All language subtitles for the.woman.in.the.wall.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,977 --> 00:00:18,413 Where is Aoife? - Don't know. 2 00:00:18,547 --> 00:00:20,569 Where is my wife? - I don't know where she is! 3 00:00:20,594 --> 00:00:23,510 You're that woman she went to meet, aren't you? You are Clemens! 4 00:00:23,535 --> 00:00:25,857 Father Percy was found dead. 5 00:00:25,882 --> 00:00:28,241 He was a family friend. A good man. 6 00:00:28,242 --> 00:00:30,521 Well, I'm sorry for your loss. 7 00:00:30,522 --> 00:00:33,082 Do you remember the last time? that you saw Father Percy? 8 00:00:37,202 --> 00:00:38,521 Aoife was a nun. 9 00:00:38,522 --> 00:00:40,540 Did she have a reason to kill Father Percy? 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,660 She didn't do it! 11 00:00:41,661 --> 00:00:44,641 What about the woman from the bar? Why don't you look for her? 12 00:00:48,681 --> 00:00:51,200 I was born in a mother and baby home. 13 00:00:51,201 --> 00:00:54,759 What happened to our children, Clemence? - I'll tell you everything. 14 00:00:54,760 --> 00:00:58,039 Clemence? Clemence! 15 00:00:58,040 --> 00:00:59,239 Clemence! Clemence! 16 00:00:59,240 --> 00:01:01,280 No no no! 17 00:01:01,340 --> 00:01:07,414 The Women in the Wall S01E03 Translation Jantel 18 00:01:30,038 --> 00:01:34,877 Lorna, it's non-stop! It's like... 19 00:01:34,878 --> 00:01:38,158 ..that there is an alien inside, that winds around. 20 00:01:47,517 --> 00:01:54,476 Do you want a boy or a girl? - I don't care. 21 00:01:54,477 --> 00:01:56,277 As long as it's not an alien. 22 00:02:00,636 --> 00:02:04,516 I hope mine is a boy. - Well, boys can often do whatever they want. 23 00:02:08,716 --> 00:02:10,436 What if I'm not good at it, Clem? 24 00:02:11,996 --> 00:02:13,756 Of course you'll be good at it. 25 00:02:17,715 --> 00:02:20,555 You will be the best mom ever! 26 00:04:42,306 --> 00:04:43,546 What are you doing? 27 00:04:45,506 --> 00:04:47,666 What kind of haircut would you call that? 28 00:04:50,026 --> 00:04:51,586 Like Joan of Arc, right? 29 00:04:53,626 --> 00:04:56,224 Not today, Colman. - That's Lorna Brady. 30 00:04:56,225 --> 00:05:00,104 It's the same height, same build, same haircut, Massey... 31 00:05:00,105 --> 00:05:03,544 I've told you before, it could very well be. 32 00:05:03,545 --> 00:05:05,865 But this is now a very delicate moment in the city. 33 00:05:07,185 --> 00:05:10,463 So we'll have to wait until... Wait a minute, what are you wearing? 34 00:05:10,464 --> 00:05:14,863 What? - You're not thinking of going there, are you? 35 00:05:14,864 --> 00:05:16,823 I thought I would pay my respects. 36 00:05:16,824 --> 00:05:21,623 You don't come to a funeral, just by yourself to corner a grieving woman! 37 00:05:21,624 --> 00:05:25,823 No, a suspected arsonist and possible accomplice to a murder, Massey. 38 00:05:25,824 --> 00:05:29,942 Why are you so focused on Lorna? The poor woman... 39 00:05:29,943 --> 00:05:31,222 ...is strange. 40 00:05:31,223 --> 00:05:33,903 She... She sleepwalks! 41 00:05:37,983 --> 00:05:42,741 Are you okay, boy? Because after what happened the other day... 42 00:05:42,742 --> 00:05:45,581 I've told you before, Massey. I am fine. 43 00:05:45,582 --> 00:05:47,502 It's nothing to be ashamed of, boy. 44 00:05:48,602 --> 00:05:50,521 I mean, we all have our demons. 45 00:05:50,522 --> 00:05:54,541 I'm tired of taking it easy, Massey! 46 00:05:54,542 --> 00:05:59,261 We need to talk to Lorna... - And we will, but not today. 47 00:06:19,220 --> 00:06:20,460 I'm sorry, David. 48 00:06:29,220 --> 00:06:30,459 That's Clemence, right? 49 00:06:35,219 --> 00:06:36,539 You did this. 50 00:07:25,616 --> 00:07:27,776 If someone is taken from us too soon... 51 00:07:29,536 --> 00:07:31,216 especially if it's sudden... 52 00:07:32,496 --> 00:07:35,455 it can be difficult to understand what happened. 53 00:07:37,215 --> 00:07:41,334 The abrupt absence of a loved one is a huge difficulty. 54 00:07:41,335 --> 00:07:47,535 The darkness can be disorienting. There are unanswered questions. 55 00:07:49,974 --> 00:07:51,094 There is pain. 56 00:07:52,334 --> 00:07:54,854 Confusion. Even anger. 57 00:07:55,894 --> 00:08:01,493 But we must take comfort in the memory that our Lord himself was no stranger to suffering. 58 00:08:01,494 --> 00:08:04,614 Because suffering can be redemptive. 59 00:08:06,693 --> 00:08:08,253 Suffering can be penance. 60 00:08:09,653 --> 00:08:13,253 Clemence herself knew that all too well. 61 00:08:14,293 --> 00:08:17,452 There are people who say that our lives are not our own. 62 00:08:17,453 --> 00:08:20,492 But I think that, no matter how she left us, 63 00:08:20,493 --> 00:08:23,772 Clemence's contribution here on earth will not be forgotten. 64 00:08:24,712 --> 00:08:27,432 Suffering is directed to test us. 65 00:08:28,692 --> 00:08:33,412 In fact... God leaves those he loves most... 66 00:08:35,932 --> 00:08:37,252 ..the most suffering. 67 00:09:57,726 --> 00:10:01,406 Damn, damn, damn, 68 00:10:09,126 --> 00:10:10,326 There you are again. 69 00:10:33,764 --> 00:10:35,244 You're still not sleeping, are you? 70 00:10:36,844 --> 00:10:42,363 You know, rubbing shoulders in the military they sometimes get chili peppers in their eyes. 71 00:10:42,364 --> 00:10:46,143 What? Why? - To help them stay awake. 72 00:10:47,843 --> 00:10:49,122 It's okay. 73 00:10:49,123 --> 00:10:51,302 We are here for you, David. Whatever you need. 74 00:10:51,303 --> 00:10:53,923 Can you take this with you? - Naturally. 75 00:10:59,603 --> 00:11:01,203 I'm sorry for your loss, David. 76 00:11:11,762 --> 00:11:17,202 I hate to ask you this, but... Clemence said anything to you about our children? 77 00:11:19,041 --> 00:11:21,961 You know, before they...? - I just buried my sister. 78 00:12:11,398 --> 00:12:14,957 Are you okay there, Lorna? - Doesn't look that hot. 79 00:12:14,958 --> 00:12:16,398 This will wake you up. 80 00:12:18,198 --> 00:12:19,518 Give that to me! 81 00:12:23,197 --> 00:12:25,757 Lorna Brady! You dark horse! 82 00:12:35,877 --> 00:12:39,835 I'm sorry for your loss, Lorna. - Thank you. 83 00:12:39,836 --> 00:12:42,795 Could you please visit us tomorrow? if you have some time? 84 00:12:42,796 --> 00:12:46,595 Why, am I in some kind of trouble? - No, we just have some questions for you. 85 00:12:46,596 --> 00:12:50,035 Questions about what? - Let's talk about it tomorrow. 86 00:12:50,036 --> 00:12:52,835 Let's say, 10am? - But what if I don't want to come? 87 00:12:52,836 --> 00:12:56,334 I'd really prefer if you did. - Yes, but what if I don't? 88 00:12:56,335 --> 00:12:57,834 What are you going to do then? Arrest me? 89 00:12:57,835 --> 00:13:01,435 Is there something going on? - No, no, everything is fine, thanks. 90 00:13:03,835 --> 00:13:07,458 I chatted with Mrs. Brady for a moment. - Not really the day before, right? 91 00:13:08,835 --> 00:13:13,993 Hey, you're one of the Kearneys, right? Um, the baby. 92 00:13:13,994 --> 00:13:15,353 Michael? Is that correct? 93 00:13:15,354 --> 00:13:17,073 That's me, how did you know? 94 00:13:17,074 --> 00:13:19,953 Actually, you all have same shape of head. 95 00:13:19,954 --> 00:13:24,713 Eh, you'll have to forgive our man from Dublin. He's as subtle as a brick through a window. 96 00:13:24,714 --> 00:13:29,233 Don't pay any attention to it, Lorna. Especially today, you know. 97 00:13:36,873 --> 00:13:39,112 Glad you could come, Detective. 98 00:13:39,113 --> 00:13:42,632 I would like to buy you a drink, but it looks like your time is up! 99 00:13:43,272 --> 00:13:47,311 Thanks again for coming, James. It would have meant a lot to Clemence. 100 00:13:47,312 --> 00:13:51,791 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 101 00:13:51,792 --> 00:13:55,631 Do you have anything from the government yet? heard about our petition? 102 00:13:55,632 --> 00:14:03,090 They're not sure they've heard enough to declare the monastery a launderette. 103 00:14:03,191 --> 00:14:06,391 They need a little more time to come to a conclusion. 104 00:14:08,871 --> 00:14:13,109 Is that normal? - Don't look too much into it. 105 00:14:13,110 --> 00:14:18,029 Let's just wait and see. - Yeah, you're all boring. 106 00:14:18,030 --> 00:14:23,789 I just want to drink, sing and dance. Because that's what Clemence would have wanted. 107 00:14:23,790 --> 00:14:26,509 Yes, but maybe this isn't the best moment for all this. 108 00:14:26,510 --> 00:14:30,908 What's going on, Niamh? I thought you guys were all there to express our feelings. 109 00:14:30,909 --> 00:14:33,828 None of you know anything Clemence has experienced there. 110 00:14:33,829 --> 00:14:37,349 Maybe that's enough for now, Amy. - Only me and Lorna can do that. 111 00:14:38,509 --> 00:14:41,388 You've all heard what Father Bum Fluff said. 112 00:14:41,389 --> 00:14:44,748 Clemence is survived by only her brother David. 113 00:14:44,749 --> 00:14:46,067 Only through. 114 00:14:46,068 --> 00:14:47,947 Only through! 115 00:14:47,948 --> 00:14:50,587 As in, not by her child. 116 00:14:50,588 --> 00:14:52,827 Why not? Isn't it so, Lorna? 117 00:14:52,828 --> 00:14:54,187 Amy, please. 118 00:14:54,188 --> 00:14:56,067 We are the only moms left. 119 00:14:56,068 --> 00:14:58,228 And we went through hell together. - Get out! 120 00:15:01,067 --> 00:15:05,546 What are most of us actually doing here? We didn't take care of her. 121 00:15:05,547 --> 00:15:09,426 And now we're lying about her. A heart attack? 122 00:15:09,427 --> 00:15:11,346 Let's get ahead of it. 123 00:15:11,347 --> 00:15:14,946 Clemence has made a choice and we must respect that. 124 00:15:14,947 --> 00:15:16,745 Shut your mouth, Amy, please. 125 00:15:16,746 --> 00:15:21,305 David shouldn't be listening to your nonsense right now. - Maybe we're all having a heart attack, huh? 126 00:15:21,306 --> 00:15:23,545 What do you think, Mr. Coyle? 127 00:15:23,546 --> 00:15:27,065 Maybe that would help with your consensus, really grab people's attention... 128 00:15:27,066 --> 00:15:28,826 Oh, then go on! You go first! 129 00:15:29,826 --> 00:15:31,326 Do us all a favor! 130 00:15:33,425 --> 00:15:35,225 Oh, that's enough! That's enough. 131 00:15:37,305 --> 00:15:38,625 That's enough. 132 00:15:44,345 --> 00:15:49,224 Fuck off, Lorna Brady! Thunder on you! 133 00:16:03,544 --> 00:16:04,803 Can you walk me home? 134 00:16:11,183 --> 00:16:12,423 Naturally. 135 00:16:20,183 --> 00:16:21,462 Amy? 136 00:16:26,182 --> 00:16:27,582 How are you? 137 00:16:31,302 --> 00:16:34,382 I saw Lorna Brady's car of setting Father Percy on fire. 138 00:16:36,182 --> 00:16:37,500 Is that correct? - Yes. 139 00:16:37,501 --> 00:16:41,221 I've lied before. I'm trying to protect her. 140 00:16:42,341 --> 00:16:45,221 Why would I? She doesn't give a damn about me. 141 00:17:21,619 --> 00:17:25,378 Fine, then I'll go again. - Lorna, can you wait a minute? 142 00:17:27,458 --> 00:17:28,698 I'm sorry, Lorna. 143 00:17:30,298 --> 00:17:31,698 For what I said. 144 00:17:32,658 --> 00:17:33,978 It wasn't right. 145 00:17:35,298 --> 00:17:37,678 And I'm sorry for hurting you kept apart. 146 00:17:40,417 --> 00:17:42,017 It might have been for the best. 147 00:17:57,456 --> 00:17:58,856 God, Clement. 148 00:18:00,176 --> 00:18:01,896 She looks so happy? 149 00:18:03,176 --> 00:18:04,416 God. 150 00:18:06,336 --> 00:18:07,816 That smile. 151 00:18:10,176 --> 00:18:11,856 That, uh... That's not Clemence. 152 00:18:14,175 --> 00:18:17,335 The girl in the middle is Breda. 153 00:18:20,495 --> 00:18:22,015 That's Clemence's daughter. 154 00:18:29,814 --> 00:18:31,574 She is the spitting image of her. 155 00:18:35,054 --> 00:18:36,974 This is... This is Clemence's daughter? 156 00:18:41,174 --> 00:18:42,334 Is she still alive? 157 00:18:49,533 --> 00:18:50,773 Where did you get this? 158 00:18:57,413 --> 00:18:59,973 Clemence went into town to have a drink with someone. 159 00:19:01,372 --> 00:19:04,331 And when she came back, she was in a very strange mood. 160 00:19:04,332 --> 00:19:08,492 And I said to her, "Who did you meet?" And she said, "A nun I knew." 161 00:19:09,972 --> 00:19:12,652 One of the sisters of the seven joys. 162 00:19:15,572 --> 00:19:18,851 That was a name I've known for a long time had never heard in this house again. 163 00:19:20,051 --> 00:19:21,411 And that nun gave her this. 164 00:19:22,731 --> 00:19:25,890 But I know Clemence wanted it you would have seen that. 165 00:19:25,891 --> 00:19:26,971 Why? 166 00:19:29,051 --> 00:19:30,811 Do you think any of these girls... 167 00:19:31,971 --> 00:19:33,969 ...could be mine? 168 00:19:33,970 --> 00:19:37,769 Don't know. - Or maybe, you think that nun, she had... 169 00:19:37,770 --> 00:19:41,650 ...also a photo of my child, you think? - I really don't know, Lorna. 170 00:19:43,370 --> 00:19:44,610 But I hope so. 171 00:19:50,529 --> 00:19:51,609 Yes. 172 00:20:08,808 --> 00:20:12,287 Okay, come on. Columbo is ready for you. 173 00:20:12,288 --> 00:20:15,368 How long is this gonna take? I still have things to do. 174 00:20:24,687 --> 00:20:26,226 Can I use your toilet for a moment? 175 00:20:26,227 --> 00:20:28,067 Yep, right there at the end. 176 00:21:00,165 --> 00:21:02,765 Damn, shit! 177 00:21:04,045 --> 00:21:05,964 Damn. 178 00:21:05,965 --> 00:21:07,164 Damn, shit 179 00:21:09,524 --> 00:21:10,764 Damn! 180 00:21:17,364 --> 00:21:18,604 What am I doing here? 181 00:21:26,083 --> 00:21:27,243 Is that you? 182 00:21:32,163 --> 00:21:36,802 As I'm sure you know Lorna, there is a car set on fire in the office's storage, 183 00:21:36,803 --> 00:21:38,322 last Sunday evening. 184 00:21:38,323 --> 00:21:41,462 I have an eyewitness who saw you took matches there, Lorna. 185 00:21:43,822 --> 00:21:47,061 Well, of course anyone can say that they saw someone do something. 186 00:21:47,062 --> 00:21:48,221 That is... Oh, so they're lying? 187 00:21:48,222 --> 00:21:51,662 Yes, when they say they give me a car have seen it burned, yes, then they are lying. 188 00:21:55,002 --> 00:21:58,720 You told us earlier that you no longer knew who Father Percy was. 189 00:21:58,721 --> 00:22:00,520 That's right. What does he have to do with this? 190 00:22:00,521 --> 00:22:01,801 Well, this was his car. 191 00:22:03,841 --> 00:22:08,760 Oddly enough, the other women seem out the monastery, we remember him well. 192 00:22:08,761 --> 00:22:13,560 Especially those of the Mother and Baby House. You were there too, weren't you? 193 00:22:14,800 --> 00:22:18,299 What do you have to do with that? - I'm sure it's a sensitive subject. 194 00:22:18,300 --> 00:22:20,759 What the hell do you know about that? About all this? 195 00:22:20,760 --> 00:22:25,440 What they did to us, our children? - I'm the one asking questions here, Lorna, okay? 196 00:22:34,039 --> 00:22:35,519 Now take a closer look at this. 197 00:22:40,319 --> 00:22:44,677 Do you know that woman? - Yes, I do. 198 00:22:44,678 --> 00:22:46,577 When was the last time you saw her? 199 00:22:46,578 --> 00:22:50,018 The last time I saw her she walked away with my baby. 200 00:22:51,878 --> 00:22:56,137 Does that make things clear to you? - Have you not seen or heard from her since? 201 00:22:56,638 --> 00:22:59,497 She made no attempt whatsoever to contact you? 202 00:22:59,498 --> 00:23:01,436 I said no. - So she is currently missing. 203 00:23:01,437 --> 00:23:05,676 As you probably know, Lorna. And her family is broken. 204 00:23:05,677 --> 00:23:09,156 Her husband is in prison awaiting trial. 205 00:23:09,157 --> 00:23:13,476 And her poor daughter, her daughter is on her way from Dublin 206 00:23:13,477 --> 00:23:15,836 to see if she can help us with our search. 207 00:23:16,676 --> 00:23:19,515 Her daughter? - Yes, she has a daughter. 208 00:23:19,516 --> 00:23:22,355 So it's just a matter of time before we find Aoife. 209 00:23:24,156 --> 00:23:27,315 Good luck. - Hey, cut that shit, okay? 210 00:23:27,316 --> 00:23:29,035 We know you know Father Percy! 211 00:23:29,036 --> 00:23:31,435 We know you burned the car... - Okay, boy. 212 00:23:31,436 --> 00:23:34,974 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, and you will tell us now 213 00:23:34,975 --> 00:23:36,674 if you know what's good for you, Lorna! 214 00:23:36,675 --> 00:23:39,454 It's funny how hard the whole world is looking for some people 215 00:23:39,455 --> 00:23:43,095 but others simply disappear and no one cares. 216 00:23:46,635 --> 00:23:49,153 Jesus Christ! 217 00:23:49,154 --> 00:23:55,154 Wait a minute Lorna, I'll just get one get you a tissue. You, come with me. 218 00:23:56,754 --> 00:23:57,954 I really call it that day. 219 00:24:35,312 --> 00:24:36,511 Hey! 220 00:24:38,351 --> 00:24:39,471 HEY! 221 00:24:40,991 --> 00:24:43,350 Lorna! 222 00:24:48,911 --> 00:24:50,231 Are you OK? 223 00:24:51,950 --> 00:24:53,549 Yes. 224 00:24:53,550 --> 00:24:57,869 Whatever personal problems you have, you have to get it right 225 00:24:57,870 --> 00:25:01,549 because it affects your judgment, boy! - It has nothing to do with this. 226 00:25:01,550 --> 00:25:05,190 You told me you were on one of those places you were born, so why isn't that possible? 227 00:25:06,470 --> 00:25:08,189 It didn't look like that place at all! 228 00:25:09,989 --> 00:25:11,988 What is it? 229 00:25:11,989 --> 00:25:14,788 What do you have against these women? - Nothing! 230 00:25:14,789 --> 00:25:17,909 Are you sure? - And you? 231 00:25:19,309 --> 00:25:23,307 Every chance you get you set Lorna free! 232 00:25:23,308 --> 00:25:27,347 It's condescending, Massey, the way you look at her, the way you see all the survivors 233 00:25:27,348 --> 00:25:29,747 as if they are capable of nothing else than to survive. 234 00:25:29,748 --> 00:25:33,388 I want Lorna to survive! I wanted Clemence to survive! 235 00:25:42,587 --> 00:25:50,046 I was a young security guard at the same time... ...like when those girls were there. 236 00:25:50,347 --> 00:25:52,587 Lorna, Clemence. 237 00:25:55,546 --> 00:26:02,145 You're probably too young to understand that, but the fear people had at the time. 238 00:26:02,146 --> 00:26:06,305 Honestly, a lot of people preferred that their daughters 239 00:26:06,306 --> 00:26:09,906 were murdered outside became pregnant during the marriage. 240 00:26:12,945 --> 00:26:16,705 We don't have enough on her, Colman. - Fine. 241 00:26:18,025 --> 00:26:21,185 But I won't let this go. 242 00:26:29,464 --> 00:26:31,304 So one of these girls is your...? 243 00:26:32,424 --> 00:26:33,664 Maybe. 244 00:26:34,704 --> 00:26:36,184 Maybe not. 245 00:26:38,144 --> 00:26:40,144 Do you think any of them look like me? 246 00:26:45,903 --> 00:26:48,102 Even if that isn't the case, it is proof. 247 00:26:48,103 --> 00:26:50,983 It's proof that Clemence's child lived. 248 00:26:52,623 --> 00:26:57,462 You know, and I thought this nun would give me pictures of my child. 249 00:26:57,463 --> 00:27:00,741 And you know, maybe tell me where she is and... 250 00:27:00,742 --> 00:27:03,022 Okay. That's good, right? 251 00:27:04,142 --> 00:27:05,582 This is good, right? 252 00:27:07,342 --> 00:27:09,182 I can't tell what's real anymore. 253 00:27:13,662 --> 00:27:16,701 And I see things and hear things that aren't there. 254 00:27:18,461 --> 00:27:20,181 I just need to sleep. 255 00:27:23,861 --> 00:27:26,141 I think that might be a good idea. 256 00:27:29,261 --> 00:27:31,000 Would you mind keeping an eye on me? 257 00:27:32,660 --> 00:27:34,579 Keep an eye on? 258 00:27:34,580 --> 00:27:36,180 See you sleeping? Why? 259 00:27:38,260 --> 00:27:39,780 Because when I sleep, I do things. 260 00:27:41,140 --> 00:27:44,180 Bad things. - I heard that. 261 00:27:45,340 --> 00:27:47,419 Oh, you haven't even heard the half of it yet. 262 00:27:50,659 --> 00:27:54,898 Wouldn't that be a little scary? - No, not if I ask you to do it. 263 00:27:54,899 --> 00:27:56,099 Good. 264 00:27:57,339 --> 00:27:58,619 I can do that. 265 00:28:00,939 --> 00:28:02,299 Thank you. 266 00:28:25,497 --> 00:28:27,197 Thanks for showing me that. 267 00:28:40,136 --> 00:28:41,656 She was... She was, uh... 268 00:28:43,416 --> 00:28:45,775 ...wore a jacket. 269 00:28:45,776 --> 00:28:48,176 I mean, that's possible, yes. - No, now. 270 00:28:53,895 --> 00:28:57,854 She's missing! - That's right, Andrea, dear. 271 00:28:57,855 --> 00:28:59,494 That's why we are here. 272 00:28:59,995 --> 00:29:03,555 You left a message saying you say you may have seen her. 273 00:29:13,614 --> 00:29:17,733 The next reported sighting is, um... Oh Jesus. 274 00:29:17,734 --> 00:29:19,133 Seamus Flanagan. 275 00:29:19,134 --> 00:29:20,333 What? What is? 276 00:29:20,334 --> 00:29:23,132 Oh, nothing, he's a bit of an old eccentric. 277 00:29:23,133 --> 00:29:26,892 I arrested him once because he hit a police horse in the face. 278 00:29:26,893 --> 00:29:31,132 Why would you punch a police horse in the face? - He didn't know it was a police horse. 279 00:29:31,133 --> 00:29:33,572 It was out of service at the time. - No, no, enough. 280 00:29:33,573 --> 00:29:38,572 This is a waste of time talking paranormal gifted and damned horse abusers. 281 00:29:39,072 --> 00:29:42,691 Hey, hey, hey, we are obliged to every observation 282 00:29:42,692 --> 00:29:45,751 to track down a missing person, no matter where it comes from! 283 00:29:45,752 --> 00:29:48,672 You just do that, okay? I'm going to do some real work. 284 00:29:50,052 --> 00:29:51,252 Colman! 285 00:29:54,252 --> 00:29:55,371 Colman! 286 00:30:22,730 --> 00:30:24,010 Lorna? 287 00:30:27,369 --> 00:30:29,128 Lorna? 288 00:30:29,129 --> 00:30:31,568 Lorna, let's get you back to bed, okay? 289 00:30:31,569 --> 00:30:32,888 Lorna! 290 00:30:32,889 --> 00:30:34,768 Lorna! 291 00:30:34,769 --> 00:30:37,408 Lorna! Okay, listen, can you put that back? 292 00:30:37,409 --> 00:30:38,848 Lorna! Lorna! 293 00:30:38,849 --> 00:30:40,128 Lorna, don't do that! 294 00:30:42,528 --> 00:30:44,607 Okay, wake up! 295 00:30:55,128 --> 00:30:56,808 Oh, God, Michael! Is everything all right? 296 00:30:59,407 --> 00:31:02,886 No. I'm not that! 297 00:31:02,887 --> 00:31:04,887 Where are you going? - Hopital. 298 00:31:06,487 --> 00:31:07,607 I'll come with you. 299 00:31:14,127 --> 00:31:15,446 Oh no, no, no! 300 00:31:24,006 --> 00:31:25,446 Oh no no. 301 00:31:26,566 --> 00:31:27,686 No! 302 00:31:36,125 --> 00:31:39,004 What did she look like? - I do not know. 303 00:31:39,005 --> 00:31:41,804 About that big. A Joan of Arc hairstyle. 304 00:31:41,805 --> 00:31:45,125 She knows where Aoife is. You just have to find her. 305 00:31:48,364 --> 00:31:51,923 That woman was a nun. Here, in the monastery. 306 00:31:51,924 --> 00:31:56,124 In the House of the Holy, whatever. - You mean the Sisters of the Seven Joys? 307 00:31:58,044 --> 00:32:00,244 In the House of the Holy, whatever. 308 00:32:07,123 --> 00:32:08,802 Next question. 309 00:32:08,803 --> 00:32:12,842 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, you said in the House of the Holy... 310 00:32:12,843 --> 00:32:14,123 Get lost! 311 00:32:17,003 --> 00:32:19,482 Guard! - The woman you were talking about in the bar. 312 00:32:21,122 --> 00:32:22,362 Grace. 313 00:32:25,602 --> 00:32:27,082 Was this her? 314 00:32:31,082 --> 00:32:33,682 Yes, that's her. Who is she? 315 00:32:35,281 --> 00:32:37,761 I think this woman knows where your wife is, Dara. 316 00:32:39,921 --> 00:32:41,121 Listen. 317 00:32:42,281 --> 00:32:48,320 I'll be honest with you, okay. I'm very concerned about Aoife's whereabouts. 318 00:32:48,321 --> 00:32:52,160 I can find her but only if you help me. 319 00:33:04,840 --> 00:33:07,759 The Holy Shepherd. - What did you say? 320 00:33:12,239 --> 00:33:14,439 The House of the Holy Shepherd. 321 00:33:15,559 --> 00:33:17,439 It was something Aoife talked about. 322 00:33:19,039 --> 00:33:20,118 What was it? 323 00:33:20,119 --> 00:33:26,957 I'm not sure, but whatever it was, whoever they were, she was afraid of them. 324 00:33:26,958 --> 00:33:28,398 Why? - I do not know. 325 00:33:30,118 --> 00:33:32,838 Find Aoife. And she will tell you everything. 326 00:35:12,872 --> 00:35:14,671 I'm looking for a Lorna Brady? 327 00:35:20,311 --> 00:35:24,070 Who are you? - My name is Olivia. 328 00:35:24,071 --> 00:35:27,670 I think you know my mother... Aoife Cassidy? 329 00:35:27,671 --> 00:35:31,229 She's missing, and I know she was looking for you. 330 00:35:31,230 --> 00:35:32,870 Can we talk for a moment? 331 00:35:37,390 --> 00:35:39,270 Your mother knows where my child is, right? 332 00:35:40,670 --> 00:35:44,150 Tell me! - I think she knows that, yes. 333 00:35:49,389 --> 00:35:51,429 Mom was talking to a journalist. 334 00:35:52,669 --> 00:35:54,788 Which journalist? 335 00:35:54,789 --> 00:35:58,069 The survivors tell their story, but not many nuns, you know? 336 00:35:59,789 --> 00:36:02,948 The journalist said he needed proof before he could publish it. 337 00:36:05,108 --> 00:36:06,428 Evidence of what? 338 00:36:07,868 --> 00:36:09,348 She never told me that. 339 00:36:18,947 --> 00:36:23,946 Your mother gave this to a friend of mine who was in the Mother and Baby Home. 340 00:36:23,947 --> 00:36:25,267 That's her daughter. 341 00:36:28,467 --> 00:36:33,606 Proof that those nuns knew exactly where our children left, and your mother to me 342 00:36:34,106 --> 00:36:36,746 was looking, so she must have one of those from my daughter too? 343 00:36:38,226 --> 00:36:40,866 To be sure, we have to ask her. 344 00:36:43,106 --> 00:36:44,986 Do you know where my mother is? 345 00:36:47,866 --> 00:36:49,146 I'm so worried. 346 00:36:52,105 --> 00:36:53,345 I'm sorry. 347 00:36:54,345 --> 00:36:57,145 I came to you because I thought that you could help me. 348 00:36:59,385 --> 00:37:01,105 Do you want to help me? 349 00:37:02,185 --> 00:37:03,505 Please? 350 00:37:12,344 --> 00:37:13,704 What happened to your arm? 351 00:37:14,944 --> 00:37:16,864 It looks like hogweed burns. 352 00:37:17,984 --> 00:37:19,344 What is that? 353 00:37:20,504 --> 00:37:22,143 It is a kind of wild flower. 354 00:37:24,943 --> 00:37:26,143 How does it look? 355 00:37:27,223 --> 00:37:28,663 Small white flowers. 356 00:37:30,103 --> 00:37:31,563 Actually looks innocent. 357 00:37:33,703 --> 00:37:35,143 Like cauliflower. 358 00:37:39,262 --> 00:37:40,782 This one looks nasty. 359 00:37:46,102 --> 00:37:47,662 Horses suffer a lot from it. 360 00:37:53,781 --> 00:37:55,101 Lorna? 361 00:37:57,541 --> 00:37:59,141 Lorna, are you okay? 362 00:38:01,141 --> 00:38:03,221 What if your mother hid it all somewhere? 363 00:38:04,381 --> 00:38:06,100 What? 364 00:38:06,101 --> 00:38:10,700 The pictures. - The proof of what happened to our children. 365 00:38:34,419 --> 00:38:37,898 The article said they worked together with local authorities from Kilkinure. 366 00:38:37,899 --> 00:38:40,098 Who? - The House of the Holy Shepherd. 367 00:38:40,099 --> 00:38:43,777 It's an adoption agency. We need to check the municipality's data. 368 00:38:43,778 --> 00:38:47,977 Yeah, well... Um, Skelly, Also take a look at the Business Registration Office. 369 00:38:47,978 --> 00:38:50,377 Maybe it has a number or an address on it. 370 00:38:50,378 --> 00:38:55,017 Dara said Aoife talked about these guys, that she was afraid of them. 371 00:38:55,018 --> 00:38:58,616 I mean, it has to be Kilkinure Monastery what they were working with, right? 372 00:38:58,617 --> 00:39:01,296 And we know that Father Percy was involved in the monastery. 373 00:39:01,297 --> 00:39:07,296 So I think the House of the Holy Shepherd would could be like Aoife Cassidy with Father Percy 374 00:39:07,297 --> 00:39:09,936 connects to the nuns of the Sisters of the Seven Joys. 375 00:39:09,937 --> 00:39:11,257 To Lorna Brady. 376 00:39:12,817 --> 00:39:18,015 Lorna's baby was taken from there. Maybe these guys are involved. 377 00:39:18,016 --> 00:39:22,775 They closed in 1979. - What? 378 00:39:22,776 --> 00:39:24,136 This is them, right? 379 00:39:26,736 --> 00:39:32,694 The House of the Holy Shepherd stopped in 1979. 380 00:39:32,695 --> 00:39:35,614 No that... That can't be right. 381 00:39:35,615 --> 00:39:38,494 Lorna gave birth in the mid-1980s. 382 00:39:38,495 --> 00:39:43,975 And we don't know that Aoife until 1984 became a member of the monastery. 383 00:39:45,254 --> 00:39:49,133 Then why would Dara have mentioned them? - Well, I don't know, Colman. 384 00:39:50,854 --> 00:39:54,094 Chin up, keep going. We will definitely solve this matter. 385 00:39:57,094 --> 00:39:58,994 Kilkinure Garda. (Police of Ireland) 386 00:40:02,293 --> 00:40:03,533 Colman! 387 00:40:04,493 --> 00:40:06,452 Colman! Colman! 388 00:40:06,453 --> 00:40:07,852 Let me go! - Take it easy. 389 00:40:07,853 --> 00:40:09,373 Let me go! - Take it easy! 390 00:40:10,573 --> 00:40:12,092 Breath. 391 00:40:12,093 --> 00:40:13,813 He said I was adopted. 392 00:40:15,093 --> 00:40:16,453 You are adopted. 393 00:40:17,652 --> 00:40:19,132 You're chosen, Colman. 394 00:40:20,692 --> 00:40:22,891 Chosen. 395 00:40:22,892 --> 00:40:24,692 Most people can't say that. 396 00:40:25,972 --> 00:40:29,891 Good news, son. That was your man Seamus on the phone. 397 00:40:29,892 --> 00:40:34,330 He thinks he's Aoife on Halloween night seen getting into a taxi. 398 00:40:34,331 --> 00:40:39,090 Do we know which one? - Well, this is Kilkinure, there's only one. 399 00:40:39,091 --> 00:40:41,450 What, one company? - A taxi. 400 00:40:41,451 --> 00:40:44,690 A driver. A guy named John Farrell. 401 00:40:44,691 --> 00:40:47,451 He likes a drink, but you didn't hear that from me. 402 00:40:52,370 --> 00:40:55,850 I'm looking for a John Farrell? Yes! 403 00:40:59,410 --> 00:41:02,610 I am Detective Sergeant Colman Akande. - Am I under arrest? 404 00:41:03,570 --> 00:41:05,088 Below... For what? 405 00:41:05,089 --> 00:41:07,648 I do not know. You're the one arresting me. 406 00:41:07,649 --> 00:41:10,588 No, I'm not arresting you. - Oh, good. 407 00:41:11,089 --> 00:41:14,768 I have a few quick questions about one of your taxi rides last week. 408 00:41:14,769 --> 00:41:18,568 Continue. - Do you recognize this woman? 409 00:41:21,208 --> 00:41:23,007 I will do that. 410 00:41:23,008 --> 00:41:26,687 I had her in the taxi at... ...Saturday night. 411 00:41:26,688 --> 00:41:29,167 And do you remember where you found her that evening? brought you? 412 00:41:29,168 --> 00:41:32,408 Yes. I took her to Lorna Brady's house. 413 00:41:33,088 --> 00:41:35,607 Did she say why she wanted to go to Lorna's house? 414 00:41:36,768 --> 00:41:38,646 No! 415 00:41:38,647 --> 00:41:41,406 Lorna asked to be taken home. 416 00:41:41,407 --> 00:41:43,687 You mean they were together? - Yes! 417 00:41:45,087 --> 00:41:51,086 Oh, and Lorna was in absolutely terrible shape. Actually, you just missed them. 418 00:41:51,087 --> 00:41:55,086 What, were they here? - Well, at least Lorna was. 419 00:42:08,086 --> 00:42:12,445 Do you really think my mother could be here? - I think that could be possible, yes. 420 00:42:15,245 --> 00:42:19,085 Why here? - Well, it's the perfect place to hide something. 421 00:44:40,676 --> 00:44:42,756 If you want, you can take that. - No, it's okay. 422 00:44:44,076 --> 00:44:45,636 It's just dad. 423 00:44:47,076 --> 00:44:49,074 He's in Dublin, at home. 424 00:44:49,075 --> 00:44:52,275 He's just on the phone since mom went missing. 425 00:44:56,275 --> 00:44:57,435 Dublin? 426 00:44:58,515 --> 00:45:01,714 Is your father in Dublin? - Yes. 427 00:45:01,715 --> 00:45:05,074 He wanted to come to Kilkinure, but I told him to stay there. 428 00:45:06,154 --> 00:45:08,474 Someone needs to be there when Mom shows up. 429 00:45:11,954 --> 00:45:13,794 Maybe you should take a look downstairs? 430 00:46:00,711 --> 00:46:02,071 What are you doing here? 431 00:46:06,911 --> 00:46:08,390 Shit, shit! 432 00:46:14,510 --> 00:46:15,949 Found something? 433 00:46:15,950 --> 00:46:17,829 No. - Me neither. 434 00:46:17,830 --> 00:46:19,270 I don't think there's anything here. 435 00:46:20,230 --> 00:46:21,590 Shall we go? 436 00:46:25,789 --> 00:46:30,269 Can I stay with you tonight? I don't know anyone else in this town. 437 00:46:32,549 --> 00:46:33,789 Naturally. 438 00:50:38,054 --> 00:50:39,414 Would you like some tea? 439 00:50:41,493 --> 00:50:43,292 What? 440 00:50:43,293 --> 00:50:44,533 I'm making tea. 441 00:51:12,331 --> 00:51:14,031 I wasn't sure how you took it. 442 00:51:18,171 --> 00:51:20,051 Have you found what you are looking for? 443 00:51:22,131 --> 00:51:25,370 I came to see you. - Oh that is fun. 444 00:51:25,371 --> 00:51:26,571 That is friendly 445 00:51:29,050 --> 00:51:30,890 Do you have many friends, Lorna? 446 00:51:32,130 --> 00:51:33,210 Not really. 447 00:51:36,050 --> 00:51:37,210 And you? 448 00:51:43,689 --> 00:51:44,969 I would say no. 449 00:51:46,569 --> 00:51:48,209 Do you often have friends in the area? 450 00:51:49,929 --> 00:51:51,089 No. 451 00:51:55,449 --> 00:51:58,089 On the night of October 31, did you have a guest then? 452 00:52:01,048 --> 00:52:04,047 Halloween? - So you were alone that night? 453 00:52:04,048 --> 00:52:05,248 Um, yeah? 454 00:52:06,888 --> 00:52:08,648 Do you know John Farrell, Lorna? 455 00:52:09,768 --> 00:52:10,907 John Farrel... 456 00:52:10,908 --> 00:52:14,647 I spoke to him tonight and he told me me that you weren't alone that night. 457 00:52:14,648 --> 00:52:18,607 He told me that he and Aoife dropped Cassidy here. 458 00:52:43,606 --> 00:52:46,206 This house is the last place where Aoife was seen, Lorna. 459 00:52:48,445 --> 00:52:49,845 So, where is she? 460 00:52:52,605 --> 00:52:54,484 Do you want to know what I think? 461 00:52:54,485 --> 00:52:57,845 I think Aoife Cassidy Father Percy Sheehan in Dublin murdered... 462 00:52:59,325 --> 00:53:01,045 ...and dropped him here in his car. 463 00:53:03,684 --> 00:53:06,604 Aoife needed someone local who could offer her shelter. 464 00:53:07,484 --> 00:53:10,423 To cover her tracks. And that's where you emerge. 465 00:53:10,424 --> 00:53:14,403 So she lay here while you did the wrecked her car, and then she disappeared. 466 00:53:14,404 --> 00:53:18,444 But what I don't know, why did you help her? 467 00:53:21,483 --> 00:53:26,122 I didn't help her. - You're lying to me, Lorna. 468 00:53:26,123 --> 00:53:30,083 You're fucking lying to me again. 469 00:53:31,483 --> 00:53:35,521 You told me you didn't know Father Percy. That was a lie. 470 00:53:35,522 --> 00:53:39,042 You told me you didn't burn his car. That was a lie. 471 00:53:40,522 --> 00:53:44,041 You told me that Aoife Cassidy ran away with your baby... 472 00:53:44,042 --> 00:53:45,282 She did. 473 00:53:48,042 --> 00:53:49,322 That was a lie. 474 00:53:53,721 --> 00:53:54,921 No. 475 00:54:29,039 --> 00:54:30,359 Why didn't I do anything? 476 00:54:32,279 --> 00:54:35,599 Why haven't I...? Why didn't I do or say anything? 477 00:54:41,718 --> 00:54:43,478 My baby was shivering to death. 478 00:54:46,758 --> 00:54:48,958 She was shivering to death. 479 00:54:50,158 --> 00:54:54,718 And I wasn't there to hold her, to keep her warm. 480 00:54:56,517 --> 00:54:58,077 I should have been there. 481 00:55:00,397 --> 00:55:02,077 I should have stood up to them. 482 00:55:04,637 --> 00:55:06,157 I could have run away with her. 483 00:55:08,757 --> 00:55:10,037 But I didn't. 484 00:55:32,915 --> 00:55:34,195 I didn't. 485 00:55:39,515 --> 00:55:40,915 Where did you get this? 486 00:55:45,234 --> 00:55:46,434 Did you hear that? 487 00:55:48,154 --> 00:55:50,354 What? 488 00:55:53,394 --> 00:55:55,034 Who gave you this, Lorna? 489 00:55:58,154 --> 00:55:59,353 Aoife signed this. 490 00:56:02,233 --> 00:56:03,793 Aoife Cassidy signed this. 491 00:56:09,033 --> 00:56:10,673 Are you sure you don't hear that? 492 00:56:12,593 --> 00:56:14,072 Hear what? 493 00:56:23,512 --> 00:56:25,072 Listen. 494 00:56:30,951 --> 00:56:32,391 I do not hear anything. 495 00:56:35,551 --> 00:56:37,751 Please stop. - Stop what? 496 00:56:39,711 --> 00:56:41,030 Lorna? 497 00:56:45,711 --> 00:56:46,870 Lorna? 498 00:56:52,030 --> 00:56:53,190 She... 499 00:56:55,830 --> 00:56:59,029 Please stop. -Lorna? 500 00:56:59,030 --> 00:57:00,269 Please stop! 501 00:57:00,270 --> 00:57:02,868 Lorna! - Stop! Stop! 502 00:57:02,869 --> 00:57:04,908 Please stop! Please stop! - Stop what? 503 00:57:04,909 --> 00:57:06,028 Please stop! Stop! 504 00:57:06,029 --> 00:57:08,908 Lorna! - Stop! Please! I'm sorry! 505 00:57:08,909 --> 00:57:10,648 Please stop! I'm so sorry! 506 00:57:10,649 --> 00:57:11,889 Lorna! 507 00:57:14,029 --> 00:57:15,868 Stop! I'm so sorry! -Lorna! 508 00:57:15,869 --> 00:57:17,548 I'm so sorry! Please stop! 509 00:57:17,549 --> 00:57:19,887 I'm so sorry! - Lorna, what's going on? 510 00:57:19,888 --> 00:57:21,428 I'm sorry! I killed her! 511 00:57:21,428 --> 00:57:23,647 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 512 00:57:23,648 --> 00:57:24,747 I killed her! 513 00:57:24,748 --> 00:57:27,207 Oh, my God, I killed her, I killed her. 514 00:57:27,208 --> 00:57:28,627 I hid her in the wall. 515 00:57:28,628 --> 00:57:30,727 I killed her! And I'm going to show you. 516 00:57:30,728 --> 00:57:32,007 But get the hell out of my way! 517 00:57:32,008 --> 00:57:33,127 I killed her! 518 00:57:33,128 --> 00:57:35,146 I fucking killed her! 519 00:57:35,147 --> 00:57:38,067 I killed her! I killed her! I killed her! 520 00:57:56,191 --> 00:58:03,691 The Women in the Wall S01E03 Translation Jantel 37969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.