All language subtitles for The.Simpsons.S06E13.And.Maggie.Makes.Three.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,547 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,974 D' 3 00:00:16,057 --> 00:00:18,059 Aah! 4 00:00:32,365 --> 00:00:35,869 We now return to Knightboat, the crime-solving boat. 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,580 Faster, Knightboat. We've got to catch those starfish poachers. 6 00:00:38,663 --> 00:00:41,041 You don't have to yell, Michael. I'm all around you. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,127 No! They're headed for land. 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,507 We'll never catch them now. 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,551 Incorrect. Look! A canal. 10 00:00:51,634 --> 00:00:53,053 Go, Knightboat, go! 11 00:00:53,136 --> 00:00:55,055 Every week there's a canal. 12 00:00:55,138 --> 00:00:57,182 - Or an inlet. - Or a fjord. 13 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 Quiet! I will not hear another word against the boat. 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,228 Okay, TV off... It's family time. 15 00:01:02,312 --> 00:01:04,022 But, Marge! 16 00:01:04,105 --> 00:01:07,776 Knightboat... The crime-solving boat. 17 00:01:07,859 --> 00:01:09,694 Homer, you promised... 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,362 One night of family time a week. 19 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 Besides, that back-talking boat sets a bad example. 20 00:01:14,574 --> 00:01:15,784 Says you, woman. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,747 All right, family time begins now. 22 00:01:29,839 --> 00:01:31,049 Homer! 23 00:01:31,132 --> 00:01:32,592 It was Bart. 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,275 Why don't we all look at the photo album? 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 So many memories. 26 00:01:36,304 --> 00:01:37,972 Look... 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,140 Knightboat. 28 00:01:39,224 --> 00:01:41,351 Aw... 29 00:01:41,434 --> 00:01:44,229 And here's our TV next to the mirror. 30 00:01:44,312 --> 00:01:46,689 It looks like we have two. 31 00:01:46,773 --> 00:01:49,359 - Wow. Two. - Wow. Two. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,693 Yeah, yeah, yeah... Two. 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 Let's get to the baby pictures. 34 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 That's exciting. 35 00:01:55,657 --> 00:01:57,534 Please. 36 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Here's Bart sleeping. 37 00:02:03,540 --> 00:02:05,125 Here he is dozing. 38 00:02:05,208 --> 00:02:08,002 Here he is after a visit from the sandman. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,755 Ooh, here's nappy-time, Bart. 40 00:02:10,839 --> 00:02:13,508 Here's a cute one... He's all tuckered out. 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,343 Why aren't there any pictures of Maggie? 42 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Well, I'm glad you asked. 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,141 It's actually a very interesting story. 44 00:02:22,892 --> 00:02:26,604 It all began about two years ago before Maggie was even born. 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,439 Bart, you were Lisa's age. 46 00:02:28,523 --> 00:02:32,110 And Lisa, you were... The age Bart was several years ago. 47 00:02:32,193 --> 00:02:33,570 Get the camera ready. 48 00:02:33,653 --> 00:02:35,196 Bart very sleepy. 49 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 Listen carefully, and my words will shape images 50 00:02:37,782 --> 00:02:39,909 as clear as any TV show. 51 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 It was a tumultuous time for our nation. 52 00:02:42,954 --> 00:02:46,124 The clear beverage craze gave us all a reason to live. 53 00:02:46,207 --> 00:02:49,127 The information superhighway showed the average person 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,296 what some nerd thinks about Star Trek 55 00:02:51,379 --> 00:02:56,551 and the domestication of the dog continued unabated. 56 00:02:56,634 --> 00:02:59,179 I was at my workstation when suddenly... 57 00:02:59,262 --> 00:03:00,972 Attention, American workers. 58 00:03:01,055 --> 00:03:04,434 Your plant has been taken over by an all-star team 59 00:03:04,517 --> 00:03:07,687 of freelance terrorists. 60 00:03:07,770 --> 00:03:09,689 Not on my shift! 61 00:03:18,031 --> 00:03:19,991 No, you don't. 62 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 Simpson 10, terrorists 8. 63 00:03:26,539 --> 00:03:28,666 Homer, tell the story right. 64 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 Okay. 65 00:03:34,589 --> 00:03:36,049 Homer, you should see a doctor. 66 00:03:36,132 --> 00:03:37,508 I don't think a healthy man 67 00:03:37,592 --> 00:03:38,927 can make that kind of smell. 68 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 Your paychecks, gentlemen. 69 00:03:42,805 --> 00:03:43,932 Whoo-hoo! 70 00:03:44,015 --> 00:03:45,350 This is it. 71 00:03:45,433 --> 00:03:47,477 With this single, glorious check 72 00:03:47,560 --> 00:03:50,480 I'm finally completely out of debt! 73 00:03:55,610 --> 00:03:57,904 Yes! With my bills paid off 74 00:03:57,987 --> 00:04:00,156 I can finally quit this lousy job. 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,533 But Homer, how you going to make a living? 76 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 Don't worry about Homer J. 77 00:04:04,369 --> 00:04:06,079 I've got a plan... 78 00:04:06,162 --> 00:04:08,665 A plan that will fix you good. 79 00:04:08,748 --> 00:04:09,958 Hey, what did we do? 80 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 Sorry. That just slipped out. 81 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 I'll miss you. 82 00:04:13,002 --> 00:04:14,712 Did you hear me? 83 00:04:14,796 --> 00:04:16,965 I said I quit, Monty! 84 00:04:17,048 --> 00:04:20,176 And since I quit, I can do anything I want. 85 00:04:20,260 --> 00:04:21,678 Is that so? 86 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 Ooh, lovely desk. 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,181 It would be too bad if someone... 88 00:04:25,265 --> 00:04:27,558 I don't know... 89 00:04:27,642 --> 00:04:30,061 Didn't use a coaster! 90 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 Such a nice, tidy office. 91 00:04:34,315 --> 00:04:36,526 Maybe it's time you started living like a pig! 92 00:04:39,487 --> 00:04:43,992 I hope I haven't upset you... Bongo head! 93 00:04:47,954 --> 00:04:52,041 I should be resisting this, but I'm paralyzed with rage. 94 00:04:52,125 --> 00:04:53,751 And island rhythms. 95 00:04:56,462 --> 00:04:59,966 Yeah! Way to play the boss's head like a bongo, Homer. 96 00:05:00,049 --> 00:05:02,176 He's getting a pretty good sound out of that guy. 97 00:05:03,594 --> 00:05:04,762 And... 98 00:05:04,846 --> 00:05:07,223 Ee! Ooh! 99 00:05:07,307 --> 00:05:10,143 That's for employing me for eight years! 100 00:05:14,689 --> 00:05:16,941 And that is that. 101 00:05:17,025 --> 00:05:21,863 Good-bye, mind-numbing, backbreaking labor forever. 102 00:05:21,946 --> 00:05:24,574 Hello, dream job in paradise. 103 00:05:29,370 --> 00:05:33,583 And now, the final phase of my plan. 104 00:05:36,044 --> 00:05:39,380 Hey, Barney, any chance you can get me a job here? 105 00:05:39,464 --> 00:05:40,757 Sure, Homer. 106 00:05:40,840 --> 00:05:43,343 I told you, my uncle owns the place. 107 00:05:44,802 --> 00:05:46,888 Hey, Uncle Al, can Homer have a job? 108 00:05:46,971 --> 00:05:48,806 - Sure. - Whoo-hoo! 109 00:05:50,892 --> 00:05:51,892 Barney, you're fired. 110 00:05:51,934 --> 00:05:53,186 Okay. 111 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 Show up tomorrow. Bring three rags. 112 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 And a change of pants. 113 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 - Why? - When it happens, you'll know. 114 00:06:00,735 --> 00:06:02,653 You're a pin monkey? 115 00:06:02,737 --> 00:06:05,156 Wow. Finally I don't have to be ashamed 116 00:06:05,239 --> 00:06:06,532 of my father's job. 117 00:06:06,616 --> 00:06:08,159 I think it's romantic, 118 00:06:08,242 --> 00:06:10,012 throwing off your shackles of the workday world 119 00:06:10,036 --> 00:06:12,038 and following a dream... Of sorts. 120 00:06:12,121 --> 00:06:14,290 I don't know if it's such a good idea. 121 00:06:14,374 --> 00:06:16,167 Can we get by on a pin monkey's salary? 122 00:06:16,250 --> 00:06:17,919 Don't worry, Marge. 123 00:06:18,002 --> 00:06:20,755 I've come up with a perfectly balanced budget. 124 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 There will be exactly enough money 125 00:06:22,840 --> 00:06:25,385 for you, me, Bart and Lisa, 126 00:06:25,468 --> 00:06:27,970 if we make a few small sacrifices. 127 00:06:30,973 --> 00:06:33,976 From now on, we use regular toilet paper 128 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 not that fancy quilted kind. 129 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 And only one of you kids can go to college. 130 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 - Fine. - Fine. 131 00:06:43,611 --> 00:06:44,987 That night your mother and I 132 00:06:45,071 --> 00:06:47,323 went out for a romantic evening 133 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 to celebrate the start of our new life. 134 00:06:49,325 --> 00:06:51,494 We began with dinner and dancing. 135 00:06:51,577 --> 00:06:53,121 ♪ At the Copa ♪ 136 00:06:53,204 --> 00:06:55,706 ♪ Copacabana ♪ 137 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 ♪ The hottest spot north of Havana ♪ 138 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 ♪ At the Copa... ♪ 139 00:07:02,004 --> 00:07:04,757 Followed by a stroll on the beach. 140 00:07:10,888 --> 00:07:12,265 Marge. 141 00:07:12,348 --> 00:07:13,891 Homer. 142 00:07:13,975 --> 00:07:16,727 I've got sand in my underpants. 143 00:07:16,811 --> 00:07:18,479 Me too. Let's go home. 144 00:07:39,917 --> 00:07:41,919 I love you, Marge. 145 00:07:42,003 --> 00:07:44,255 I love you, too, Homey. 146 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 Everything in our lives 147 00:07:45,965 --> 00:07:48,759 is finally perfectly balanced. 148 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 I hope things stay exactly like this forever. 149 00:07:56,642 --> 00:07:58,603 - D' -D' 150 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 - D' -D' 151 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Whoo-hoo! 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 Eww! 153 00:08:04,901 --> 00:08:06,611 Did you have to be so graphic? 154 00:08:06,694 --> 00:08:08,070 It's okay, Marge. 155 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 They pave the way for this kind of filth in school. 156 00:08:10,656 --> 00:08:12,867 So Dad, were you excited that Mom was pregnant? 157 00:08:12,950 --> 00:08:14,911 Actually, your mother hadn't told me yet. 158 00:08:14,994 --> 00:08:18,539 At that time, I had no idea Maggie even existed. 159 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 - Dad! - Dad! 160 00:08:21,792 --> 00:08:22,793 Hi, Maggie. 161 00:08:25,963 --> 00:08:29,675 So, anyhoo, back then there was no way for me to know 162 00:08:29,759 --> 00:08:32,053 your mother was pregnant. 163 00:08:35,890 --> 00:08:37,850 Marge, you tie up the bathroom every morning. 164 00:08:37,934 --> 00:08:39,310 I've got to wash my hair. 165 00:08:39,393 --> 00:08:42,188 The next few weeks at my dream job 166 00:08:42,271 --> 00:08:44,398 were like a wonderful waking coma. 167 00:08:47,318 --> 00:08:48,611 Hey, Homer. 168 00:08:48,694 --> 00:08:49,922 - Hi there, Homer. - Hi there, Homer. 169 00:08:49,946 --> 00:08:51,364 - Hi, Homer. - Hi, there, Homer. 170 00:08:51,447 --> 00:08:52,865 Hi. 171 00:08:55,368 --> 00:08:58,204 Bowling fresh. 172 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 Urinal fresh. 173 00:09:17,056 --> 00:09:21,185 Homer, did you polish your head in the Shine-o Ball-o? 174 00:09:21,269 --> 00:09:22,853 - No. - Okay, then. 175 00:09:24,564 --> 00:09:25,481 Whoo! 176 00:09:25,565 --> 00:09:27,358 I slowly learned 177 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 the intricate mysteries of the alley, 178 00:09:29,527 --> 00:09:31,529 like where the pins go after they're knocked down. 179 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 ♪♪ 180 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 I was in heaven. 181 00:09:53,259 --> 00:09:55,469 If horse racing is the sport of kings, 182 00:09:55,553 --> 00:10:00,266 then surely bowling is a very good sport as well. 183 00:10:00,349 --> 00:10:01,559 Hey, great job, Homer. 184 00:10:01,642 --> 00:10:02,768 Thanks a lot, Homer. 185 00:10:02,852 --> 00:10:04,478 Hey, you're the best. 186 00:10:04,562 --> 00:10:09,817 ♪ I'm gonna make it after all ♪ 187 00:10:12,278 --> 00:10:15,072 Congratulations, Mrs. Simpson. You're pregnant. 188 00:10:17,074 --> 00:10:19,035 Am I to take it that this is... 189 00:10:20,328 --> 00:10:22,121 an unwanted pregnancy? 190 00:10:22,204 --> 00:10:24,832 No, no, not exactly. 191 00:10:24,915 --> 00:10:26,834 It's just that I haven't told Homer yet. 192 00:10:26,917 --> 00:10:28,878 And with his new job, 193 00:10:28,961 --> 00:10:30,897 I don't know how we're going to be able to afford this. 194 00:10:30,921 --> 00:10:35,134 Well, you know, a healthy baby can bring upwards of $60,000. 195 00:10:35,217 --> 00:10:37,970 - What? - Well, of course, that was just a test. 196 00:10:38,054 --> 00:10:40,723 Had you reacted differently, why, you'd be in jail right now. 197 00:10:40,806 --> 00:10:41,932 Simply a test. 198 00:10:43,976 --> 00:10:45,561 So in a few months, 199 00:10:45,645 --> 00:10:47,897 both of you will have a brand new brother or sister. 200 00:10:47,980 --> 00:10:49,273 Been there. Done that. 201 00:10:49,357 --> 00:10:50,608 I hope it's a girl. 202 00:10:50,691 --> 00:10:52,360 You know nothing about genetics, Lis. 203 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 It goes boy, girl, boy, girl. 204 00:10:54,737 --> 00:10:56,822 You're worried about telling Dad, aren't you, Mom? 205 00:10:56,906 --> 00:10:58,491 Why do you say that? 206 00:10:58,574 --> 00:11:01,160 Well, you've been in my room for about four hours now. 207 00:11:01,243 --> 00:11:02,912 Hey, I'm just hanging. 208 00:11:11,045 --> 00:11:12,045 Homey, I... 209 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Can't talk. Praying. 210 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Dear Lord, the gods have been good to me, 211 00:11:16,467 --> 00:11:17,885 and I am thankful. 212 00:11:17,968 --> 00:11:19,762 For the first time in my life, 213 00:11:19,845 --> 00:11:23,933 everything is absolutely perfect just the way it is. 214 00:11:25,601 --> 00:11:26,727 So here's the deal. 215 00:11:26,811 --> 00:11:28,521 You freeze everything as it is, 216 00:11:28,604 --> 00:11:30,564 and I won't ask for anything more. 217 00:11:30,648 --> 00:11:32,149 If that is okay, 218 00:11:32,233 --> 00:11:33,567 please give me absolutely no sign. 219 00:11:33,651 --> 00:11:35,027 Okay, deal. 220 00:11:35,111 --> 00:11:37,363 In gratitude, I present you this offering 221 00:11:37,446 --> 00:11:38,864 of cookies and milk. 222 00:11:38,948 --> 00:11:40,308 If you want me to eat them for you, 223 00:11:40,366 --> 00:11:41,492 give me no sign. 224 00:11:41,575 --> 00:11:43,369 Thy will be done. 225 00:11:46,539 --> 00:11:48,457 Oogie-boogie-boogie- boogie-boogie-boo. 226 00:11:48,541 --> 00:11:50,793 Oogie-boogie-boogie-boogie-boo. 227 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 I've got to tell Homer about this baby 228 00:11:55,631 --> 00:11:58,426 in just the right way and at just the right time. 229 00:11:58,509 --> 00:12:01,470 Until then, please, keep this to yourselves. 230 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 If he found out now, 231 00:12:03,764 --> 00:12:05,224 it would probably destroy him? 232 00:12:05,307 --> 00:12:06,976 Yes. 233 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 - Gotta go. - Gotta go. 234 00:12:08,436 --> 00:12:11,230 Wait a minute! Wait! I know that look. 235 00:12:11,313 --> 00:12:13,190 Now, promise you won't tell Homer. 236 00:12:13,274 --> 00:12:16,694 We promise we won't tell... Homer. 237 00:12:21,949 --> 00:12:24,744 Hello, is this A. Aaronson? 238 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 It might interest you to know 239 00:12:26,454 --> 00:12:29,206 that Marge Simpson is pregnant again. 240 00:12:31,876 --> 00:12:35,129 Just thought you'd like to know, Mr. Zakowski. 241 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 There. 242 00:12:37,131 --> 00:12:40,384 Aaronson and Zakowski are the two biggest gossips in town. 243 00:12:40,468 --> 00:12:43,721 In an hour, everyone will know. 244 00:12:43,804 --> 00:12:46,724 Another perfect day in my perfect life 245 00:12:46,807 --> 00:12:49,602 with my perfect job. 246 00:12:49,685 --> 00:12:52,396 Hey, just heard the news over the squawk box. 247 00:12:52,480 --> 00:12:53,564 That's nice work, Homer. 248 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Thank you! 249 00:12:55,065 --> 00:12:58,360 Thank you very much. It is nice work. 250 00:12:58,444 --> 00:13:00,946 Mr. Simpson, I have just heard 251 00:13:01,030 --> 00:13:02,448 about the little bundle of joy. 252 00:13:02,531 --> 00:13:04,909 - Congratulations, sir. - It's true. 253 00:13:04,992 --> 00:13:08,370 The bundle is little, but I'm not in it for the money. 254 00:13:10,206 --> 00:13:11,540 Hey, Homer! 255 00:13:11,624 --> 00:13:13,334 Way to get Marge pregnant. 256 00:13:13,417 --> 00:13:14,794 Heh-heh-heh. 257 00:13:14,877 --> 00:13:17,630 This is getting very abstract, but thank you. 258 00:13:17,713 --> 00:13:20,090 I do enjoy working at the bowling alley. 259 00:13:21,717 --> 00:13:25,054 Surprise! Baby shower! 260 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Baby shower? 261 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 You know I haven't told Homer yet, 262 00:13:28,641 --> 00:13:30,476 and he'll be home any minute. 263 00:13:30,559 --> 00:13:31,685 - Really? - Really? 264 00:13:36,690 --> 00:13:38,943 Man, it's windy as hell out there. 265 00:13:39,026 --> 00:13:41,028 Hey, wait a minute. 266 00:13:41,111 --> 00:13:43,113 What are all these presents? 267 00:13:43,197 --> 00:13:47,535 It looks like you're showering Marge with gifts. 268 00:13:49,453 --> 00:13:53,457 With little tiny, baby-sized gifts. 269 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 Well, I'll be in the tub. 270 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 By the way, 271 00:13:58,504 --> 00:14:00,548 congratulations on your new job, Homer. 272 00:14:00,631 --> 00:14:02,383 New job? 273 00:14:02,466 --> 00:14:04,385 Marge is pregnant? 274 00:14:04,468 --> 00:14:07,179 No! 275 00:14:10,724 --> 00:14:12,476 Wow, Dad. You really threw a tantrum 276 00:14:12,560 --> 00:14:13,894 like a little sissy girl? 277 00:14:13,978 --> 00:14:15,354 Just that one time. 278 00:14:15,437 --> 00:14:17,690 Actually, when I was about to have Bart... 279 00:14:17,773 --> 00:14:19,984 You're pregnant? 280 00:14:23,612 --> 00:14:25,990 And then when I told him about Lisa... 281 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 You're pregnant again? 282 00:14:31,996 --> 00:14:33,581 Well, who wouldn't be upset? 283 00:14:33,664 --> 00:14:35,332 That new baby in your mother's womb 284 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 was a ticking time bomb 285 00:14:37,001 --> 00:14:39,378 threatening to blow this family eight ways from Sunday. 286 00:14:39,461 --> 00:14:41,422 Hey, where are you going? 287 00:14:41,505 --> 00:14:44,341 Dad, you can't expect a person to sit for 30 minutes straight. 288 00:14:44,425 --> 00:14:47,386 I'm going to get a snack and maybe go to the bathroom. 289 00:14:47,469 --> 00:14:48,905 I'll stay here, but I'm going to think 290 00:14:48,929 --> 00:14:51,056 about products I might like to purchase. 291 00:14:51,140 --> 00:14:54,560 Ooh... 292 00:14:54,643 --> 00:14:57,104 Ooh... I don't have that. 293 00:14:59,857 --> 00:15:02,192 You're pregnant! 294 00:15:02,276 --> 00:15:03,569 We're gonna have to have a baby. 295 00:15:03,652 --> 00:15:06,572 All our financial plans are ruined. 296 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 We're doomed. 297 00:15:07,740 --> 00:15:10,117 Doomed, I tells ya! 298 00:15:11,243 --> 00:15:12,786 Pow! 299 00:15:12,870 --> 00:15:14,222 Bart, let your father tell the story. 300 00:15:14,246 --> 00:15:15,372 Yeah. 301 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 Okay, but I know funny. 302 00:15:17,249 --> 00:15:18,751 Anyhoo... 303 00:15:18,834 --> 00:15:20,502 We're doomed. 304 00:15:20,586 --> 00:15:23,547 - Homer, you had a head. - Check. 305 00:15:23,631 --> 00:15:24,548 And your bottom was a little bigger. 306 00:15:24,632 --> 00:15:26,592 Aw... 307 00:15:26,675 --> 00:15:28,469 You've worked hard at the bowling alley. 308 00:15:28,552 --> 00:15:30,179 Why don't you ask for a raise? 309 00:15:30,262 --> 00:15:31,764 Yeah, a raise. 310 00:15:31,847 --> 00:15:33,325 I've never been good enough at any job 311 00:15:33,349 --> 00:15:34,558 to deserve one before, 312 00:15:34,642 --> 00:15:36,644 but I'm damn good at this one. 313 00:15:36,727 --> 00:15:39,897 That's it. I'm going to march right up to Al and say... 314 00:15:39,980 --> 00:15:41,565 Steve... I mean, Al, 315 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 I think I deserve a raise. 316 00:15:43,651 --> 00:15:44,735 You're a hard worker, 317 00:15:44,818 --> 00:15:46,362 and I'd like to give you a raise, 318 00:15:46,445 --> 00:15:48,405 but the alley just ain't doing enough business 319 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 to pay that kind of money. 320 00:15:50,157 --> 00:15:52,576 How about if I triple the business? 321 00:15:52,660 --> 00:15:54,536 Then could I get a raise? 322 00:15:54,620 --> 00:15:55,788 Well, yeah, but... 323 00:16:21,397 --> 00:16:23,023 Of course. 324 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 Bowling. Bowling here. 325 00:16:26,652 --> 00:16:28,112 Come bowl now. 326 00:16:28,195 --> 00:16:29,238 Get your bowling. 327 00:16:29,321 --> 00:16:31,407 Who's ready? Bowling. 328 00:16:31,490 --> 00:16:33,993 Mom, make Dad tell the story right. 329 00:16:34,076 --> 00:16:35,285 That's what really happened. 330 00:16:36,996 --> 00:16:38,664 My marketing plan attracted 331 00:16:38,747 --> 00:16:40,833 a record number of police and fire officials, 332 00:16:40,916 --> 00:16:42,751 but few stayed to bowl. 333 00:16:42,835 --> 00:16:44,336 I failed. 334 00:16:44,420 --> 00:16:46,005 Quitting my dream job 335 00:16:46,088 --> 00:16:48,590 was the hardest thing I've ever done. 336 00:16:48,674 --> 00:16:50,676 You did a great job, Homer, 337 00:16:50,759 --> 00:16:51,903 and I'm really gonna miss you. 338 00:16:51,927 --> 00:16:53,595 The place has never been cleaner. 339 00:16:53,679 --> 00:16:55,472 And the way you kept the young people away... 340 00:16:55,556 --> 00:16:57,224 That was beautiful. 341 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Anyway, we all pitched in, and we got you 342 00:17:01,603 --> 00:17:02,763 this little going-away thing. 343 00:17:08,736 --> 00:17:11,155 This was the happiest time of my life. 344 00:17:11,238 --> 00:17:15,868 I'll never forget you guys, especially you, Joey. 345 00:17:15,951 --> 00:17:17,327 See you around, Mr. Homer. 346 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Don't worry, Joey. 347 00:17:18,912 --> 00:17:21,165 We'll make it to California someday. 348 00:17:21,248 --> 00:17:22,708 Sure we will, Mr. Homer. 349 00:17:22,791 --> 00:17:23,791 Sure we will. 350 00:17:26,128 --> 00:17:27,588 It's going to be sad around here 351 00:17:27,671 --> 00:17:29,339 without you, Homer. 352 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 Boy, this is depressing. 353 00:17:35,637 --> 00:17:37,437 Hey, I know what would cheer us up... Bowling. 354 00:17:41,977 --> 00:17:43,520 Look at this. I got a ball here. 355 00:17:43,604 --> 00:17:45,064 I'm cheered up. 356 00:17:45,147 --> 00:17:47,399 Hey, this is fun. 357 00:17:47,483 --> 00:17:50,652 I needed more money to support my growing family, 358 00:17:50,736 --> 00:17:52,529 and there was only one place in town 359 00:17:52,613 --> 00:17:54,823 that a man like me could make it. 360 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Acid rain again. 361 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 Yes? Are you a new applicant? 362 00:18:31,777 --> 00:18:34,822 Actually, I quit, and I came to get my job back. 363 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Through there. 364 00:18:44,414 --> 00:18:47,501 So, come crawling back? 365 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Seems like the classy thing to do 366 00:18:49,294 --> 00:18:51,588 would be not to call attention to it. 367 00:18:51,672 --> 00:18:54,299 Thanks for giving me my old job back. 368 00:18:54,383 --> 00:18:56,844 I'm afraid it's not that simple. 369 00:18:56,927 --> 00:18:58,846 As punishment for your desertion, 370 00:18:58,929 --> 00:19:02,141 it's company policy to give you the plague. 371 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 Sir, that's the "plaque." 372 00:19:04,143 --> 00:19:07,938 Yes, the special demotivational plaque 373 00:19:08,021 --> 00:19:10,983 to break what's left of your spirit. 374 00:19:11,066 --> 00:19:14,528 Because, you see, you're here forever. 375 00:19:26,248 --> 00:19:29,168 I've never been so miserable in all my life, 376 00:19:29,251 --> 00:19:32,212 but I can't take it out on Marge and the kids. 377 00:19:32,296 --> 00:19:35,465 I've got to carry the burden all by myself. 378 00:19:37,009 --> 00:19:38,177 Hi, Honey. How are you? 379 00:19:38,260 --> 00:19:39,553 Well, actually... 380 00:19:39,636 --> 00:19:41,930 I can't go on with this charade any longer. 381 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 I hate my job. I hate my life. 382 00:19:43,807 --> 00:19:45,368 And ever since I found out about this baby, 383 00:19:45,392 --> 00:19:46,661 there's been nothing but bad luck. 384 00:19:46,685 --> 00:19:49,104 My contractions started an hour ago. 385 00:19:49,188 --> 00:19:52,065 It's just in one ear and out the other with you, isn't it Marge? 386 00:19:54,151 --> 00:19:55,819 This is incredible. 387 00:19:55,903 --> 00:19:57,946 It's God's most wondrous miracle. 388 00:19:58,030 --> 00:20:00,574 Sir, I think your wife wants to hold the baby. 389 00:20:00,657 --> 00:20:02,868 My wife? Where? Where? 390 00:20:04,453 --> 00:20:07,623 Congratulations. It's a boy. 391 00:20:07,706 --> 00:20:11,376 Arr! You're truly the catch of the day. 392 00:20:12,711 --> 00:20:14,463 It's wonderful. It's magical. 393 00:20:14,546 --> 00:20:18,258 Boy, here it comes... Another mouth. 394 00:20:18,342 --> 00:20:21,053 One more push should do it. 395 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 Marvelous. 396 00:20:25,807 --> 00:20:28,143 Congratulations, Mr. Simpson. 397 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 You have a beautiful, healthy baby. 398 00:20:30,145 --> 00:20:32,189 Okay. 399 00:20:36,276 --> 00:20:39,071 Homey, I think someone is saying hello. 400 00:20:39,154 --> 00:20:40,364 Hello. 401 00:20:40,447 --> 00:20:42,324 Aw... 402 00:20:42,407 --> 00:20:45,911 It's a boy, and what a boy! 403 00:20:45,994 --> 00:20:47,996 That's the umbilical cord. 404 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 It's a girl. 405 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 A girl. 406 00:20:51,833 --> 00:20:55,087 Marge, we have a wonderful baby girl. 407 00:20:55,170 --> 00:20:56,838 Not just a girl... 408 00:20:56,922 --> 00:21:00,676 The most beautiful baby girl in the whole world. 409 00:21:02,844 --> 00:21:05,305 Come on, Marge, show a little enthusiasm. 410 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 So you loved her right from the start. 411 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 Absolutely. 412 00:21:18,986 --> 00:21:20,153 Then why no pictures? 413 00:21:20,237 --> 00:21:22,406 There are pictures. 414 00:21:22,489 --> 00:21:25,659 I keep them where I need the most cheering up. 415 00:21:40,215 --> 00:21:42,843 ♪♪ 416 00:22:26,386 --> 00:22:27,512 Shh! 417 00:22:30,349 --> 00:22:33,518 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 28786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.