All language subtitles for Toys in the Attic 2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:48,316 Supported by the Czech State Fund For Czech Cinematography 2 00:00:48,640 --> 00:00:50,153 And the Ministry of Culture of the Slovak Republic 3 00:00:50,840 --> 00:00:53,513 A film by Jiri Barta 4 00:03:08,020 --> 00:03:10,932 Time to get up my dears, it's morning! 5 00:03:31,100 --> 00:03:32,897 What's going on? 6 00:03:33,500 --> 00:03:38,290 Oh, it's already morning... So I've got lots to do. Take my hat. 7 00:03:39,500 --> 00:03:44,210 Yes, what was it, this and that... Ok, it's time to get to it... 8 00:03:58,100 --> 00:04:02,093 Good morning Buttercup! You look good today! 9 00:04:03,500 --> 00:04:05,297 Good morning Schubert! 10 00:04:08,740 --> 00:04:13,973 Good morning dear listeners! Your Madame Curie at the microphone again 11 00:04:14,300 --> 00:04:18,088 Let's get happily out of bed and stretch our bodies a bit. 12 00:04:18,420 --> 00:04:22,333 One, two. One, two. One, two. One, two. One, two... 13 00:04:23,260 --> 00:04:27,173 And stretch out those arms, one, two, one, two, one, two! 14 00:04:27,500 --> 00:04:30,856 Don't bend your legs, one, two, one, two... 15 00:04:31,220 --> 00:04:35,008 Ok, that's nice, one, two, and keep breathing. One, two. One, two. 16 00:04:35,340 --> 00:04:39,379 Don't stop. Don't stop. One, two. One, two. One, two. 17 00:04:39,700 --> 00:04:42,168 Attention. Stop! 18 00:04:42,500 --> 00:04:45,253 Now, let out your breath. 19 00:04:45,620 --> 00:04:50,091 And put your hands on your shoulders like a bird. 20 00:04:50,420 --> 00:04:54,174 Curie wishes you a happy, peppy day! 21 00:04:54,500 --> 00:04:58,254 Until tomorrow morning, bye-bye. 22 00:05:01,220 --> 00:05:06,613 Blasted, I'm lying here getting old, while my food is getting cold. 23 00:05:30,860 --> 00:05:34,409 - C'mon! I'm throwing first today! - Blasted! 24 00:05:45,500 --> 00:05:50,858 - It's my birthday today and my cake! - We have to wait for Sir Handsome. 25 00:05:58,740 --> 00:06:03,734 Buttercup our beauty winsome, like a log did sleep Sir Handsome. 26 00:06:05,140 --> 00:06:06,937 - Excuse me... - Yay! 27 00:06:07,940 --> 00:06:09,737 Throw it now Schubert! 28 00:06:17,060 --> 00:06:18,857 So, is it settled yet? 29 00:06:20,500 --> 00:06:22,411 Who has a birthday today? 30 00:06:31,820 --> 00:06:33,890 Oh, I've got terrible luck. 31 00:06:37,220 --> 00:06:38,414 Yes! 32 00:06:38,740 --> 00:06:43,097 I'm not playing, that's Teddy's third birthday in a row! 33 00:06:46,540 --> 00:06:48,337 So, Teddy - all the best! 34 00:06:50,140 --> 00:06:53,815 Only you could make such a nice cake. 35 00:06:54,740 --> 00:06:56,935 Your are our star Buttercup! 36 00:08:27,020 --> 00:08:28,817 Hey, hey! 37 00:08:34,740 --> 00:08:38,289 Teddy, Teddy hurry up, no dawdling. 38 00:08:40,980 --> 00:08:43,175 The passengers are waiting! 39 00:08:47,140 --> 00:08:49,700 Take care of yourself Buttercup. 40 00:08:50,860 --> 00:08:55,490 - Have a nice trip Teddy! - Don't open the doorfor strangers! 41 00:08:55,820 --> 00:09:00,610 - Farewell, Buttercup! - Schubert, drive safely with them! 42 00:09:00,940 --> 00:09:06,298 I'll snuff out that dragon chump, My little princess round and plump. 43 00:09:11,140 --> 00:09:15,452 Handsome, your lucky charm, so you can finally beat that dragon. 44 00:09:15,780 --> 00:09:17,577 Thank you Buttercup. 45 00:09:17,940 --> 00:09:23,970 For without my lucky charm, that dragon would surely do me harm. 46 00:09:25,460 --> 00:09:27,257 Pardon me. 47 00:09:28,460 --> 00:09:30,655 Come back in time for dinner! 48 00:10:01,780 --> 00:10:03,577 Little screw... 49 00:10:08,100 --> 00:10:09,897 "Water" 50 00:10:13,820 --> 00:10:15,617 "Waiting room" 51 00:10:20,460 --> 00:10:22,257 Oh, it's already eight! 52 00:10:24,420 --> 00:10:26,297 "Waiting room" 53 00:10:26,620 --> 00:10:28,372 Handsome! Don't sleep! 54 00:10:28,700 --> 00:10:31,055 I'm not sleeping, not sleeping... 55 00:10:31,380 --> 00:10:37,649 I'm gathering up my strength, inner - so I don't end up a dragon dinner. 56 00:10:38,060 --> 00:10:42,975 Attention please! The international express: 57 00:10:43,380 --> 00:10:48,170 High Tatras, Alaska, Paris, Tokyo. Will pass through on platform one. 58 00:10:48,500 --> 00:10:50,297 End of announcement. 59 00:10:59,860 --> 00:11:03,899 The Kasparov family, late as usual. 60 00:11:22,820 --> 00:11:24,617 Good bye! 61 00:11:30,260 --> 00:11:32,057 So... and that's that. 62 00:12:45,540 --> 00:12:49,249 - Break a leg Handsome! - Oh, it's already eight! 63 00:13:08,580 --> 00:13:12,095 Take that! And that... 64 00:13:12,460 --> 00:13:15,418 You monster you have my word, 65 00:13:15,740 --> 00:13:19,528 I'll punish you with my sharp sword! 66 00:13:23,980 --> 00:13:25,777 Ooooh-la-la... 67 00:13:26,900 --> 00:13:28,697 What's going on here? 68 00:13:37,020 --> 00:13:41,571 Good lord! You've punctured my dragon again... 69 00:13:42,780 --> 00:13:46,489 That'll be anotherfifteen crowns, understand? 70 00:13:59,820 --> 00:14:02,459 Forward... Take that, and that... 71 00:15:19,700 --> 00:15:21,497 At last I see you... 72 00:15:22,900 --> 00:15:25,698 How beautiful you are little girl... 73 00:15:26,180 --> 00:15:31,459 Such soft and delectable hair, plump little fingers... 74 00:15:32,260 --> 00:15:36,412 Some kind of stupid radio game, what is Curie broadcasting? 75 00:15:36,740 --> 00:15:39,379 You'll not turn me off little girl. 76 00:15:41,580 --> 00:15:43,650 I'm looking forward to you! 77 00:15:48,020 --> 00:15:51,729 When the train arrives, ourflowers come alive! 78 00:16:03,820 --> 00:16:05,617 Hello! 79 00:17:11,340 --> 00:17:13,137 The brakes! 80 00:17:45,500 --> 00:17:48,776 Colonel! Commence operation Buttercup! 81 00:18:27,940 --> 00:18:29,737 Phooey! 82 00:18:31,460 --> 00:18:33,257 Take that! 83 00:18:38,740 --> 00:18:40,537 Take that! Phooey! 84 00:18:45,660 --> 00:18:47,855 Disappear you beast! Scram! 85 00:19:04,500 --> 00:19:06,297 Go away! 86 00:19:09,380 --> 00:19:11,575 Take that you beast! Go away! 87 00:19:12,180 --> 00:19:14,250 No, no, bad girl! 88 00:19:14,580 --> 00:19:17,174 Don't poke out my lizard eye! 89 00:19:38,380 --> 00:19:41,850 Careful don't get yourself dirty. 90 00:19:47,940 --> 00:19:52,058 Well, well Andrea, it's just a mess here! 91 00:19:53,340 --> 00:19:56,059 I told you not to rummage around in here. 92 00:19:56,380 --> 00:19:58,814 It wasn't me grandma, I promise. 93 00:19:59,500 --> 00:20:02,572 It wasn't? Don't you blame it on the cat! 94 00:20:31,420 --> 00:20:34,218 Andrea, hand me those clothes-pins! 95 00:21:42,740 --> 00:21:44,696 "Humorous fairy tales" 96 00:22:00,020 --> 00:22:03,296 Andrea, let's go! Or I'll lock you in here! 97 00:22:13,740 --> 00:22:15,810 Look what I found, grandma! 98 00:22:16,380 --> 00:22:18,177 Show me. 99 00:22:19,140 --> 00:22:21,893 It's a dirty old hag, 100 00:22:22,820 --> 00:22:24,936 as old as Moses. 101 00:22:25,580 --> 00:22:28,253 Leave her here. See how it looks. 102 00:22:29,660 --> 00:22:33,096 - But I like her grandma. - But you have so many nicer dolls. 103 00:22:33,420 --> 00:22:35,934 - I'm going to take her! - There's nothing here for you! 104 00:22:36,260 --> 00:22:41,459 - And won't the dolly be sad here? - Not at all, she's got that Tomcat. 105 00:22:44,020 --> 00:22:47,933 Andrea! Don't tell me you weren't playing up here! 106 00:23:17,060 --> 00:23:22,180 When we get downstairs take off your dirty shoes. 107 00:23:36,700 --> 00:23:39,498 Wow, look grandma, what stuck to me! 108 00:23:42,020 --> 00:23:44,011 Show me. 109 00:23:44,340 --> 00:23:47,889 Yuck, some filth. I'll scrape it off. 110 00:23:53,780 --> 00:23:55,577 Phooey! 111 00:23:57,100 --> 00:24:00,137 Teddy! Sir Handsome! 112 00:24:02,020 --> 00:24:03,817 Schubert! 113 00:24:07,220 --> 00:24:09,017 Friends! 114 00:24:15,540 --> 00:24:18,816 What's wrong Buttercup? 115 00:24:19,140 --> 00:24:23,577 Nobody anywhere? Bad luck. 116 00:24:23,940 --> 00:24:28,092 You'll have to jump down. No other choice. 117 00:24:28,780 --> 00:24:32,819 Down into the abyss? Your eyes must be bad. 118 00:24:33,140 --> 00:24:35,290 It's very deep. I'll surely die. 119 00:24:35,620 --> 00:24:37,770 You won't. 120 00:24:38,100 --> 00:24:40,568 I'll lend you my umbrella. 121 00:24:40,900 --> 00:24:45,371 - You can return it at the bottom. - I'm afraid grandpa. 122 00:24:45,700 --> 00:24:47,497 Stop dawdling! Go! 123 00:25:01,060 --> 00:25:04,052 Grandpa, do you know how I can get home? 124 00:25:04,380 --> 00:25:09,056 You have to go this way, follow your nose and don't turn! 125 00:25:18,980 --> 00:25:20,777 Grandpa? 126 00:25:34,460 --> 00:25:36,974 ...two, four, eight... 127 00:25:49,260 --> 00:25:51,728 This is the stationmaster. I'm listening. 128 00:25:52,060 --> 00:25:57,373 Teddy, you better brace yourself. There's been a terrible accident! 129 00:25:57,700 --> 00:26:01,454 - What's that rustling sound? - It's your head! Listen to me! 130 00:26:01,780 --> 00:26:05,932 Mrs. Nemechkova threw Buttercup into the mountains. Run for Sir Handsome! 131 00:26:06,260 --> 00:26:10,811 Tell Curie to proclaim an emergency. I'll be up there in a jiffy. 132 00:26:11,140 --> 00:26:13,131 Yes, And there's still... 133 00:26:15,460 --> 00:26:17,451 Schubert, can you hear me? 134 00:26:19,700 --> 00:26:22,692 What's going on? Hello? Do you hear me? 135 00:26:33,460 --> 00:26:35,257 Tomcat! 136 00:26:58,380 --> 00:27:00,177 That's a fine mess! 137 00:27:13,540 --> 00:27:15,337 What happened here? 138 00:27:16,580 --> 00:27:19,174 Buttercup! Hello! 139 00:27:39,940 --> 00:27:41,737 Buttercup? 140 00:27:43,900 --> 00:27:46,619 Buttercup! 141 00:27:56,300 --> 00:27:58,097 Teddy! 142 00:28:02,740 --> 00:28:04,890 Boys! Where are you? 143 00:28:26,380 --> 00:28:28,177 Sir Handsome! 144 00:28:28,620 --> 00:28:30,417 Take that... 145 00:28:31,500 --> 00:28:33,297 Sir Handsome! 146 00:28:34,860 --> 00:28:38,011 In the face of my sword, who dares make a word? 147 00:28:38,340 --> 00:28:40,615 It's me Handsome. Here. 148 00:28:41,260 --> 00:28:45,458 What's so important that you're standing here panting? 149 00:28:45,780 --> 00:28:52,174 - Buttercup is lost in the mountains! - Oh, my! Hurry, how did it happen? 150 00:28:54,740 --> 00:28:57,857 Come quickly, I'll tell you everything on the way. 151 00:28:58,180 --> 00:28:59,977 And where's Schubert? 152 00:29:00,300 --> 00:29:03,212 He said he'll be up here immediately. 153 00:29:09,420 --> 00:29:12,776 "International border. No trespassing!" 154 00:29:38,780 --> 00:29:44,013 Finally, you have arrived. I welcome you to my realm. 155 00:29:46,620 --> 00:29:50,738 Who are you? Help me please, I've got lost. 156 00:29:51,700 --> 00:29:54,339 You know that I'm going to help you. 157 00:29:58,060 --> 00:29:59,857 No, help... help... 158 00:30:04,180 --> 00:30:06,978 Let me go... you beast! 159 00:30:09,780 --> 00:30:11,577 Help! 160 00:30:31,340 --> 00:30:33,900 Welcome, my winsome little doll. 161 00:30:39,900 --> 00:30:43,131 Who are you? And what do you want from me, Sir? 162 00:30:43,460 --> 00:30:46,736 Absolutely nothing. Only you. 163 00:30:47,580 --> 00:30:49,650 Let me go home immediately! 164 00:30:51,020 --> 00:30:53,375 Delightful. 165 00:30:54,020 --> 00:30:56,409 Just as I had imagined you. 166 00:30:57,500 --> 00:31:00,697 You will like it here with me, you'll see! 167 00:31:02,060 --> 00:31:05,894 Let me go! My friends will take care of you! 168 00:31:06,220 --> 00:31:10,133 Now, now... l'm already afraid. You mean this one? 169 00:31:14,540 --> 00:31:16,337 Or these two? 170 00:31:18,380 --> 00:31:21,292 - We have to go this way! - No! This way! 171 00:31:25,260 --> 00:31:27,330 Let me out, I want to go home! 172 00:31:29,820 --> 00:31:31,253 Come now... 173 00:31:31,780 --> 00:31:33,577 Not that! 174 00:31:34,100 --> 00:31:37,649 We won't become friends that way little girl! 175 00:31:49,580 --> 00:31:53,414 My little kitten will show her claws. 176 00:32:01,180 --> 00:32:05,935 Teddy, Sir Handsome, Schubert! Help... 177 00:32:25,380 --> 00:32:29,089 - I don't see anything, turn around. - All right. 178 00:32:29,620 --> 00:32:31,417 I can see her already. 179 00:32:32,740 --> 00:32:34,537 We can go. 180 00:32:41,180 --> 00:32:44,490 Hurry up! Let's go Handsome! 181 00:33:02,660 --> 00:33:06,050 It's you! I thought it was that tom. He wreaked havoc here! 182 00:33:06,380 --> 00:33:11,295 Two lamps, a transformer, a condenser, everything shattered. 183 00:33:11,940 --> 00:33:17,139 Curie announce an emergency please, our Buttercup was... 184 00:33:17,460 --> 00:33:20,896 What do you think I'm doing? First I must make some repairs. 185 00:33:21,220 --> 00:33:23,939 - But our Buttercup... - I know everything. 186 00:33:24,260 --> 00:33:28,299 Buttercup was kidnapped to the Land of Evil. Heard it on the waves. 187 00:33:28,620 --> 00:33:30,975 The Land of Evil? Where is that? 188 00:33:31,860 --> 00:33:36,138 It's at the other end of the world. It's a horrible trip. 189 00:33:38,500 --> 00:33:42,379 - We are not afraid of the tomcat. - It's not about the tomcat! 190 00:33:42,700 --> 00:33:46,898 A golden Head rules there and he's a powerful monster. 191 00:33:49,260 --> 00:33:51,535 I'll take care of it in a flash! 192 00:33:56,180 --> 00:33:59,968 It's better that you go. Or you'll break everything in here. 193 00:34:00,300 --> 00:34:02,973 Go to the mountains, we'll meet up with you there. 194 00:34:03,300 --> 00:34:07,498 - Get up Handsome! Come now! - Lordy, please, c'mon... 195 00:34:09,980 --> 00:34:13,609 And bravely, bravely we are off. 196 00:34:13,940 --> 00:34:16,249 Sir Handsome, do you know the way? 197 00:34:16,580 --> 00:34:21,574 Have no fear, just follow me, and we'll reach the goal you'll see. 198 00:34:39,340 --> 00:34:42,696 How do you like it in your new house my child? 199 00:34:43,460 --> 00:34:48,818 You better let me go. My friends will return and I have to cook for them. 200 00:34:49,260 --> 00:34:53,970 I see you don't know who you're speaking to, I am all powerful. 201 00:34:54,860 --> 00:34:58,648 I can do anything with you I want! You ninny! 202 00:35:07,420 --> 00:35:11,254 - That's because you're rude! - Thank you for the shower. 203 00:35:11,580 --> 00:35:14,936 You will regret that... Get out of my sight! 204 00:35:29,580 --> 00:35:31,775 Give her to us! Give her to us! 205 00:35:32,980 --> 00:35:36,017 We'll take care of her! 206 00:35:36,340 --> 00:35:38,137 We'll cook her! 207 00:35:39,700 --> 00:35:41,497 We'll cook her! 208 00:36:00,460 --> 00:36:04,169 You are right doctor, we'll try something else. 209 00:36:40,980 --> 00:36:44,529 And do a proper cleaning here, little beauty. 210 00:36:50,340 --> 00:36:53,298 Sir Handsome, are we there yet? 211 00:36:54,580 --> 00:36:56,377 I can't go on. 212 00:37:38,660 --> 00:37:40,457 Let's have a snack! 213 00:37:42,380 --> 00:37:47,010 Now I'm sure that I can hear, a mountain storm is coming near. 214 00:37:54,900 --> 00:37:57,460 Sir Handsome, careful, run away! 215 00:38:14,820 --> 00:38:16,617 Teddy... here I am! 216 00:38:19,140 --> 00:38:21,495 Handsome! Handsome! 217 00:38:22,340 --> 00:38:24,137 Be... fearless... 218 00:38:35,860 --> 00:38:37,657 Oh my! 219 00:38:42,180 --> 00:38:45,809 With my sword held high, we'll climb to the sky! 220 00:38:47,940 --> 00:38:49,737 Again already? 221 00:38:54,460 --> 00:38:56,974 Forward! And away! 222 00:39:15,620 --> 00:39:17,417 Hop to it! 223 00:39:19,780 --> 00:39:23,329 All right. Like that, do it right, I have to... 224 00:39:36,020 --> 00:39:37,817 And whoops-a-daisy! 225 00:39:54,460 --> 00:39:56,815 Oh my, what a beautiful falcon! 226 00:40:03,580 --> 00:40:05,650 What is that before my eyes? 227 00:40:06,020 --> 00:40:08,215 On the cliff a phantom flies! 228 00:40:22,660 --> 00:40:25,379 OK! Perfect. 229 00:40:32,380 --> 00:40:37,454 I'm afraid Curie won't find us here. We'll surely freeze here. 230 00:40:38,660 --> 00:40:44,576 If yourfaith doesn't fail, we'll surely prevail! 231 00:40:45,460 --> 00:40:50,818 Over the mountain we must be strong find the Head and right this wrong. 232 00:40:54,700 --> 00:40:58,852 All right Schubert, keep going, almost there, almost there. 233 00:40:59,180 --> 00:41:01,091 Just a little farther... 234 00:41:14,340 --> 00:41:17,571 You think this room is clean? 235 00:41:18,460 --> 00:41:21,452 If you're so smart, clean it yourself. 236 00:41:23,300 --> 00:41:27,009 Our little girl still hasn't come to her senses. 237 00:41:36,940 --> 00:41:38,931 Hey! Go away! What is that! 238 00:41:42,900 --> 00:41:44,697 Wait, what the? 239 00:41:47,100 --> 00:41:50,172 You hairy little beast, go away! 240 00:41:51,780 --> 00:41:53,577 Go away! 241 00:41:54,460 --> 00:41:56,291 Handsome! What are you doing? 242 00:41:56,620 --> 00:41:58,531 Stop flinging yourself! 243 00:42:20,540 --> 00:42:22,337 Hey! 244 00:42:24,580 --> 00:42:27,492 Hold on Schubert, hold on! Schubert! 245 00:42:50,020 --> 00:42:51,817 Hurry up! Up we go... 246 00:42:54,740 --> 00:42:58,813 That turned out well Sir Handsome, you clumsy idiot! 247 00:42:59,940 --> 00:43:03,012 Now how are we going to get to Buttercup? 248 00:43:06,620 --> 00:43:09,976 Sir Handsome, it doesn't look good here... 249 00:43:13,420 --> 00:43:15,217 Let's go back! 250 00:43:18,580 --> 00:43:21,856 The lunar light is shining bright, 251 00:43:22,620 --> 00:43:26,693 - our path is clear, direction right. - Yes, I see. 252 00:43:27,780 --> 00:43:30,214 Ow, something bit me. 253 00:43:32,820 --> 00:43:34,890 Where's my flint and steel? 254 00:44:05,220 --> 00:44:08,132 What do you think Buttercup is doing? 255 00:44:08,820 --> 00:44:11,380 I'll leave a piece of cake for her. 256 00:44:18,540 --> 00:44:20,337 Here you go Handsome... 257 00:44:21,140 --> 00:44:23,813 Play so we won't be sad. 258 00:45:28,900 --> 00:45:30,697 Help! Help... 259 00:45:32,140 --> 00:45:35,177 Help... 260 00:45:39,500 --> 00:45:42,572 - Sir Handsome! - Hey! - You're burning! 261 00:45:43,980 --> 00:45:45,777 Whoops... 262 00:45:46,860 --> 00:45:48,657 Blasted... 263 00:45:55,540 --> 00:45:59,328 The duke once said: Always put out the fire right, 264 00:45:59,900 --> 00:46:02,460 So it doesn't eat you in the night. 265 00:46:04,060 --> 00:46:07,655 Well that went well... How will we get there now? 266 00:46:22,260 --> 00:46:24,820 Clean it well again, little girl! 267 00:46:48,180 --> 00:46:50,136 "Do not disturb" 268 00:46:50,460 --> 00:46:53,258 Hello, hello, it's Curie here! 269 00:46:53,580 --> 00:46:59,849 Can you hear me? Our Buttercup has been stolen to the Land of Evil! 270 00:47:00,260 --> 00:47:03,491 I'm organizing a rescue party. 271 00:47:03,820 --> 00:47:07,699 Come everyone who has a brave heart! 272 00:47:08,020 --> 00:47:11,535 We will go up against evil, all for one! 273 00:47:13,460 --> 00:47:17,169 We will follow in the steps of our brave friends, 274 00:47:17,660 --> 00:47:19,651 who have gone on before us! 275 00:48:06,660 --> 00:48:09,015 Sir Handsome, no trespassing! 276 00:48:10,740 --> 00:48:15,256 This stupid sign here, does not cause us fear! 277 00:48:16,340 --> 00:48:18,934 If you say so, you go first. 278 00:48:22,260 --> 00:48:24,057 Forward! 279 00:48:33,700 --> 00:48:35,372 Wait... 280 00:48:35,700 --> 00:48:37,497 Don't twist... 281 00:48:40,900 --> 00:48:42,697 C'mon please. 282 00:48:47,060 --> 00:48:48,857 Hey! 283 00:48:49,500 --> 00:48:51,934 Isn't this Buttercup's bootie? 284 00:48:52,580 --> 00:48:54,775 With any luck we'll meet her. 285 00:49:02,020 --> 00:49:04,818 Calling the administration center. 286 00:49:05,260 --> 00:49:11,335 Copy the criminals' pictures at once Those who threaten our land of peace 287 00:49:43,860 --> 00:49:45,657 Finish boarding! 288 00:50:09,540 --> 00:50:12,850 Dear brothers and sisters, dear citizens... 289 00:50:13,180 --> 00:50:19,813 Dangerous criminals have invaded: Sir Handsome, Teddy and Schubert. 290 00:50:20,620 --> 00:50:25,171 They wish to carry out subversive anti-state activities. 291 00:50:25,500 --> 00:50:29,129 Our common good is threatened by these beasts. 292 00:50:30,140 --> 00:50:33,815 I am declaring an emergency in our land. 293 00:50:34,220 --> 00:50:39,214 Remember, he who doesn't protect me, isn't protecting himself! 294 00:50:42,420 --> 00:50:44,172 It's you again? 295 00:50:44,500 --> 00:50:48,209 - Let me go! - Orders are orders, girl. 296 00:50:48,860 --> 00:50:50,657 You're going nowhere. 297 00:50:51,100 --> 00:50:52,897 What are you doing? 298 00:51:06,460 --> 00:51:09,099 The little bird wanted to fly away! 299 00:51:10,780 --> 00:51:14,136 You're trying in vain, I'll never be yours. 300 00:51:33,740 --> 00:51:37,369 Great idea doctor! 301 00:52:05,900 --> 00:52:08,812 "Effective disinfectant mouth wash" 302 00:53:35,660 --> 00:53:38,458 An airship through the heaven wends! 303 00:53:43,860 --> 00:53:46,294 Come on Teddy, it's ourfriends! 304 00:53:47,420 --> 00:53:49,217 Here! 305 00:53:50,540 --> 00:53:54,089 Here! Here we are! 306 00:54:00,260 --> 00:54:02,057 And that's it... 307 00:54:15,300 --> 00:54:16,892 Sir Handsome! 308 00:54:17,900 --> 00:54:20,653 - Rosie... - Teddy! 309 00:54:22,860 --> 00:54:27,012 Don't panic. We'll drown half of them in the sea, 310 00:54:27,340 --> 00:54:30,332 and the rest we'll batter with papers. 311 00:54:32,220 --> 00:54:34,017 Let loose the Black Sea! 312 00:54:53,300 --> 00:54:55,336 Let's go! Let's go! 313 00:54:56,300 --> 00:54:58,609 Let's go! Let's go! 314 00:54:58,940 --> 00:55:00,737 Hello! Hello? 315 00:55:02,020 --> 00:55:03,692 Hey there, hello. 316 00:55:04,020 --> 00:55:08,013 - It's our Schubert! - How will he get down here to us? 317 00:55:08,500 --> 00:55:10,297 Watch out below! 318 00:55:11,940 --> 00:55:13,737 They want to drown us! 319 00:55:14,740 --> 00:55:16,537 Quickly, come with me! 320 00:55:19,700 --> 00:55:21,497 Let loose you bugger! 321 00:55:25,180 --> 00:55:28,456 - We'll see who is who! - Quickly, this way! 322 00:55:28,980 --> 00:55:30,777 Sea waves on full power! 323 00:55:35,220 --> 00:55:37,017 Hurry, quickly... 324 00:55:44,060 --> 00:55:45,573 Stop! 325 00:55:45,900 --> 00:55:47,697 Get on board! 326 00:55:53,820 --> 00:55:55,617 Schubert! 327 00:55:55,940 --> 00:55:58,010 Schubert! 328 00:55:59,140 --> 00:56:00,937 Wait! I'll catch you! 329 00:56:08,940 --> 00:56:12,569 Not even the mouse can be spared, do you hear me? 330 00:56:13,300 --> 00:56:17,373 - Not even that four-eyes! - He's gonna get it from us! 331 00:56:17,940 --> 00:56:20,852 We're gonna show him what for, right? 332 00:56:21,220 --> 00:56:24,292 Don't worry Rosie, We'll give it to him. 333 00:56:36,700 --> 00:56:40,056 My people! You on top, and you at the bottom, 334 00:56:40,780 --> 00:56:46,412 an insidious enemy has invaded our peace-loving land 335 00:56:46,900 --> 00:56:52,020 in order to steal Buttercup, who wants to live with us. 336 00:56:57,780 --> 00:57:02,058 We will teach them a lesson. Everyone to their weapons! 337 00:57:03,260 --> 00:57:05,615 Shoot at every living thing... 338 00:57:06,220 --> 00:57:09,212 If it's alive it's fatally dangerous! 339 00:57:30,740 --> 00:57:32,537 "Buttercup" 340 00:57:39,060 --> 00:57:40,857 Sink! 341 00:57:42,660 --> 00:57:44,457 - Hurray! - Hurray! 342 00:57:45,140 --> 00:57:47,574 - Hurray! - Glory to our Leader! 343 00:57:49,860 --> 00:57:51,657 Long live our Leader... 344 00:58:01,380 --> 00:58:03,177 Set the table! 345 00:58:10,300 --> 00:58:12,655 We must celebrate our victory! 346 00:58:33,060 --> 00:58:36,052 Bravo doctor! 347 00:58:41,620 --> 00:58:44,259 Here's to the honor or our victory, 348 00:58:44,580 --> 00:58:46,491 and to my deletable wife! 349 00:59:23,860 --> 00:59:25,657 Do you like me dear? 350 00:59:30,580 --> 00:59:33,140 Kiss me on the forehead, my angel. 351 00:59:38,220 --> 00:59:43,499 - Friends, we have arrived too late. - What? - The Head has charmed her. 352 00:59:43,820 --> 00:59:45,617 I'll speak to her. 353 00:59:56,780 --> 00:59:59,977 We have to convince her to return with us. 354 01:00:03,700 --> 01:00:05,497 It's our duty. 355 01:00:11,780 --> 01:00:16,296 A wise word from the scout, would help us all out. 356 01:00:29,220 --> 01:00:32,212 Teddy... Teddy... 357 01:00:33,300 --> 01:00:36,815 I'm here! Teddy, Teddy! 358 01:00:37,820 --> 01:00:41,529 Buttercup? Buttercup! What are you doing here? 359 01:00:43,100 --> 01:00:47,696 What about untying me, bear? And I'll bake you a cake. 360 01:00:48,100 --> 01:00:49,897 Agreed? 361 01:00:54,140 --> 01:00:56,700 Handsome... 362 01:00:57,820 --> 01:01:00,334 Here, here, I'm here! 363 01:01:01,940 --> 01:01:03,737 Scout! 364 01:01:05,220 --> 01:01:06,733 Scout! 365 01:01:07,060 --> 01:01:08,857 Scout, help! 366 01:01:09,660 --> 01:01:12,220 Stop dawdling you little squirt! 367 01:01:12,620 --> 01:01:14,736 Give me a cigar my dear. 368 01:01:59,740 --> 01:02:04,894 - Sir Handsome, who is that? - Where did you find her Handsome? 369 01:02:05,620 --> 01:02:07,895 What did you say? I cannot hear. 370 01:02:08,220 --> 01:02:10,415 I have freed our little dear! 371 01:02:10,900 --> 01:02:14,176 I saved herfrom the water, just look at me! 372 01:02:15,620 --> 01:02:20,011 I was the one who saved our doll, I brought her here to meet you all. 373 01:02:20,340 --> 01:02:26,097 - You want to tell me who I freed? - Are you blind? - I am Buttercup! 374 01:02:26,420 --> 01:02:31,858 - I'm the real Buttercup! Who are you? - What are you doing here sillies? 375 01:02:49,180 --> 01:02:51,819 Follow me quickly! I've found her! 376 01:02:53,020 --> 01:02:54,817 Quickly! 377 01:02:57,300 --> 01:02:59,097 By Jove! 378 01:03:02,020 --> 01:03:03,817 Stay! Be quiet! 379 01:03:04,980 --> 01:03:06,777 Wait here! 380 01:03:29,780 --> 01:03:31,577 What? 381 01:03:51,500 --> 01:03:54,458 Who dares touch my treasure? 382 01:03:55,140 --> 01:03:57,210 I'll destroy you! 383 01:03:57,540 --> 01:03:59,610 I'll crush you! 384 01:05:39,260 --> 01:05:41,490 Quickly, everyone come here! 385 01:05:41,820 --> 01:05:43,617 Come help me! 386 01:05:48,500 --> 01:05:50,775 Come here! Hurry, here she is! 387 01:05:51,260 --> 01:05:53,569 Darn it, don't crowd! 388 01:05:53,900 --> 01:05:56,095 Slowly! Slowly! Carefully! 389 01:06:01,100 --> 01:06:04,410 Buttercup! Wake up! 390 01:06:05,020 --> 01:06:07,454 She's not moving! I have an idea! 391 01:06:08,020 --> 01:06:11,092 I know mouth to mouth. I swear! 392 01:06:12,260 --> 01:06:15,297 Wait! I'll wake her. 393 01:06:28,060 --> 01:06:29,857 Friends! 394 01:06:32,900 --> 01:06:35,255 - Hurray! - How did you find me? 395 01:06:36,540 --> 01:06:39,179 - And where is the head? - The head is no more. 396 01:06:39,500 --> 01:06:42,651 But we have countless enemies here! Hurry to the boat! 397 01:06:42,980 --> 01:06:47,417 Wait Curie! Our Buttercup can't run with only one bootie! 398 01:06:51,500 --> 01:06:53,297 Yeah... 399 01:07:27,060 --> 01:07:30,939 To dear Teddy? That must be for me. 400 01:07:48,340 --> 01:07:52,492 Oh... That's beautiful. 401 01:08:07,820 --> 01:08:11,859 We're in a fix, how will we get home? 402 01:08:12,260 --> 01:08:14,057 I don't know... 403 01:08:18,020 --> 01:08:19,817 Quickly, come help me! 404 01:08:28,220 --> 01:08:30,017 What? 405 01:09:03,820 --> 01:09:05,617 Not that! 406 01:09:11,820 --> 01:09:13,617 Help! 407 01:09:33,220 --> 01:09:35,017 - Teddy... - Hold on! 408 01:10:18,660 --> 01:10:20,457 That's a beauty! 409 01:10:27,180 --> 01:10:32,254 I don't want to be impolite friends. But, who has a birthday today? 410 01:10:32,580 --> 01:10:35,811 We do! We all have birthdays today! 411 01:10:36,220 --> 01:10:38,415 We were all born anew. 412 01:10:38,740 --> 01:10:43,416 - All the best, friends! - All the best Handsome, Teddy... 413 01:10:43,740 --> 01:10:48,939 - All the best Sir Handsome... - All the best Schubert, all the best! 414 01:11:19,460 --> 01:11:22,452 Subtitled by Mike Manning 415 01:11:24,220 --> 01:11:27,769 Printed at FILMPRINT s.r.o. 30116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.