Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,316
Supported by the Czech State Fund
For Czech Cinematography
2
00:00:48,640 --> 00:00:50,153
And the Ministry of Culture
of the Slovak Republic
3
00:00:50,840 --> 00:00:53,513
A film by Jiri Barta
4
00:03:08,020 --> 00:03:10,932
Time to get up my dears,
it's morning!
5
00:03:31,100 --> 00:03:32,897
What's going on?
6
00:03:33,500 --> 00:03:38,290
Oh, it's already morning...
So I've got lots to do. Take my hat.
7
00:03:39,500 --> 00:03:44,210
Yes, what was it, this and that...
Ok, it's time to get to it...
8
00:03:58,100 --> 00:04:02,093
Good morning Buttercup!
You look good today!
9
00:04:03,500 --> 00:04:05,297
Good morning Schubert!
10
00:04:08,740 --> 00:04:13,973
Good morning dear listeners! Your
Madame Curie at the microphone again
11
00:04:14,300 --> 00:04:18,088
Let's get happily out of bed
and stretch our bodies a bit.
12
00:04:18,420 --> 00:04:22,333
One, two. One, two. One, two.
One, two. One, two...
13
00:04:23,260 --> 00:04:27,173
And stretch out those arms,
one, two, one, two, one, two!
14
00:04:27,500 --> 00:04:30,856
Don't bend your legs,
one, two, one, two...
15
00:04:31,220 --> 00:04:35,008
Ok, that's nice, one, two, and keep
breathing. One, two. One, two.
16
00:04:35,340 --> 00:04:39,379
Don't stop. Don't stop.
One, two. One, two. One, two.
17
00:04:39,700 --> 00:04:42,168
Attention. Stop!
18
00:04:42,500 --> 00:04:45,253
Now, let out your breath.
19
00:04:45,620 --> 00:04:50,091
And put your hands on your
shoulders like a bird.
20
00:04:50,420 --> 00:04:54,174
Curie wishes you a happy, peppy day!
21
00:04:54,500 --> 00:04:58,254
Until tomorrow morning, bye-bye.
22
00:05:01,220 --> 00:05:06,613
Blasted, I'm lying here getting old,
while my food is getting cold.
23
00:05:30,860 --> 00:05:34,409
- C'mon! I'm throwing first today!
- Blasted!
24
00:05:45,500 --> 00:05:50,858
- It's my birthday today and my cake!
- We have to wait for Sir Handsome.
25
00:05:58,740 --> 00:06:03,734
Buttercup our beauty winsome,
like a log did sleep Sir Handsome.
26
00:06:05,140 --> 00:06:06,937
- Excuse me...
- Yay!
27
00:06:07,940 --> 00:06:09,737
Throw it now Schubert!
28
00:06:17,060 --> 00:06:18,857
So, is it settled yet?
29
00:06:20,500 --> 00:06:22,411
Who has a birthday today?
30
00:06:31,820 --> 00:06:33,890
Oh, I've got terrible luck.
31
00:06:37,220 --> 00:06:38,414
Yes!
32
00:06:38,740 --> 00:06:43,097
I'm not playing, that's Teddy's
third birthday in a row!
33
00:06:46,540 --> 00:06:48,337
So, Teddy - all the best!
34
00:06:50,140 --> 00:06:53,815
Only you could make
such a nice cake.
35
00:06:54,740 --> 00:06:56,935
Your are our star Buttercup!
36
00:08:27,020 --> 00:08:28,817
Hey, hey!
37
00:08:34,740 --> 00:08:38,289
Teddy, Teddy hurry up, no dawdling.
38
00:08:40,980 --> 00:08:43,175
The passengers are waiting!
39
00:08:47,140 --> 00:08:49,700
Take care of yourself Buttercup.
40
00:08:50,860 --> 00:08:55,490
- Have a nice trip Teddy!
- Don't open the doorfor strangers!
41
00:08:55,820 --> 00:09:00,610
- Farewell, Buttercup!
- Schubert, drive safely with them!
42
00:09:00,940 --> 00:09:06,298
I'll snuff out that dragon chump,
My little princess round and plump.
43
00:09:11,140 --> 00:09:15,452
Handsome, your lucky charm,
so you can finally beat that dragon.
44
00:09:15,780 --> 00:09:17,577
Thank you Buttercup.
45
00:09:17,940 --> 00:09:23,970
For without my lucky charm,
that dragon would surely do me harm.
46
00:09:25,460 --> 00:09:27,257
Pardon me.
47
00:09:28,460 --> 00:09:30,655
Come back in time for dinner!
48
00:10:01,780 --> 00:10:03,577
Little screw...
49
00:10:08,100 --> 00:10:09,897
"Water"
50
00:10:13,820 --> 00:10:15,617
"Waiting room"
51
00:10:20,460 --> 00:10:22,257
Oh, it's already eight!
52
00:10:24,420 --> 00:10:26,297
"Waiting room"
53
00:10:26,620 --> 00:10:28,372
Handsome! Don't sleep!
54
00:10:28,700 --> 00:10:31,055
I'm not sleeping, not sleeping...
55
00:10:31,380 --> 00:10:37,649
I'm gathering up my strength, inner
- so I don't end up a dragon dinner.
56
00:10:38,060 --> 00:10:42,975
Attention please!
The international express:
57
00:10:43,380 --> 00:10:48,170
High Tatras, Alaska, Paris, Tokyo.
Will pass through on platform one.
58
00:10:48,500 --> 00:10:50,297
End of announcement.
59
00:10:59,860 --> 00:11:03,899
The Kasparov family, late as usual.
60
00:11:22,820 --> 00:11:24,617
Good bye!
61
00:11:30,260 --> 00:11:32,057
So... and that's that.
62
00:12:45,540 --> 00:12:49,249
- Break a leg Handsome!
- Oh, it's already eight!
63
00:13:08,580 --> 00:13:12,095
Take that! And that...
64
00:13:12,460 --> 00:13:15,418
You monster you have my word,
65
00:13:15,740 --> 00:13:19,528
I'll punish you with my sharp sword!
66
00:13:23,980 --> 00:13:25,777
Ooooh-la-la...
67
00:13:26,900 --> 00:13:28,697
What's going on here?
68
00:13:37,020 --> 00:13:41,571
Good lord! You've punctured
my dragon again...
69
00:13:42,780 --> 00:13:46,489
That'll be anotherfifteen crowns,
understand?
70
00:13:59,820 --> 00:14:02,459
Forward... Take that, and that...
71
00:15:19,700 --> 00:15:21,497
At last I see you...
72
00:15:22,900 --> 00:15:25,698
How beautiful you are little girl...
73
00:15:26,180 --> 00:15:31,459
Such soft and delectable hair,
plump little fingers...
74
00:15:32,260 --> 00:15:36,412
Some kind of stupid radio game,
what is Curie broadcasting?
75
00:15:36,740 --> 00:15:39,379
You'll not turn me off little girl.
76
00:15:41,580 --> 00:15:43,650
I'm looking forward to you!
77
00:15:48,020 --> 00:15:51,729
When the train arrives,
ourflowers come alive!
78
00:16:03,820 --> 00:16:05,617
Hello!
79
00:17:11,340 --> 00:17:13,137
The brakes!
80
00:17:45,500 --> 00:17:48,776
Colonel!
Commence operation Buttercup!
81
00:18:27,940 --> 00:18:29,737
Phooey!
82
00:18:31,460 --> 00:18:33,257
Take that!
83
00:18:38,740 --> 00:18:40,537
Take that! Phooey!
84
00:18:45,660 --> 00:18:47,855
Disappear you beast! Scram!
85
00:19:04,500 --> 00:19:06,297
Go away!
86
00:19:09,380 --> 00:19:11,575
Take that you beast! Go away!
87
00:19:12,180 --> 00:19:14,250
No, no, bad girl!
88
00:19:14,580 --> 00:19:17,174
Don't poke out my lizard eye!
89
00:19:38,380 --> 00:19:41,850
Careful don't get yourself dirty.
90
00:19:47,940 --> 00:19:52,058
Well, well Andrea,
it's just a mess here!
91
00:19:53,340 --> 00:19:56,059
I told you not to rummage
around in here.
92
00:19:56,380 --> 00:19:58,814
It wasn't me grandma, I promise.
93
00:19:59,500 --> 00:20:02,572
It wasn't?
Don't you blame it on the cat!
94
00:20:31,420 --> 00:20:34,218
Andrea, hand me those clothes-pins!
95
00:21:42,740 --> 00:21:44,696
"Humorous fairy tales"
96
00:22:00,020 --> 00:22:03,296
Andrea, let's go!
Or I'll lock you in here!
97
00:22:13,740 --> 00:22:15,810
Look what I found, grandma!
98
00:22:16,380 --> 00:22:18,177
Show me.
99
00:22:19,140 --> 00:22:21,893
It's a dirty old hag,
100
00:22:22,820 --> 00:22:24,936
as old as Moses.
101
00:22:25,580 --> 00:22:28,253
Leave her here.
See how it looks.
102
00:22:29,660 --> 00:22:33,096
- But I like her grandma.
- But you have so many nicer dolls.
103
00:22:33,420 --> 00:22:35,934
- I'm going to take her!
- There's nothing here for you!
104
00:22:36,260 --> 00:22:41,459
- And won't the dolly be sad here?
- Not at all, she's got that Tomcat.
105
00:22:44,020 --> 00:22:47,933
Andrea! Don't tell me
you weren't playing up here!
106
00:23:17,060 --> 00:23:22,180
When we get downstairs
take off your dirty shoes.
107
00:23:36,700 --> 00:23:39,498
Wow, look grandma,
what stuck to me!
108
00:23:42,020 --> 00:23:44,011
Show me.
109
00:23:44,340 --> 00:23:47,889
Yuck, some filth.
I'll scrape it off.
110
00:23:53,780 --> 00:23:55,577
Phooey!
111
00:23:57,100 --> 00:24:00,137
Teddy! Sir Handsome!
112
00:24:02,020 --> 00:24:03,817
Schubert!
113
00:24:07,220 --> 00:24:09,017
Friends!
114
00:24:15,540 --> 00:24:18,816
What's wrong Buttercup?
115
00:24:19,140 --> 00:24:23,577
Nobody anywhere? Bad luck.
116
00:24:23,940 --> 00:24:28,092
You'll have to jump down.
No other choice.
117
00:24:28,780 --> 00:24:32,819
Down into the abyss?
Your eyes must be bad.
118
00:24:33,140 --> 00:24:35,290
It's very deep. I'll surely die.
119
00:24:35,620 --> 00:24:37,770
You won't.
120
00:24:38,100 --> 00:24:40,568
I'll lend you my umbrella.
121
00:24:40,900 --> 00:24:45,371
- You can return it at the bottom.
- I'm afraid grandpa.
122
00:24:45,700 --> 00:24:47,497
Stop dawdling! Go!
123
00:25:01,060 --> 00:25:04,052
Grandpa, do you know
how I can get home?
124
00:25:04,380 --> 00:25:09,056
You have to go this way,
follow your nose and don't turn!
125
00:25:18,980 --> 00:25:20,777
Grandpa?
126
00:25:34,460 --> 00:25:36,974
...two, four, eight...
127
00:25:49,260 --> 00:25:51,728
This is the stationmaster.
I'm listening.
128
00:25:52,060 --> 00:25:57,373
Teddy, you better brace yourself.
There's been a terrible accident!
129
00:25:57,700 --> 00:26:01,454
- What's that rustling sound?
- It's your head! Listen to me!
130
00:26:01,780 --> 00:26:05,932
Mrs. Nemechkova threw Buttercup into
the mountains. Run for Sir Handsome!
131
00:26:06,260 --> 00:26:10,811
Tell Curie to proclaim an emergency.
I'll be up there in a jiffy.
132
00:26:11,140 --> 00:26:13,131
Yes, And there's still...
133
00:26:15,460 --> 00:26:17,451
Schubert, can you hear me?
134
00:26:19,700 --> 00:26:22,692
What's going on? Hello?
Do you hear me?
135
00:26:33,460 --> 00:26:35,257
Tomcat!
136
00:26:58,380 --> 00:27:00,177
That's a fine mess!
137
00:27:13,540 --> 00:27:15,337
What happened here?
138
00:27:16,580 --> 00:27:19,174
Buttercup! Hello!
139
00:27:39,940 --> 00:27:41,737
Buttercup?
140
00:27:43,900 --> 00:27:46,619
Buttercup!
141
00:27:56,300 --> 00:27:58,097
Teddy!
142
00:28:02,740 --> 00:28:04,890
Boys! Where are you?
143
00:28:26,380 --> 00:28:28,177
Sir Handsome!
144
00:28:28,620 --> 00:28:30,417
Take that...
145
00:28:31,500 --> 00:28:33,297
Sir Handsome!
146
00:28:34,860 --> 00:28:38,011
In the face of my sword,
who dares make a word?
147
00:28:38,340 --> 00:28:40,615
It's me Handsome. Here.
148
00:28:41,260 --> 00:28:45,458
What's so important
that you're standing here panting?
149
00:28:45,780 --> 00:28:52,174
- Buttercup is lost in the mountains!
- Oh, my! Hurry, how did it happen?
150
00:28:54,740 --> 00:28:57,857
Come quickly, I'll tell you
everything on the way.
151
00:28:58,180 --> 00:28:59,977
And where's Schubert?
152
00:29:00,300 --> 00:29:03,212
He said he'll be up here
immediately.
153
00:29:09,420 --> 00:29:12,776
"International border.
No trespassing!"
154
00:29:38,780 --> 00:29:44,013
Finally, you have arrived.
I welcome you to my realm.
155
00:29:46,620 --> 00:29:50,738
Who are you?
Help me please, I've got lost.
156
00:29:51,700 --> 00:29:54,339
You know that I'm going to help you.
157
00:29:58,060 --> 00:29:59,857
No, help... help...
158
00:30:04,180 --> 00:30:06,978
Let me go... you beast!
159
00:30:09,780 --> 00:30:11,577
Help!
160
00:30:31,340 --> 00:30:33,900
Welcome, my winsome little doll.
161
00:30:39,900 --> 00:30:43,131
Who are you? And what
do you want from me, Sir?
162
00:30:43,460 --> 00:30:46,736
Absolutely nothing. Only you.
163
00:30:47,580 --> 00:30:49,650
Let me go home immediately!
164
00:30:51,020 --> 00:30:53,375
Delightful.
165
00:30:54,020 --> 00:30:56,409
Just as I had imagined you.
166
00:30:57,500 --> 00:31:00,697
You will like it here with me,
you'll see!
167
00:31:02,060 --> 00:31:05,894
Let me go!
My friends will take care of you!
168
00:31:06,220 --> 00:31:10,133
Now, now... l'm already afraid.
You mean this one?
169
00:31:14,540 --> 00:31:16,337
Or these two?
170
00:31:18,380 --> 00:31:21,292
- We have to go this way!
- No! This way!
171
00:31:25,260 --> 00:31:27,330
Let me out, I want to go home!
172
00:31:29,820 --> 00:31:31,253
Come now...
173
00:31:31,780 --> 00:31:33,577
Not that!
174
00:31:34,100 --> 00:31:37,649
We won't
become friends that way little girl!
175
00:31:49,580 --> 00:31:53,414
My little kitten will
show her claws.
176
00:32:01,180 --> 00:32:05,935
Teddy, Sir Handsome,
Schubert! Help...
177
00:32:25,380 --> 00:32:29,089
- I don't see anything, turn around.
- All right.
178
00:32:29,620 --> 00:32:31,417
I can see her already.
179
00:32:32,740 --> 00:32:34,537
We can go.
180
00:32:41,180 --> 00:32:44,490
Hurry up! Let's go Handsome!
181
00:33:02,660 --> 00:33:06,050
It's you! I thought it was that tom.
He wreaked havoc here!
182
00:33:06,380 --> 00:33:11,295
Two lamps, a transformer,
a condenser, everything shattered.
183
00:33:11,940 --> 00:33:17,139
Curie announce an emergency please,
our Buttercup was...
184
00:33:17,460 --> 00:33:20,896
What do you think I'm doing?
First I must make some repairs.
185
00:33:21,220 --> 00:33:23,939
- But our Buttercup...
- I know everything.
186
00:33:24,260 --> 00:33:28,299
Buttercup was kidnapped to the Land
of Evil. Heard it on the waves.
187
00:33:28,620 --> 00:33:30,975
The Land of Evil? Where is that?
188
00:33:31,860 --> 00:33:36,138
It's at the other end of the world.
It's a horrible trip.
189
00:33:38,500 --> 00:33:42,379
- We are not afraid of the tomcat.
- It's not about the tomcat!
190
00:33:42,700 --> 00:33:46,898
A golden Head rules there
and he's a powerful monster.
191
00:33:49,260 --> 00:33:51,535
I'll take care of it in a flash!
192
00:33:56,180 --> 00:33:59,968
It's better that you go.
Or you'll break everything in here.
193
00:34:00,300 --> 00:34:02,973
Go to the mountains,
we'll meet up with you there.
194
00:34:03,300 --> 00:34:07,498
- Get up Handsome! Come now!
- Lordy, please, c'mon...
195
00:34:09,980 --> 00:34:13,609
And bravely, bravely we are off.
196
00:34:13,940 --> 00:34:16,249
Sir Handsome, do you know the way?
197
00:34:16,580 --> 00:34:21,574
Have no fear, just follow me,
and we'll reach the goal you'll see.
198
00:34:39,340 --> 00:34:42,696
How do you like it in your
new house my child?
199
00:34:43,460 --> 00:34:48,818
You better let me go. My friends will
return and I have to cook for them.
200
00:34:49,260 --> 00:34:53,970
I see you don't know who you're
speaking to, I am all powerful.
201
00:34:54,860 --> 00:34:58,648
I can do anything with you I want!
You ninny!
202
00:35:07,420 --> 00:35:11,254
- That's because you're rude!
- Thank you for the shower.
203
00:35:11,580 --> 00:35:14,936
You will regret that...
Get out of my sight!
204
00:35:29,580 --> 00:35:31,775
Give her to us! Give her to us!
205
00:35:32,980 --> 00:35:36,017
We'll take care of her!
206
00:35:36,340 --> 00:35:38,137
We'll cook her!
207
00:35:39,700 --> 00:35:41,497
We'll cook her!
208
00:36:00,460 --> 00:36:04,169
You are right doctor,
we'll try something else.
209
00:36:40,980 --> 00:36:44,529
And do a proper cleaning here,
little beauty.
210
00:36:50,340 --> 00:36:53,298
Sir Handsome, are we there yet?
211
00:36:54,580 --> 00:36:56,377
I can't go on.
212
00:37:38,660 --> 00:37:40,457
Let's have a snack!
213
00:37:42,380 --> 00:37:47,010
Now I'm sure that I can hear,
a mountain storm is coming near.
214
00:37:54,900 --> 00:37:57,460
Sir Handsome, careful, run away!
215
00:38:14,820 --> 00:38:16,617
Teddy... here I am!
216
00:38:19,140 --> 00:38:21,495
Handsome! Handsome!
217
00:38:22,340 --> 00:38:24,137
Be... fearless...
218
00:38:35,860 --> 00:38:37,657
Oh my!
219
00:38:42,180 --> 00:38:45,809
With my sword held high,
we'll climb to the sky!
220
00:38:47,940 --> 00:38:49,737
Again already?
221
00:38:54,460 --> 00:38:56,974
Forward! And away!
222
00:39:15,620 --> 00:39:17,417
Hop to it!
223
00:39:19,780 --> 00:39:23,329
All right. Like that,
do it right, I have to...
224
00:39:36,020 --> 00:39:37,817
And whoops-a-daisy!
225
00:39:54,460 --> 00:39:56,815
Oh my, what a beautiful falcon!
226
00:40:03,580 --> 00:40:05,650
What is that before my eyes?
227
00:40:06,020 --> 00:40:08,215
On the cliff a phantom flies!
228
00:40:22,660 --> 00:40:25,379
OK! Perfect.
229
00:40:32,380 --> 00:40:37,454
I'm afraid Curie won't find us here.
We'll surely freeze here.
230
00:40:38,660 --> 00:40:44,576
If yourfaith doesn't fail,
we'll surely prevail!
231
00:40:45,460 --> 00:40:50,818
Over the mountain we must be strong
find the Head and right this wrong.
232
00:40:54,700 --> 00:40:58,852
All right Schubert, keep going,
almost there, almost there.
233
00:40:59,180 --> 00:41:01,091
Just a little farther...
234
00:41:14,340 --> 00:41:17,571
You think this room is clean?
235
00:41:18,460 --> 00:41:21,452
If you're so smart,
clean it yourself.
236
00:41:23,300 --> 00:41:27,009
Our little girl still hasn't
come to her senses.
237
00:41:36,940 --> 00:41:38,931
Hey! Go away! What is that!
238
00:41:42,900 --> 00:41:44,697
Wait, what the?
239
00:41:47,100 --> 00:41:50,172
You hairy little beast, go away!
240
00:41:51,780 --> 00:41:53,577
Go away!
241
00:41:54,460 --> 00:41:56,291
Handsome! What are you doing?
242
00:41:56,620 --> 00:41:58,531
Stop flinging yourself!
243
00:42:20,540 --> 00:42:22,337
Hey!
244
00:42:24,580 --> 00:42:27,492
Hold on Schubert, hold on!
Schubert!
245
00:42:50,020 --> 00:42:51,817
Hurry up! Up we go...
246
00:42:54,740 --> 00:42:58,813
That turned out well Sir Handsome,
you clumsy idiot!
247
00:42:59,940 --> 00:43:03,012
Now how are we going to
get to Buttercup?
248
00:43:06,620 --> 00:43:09,976
Sir Handsome,
it doesn't look good here...
249
00:43:13,420 --> 00:43:15,217
Let's go back!
250
00:43:18,580 --> 00:43:21,856
The lunar light is shining bright,
251
00:43:22,620 --> 00:43:26,693
- our path is clear, direction right.
- Yes, I see.
252
00:43:27,780 --> 00:43:30,214
Ow, something bit me.
253
00:43:32,820 --> 00:43:34,890
Where's my flint and steel?
254
00:44:05,220 --> 00:44:08,132
What do you think
Buttercup is doing?
255
00:44:08,820 --> 00:44:11,380
I'll leave a piece of cake for her.
256
00:44:18,540 --> 00:44:20,337
Here you go Handsome...
257
00:44:21,140 --> 00:44:23,813
Play so we won't be sad.
258
00:45:28,900 --> 00:45:30,697
Help! Help...
259
00:45:32,140 --> 00:45:35,177
Help...
260
00:45:39,500 --> 00:45:42,572
- Sir Handsome! - Hey!
- You're burning!
261
00:45:43,980 --> 00:45:45,777
Whoops...
262
00:45:46,860 --> 00:45:48,657
Blasted...
263
00:45:55,540 --> 00:45:59,328
The duke once said:
Always put out the fire right,
264
00:45:59,900 --> 00:46:02,460
So it doesn't eat you in the night.
265
00:46:04,060 --> 00:46:07,655
Well that went well...
How will we get there now?
266
00:46:22,260 --> 00:46:24,820
Clean it well again, little girl!
267
00:46:48,180 --> 00:46:50,136
"Do not disturb"
268
00:46:50,460 --> 00:46:53,258
Hello, hello, it's Curie here!
269
00:46:53,580 --> 00:46:59,849
Can you hear me? Our Buttercup
has been stolen to the Land of Evil!
270
00:47:00,260 --> 00:47:03,491
I'm organizing a rescue party.
271
00:47:03,820 --> 00:47:07,699
Come everyone who has a brave heart!
272
00:47:08,020 --> 00:47:11,535
We will go up against evil,
all for one!
273
00:47:13,460 --> 00:47:17,169
We will follow in the steps
of our brave friends,
274
00:47:17,660 --> 00:47:19,651
who have gone on before us!
275
00:48:06,660 --> 00:48:09,015
Sir Handsome, no trespassing!
276
00:48:10,740 --> 00:48:15,256
This stupid sign here,
does not cause us fear!
277
00:48:16,340 --> 00:48:18,934
If you say so, you go first.
278
00:48:22,260 --> 00:48:24,057
Forward!
279
00:48:33,700 --> 00:48:35,372
Wait...
280
00:48:35,700 --> 00:48:37,497
Don't twist...
281
00:48:40,900 --> 00:48:42,697
C'mon please.
282
00:48:47,060 --> 00:48:48,857
Hey!
283
00:48:49,500 --> 00:48:51,934
Isn't this Buttercup's bootie?
284
00:48:52,580 --> 00:48:54,775
With any luck we'll meet her.
285
00:49:02,020 --> 00:49:04,818
Calling the administration center.
286
00:49:05,260 --> 00:49:11,335
Copy the criminals' pictures at once
Those who threaten our land of peace
287
00:49:43,860 --> 00:49:45,657
Finish boarding!
288
00:50:09,540 --> 00:50:12,850
Dear brothers and sisters,
dear citizens...
289
00:50:13,180 --> 00:50:19,813
Dangerous criminals have invaded:
Sir Handsome, Teddy and Schubert.
290
00:50:20,620 --> 00:50:25,171
They wish to carry out subversive
anti-state activities.
291
00:50:25,500 --> 00:50:29,129
Our common good
is threatened by these beasts.
292
00:50:30,140 --> 00:50:33,815
I am declaring an emergency
in our land.
293
00:50:34,220 --> 00:50:39,214
Remember, he who doesn't protect me,
isn't protecting himself!
294
00:50:42,420 --> 00:50:44,172
It's you again?
295
00:50:44,500 --> 00:50:48,209
- Let me go!
- Orders are orders, girl.
296
00:50:48,860 --> 00:50:50,657
You're going nowhere.
297
00:50:51,100 --> 00:50:52,897
What are you doing?
298
00:51:06,460 --> 00:51:09,099
The little bird wanted to fly away!
299
00:51:10,780 --> 00:51:14,136
You're trying in vain,
I'll never be yours.
300
00:51:33,740 --> 00:51:37,369
Great idea doctor!
301
00:52:05,900 --> 00:52:08,812
"Effective disinfectant mouth wash"
302
00:53:35,660 --> 00:53:38,458
An airship through the heaven wends!
303
00:53:43,860 --> 00:53:46,294
Come on Teddy, it's ourfriends!
304
00:53:47,420 --> 00:53:49,217
Here!
305
00:53:50,540 --> 00:53:54,089
Here! Here we are!
306
00:54:00,260 --> 00:54:02,057
And that's it...
307
00:54:15,300 --> 00:54:16,892
Sir Handsome!
308
00:54:17,900 --> 00:54:20,653
- Rosie...
- Teddy!
309
00:54:22,860 --> 00:54:27,012
Don't panic. We'll drown
half of them in the sea,
310
00:54:27,340 --> 00:54:30,332
and the rest we'll batter
with papers.
311
00:54:32,220 --> 00:54:34,017
Let loose the Black Sea!
312
00:54:53,300 --> 00:54:55,336
Let's go! Let's go!
313
00:54:56,300 --> 00:54:58,609
Let's go! Let's go!
314
00:54:58,940 --> 00:55:00,737
Hello! Hello?
315
00:55:02,020 --> 00:55:03,692
Hey there, hello.
316
00:55:04,020 --> 00:55:08,013
- It's our Schubert!
- How will he get down here to us?
317
00:55:08,500 --> 00:55:10,297
Watch out below!
318
00:55:11,940 --> 00:55:13,737
They want to drown us!
319
00:55:14,740 --> 00:55:16,537
Quickly, come with me!
320
00:55:19,700 --> 00:55:21,497
Let loose you bugger!
321
00:55:25,180 --> 00:55:28,456
- We'll see who is who!
- Quickly, this way!
322
00:55:28,980 --> 00:55:30,777
Sea waves on full power!
323
00:55:35,220 --> 00:55:37,017
Hurry, quickly...
324
00:55:44,060 --> 00:55:45,573
Stop!
325
00:55:45,900 --> 00:55:47,697
Get on board!
326
00:55:53,820 --> 00:55:55,617
Schubert!
327
00:55:55,940 --> 00:55:58,010
Schubert!
328
00:55:59,140 --> 00:56:00,937
Wait! I'll catch you!
329
00:56:08,940 --> 00:56:12,569
Not even the mouse can be spared,
do you hear me?
330
00:56:13,300 --> 00:56:17,373
- Not even that four-eyes!
- He's gonna get it from us!
331
00:56:17,940 --> 00:56:20,852
We're gonna show him
what for, right?
332
00:56:21,220 --> 00:56:24,292
Don't worry Rosie,
We'll give it to him.
333
00:56:36,700 --> 00:56:40,056
My people! You on top,
and you at the bottom,
334
00:56:40,780 --> 00:56:46,412
an insidious enemy has invaded
our peace-loving land
335
00:56:46,900 --> 00:56:52,020
in order to steal Buttercup,
who wants to live with us.
336
00:56:57,780 --> 00:57:02,058
We will teach them a lesson.
Everyone to their weapons!
337
00:57:03,260 --> 00:57:05,615
Shoot at every living thing...
338
00:57:06,220 --> 00:57:09,212
If it's alive
it's fatally dangerous!
339
00:57:30,740 --> 00:57:32,537
"Buttercup"
340
00:57:39,060 --> 00:57:40,857
Sink!
341
00:57:42,660 --> 00:57:44,457
- Hurray!
- Hurray!
342
00:57:45,140 --> 00:57:47,574
- Hurray!
- Glory to our Leader!
343
00:57:49,860 --> 00:57:51,657
Long live our Leader...
344
00:58:01,380 --> 00:58:03,177
Set the table!
345
00:58:10,300 --> 00:58:12,655
We must celebrate our victory!
346
00:58:33,060 --> 00:58:36,052
Bravo doctor!
347
00:58:41,620 --> 00:58:44,259
Here's to the honor or our victory,
348
00:58:44,580 --> 00:58:46,491
and to my deletable wife!
349
00:59:23,860 --> 00:59:25,657
Do you like me dear?
350
00:59:30,580 --> 00:59:33,140
Kiss me on the forehead, my angel.
351
00:59:38,220 --> 00:59:43,499
- Friends, we have arrived too late.
- What? - The Head has charmed her.
352
00:59:43,820 --> 00:59:45,617
I'll speak to her.
353
00:59:56,780 --> 00:59:59,977
We have to convince her
to return with us.
354
01:00:03,700 --> 01:00:05,497
It's our duty.
355
01:00:11,780 --> 01:00:16,296
A wise word from the scout,
would help us all out.
356
01:00:29,220 --> 01:00:32,212
Teddy... Teddy...
357
01:00:33,300 --> 01:00:36,815
I'm here! Teddy, Teddy!
358
01:00:37,820 --> 01:00:41,529
Buttercup? Buttercup!
What are you doing here?
359
01:00:43,100 --> 01:00:47,696
What about untying me, bear?
And I'll bake you a cake.
360
01:00:48,100 --> 01:00:49,897
Agreed?
361
01:00:54,140 --> 01:00:56,700
Handsome...
362
01:00:57,820 --> 01:01:00,334
Here, here, I'm here!
363
01:01:01,940 --> 01:01:03,737
Scout!
364
01:01:05,220 --> 01:01:06,733
Scout!
365
01:01:07,060 --> 01:01:08,857
Scout, help!
366
01:01:09,660 --> 01:01:12,220
Stop dawdling you little squirt!
367
01:01:12,620 --> 01:01:14,736
Give me a cigar my dear.
368
01:01:59,740 --> 01:02:04,894
- Sir Handsome, who is that?
- Where did you find her Handsome?
369
01:02:05,620 --> 01:02:07,895
What did you say?
I cannot hear.
370
01:02:08,220 --> 01:02:10,415
I have freed our little dear!
371
01:02:10,900 --> 01:02:14,176
I saved herfrom the water,
just look at me!
372
01:02:15,620 --> 01:02:20,011
I was the one who saved our doll,
I brought her here to meet you all.
373
01:02:20,340 --> 01:02:26,097
- You want to tell me who I freed?
- Are you blind? - I am Buttercup!
374
01:02:26,420 --> 01:02:31,858
- I'm the real Buttercup! Who are you?
- What are you doing here sillies?
375
01:02:49,180 --> 01:02:51,819
Follow me quickly! I've found her!
376
01:02:53,020 --> 01:02:54,817
Quickly!
377
01:02:57,300 --> 01:02:59,097
By Jove!
378
01:03:02,020 --> 01:03:03,817
Stay! Be quiet!
379
01:03:04,980 --> 01:03:06,777
Wait here!
380
01:03:29,780 --> 01:03:31,577
What?
381
01:03:51,500 --> 01:03:54,458
Who dares touch my treasure?
382
01:03:55,140 --> 01:03:57,210
I'll destroy you!
383
01:03:57,540 --> 01:03:59,610
I'll crush you!
384
01:05:39,260 --> 01:05:41,490
Quickly, everyone come here!
385
01:05:41,820 --> 01:05:43,617
Come help me!
386
01:05:48,500 --> 01:05:50,775
Come here! Hurry, here she is!
387
01:05:51,260 --> 01:05:53,569
Darn it, don't crowd!
388
01:05:53,900 --> 01:05:56,095
Slowly! Slowly! Carefully!
389
01:06:01,100 --> 01:06:04,410
Buttercup! Wake up!
390
01:06:05,020 --> 01:06:07,454
She's not moving! I have an idea!
391
01:06:08,020 --> 01:06:11,092
I know mouth to mouth. I swear!
392
01:06:12,260 --> 01:06:15,297
Wait! I'll wake her.
393
01:06:28,060 --> 01:06:29,857
Friends!
394
01:06:32,900 --> 01:06:35,255
- Hurray!
- How did you find me?
395
01:06:36,540 --> 01:06:39,179
- And where is the head?
- The head is no more.
396
01:06:39,500 --> 01:06:42,651
But we have countless enemies here!
Hurry to the boat!
397
01:06:42,980 --> 01:06:47,417
Wait Curie! Our Buttercup
can't run with only one bootie!
398
01:06:51,500 --> 01:06:53,297
Yeah...
399
01:07:27,060 --> 01:07:30,939
To dear Teddy?
That must be for me.
400
01:07:48,340 --> 01:07:52,492
Oh... That's beautiful.
401
01:08:07,820 --> 01:08:11,859
We're in a fix,
how will we get home?
402
01:08:12,260 --> 01:08:14,057
I don't know...
403
01:08:18,020 --> 01:08:19,817
Quickly, come help me!
404
01:08:28,220 --> 01:08:30,017
What?
405
01:09:03,820 --> 01:09:05,617
Not that!
406
01:09:11,820 --> 01:09:13,617
Help!
407
01:09:33,220 --> 01:09:35,017
- Teddy...
- Hold on!
408
01:10:18,660 --> 01:10:20,457
That's a beauty!
409
01:10:27,180 --> 01:10:32,254
I don't want to be impolite friends.
But, who has a birthday today?
410
01:10:32,580 --> 01:10:35,811
We do! We all have birthdays today!
411
01:10:36,220 --> 01:10:38,415
We were all born anew.
412
01:10:38,740 --> 01:10:43,416
- All the best, friends!
- All the best Handsome, Teddy...
413
01:10:43,740 --> 01:10:48,939
- All the best Sir Handsome...
- All the best Schubert, all the best!
414
01:11:19,460 --> 01:11:22,452
Subtitled by Mike Manning
415
01:11:24,220 --> 01:11:27,769
Printed at
FILMPRINT s.r.o.
30116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.