357 --> 00:21:31,659
Camaradas. Puede ser as�, por favor,
silencio.
126
00:21:31,778 --> 00:21:35,789
Tenemos un largo y duro d�a
frente a nosotros.
127
00:21:35,908 --> 00:21:39,869
No. Es un mal comportamiento.
128
00:22:05,520 --> 00:22:08,947
�Deja de estar torturando! �Ahora!
129
00:22:09,065 --> 00:22:15,955
Sucede cada noche. Es justo lo que sol�a
ser, Gringo... Sr. Wayne.
130
00:22:47,684 --> 00:22:53,034
Sr. Montgomery, Cathleen Powers, del
Consulado americano.
131
00:22:53,148 --> 00:22:56,494
Tome asiento.
132
00:23:02,200 --> 00:23:07,549
- Estoy agradecido de que est� aqu�.
- Luce como si tuviera algo de mala suerte.
133
00:23:07,663 --> 00:23:14,128
Podr�a decirse. �Cu�ndo lograr�
salir de aqu�?
134
00:23:17,004 --> 00:23:21,761
Debes saber que no intervendremos en
su sistema judicial.
135
00:23:21,884 --> 00:23:25,680
A: S�lo quiero asegurarme que tus derechos
humanos no son violados.
136
00:23:26,345 --> 00:23:31,104
B: Puedo ayudarte a contactar
a tu familia.
137
00:23:31,227 --> 00:23:35,283
C: Puedo ayudarte a conseguir un abogado
que hable ingl�s.
138
00:23:35,398 --> 00:23:40,866
- �Por qu� necesito a un abogado?
- Posesi�n de drogas es una ofensa seria.
139
00:23:40,986 --> 00:23:48,209
�Posesi�n de drogas...? Estoy aqu� porque
mi visa ha expirado.
140
00:23:48,325 --> 00:23:51,873
No me hagas perder mi tiempo.
141
00:23:51,997 --> 00:23:58,545
Te resististe y Gutierrez me mostr� tu
mochilla con una gran cantidad de coca�na.
142
00:23:58,669 --> 00:24:04,886
No, no soy un distribuidor de drogas,
soy un maestro.
143
00:24:05,008 --> 00:24:09,101
- Buenos d�as, estudiantes.
- Buenos d�as, Sr. Wayne.
144
00:24:17,688 --> 00:24:21,069
�Qu� hay en tu mochila?
145
00:24:21,190 --> 00:24:25,995
Surfear� a las cuatro en punto.
Son s�lo mis cosas.
146
00:24:26,112 --> 00:24:31,249
Una vez m�s. �Qu� hay en tu mochila?
147
00:24:31,367 --> 00:24:36,205
Shorts, una playera y sandal�as.
148
00:24:37,081 --> 00:24:39,549
Ya veo.
149
00:24:43,879 --> 00:24:46,678
Espere aqu�.
150
00:25:02,271 --> 00:25:06,282
No soy un distribuidor de drogas.
151
00:25:07,653 --> 00:25:10,999
Ellos han violado mis derechos humanos.
152
00:25:11,114 --> 00:25:17,543
Me llevaron a donde Gutierrez hizo esto.
153
00:25:18,411 --> 00:25:22,754
- Eso no es sabio.
- Baja la voz.
154
00:25:23,041 --> 00:25:26,054
Lo siento.
155
00:25:26,628 --> 00:25:30,935
- Son unos animales.
- Intentaste escapar y te resististe.
156
00:25:31,050 --> 00:25:34,477
Eso no es violar los derechos de alguien.
157
00:25:34,593 --> 00:25:38,652
Estaba asustado y no sab�a lo que pasar�a.
158
00:25:38,764 --> 00:25:43,153
- Deber�a contactar a tu familia.
- �No!
159
00:25:43,268 --> 00:25:47,658
Est� bien. Haz lo que quieras.
160
00:25:48,773 --> 00:25:54,705
Te aconsejo que consigas un abogado lo
m�s pronto como sea posible.
161
00:26:19,303 --> 00:26:25,768
�Por qu� no llamas a tus padres?
�Quieres estar preso 20 a�os?
162
00:26:26,393 --> 00:26:31,280
- Ll�vame con el juez ahora.
- �Un juez?
163
00:26:31,398 --> 00:26:35,490
No ir�s a ninguna sala de juicio hasta
que d� mi aprobaci�n.
164
00:26:39,950 --> 00:26:43,161
Coronel Ramos, ya sabes, es mi trabajo
165
00:26:43,284 --> 00:26:47,505
asegurarme que tu trato como ciudadano
americano sea bueno.
166
00:26:47,620 --> 00:26:52,677
- Soy plenamente consciente de ello.
Bien, porque es nuestra prioridad...
167
00:26:52,794 --> 00:26:55,427
puedo asegurartelo...
168
00:26:55,546 --> 00:26:59,058
No dejar� que nada ocurra bajo
mi comando.
169
00:26:59,508 --> 00:27:04,895
�Entonces no te molestar� si hago algunas
revisiones rutinarias ahora y despu�s?
170
00:27:05,723 --> 00:27:10,110
- Haz lo que deban hacer.
- Eso es lo que haremos.
171
00:27:11,979 --> 00:27:18,360
- �Qu� es eso? Conseguiste dinero.
- No, no consegu�.
172
00:27:23,782 --> 00:27:26,497
Carajo.
173
00:27:43,384 --> 00:27:46,811
- Walter.
- �Qu� ha ocurrido?
174
00:27:46,929 --> 00:27:53,939
- Han plantado drogas en mi mochila.
- Te dije que quer�an tu dinero.
175
00:27:54,477 --> 00:27:59,946
- �No son ricos todos los americanos?
- Yo no.
176
00:28:01,317 --> 00:28:06,490
- S�lo pagales.
- No, no lo har�.
177
00:28:07,323 --> 00:28:11,746
Es s�lo dinero. �C�mo piensas que sal�
de aqu�?
178
00:28:11,868 --> 00:28:16,460
No hay cabida para el orgullo.
179
00:29:09,465 --> 00:29:14,187
Gardo, adem�s de la huelga de profesores...
180
00:29:14,304 --> 00:29:17,897
el asunto m�s importante en este momento
es la frontera con Colombia.
181
00:29:18,016 --> 00:29:23,234
18 asesinatos en 16 d�as.
182
00:29:23,353 --> 00:29:30,328
La mafia colombiana le paga a personas
por llevar coca�na m�s alla de la frontera.
183
00:29:31,861 --> 00:29:37,627
Algunos se gastan el dinero y son
asesinados cuando vuelven.
184
00:29:38,534 --> 00:29:43,753
- �Tienen alg�n prisionero colombiano?
- No que yo sepa.
185
00:29:45,208 --> 00:29:48,967
Estoy convencido de que se pondr� mejor
186
00:29:49,085 --> 00:29:51,850
despu�s de las elecciones, cuando
tengamos un gobierno civil de nuevo.
187
00:29:51,963 --> 00:29:57,351
Como dije, esto es positivo para
tu movimiento.
188
00:29:57,469 --> 00:30:02,724
Charo extra�a a su familia. Es dif�cil
para ella quedarse en Lima.
189
00:30:02,850 --> 00:30:07,986
Puedes ser capaz de regresar a Tacna y
monitorear la frontera sur.
190
00:30:08,104 --> 00:30:12,908
- Es mi sue�o, General.
- Estamos listos.
191
00:30:15,904 --> 00:30:18,787
Mant�nte informado.
192
00:30:31,834 --> 00:30:36,676
Tienes grandes problemas.
193
00:30:36,923 --> 00:30:39,889
Quiz�s puedas ayudarme.
194
00:30:40,010 --> 00:30:45,312
Tenemos un prisionero estatal que quiz�s
conozcas, Nicaragua.
195
00:30:45,431 --> 00:30:48,979
Sent� el pinchazo. Comparto
la cama con �l.
196
00:30:49,102 --> 00:30:55,781
Lo atrapamos en Cuzco. El dice que es de
Nicaragua. No le creemos.
197
00:30:56,401 --> 00:30:59,663
- Revisa si puedes aprender algo.
- �Por qu�?
198
00:30:59,778 --> 00:31:04,251
�No quieres estar aqu�?
199
00:31:35,395 --> 00:31:39,701
- Estoy absuelto.
- Felicitaciones.
200
00:31:43,238 --> 00:31:48,207
S� fuerte. No les dejes ganar.
201
00:31:48,325 --> 00:31:52,381
�Puedes llamar a alguien por m�?
202
00:31:53,414 --> 00:31:57,672
De acuerdo, dile... No.
203
00:31:59,044 --> 00:32:02,223
Llama a este chico.
204
00:32:05,967 --> 00:32:09,063
S�lo dile donde estoy.
205
00:32:10,804 --> 00:32:14,151
Te deseo suerte.
206
00:32:52,428 --> 00:32:57,267
- Ahora �l est� libre.
- �Libre?
207
00:32:57,391 --> 00:33:00,605
Eso es una farsa, gringo.
208
00:33:01,520 --> 00:33:09,824
�Cu�l es la diferencia? Ve como le
satisfacen las tareas diarias.
209
00:33:09,986 --> 00:33:14,208
Siempre hay alguien que los controla
donde quiera que est�n.
210
00:33:16,659 --> 00:33:19,791
�Entiendes, gringo?
211
00:33:28,503 --> 00:33:33,259
Me da gusto verlo de nuevo, Sr. Montgomery.
�Qu� tal est� el pie?
212
00:33:34,843 --> 00:33:39,932
- �Qu� hay sobre mi caso?
- Este es Rafael Homo.
213
00:33:40,057 --> 00:33:46,071
Un abogado, un calificado abogado.
�l trabaja para la Embajada.
214
00:33:47,854 --> 00:33:54,155
- �C�mo est�, Wayne?
- Ha ayudado a otros americanos.
215
00:33:54,278 --> 00:33:58,241
He visto que no ha estado en un
juicio todav�a.
216
00:33:58,364 --> 00:34:03,254
- Es una suerte para usted.
- Es lo usual con el aroma del dinero.
217
00:34:03,371 --> 00:34:10,380
Hay algunos que han pasado 10 a�os sin
un juicio.
218
00:34:11,419 --> 00:34:17,599
En su caso, seremos capaces de devolverlo
a casa en cualquier momento.
219
00:34:19,762 --> 00:34:22,773
�A qu� se refiere?
220
00:34:24,640 --> 00:34:29,694
$10,000 para comenzar. Esto incluye
mis honorarios.
221
00:34:29,813 --> 00:34:35,363
�Hay algo que pueda hacer por m�?
�D�nde conseguir� $10,000?
222
00:34:35,483 --> 00:34:38,698
�Su familia?
223
00:34:38,821 --> 00:34:43,661
Como desee. He hecho mi trabajo.
224
00:34:44,452 --> 00:34:48,212
Esperar� fuera.
225
00:34:52,584 --> 00:34:57,174
Wayne, tienes que ser listo ahora.
226
00:34:58,797 --> 00:35:01,302
No llamar� a mi pap�.
227
00:35:01,426 --> 00:35:05,056
En Estados Unidos, eres
inocente hasta que prueben lo contrario.
228
00:35:05,179 --> 00:35:10,732
Aqu� es el C�digo Napoleonico.
�Sabes lo que eso significa?
229
00:35:10,852 --> 00:35:14,695
Eres culpable hasta que se pruebe
lo contrario.
230
00:35:14,814 --> 00:35:17,492
Soy inocente, se�or.
231
00:35:19,733 --> 00:35:24,324
Que no haya ning�n juicio. Es un juego.
232
00:35:24,446 --> 00:35:27,331
Esta es una soluci�n mucho mejor.
233
00:35:31,330 --> 00:35:34,462
Pi�nsalo.
234
00:35:56,895 --> 00:35:59,363
�Namaste!
235
00:36:00,066 --> 00:36:02,567
Chicas.
236
00:36:18,040 --> 00:36:21,253
�Por qu� me enviaron contigo?
237
00:36:21,375 --> 00:36:27,641
�Conmigo? No lo s�. D�melo a m�.
238
00:36:28,426 --> 00:36:32,516
Eres un maldito mentiroso.
239
00:36:36,766 --> 00:36:42,366
- Creo que tu eres el falso.
- �Qu� hace Ramos?
240
00:36:45,275 --> 00:36:50,742
Est� loco. No lo s�. �De d�nde eres?
241
00:36:52,029 --> 00:36:56,704
- �De d�nde eres?
- �Cu�l es mi nombre, Sissy?
242
00:36:56,827 --> 00:37:00,588
N-I-C-A-R-A-G-U-A.
243
00:37:02,584 --> 00:37:05,715
Eso es correcto, lo olvid�.
244
00:37:05,836 --> 00:37:10,011
He estado ah�. Estuve... en el '77.
245
00:37:10,131 --> 00:37:13,229
Eso fue antes de la revoluci�n.
246
00:37:13,343 --> 00:37:17,899
�Conoces la plaza Cinco de Abril
en Managua?
247
00:37:18,015 --> 00:37:23,697
- S�, �y?
- Conoc� a una chica ah�.
248
00:37:24,645 --> 00:37:28,655
Era absolutamente incre�ble. Cual mujer.
249
00:37:28,774 --> 00:37:34,124
- �Sabes sobre la fuente?
- S�, s�.
250
00:37:36,573 --> 00:37:40,334
No hay ninguna plaza Cinco de Abril.
251
00:37:44,289 --> 00:37:47,718
�De d�nde eres de cualquier modo?
252
00:37:52,838 --> 00:37:56,017
Soy de Nicaragua.
253
00:38:38,214 --> 00:38:43,388
No eres uno de nosotros. Sal de aqu�.
254
00:38:44,052 --> 00:38:48,315
Camara, Luna, �perdiste el control?
255
00:38:51,769 --> 00:38:56,243
Es s�lo que me ha molestado que tenga
que dormir junto a m�.
256
00:38:56,400 --> 00:38:59,828
Gracias por ayudarme.
257
00:38:59,945 --> 00:39:04,333
Estoy tan hambriento.
258
00:39:06,868 --> 00:39:12,883
- Te lo dar� de nuevo.
- No creo en la venganza.
259
00:39:14,082 --> 00:39:20,050
- Lo hago. �Crees en comer?
- S�, lo hago.
260
00:39:21,382 --> 00:39:26,137
- �Cu�l es tu nombre?
- Mi nombre es York.
261
00:39:26,261 --> 00:39:29,108
Te llamar� Jorge.
262
00:39:29,222 --> 00:39:35,272
�No tienes un nombre de Krishna?
�Qu� es eso?
263
00:39:36,729 --> 00:39:42,779
- Sachinandana.
- �Sachinandana?
264
00:39:42,902 --> 00:39:46,033
Jorge.
265
00:39:50,949 --> 00:39:56,670
- �No te gusta el pescado?
- Soy vegetariano.
266
00:39:57,707 --> 00:40:02,264
- �Quieres mis papas?
- Gracias, pero no como tanto.
267
00:40:02,378 --> 00:40:08,429
- �Por qu� est�s aqu�?
- No ten�a ning�n documento de
identificaci�n conmigo.
268
00:40:10,261 --> 00:40:15,612
Es enfermo. Podr�as morir aqu� por eso.
269
00:40:16,600 --> 00:40:23,113
Si cuando mueres, dices el nombre de Dios
muy aliviado, terminar�s en el Nirvana.
270
00:40:26,903 --> 00:40:31,125
Espero que tengan mejor comida ah�.
271
00:40:33,367 --> 00:40:36,581
Me gustar�a mostrarte un secreto.
272
00:41:16,366 --> 00:41:20,127
Dios m�o. Es incre�ble.
273
00:41:23,331 --> 00:41:29,133
- �D�nde conseguiste todas las semillas?
- Las ten�a conmigo cuando fui arrestado.
274
00:41:29,838 --> 00:41:34,179
Esta es mi ofrenda a Krishna.
275
00:41:35,093 --> 00:41:38,437
Ese es Atuki.
276
00:41:39,930 --> 00:41:44,271
Lo he nombrado acorde a su naturaleza.
277
00:41:46,938 --> 00:41:51,197
- Ese es Bala.
- ��ste?
278
00:41:53,193 --> 00:41:56,122
S�.
279
00:42:02,117 --> 00:42:05,462
Mi madre era una cantante de �pera.
280
00:42:07,373 --> 00:42:14,550
Cuando los prisioneros gritaban en la
noche cre�a que era mam� cantando arias.
281
00:42:14,796 --> 00:42:20,350
- Es un poco dif�cil.
- Lima es llamado los jardines urbanos.
282
00:42:20,471 --> 00:42:23,980
Es la nube oscura del Per� hoy en d�a.
283
00:42:26,142 --> 00:42:28,988
Conservar� estos hasta que los
jardines regresen.
284
00:43:10,934 --> 00:43:16,236
�Arriba, tiempo para trabajar! �Pon el
abanico! Gringo ponte los zapatos.
285
00:43:16,355 --> 00:43:18,741
Vamos Nicaragua.
286
00:43:18,857 --> 00:43:20,993
�Encima de ti!
287
00:43:21,110 --> 00:43:24,491
- �Qui�n?
- Ah� est� �l.
288
00:43:25,698 --> 00:43:28,960
�Al�jate de m�!
289
00:43:29,574 --> 00:43:33,799
- �Al�jate de m�!
- �Vamos!
290
00:43:35,749 --> 00:43:40,341
�Bastardo, su�ltame!
291
00:43:49,888 --> 00:43:53,766
Mant�nte en la l�nea, gringo.
292
00:44:52,657 --> 00:44:55,871
Ven aqu�, Hare Krishna.
293
00:44:57,410 --> 00:45:02,926
- Ven aqu�. Te ense�ar� algo. �Est� bien?
- De acuerdo.
294
00:45:04,041 --> 00:45:08,098
Qu�date ah�. �Est�s listo?
295
00:45:11,799 --> 00:45:14,764
�Qu� est�s haciendo?
296
00:45:15,260 --> 00:45:18,227
- Te ense�ar� a luchar.
- No lo har�.
297
00:45:18,347 --> 00:45:21,609
No quiero.
298
00:45:21,765 --> 00:45:25,278
Lo s�. Olv�dalo.
299
00:45:28,940 --> 00:45:33,080
- Entonces toma, �de acuerdo?
- Est� bien.
300
00:45:33,528 --> 00:45:36,957
Ahora es tu turno.
301
00:45:37,241 --> 00:45:41,382
- No lo har�.
- Vamos.
302
00:45:49,500 --> 00:45:54,257
Por wimpy. Une vez m�s.
Qu�date aqu�.
303
00:45:54,923 --> 00:45:58,554
Ah� est�. Vamos.
304
00:46:00,344 --> 00:46:02,682
�Vamos!
305
00:46:04,891 --> 00:46:07,655
Lo has hecho.
306
00:46:22,740 --> 00:46:28,708
Arriba, arriba, arriba. Abajo en medio.
Garrapata.
307
00:46:29,205 --> 00:46:34,923
Todo hacia abajo. Toque, toque, toque.
308
00:46:39,258 --> 00:46:43,185
Wayne est� en prisi�n... por drogas.
309
00:46:43,303 --> 00:46:46,767
- Imposible, Chino.
- Un tipo en Muckat me llam�.
310
00:46:46,890 --> 00:46:51,563
- �Qu� clase de chico?
- Dijo que se llamaba Walter.
311
00:47:03,863 --> 00:47:08,455
- �Quieres intentarlo?
- S�lo cojo mujeres.
312
00:47:18,378 --> 00:47:22,601
�Qu� sucede contigo? �Est�s avergonzado
de tu pa�s?
313
00:47:22,716 --> 00:47:27,139
- �T� mam� te abandon�?
- �C�llate!
314
00:47:27,261 --> 00:47:31,900
- �J�dete!
- �C�llate!
315
00:47:44,444 --> 00:47:48,501
Eres un fraude.
316
00:48:23,356 --> 00:48:26,950
Ah� est�s.
317
00:48:27,902 --> 00:48:31,118
Cornejo y yo tuvimos una discusi�n.
318
00:48:31,240 --> 00:48:34,870
�l afirma que nadie puede estar bajo el
agua m�s de dos minutos.
319
00:48:34,993 --> 00:48:40,510
Algunos pueden, quiero decir.
320
00:48:40,623 --> 00:48:46,471
Por ejemplo, algunos j�venes, a quienes
les gusta el agua.
321
00:48:46,587 --> 00:48:52,139
Un surfista, alguien como t�.
322
00:48:52,259 --> 00:48:57,693
Creo que alguien como t� puede estar
en el agua por m�s de dos minutos.
323
00:48:58,307 --> 00:49:03,445
- No puedes hacer eso. Es una tortura.
- �D�nde est�s equivocado?
324
00:49:03,563 --> 00:49:08,033
Es s�lo una apueta amistosa.
325
00:49:32,840 --> 00:49:39,352
Cuento contigo. Eres como un pez. Ser�
divertido para ti.
326
00:49:42,181 --> 00:49:47,320
- Uno, dos, tres...
- No cuentes, idiota.
327
00:49:52,148 --> 00:49:57,535
Esperaba esto. Uno... dos...
328
00:49:57,654 --> 00:49:59,693
tres...
329
00:49:59,824 --> 00:50:05,590
Wayne, lo siento. Debemos hacerlo.
No me culpes.
330
00:50:05,746 --> 00:50:09,422
Cornejo no cont� bien. Est� bien...
331
00:50:09,959 --> 00:50:13,884
Uno... dos...
332
00:50:16,715 --> 00:50:19,679
tres...
333
00:50:19,800 --> 00:50:23,810
- Tengo dinero.
- �D�nde?
334
00:50:23,929 --> 00:50:28,520
- En mi departamento.
- Vamos.
335
00:50:39,945 --> 00:50:45,000
- �D�nde est� el dinero?
- En la gaveta superior.
336
00:51:00,757 --> 00:51:03,970
�Esto es?
337
00:51:04,093 --> 00:51:10,725
- �Nos trajiste hasta aqu� por $186?
- Eso es todo lo que tengo.
338
00:51:19,857 --> 00:51:24,662
- �A d�nde lo llevas?
- Lo traemos de vuelta.
339
00:51:24,779 --> 00:51:28,706
- �De d�nde?
- De un peque�o dispositivo.
340
00:51:28,825 --> 00:51:32,254
En mi oficina.
341
00:51:38,375 --> 00:51:44,260
- �Te he dado mi permiso?
- Este es mi caso, Ramos.
342
00:51:44,381 --> 00:51:49,305
Coronel Ramos. Ya he dicho que el gringo
es mi responsabilidad.
343
00:51:49,428 --> 00:51:53,852
No quiero que hagas tu trabajo sucio
bajo mi mando.
344
00:51:53,974 --> 00:52:00,866
Coronel, este chico puede ser una
mina de oro para nosotros.
345
00:52:00,982 --> 00:52:06,330
No digas "nosotros". No tengo nada en
com�n contigo.
346
00:52:14,619 --> 00:52:16,622
Ramos.
347
00:52:31,050 --> 00:52:33,850
Es triste.
348
00:53:10,422 --> 00:53:13,803
- Hola.
- Venimos a ver a Wayne Montgomery.
349
00:53:13,925 --> 00:53:16,973
Documentos de identificaci�n.
350
00:53:19,430 --> 00:53:23,191
- �C�mo lo conocen?
- Somos sus amigos. �C�mo est�?
351
00:53:23,308 --> 00:53:27,272
- No quiere cooperar.
- �A qu� se refiere?
352
00:53:27,397 --> 00:53:32,829
Necesita un abogado. �Saben de
d�nde viene �l?
353
00:53:32,943 --> 00:53:38,875
- S�, de California, Beverly Hills.
- Donde todas las estrellas viven.
354
00:53:38,990 --> 00:53:43,167
- Eso creo.
- �Podemos verlo?
355
00:53:43,287 --> 00:53:49,882
Hay un proceso en curso. Tienen que
ponerme en contacto con su familia.
356
00:53:50,001 --> 00:53:54,557
Es importante, muy importante.
357
00:53:55,380 --> 00:54:00,980
- �Puedo verlo?
- Por supuesto.
358
00:54:17,277 --> 00:54:22,994
- �Hay algo malo con tu pa�s?
- Eso es porque necesitamos una revoluci�n.
359
00:54:24,701 --> 00:54:28,461
Antes s�lo era una gran fiesta para m�.
360
00:54:28,579 --> 00:54:31,758
No sab�a lo mucho que estaban
sufriendo aqu�.
361
00:54:31,874 --> 00:54:35,467
Somos fuertes... una cultura antigua.
362
00:54:35,586 --> 00:54:40,675
Antes de que los conquistadores llegaran
ya eramos una gran civilizaci�n...
363
00:54:40,797 --> 00:54:45,060
con arquitectura y cultura.
364
00:54:45,178 --> 00:54:50,528
Si has o�do de los Quechuas o de los
danzantes en Sapallanga...
365
00:54:50,642 --> 00:54:55,114
entender�s el poder de nuestra cultura.
366
00:55:05,280 --> 00:55:10,204
Las personas en las calles de Lima
luchan por justicia.
367
00:55:10,328 --> 00:55:14,919
En cierto modo, yo lo hice tambi�n.
368
00:55:17,250 --> 00:55:20,465
No les dejar� ganar.
369
00:55:29,054 --> 00:55:32,980
- Piojos.
- �Qu� es eso?
370
00:55:33,099 --> 00:55:38,947
- Viven en tu cabello.
- Piojo.
371
00:55:39,063 --> 00:55:44,866
Tienes piojos. Debes haberte contagiado
de ellos de Nicaragua.
372
00:55:47,196 --> 00:55:50,873
Gracias por decirme eso.
373
00:55:52,743 --> 00:55:58,427
- Nicaragua, �de d�nde viene �l?
- Es de Colombia.
374
00:55:58,874 --> 00:56:04,392
- �C�mo lo sabes?
- Estoy familiarizado con el acento.
375
00:56:05,298 --> 00:56:11,726
- �Vas a cepillar mi cabello?
- No, a afeitarte.
376
00:56:12,637 --> 00:56:17,607
Es el �nico modo. Es eso, o un simio.
377
00:56:17,725 --> 00:56:20,939
- Vamos, entonces.
- �Est� bien?
378
00:56:21,061 --> 00:56:24,075
Tienes un lindo Hare Krishna.
379
00:56:24,231 --> 00:56:28,704
Es gracioso. El cabello siempre ha
sido mi marca.
380
00:56:28,819 --> 00:56:33,707
Era un s�mbolo de mi libertad.
381
00:56:34,406 --> 00:56:38,796
�Lo tienen largo de d�nde vienes?
382
00:56:38,912 --> 00:56:46,255
No. Mis compa�eros de clases siempre
han tenido cabello perfecto.
383
00:56:47,587 --> 00:56:52,806
Pap� siempre dec�a que luc�a como un
vagabundo. De hecho me gustaba.
384
00:56:56,387 --> 00:57:00,230
Dec�a que nunca podr�a operar su negocio
con el cabello as�.
385
00:57:22,161 --> 00:57:29,968
Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna,
Krishna, Hare, Hare.
386
00:57:30,127 --> 00:57:37,722
Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama,
Hare Hare.
387
00:57:58,822 --> 00:58:02,414
Comencemos.
388
00:58:02,658 --> 00:58:07,913
- �Tienes algo para m�?
- Aqu� esta su direcci�n.
389
00:58:09,123 --> 00:58:11,709
�S� n�mero tel�fonico?
390
00:58:13,085 --> 00:58:16,431
Le pregunt� si pod�a verlo.
391
00:58:18,923 --> 00:58:20,993
Est� bien.
392
00:58:32,228 --> 00:58:36,368
- Cari�o.
- No puedes tocar cada uno.
393
00:58:48,409 --> 00:58:53,760
Cari�o, estoy aqu�. M�rame.
394
00:58:53,874 --> 00:58:58,178
Cari�o, m�rame.
395
00:58:58,545 --> 00:59:02,176
Te necesito aqu�.
396
00:59:07,679 --> 00:59:13,859
Aqu� est�n locos. Intentaron romperme
e intentaron separarme.
397
00:59:13,976 --> 00:59:18,320
Voy a rendirme. Saldr� de aqu�.
398
00:59:18,439 --> 00:59:24,205
Necesito el tel�fono de tus padres.
Por favor, d�melo.
399
00:59:24,320 --> 00:59:30,252
- Wayne, m�rame.
- No les pagar�.
400
00:59:32,576 --> 00:59:36,006
Ed�n fuera.
401
00:59:36,707 --> 00:59:39,469
Vamos.
402
01:00:13,699 --> 01:00:16,417
Conf�o en ti.
403
01:00:20,874 --> 01:00:26,805
- �Caliente?
- No.
404
01:00:39,641 --> 01:00:42,856
- �Caliente?
- No.
405
01:00:42,978 --> 01:00:47,070
�Esta es la correcta?
406
01:00:47,190 --> 01:00:50,037
No.
407
01:00:50,151 --> 01:00:55,620
Esta es nuestra roca. Est� hecha
para nosotros.
408
01:01:28,021 --> 01:01:32,113
�Por qu� no pones a los maricas
en su lugar?
(Esto traia palabras en sueco creo)
409
01:01:32,233 --> 01:01:37,702
Nicaragua, est� tratando de luchar
contra Jorge.
410
01:01:38,448 --> 01:01:42,042
Es una chica. Soy un hombre.
411
01:01:42,160 --> 01:01:45,706
Esa chica... puede derrotarte.
412
01:01:45,828 --> 01:01:50,170
Luchando, luchando, luchando...
413
01:01:50,626 --> 01:01:53,722
No, no, no.
414
01:01:57,213 --> 01:02:01,605
Es genial. Ganar�s.
415
01:02:05,057 --> 01:02:08,021
Rel�jate, Colombiano.
416
01:03:05,822 --> 01:03:10,711
- �Qu� tienen que hacer los cerdos?
- Tienen que romper mis costillas.
417
01:03:12,954 --> 01:03:18,258
Cu�date, Israel. Mant�nte en l�nea.
418
01:03:19,544 --> 01:03:23,933
Etta, �que le hicieron a �l?
419
01:03:56,705 --> 01:04:02,172
- Aurelio, �qu� sab�an?
- Nada.
420
01:04:04,588 --> 01:04:09,392
- �Qu� te dijeron?
- Quer�an saber si eramos terroristas.
421
01:04:09,508 --> 01:04:13,518
Polic�a de satan�s. Mataron a un chico.
422
01:04:13,636 --> 01:04:17,397
Ya estaba inconciente y continuaban
golp�andolo.
423
01:04:17,516 --> 01:04:21,229
Ni siquiera nos permiten morir
con dignidad.
424
01:04:22,854 --> 01:04:26,864
Camarada Luna, �est� listo para morir
por sus creencias?
425
01:04:26,984 --> 01:04:29,237
Estoy dispuesto a morir por Per�.
426
01:04:29,693 --> 01:04:34,451
No es s�lo la lucha en Per�. Esto
es internacional.
427
01:04:34,573 --> 01:04:38,002
Juan, s�gueme.
428
01:04:38,703 --> 01:04:43,211
Asesino, asesino, asesino...
429
01:04:43,333 --> 01:04:46,463
Asesino, asesino, asesino...
430
01:04:46,585 --> 01:04:50,760
Asesino, asesino, asesino...
431
01:05:05,603 --> 01:05:10,858
- �Silencio!
- Ha torturado a uno de nuestros camaradas.
432
01:05:10,984 --> 01:05:15,539
- No lo toleraremos.
- Aurelio es un terrorista.
433
01:05:15,655 --> 01:05:20,457
Has confundido mi tolerancia
con debilidad.
434
01:05:20,574 --> 01:05:28,251
- No toleraremos la tortura.
- No hay un fin para las reuniones pol�ticas.
435
01:05:28,375 --> 01:05:33,345
No m�s canciones, no m�s lucha.
436
01:05:33,463 --> 01:05:36,227
Esto es una prisi�n.
437
01:05:37,508 --> 01:05:44,983
Aseg�rate de la pintura en su
propaganda.
438
01:05:46,682 --> 01:05:50,066
Vas a venir conmigo.
439
01:05:57,445 --> 01:06:00,658
- Es un traficante de drogas.
- �C�mo lo encontraron?
440
01:06:00,781 --> 01:06:04,790
Es de Colombia. Todos saben eso.
D�jenme salir ahora.
441
01:06:04,910 --> 01:06:08,338
- Llamar� al Consulado Colombiano.
- Ese fue nuestro acuerdo.
442
01:06:08,455 --> 01:06:13,378
S�lo porque eres americano, te encuentras
tranquilo entre los presos pol�ticos.
443
01:06:13,502 --> 01:06:17,592
Los traficantes de drogas en Lurigancho
son encerrados de por vida.
444
01:06:17,713 --> 01:06:23,016
�Tranquilo? El bastardo ha intentado
ahogarme en el mar.
445
01:06:23,135 --> 01:06:27,359
- �Qu� dijiste?
- Me llevaron a La Punta.
446
01:06:27,473 --> 01:06:32,444
Me torturaron hasta que consiguieron mi
dinero. $186 d�lares me salvaron.
447
01:06:32,561 --> 01:06:38,443
- �Apuntaste lo que ha ocurrido?
- �Todos los prisioneros te torturaron?
448
01:06:38,566 --> 01:06:44,332
Son criminales, de los cuales estamos
estamos intentando conseguir informaci�n
para el bien del pa�s.
449
01:06:44,447 --> 01:06:49,287
- �Anotaste eso?
- S�.
450
01:06:49,827 --> 01:06:55,795
As� puedo alejar tu caso de Gutierrez y
sacarte de aqu�.
451
01:07:08,470 --> 01:07:13,726
El juego ha terminado.
No puedes enga�ar m�s.
452
01:07:13,850 --> 01:07:17,314
Saben quien eres y de tu contrabando
de estupefacientes.
453
01:07:17,437 --> 01:07:22,075
Han llamado al Consulado. As� que te
ir�s en el pr�ximo autobus a Bogot�.
454
01:07:43,920 --> 01:07:50,516
- Ramos me ayudar� aqu�.
- Estoy feliz por ti.
455
01:07:50,635 --> 01:07:52,972
Gracias.
456
01:07:53,930 --> 01:08:00,112
Gracias por hacerme luchar Nicaragua.
Me siento renacido.
457
01:08:10,654 --> 01:08:16,088
- Coronel, �quer�a verme?
- Pong�se de pie.
458
01:08:16,202 --> 01:08:21,718
Sab�a que era s�lo cuesti�n de tiempo.
459
01:08:21,831 --> 01:08:27,929
El gringo ha afirmado que lo has
torturado y robado su dinero.
460
01:08:28,046 --> 01:08:33,017
El reporte estar� en el escritorio del
General Gardena.
461
01:08:33,135 --> 01:08:36,516
- �Y usted le cree?
- He escrito un reporte...
462
01:08:36,638 --> 01:08:41,146
mientras avanza con sus superiores
en el PIP.
463
01:08:41,267 --> 01:08:45,360
No puede hacer eso.
464
01:08:46,313 --> 01:08:49,529
Ya lo he hecho.
465
01:09:03,872 --> 01:09:06,458
Est�s agotado.
466
01:10:47,428 --> 01:10:50,393
�Qu� ha sucedido, Krishna?
467
01:12:39,035 --> 01:12:43,876
T� y t�, pinten el muro.
468
01:12:46,751 --> 01:12:49,254
�Apres�rense!
469
01:13:36,132 --> 01:13:39,145
Hijo m�o.
470
01:13:39,759 --> 01:13:42,180
Hijo m�o.
471
01:13:43,972 --> 01:13:48,611
Tenemos que soportar el sufrimiento...
472
01:13:48,727 --> 01:13:55,823
como educaci�n, para que Dios nos haga
sus hijos.
473
01:13:56,235 --> 01:14:02,665
Cual padre es madre, no es su hijo.
474
01:14:12,917 --> 01:14:17,841
- Hijo m�o, estoy aqu� para salvarte.
- No.
475
01:14:17,964 --> 01:14:22,352
- Hijo m�o, estoy aqu� para salvarte.
476
01:14:22,633 --> 01:14:25,019
Dios me env�o para salvar al mundo.
477
01:14:25,137 --> 01:14:27,639
Dios me env�o para destruir al mundo.
478
01:14:27,762 --> 01:14:32,852
El mundo est� depravado
479
01:14:32,978 --> 01:14:37,782
degenerado y lleno de pecado.
480
01:14:37,899 --> 01:14:41,861
Destruir� el mundo, para crearlo
de nuevo.
481
01:14:41,987 --> 01:14:45,580
Necesito doce apostoles.
482
01:14:45,697 --> 01:14:49,790
Seis a mi mano derecha, y seis a mi
mano izquierdo.
483
01:14:49,911 --> 01:14:56,460
Mataremos... demonios. A todos ellos.
484
01:15:05,343 --> 01:15:10,100
- �Ser�s mi apostol?
- S�.
485
01:15:10,222 --> 01:15:15,856
- �Cu�l es tu nombre?
- Wayne Montgomery.
486
01:15:16,102 --> 01:15:22,283
No, desde ahora te llamar�s Peter.
487
01:15:22,400 --> 01:15:30,539
Peter, escala, construir� mi iglesia
sobre ello.
488
01:15:53,929 --> 01:15:57,192
Se�or, Hare Krishna est� muerto.
489
01:15:57,308 --> 01:16:00,155
Nicaragua est� en el hospital y el
gringo en el s�tano.
490
01:16:00,269 --> 01:16:03,400
- �Est� todo bajo control?
- �No o�ste lo que dije?
491
01:16:03,521 --> 01:16:08,872
- �Est� el tercer piso bajo control?
- S�.
492
01:16:08,985 --> 01:16:12,913
Det�nte aqu�. El Coronel est� hablando
con el General C�rdenas.
493
01:16:13,032 --> 01:16:18,548
- No entres en su oficina.
- Entiendo.
494
01:16:18,662 --> 01:16:23,916
Peter, te ordeno abrir la puerta..
495
01:16:24,834 --> 01:16:31,181
- No puedo. No tengo la llave.
- La conseguir�s en un minuto.
496
01:16:31,299 --> 01:16:35,475
De otro modo, te enviar� al infierno.
497
01:16:35,594 --> 01:16:38,726
No, por favor.
498
01:16:41,766 --> 01:16:45,444
�Abre la puerta!
499
01:16:49,567 --> 01:16:53,445
�Abre la puerta! �Abre la puerta!
500
01:16:55,154 --> 01:17:02,580
�Soy Jesucristo! Soy la luz y el camino.
�Abre la puerta!
501
01:17:04,746 --> 01:17:09,219
Sesenta.
502
01:17:14,089 --> 01:17:18,846
Cincuenta y cinco, cincuenta y seis,
cincuenta y siete.
503
01:17:18,969 --> 01:17:23,894
�Peter, te enviar� al infierno!
504
01:17:40,448 --> 01:17:43,164
Apres�rate.
505
01:18:10,101 --> 01:18:12,602
�Demonios!
506
01:18:13,312 --> 01:18:17,619
Sal. �Vamos sal!
507
01:18:35,627 --> 01:18:40,513
Sr. Beverly Hills.
508
01:18:43,006 --> 01:18:47,267
S� quien eres.
509
01:18:54,728 --> 01:19:00,030
Intent� ayudarte pero mira lo que
has hecho.
510
01:19:00,148 --> 01:19:05,368
Tengo un tel�fono y un n�mero.
511
01:19:05,488 --> 01:19:08,869
- �C�mo lo haremos?
- �J�dete!
512
01:19:08,990 --> 01:19:15,919
- Teniente, Ramos est� muerto.
- Debemos hacer algo.
513
01:19:16,039 --> 01:19:19,300
Volver�.
514
01:19:36,016 --> 01:19:39,775
Guerra civil.
515
01:19:40,645 --> 01:19:45,200
�Guerra civil!
516
01:20:05,544 --> 01:20:08,807
- Ay�dame.
- No, se�or.
517
01:20:08,922 --> 01:20:13,063
- No quiero estar involucrado.
- Toma sus piernas.
518
01:20:13,178 --> 01:20:18,943
Pueden encerrarnos de por vida. �Sabes
cu�nto nos odian los prisioneros?
519
01:20:19,056 --> 01:20:23,067
�Toma sus piernas!
520
01:20:27,066 --> 01:20:30,859
�Idiota, ay�dame!
521
01:20:32,821 --> 01:20:35,501
Maldito idiota.
522
01:20:39,368 --> 01:20:43,509
�Jes�s! �Despierta!
523
01:20:44,332 --> 01:20:48,211
Jes�s, la llave est� en el cerrojo.
524
01:20:49,293 --> 01:20:53,136
Jes�s, la llave est� en la puerta.
525
01:21:08,230 --> 01:21:11,408
�Guerra civil!
526
01:21:14,652 --> 01:21:18,875
�Est�s listo para morir por Per�,
camarada Luna?
527
01:21:57,359 --> 01:22:00,490
�Aqu�? No.
528
01:22:10,496 --> 01:22:13,001
�Silencio!
529
01:22:15,376 --> 01:22:19,220
�C�llate! �Silencio!
530
01:22:20,423 --> 01:22:24,848
Te dije que esto no hubiera sucedido
si hubieras conseguido el dinero.
531
01:22:27,930 --> 01:22:34,229
Puedes torturarme todo lo que quieras.
No conseguir�s nada.
532
01:22:35,145 --> 01:22:39,949
Quiero mis $186.
533
01:22:50,159 --> 01:22:53,622
�Maldito idiota!
534
01:23:24,066 --> 01:23:27,827
�Jes�s, s�lvame!
535
01:23:27,946 --> 01:23:31,576
�Jes�s, s�lvame!
536
01:23:31,699 --> 01:23:33,787
�S�lvame!
537
01:23:38,707 --> 01:23:43,096
Jesucristo no te salvar�.
538
01:23:47,048 --> 01:23:51,187
Date la vuelta, cerdo.
539
01:24:09,484 --> 01:24:13,707
Disc�pulos, el apoc�lipsis est� aqu�.
540
01:24:34,634 --> 01:24:37,979
No se preocupen, camaradas.
La batalla acaba de comenzar.
541
01:25:11,377 --> 01:25:13,549
�Vamos!
542
01:26:23,320 --> 01:26:28,576
Ay�dame, por favor.
543
01:28:38,908 --> 01:28:41,162
�Basta!
544
01:29:49,642 --> 01:29:53,948
�Wayne Montgomery?
�Sr. Wayne Montgomery?
545
01:30:22,467 --> 01:30:26,558
Nunca sabr�, porque muchos de ellos
tuvieron que morir.
546
01:30:33,016 --> 01:30:37,324
S�lo puedo esperar que Jorge muera
con el nombre de Dios en los labios.
547
01:30:41,609 --> 01:30:47,825
Quiz�s Jorge disperse semillas en el
viento y caigan en otro lado.
548
01:32:29,296 --> 01:32:32,260
Despu�s de las elecciones libres, se
reinstauraron los derechos civiles en Per�.
549
01:32:42,141 --> 01:32:45,688
En Marzo de 1981, Wayner recibi� una
disculpa del gobierno democr�tico.
550
01:32:58,073 --> 01:33:00,622
Las personas siempre preguntan que si
porque no les pagu�.
551
01:33:00,741 --> 01:33:04,537
�Se trata de principios? Quiz�s
552
01:33:04,703 --> 01:33:07,550
Quiz�s s�lo sea terco.
553
01:33:16,131 --> 01:33:21,185
Wayne sigue siendo maestro hasta hoy.
554
01:33:22,395 --> 01:33:33,693
Para realizar pedido visita:
http://latinosubs.blogspot.mx/
555
01:33:45,000 --> 01:33:48,133
Best watched using Open Subtitles MKV Player
45467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.