All language subtitles for The.Simpsons.S06E06.Treehouse.of.Horror.V.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,087 Hello once again. 2 00:00:04,170 --> 00:00:07,298 As usual, I must warn you all that this year's Halloween show 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,384 is very, very scary, 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,011 and those of you with young children 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,513 may want to send them off to bed... 6 00:00:13,596 --> 00:00:17,100 My. It seems the show is so scary 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,352 that congress won't even let us show it. 8 00:00:19,436 --> 00:00:20,895 Instead, they've suggested 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,231 the 1947 classic Glenn Ford movie 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,275 "200 Miles to Oregon." 11 00:00:25,358 --> 00:00:28,194 ♪♪ 12 00:00:31,072 --> 00:00:33,700 There's nothing wrong with your television set. 13 00:00:33,783 --> 00:00:36,161 Do not attempt to adjust your picture. 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,413 We are controlling the transmission. 15 00:00:38,496 --> 00:00:40,331 What's that, boy? We're in control? 16 00:00:40,415 --> 00:00:44,210 Hey, look... I can see my voice. 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 Blub, blub, blub, blub, blub. 18 00:00:48,590 --> 00:00:54,220 This... is my voice... on TV. 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,139 Dad! You're ruining the mood. 20 00:00:56,222 --> 00:00:57,223 Sorry. 21 00:00:57,307 --> 00:00:58,516 For the next half hour, 22 00:00:58,600 --> 00:01:01,227 we will control what you see and hear. 23 00:01:01,311 --> 00:01:04,647 You are about to experience the terror and foul horror 24 00:01:04,731 --> 00:01:08,109 of The Simpsons' Halloween Special. 25 00:02:01,830 --> 00:02:05,625 Well, it was a long trip, but we're almost there. 26 00:02:05,708 --> 00:02:06,727 Homer, did you remember to lock 27 00:02:06,751 --> 00:02:08,670 the front door of the house? 28 00:02:08,753 --> 00:02:09,753 D' 29 00:02:11,506 --> 00:02:13,633 Well, it's been two long trips 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,552 but we're finally almost there again. 31 00:02:15,635 --> 00:02:17,053 When you locked the front door, 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,364 did you remember to lock the back door? 33 00:02:18,388 --> 00:02:19,388 D'D' 34 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 No! 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,980 We left Grampa back at the gas station. 36 00:02:28,731 --> 00:02:30,441 What about Grampa? 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 - Hi. We're here. - We made it. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,577 Goody. The sea monkeys I ordered have arrived. 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,620 Look at them cavort and caper. 40 00:02:42,704 --> 00:02:45,582 Sir, they're the new winter caretakers for the lodge. 41 00:02:45,665 --> 00:02:49,961 Yes, they work hard and they play hard. 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 This house has quite a long and colorful history. 43 00:02:53,047 --> 00:02:56,634 It was built on an ancient Indian burial ground 44 00:02:56,718 --> 00:03:00,430 and was the setting of satanic rituals, witch-burnings 45 00:03:00,513 --> 00:03:03,016 and five John Denver Christmas specials. 46 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 John Denver. 47 00:03:11,149 --> 00:03:12,942 That's odd. 48 00:03:13,026 --> 00:03:14,152 Usually the blood 49 00:03:14,235 --> 00:03:15,528 gets off at the second floor. 50 00:03:21,367 --> 00:03:24,662 Hey, I found a shortcut through your hedge maze. 51 00:03:24,746 --> 00:03:26,372 Why, you little... 52 00:03:26,456 --> 00:03:28,124 No, go easy on the wee one. 53 00:03:28,208 --> 00:03:30,335 His father's gonna go crazy 54 00:03:30,418 --> 00:03:31,836 and chop them all into haggis. 55 00:03:31,920 --> 00:03:32,837 What's haggis? 56 00:03:32,921 --> 00:03:35,423 Boy, you read my thoughts. 57 00:03:35,506 --> 00:03:37,008 You've got the shinning. 58 00:03:37,091 --> 00:03:38,301 You mean "shining." 59 00:03:38,384 --> 00:03:40,053 Shh! You want to get sued? 60 00:03:40,136 --> 00:03:43,139 Now look, boy, if your Dad goes gaga, 61 00:03:43,223 --> 00:03:48,102 you just use that shin of yours to call me 62 00:03:48,186 --> 00:03:50,021 and I'll come a-running. 63 00:03:50,104 --> 00:03:52,941 But don't be reading my mind between 4:00 and 5:00. 64 00:03:53,024 --> 00:03:54,024 That's Willie's time. 65 00:03:57,320 --> 00:04:00,782 Yes, by cutting off cable TV and the beer supply, 66 00:04:00,865 --> 00:04:04,661 I can ensure an honest winter's work out of those lowlifes. 67 00:04:04,744 --> 00:04:08,498 Sir, did you ever stop to think that maybe it was doing this 68 00:04:08,581 --> 00:04:09,850 that caused the previous caretakers to go insane 69 00:04:09,874 --> 00:04:10,792 and murder their families? 70 00:04:10,875 --> 00:04:12,961 Perhaps. Tell you what: 71 00:04:13,044 --> 00:04:14,521 we come back and everyone's slaughtered, 72 00:04:14,545 --> 00:04:16,256 I owe you a Coke. 73 00:04:23,513 --> 00:04:25,098 Cable's out. 74 00:04:25,181 --> 00:04:27,267 Think I'll have a beer. 75 00:04:27,350 --> 00:04:29,602 Not a drop in the house. 76 00:04:29,686 --> 00:04:30,687 What do you know? 77 00:04:30,770 --> 00:04:32,021 Homer, I'm impressed. 78 00:04:32,105 --> 00:04:33,606 You're taking this quite well. 79 00:04:33,690 --> 00:04:35,608 I'll kill you! I'll kill all of you! 80 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 - Homer! - Sorry, sorry. 81 00:04:37,360 --> 00:04:38,945 Don't worry. 82 00:04:39,028 --> 00:04:41,698 There's plenty I can do to keep myself occupied. 83 00:04:41,781 --> 00:04:44,033 Maybe I'll check out that ax collection. 84 00:04:44,117 --> 00:04:46,035 See you later. 85 00:04:46,119 --> 00:04:48,037 Mom, is Dad going to kill us? 86 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 We're just gonna have to wait and see. 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 So, what will it be, Homer? 88 00:04:55,795 --> 00:04:57,046 Moe! Give me a beer. 89 00:04:57,130 --> 00:04:59,048 No, not unless you kill your family. 90 00:04:59,132 --> 00:05:00,800 Why should I kill my family? 91 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 They'd be much happier as ghosts. 92 00:05:02,760 --> 00:05:04,053 You don't look so happy. 93 00:05:04,137 --> 00:05:05,763 I'm happy! I'm very happy. 94 00:05:05,847 --> 00:05:07,348 La-la-la-la-la. See? 95 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 Now waste your family. I'll give you a beer. 96 00:05:09,517 --> 00:05:11,144 Homer? 97 00:05:11,227 --> 00:05:12,895 Homey? 98 00:05:12,979 --> 00:05:16,691 What he's typed will be a window into his madness. 99 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 "Feelin' fine." 100 00:05:23,448 --> 00:05:24,824 Wow, that's a relief. 101 00:05:24,907 --> 00:05:27,702 Oooooh... 102 00:05:36,044 --> 00:05:39,630 This is less encouraging. 103 00:05:39,714 --> 00:05:40,798 Hello! 104 00:05:42,508 --> 00:05:44,927 So, what do you think, Marge? 105 00:05:45,011 --> 00:05:47,555 All I need is a title. 106 00:05:47,638 --> 00:05:49,640 I was thinking along the lines 107 00:05:49,724 --> 00:05:54,187 of "no TV and no beer make Homer something something." 108 00:05:54,270 --> 00:05:55,813 Go crazy? 109 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 Don't mind if I do. 110 00:06:07,075 --> 00:06:09,118 Stay away from me, Homer. 111 00:06:09,202 --> 00:06:10,370 Give me the bat, Marge. 112 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Give me the bat. Give me the bat. 113 00:06:12,497 --> 00:06:15,166 Come on, give me the bat. Give me the bat-bat-boo! 114 00:06:16,459 --> 00:06:18,378 Scaredy-cat. 115 00:06:25,259 --> 00:06:28,096 You stay here till you're no longer insane. 116 00:06:28,179 --> 00:06:30,640 Chili would be good tonight. 117 00:06:33,726 --> 00:06:35,311 Homer, it's Moe. 118 00:06:35,395 --> 00:06:38,606 Look, some of the ghouls and I are a little concerned 119 00:06:38,689 --> 00:06:40,733 the project isn't moving forward. 120 00:06:40,817 --> 00:06:42,151 Can't murder now... eating. 121 00:06:42,235 --> 00:06:44,404 Aw, for crying out loud, come on. 122 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 No! 123 00:06:51,160 --> 00:06:53,329 Here's Johnny! 124 00:06:53,413 --> 00:06:54,330 D' 125 00:06:54,414 --> 00:06:58,334 David Letterman! 126 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 Hi, David. I'm Grampa. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,254 D' 128 00:07:01,337 --> 00:07:03,381 I'm Mike Wallace, I'm Morley Safer 129 00:07:03,464 --> 00:07:04,841 and I'm Ed Bradley. 130 00:07:04,924 --> 00:07:07,468 All this and Andy Rooney tonight on "60 Minutes." 131 00:07:11,639 --> 00:07:13,891 Hello, police? This is Marge Simpson. 132 00:07:13,975 --> 00:07:16,352 My husband is on a murderous rampage. Over. 133 00:07:16,436 --> 00:07:18,396 Well, thank God that's over. 134 00:07:18,479 --> 00:07:20,523 I was worried there for a second. 135 00:07:20,606 --> 00:07:21,649 No answer. 136 00:07:21,732 --> 00:07:23,067 Don't worry, Mom. 137 00:07:23,151 --> 00:07:26,446 I can use my... shinning to call Willie. 138 00:07:29,031 --> 00:07:32,243 And that was the first time she'd ever flown a plane. 139 00:07:32,326 --> 00:07:35,163 The little fat boy and his family are in trouble. 140 00:07:35,246 --> 00:07:38,166 I'm coming to rescue the lot of you. 141 00:07:38,249 --> 00:07:42,170 All right, loony, show me what you got. 142 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Is that the best you can do? 143 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 My, I hope that rug was Scotchgarded. 144 00:07:49,260 --> 00:07:53,181 Must kill family. 145 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 The troops had been given rifles 146 00:08:08,571 --> 00:08:10,531 but no ammunition. 147 00:08:10,615 --> 00:08:11,782 Dad, look! 148 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Television! 149 00:08:13,534 --> 00:08:15,995 Teacher, mother, secret lover. 150 00:08:16,078 --> 00:08:19,499 Urge to kill fading... 151 00:08:19,582 --> 00:08:21,792 fading... fading. 152 00:08:21,876 --> 00:08:24,128 Rising. Fading. 153 00:08:24,212 --> 00:08:25,379 Fading. 154 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 Gone. 155 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 Come, family. 156 00:08:31,844 --> 00:08:35,097 Sit in the snow with Daddy and let us all bask 157 00:08:35,181 --> 00:08:40,228 in television's warm, glowing, warming glow. 158 00:08:40,311 --> 00:08:42,438 Live from Broadway 159 00:08:42,522 --> 00:08:44,273 it's the Tony Awards 160 00:08:44,357 --> 00:08:47,860 with your hosts Tyne Daly and Hal Linden. 161 00:08:47,944 --> 00:08:48,944 Homer, change channel. 162 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 Can't... frozen. 163 00:08:50,947 --> 00:08:53,491 ♪ One... ♪ 164 00:08:53,574 --> 00:08:54,951 ♪ Chorus line of people ♪ 165 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 Urge to kill rising. 166 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 You know, Marge, I've had my share of troubles, 167 00:09:05,586 --> 00:09:09,465 but sitting here now with you and the kids in our cozy home 168 00:09:09,549 --> 00:09:11,425 in this beautiful, free country, 169 00:09:11,509 --> 00:09:15,346 it just makes me feel that I'm really a lucky guy. 170 00:09:15,429 --> 00:09:18,516 Dad! Your hand is jammed in the toaster! 171 00:09:22,937 --> 00:09:25,314 Get it off! Get it off! 172 00:09:25,398 --> 00:09:27,149 Get this off of me! 173 00:09:27,233 --> 00:09:28,776 Ooh! 174 00:09:28,859 --> 00:09:31,028 Hoo! 175 00:09:31,112 --> 00:09:32,488 Dad! It's in there again! 176 00:09:39,537 --> 00:09:41,872 This shouldn't be too hard to fix 177 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 with the right tools. 178 00:09:48,796 --> 00:09:50,339 There. 179 00:09:50,423 --> 00:09:53,009 Better than new. 180 00:09:53,092 --> 00:09:55,553 Now to take her for a test toast. 181 00:09:57,763 --> 00:09:58,763 What the... 182 00:10:05,896 --> 00:10:08,816 Look at that. I'm the first non-Brazilian person 183 00:10:08,899 --> 00:10:10,735 to travel backwards through time. 184 00:10:10,818 --> 00:10:13,195 Correction, Homer. You're the second. 185 00:10:13,279 --> 00:10:14,864 That's right, Mr. Peabody. 186 00:10:14,947 --> 00:10:16,032 Quiet, you. 187 00:10:20,828 --> 00:10:23,748 I've gone back to the time 188 00:10:23,831 --> 00:10:27,043 when dinosaurs weren't just confined to zoos. 189 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 Okay, don't panic. 190 00:10:30,338 --> 00:10:33,966 Remember the advice your father gave you on your wedding day. 191 00:10:34,050 --> 00:10:37,762 If you ever travel back in time, don't step on anything 192 00:10:37,845 --> 00:10:40,097 because even the tiniest change 193 00:10:40,181 --> 00:10:44,185 can alter the future in ways you can't imagine. 194 00:10:44,268 --> 00:10:47,063 Fine. As long as I stand perfectly still 195 00:10:47,146 --> 00:10:51,025 and don't touch anything, I won't destroy the future. 196 00:10:51,108 --> 00:10:53,444 Stupid bug! You go squish now. 197 00:10:55,321 --> 00:10:58,366 But that was just one little insignificant mosquito. 198 00:10:58,449 --> 00:11:00,284 That can't change the future, right? 199 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Right? 200 00:11:08,584 --> 00:11:10,961 I'm back. 201 00:11:14,382 --> 00:11:16,759 Aw, my loving family. 202 00:11:16,842 --> 00:11:18,552 Nothing's changed. 203 00:11:22,682 --> 00:11:24,475 Hidely-ho, slaverinos. 204 00:11:24,558 --> 00:11:26,435 Okely-dokely. 205 00:11:26,519 --> 00:11:29,730 Hey, what the hell is that geek Flanders doing on TV? 206 00:11:31,524 --> 00:11:32,983 I see by the big board 207 00:11:33,067 --> 00:11:35,653 we got a negative Nellie in sector two. 208 00:11:35,736 --> 00:11:37,905 I'm afraid I'm gonna have to ask the whole family 209 00:11:37,988 --> 00:11:40,783 to kinda freeze and prepare for re-neducation. 210 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 Don't you remember, Dad? 211 00:11:42,493 --> 00:11:44,787 Flanders is the unquestioned lord and master of the world. 212 00:11:44,870 --> 00:11:45,870 D' 213 00:11:57,550 --> 00:12:01,053 Okay, everybody, let's see some big smiles. 214 00:12:02,888 --> 00:12:07,059 Just relax and let the hooks do their work. 215 00:12:07,143 --> 00:12:09,687 What the hell are you smiling at? 216 00:12:11,647 --> 00:12:13,733 Now, in case all that smiling didn't cheer you up 217 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 there's one thing that never fails... 218 00:12:15,901 --> 00:12:17,278 A nice glass of warm milk, 219 00:12:17,361 --> 00:12:19,613 a little nap and a total frontal lobotomy. 220 00:12:19,697 --> 00:12:21,782 It's not so bad, Homer. 221 00:12:21,866 --> 00:12:24,034 They go in through your nose 222 00:12:24,118 --> 00:12:26,620 and they let you keep 223 00:12:26,704 --> 00:12:28,205 the piece of brain they cut out. 224 00:12:28,289 --> 00:12:31,667 Look. Whoo, hello. Hello there. 225 00:12:31,751 --> 00:12:33,669 Who's that big man there? 226 00:12:33,753 --> 00:12:34,670 Who's that? 227 00:12:34,754 --> 00:12:37,631 Join us, Father. 228 00:12:37,715 --> 00:12:42,136 It's bliss. 229 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 No! 230 00:12:49,518 --> 00:12:51,771 No, they're gaining on me. 231 00:12:51,854 --> 00:12:53,272 Wait! I have an idea. 232 00:12:53,355 --> 00:12:54,899 These wieners will give me 233 00:12:54,982 --> 00:12:56,302 the quick energy I need to escape. 234 00:13:00,279 --> 00:13:01,822 I got to go back. 235 00:13:01,906 --> 00:13:03,240 Fix future. 236 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 This time I'm not gonna touch a thing. 237 00:13:12,082 --> 00:13:14,835 Ooh! Ooh! Mustn't crush, mustn't kill. 238 00:13:14,919 --> 00:13:16,837 Made it. 239 00:13:16,921 --> 00:13:21,300 I wish, I wish I hadn't killed that fish. 240 00:13:27,348 --> 00:13:30,768 Hey, where is everybody? 241 00:13:32,353 --> 00:13:35,606 Hey, there's a bug that looks like Dad. 242 00:13:35,689 --> 00:13:36,607 Let's kill it. 243 00:13:36,690 --> 00:13:37,900 Okay. 244 00:13:45,491 --> 00:13:48,077 Choo! 245 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 This is gonna cost me. 246 00:14:04,969 --> 00:14:05,886 D' 247 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 I mean, hey... 248 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 Good morning, Father dear. Hope you're well. 249 00:14:10,266 --> 00:14:11,517 Are we taking the new Lexus 250 00:14:11,600 --> 00:14:13,519 to Aunt Patty and Selma's funeral today? 251 00:14:13,602 --> 00:14:15,688 Fabulous house, well-behaved kids 252 00:14:15,771 --> 00:14:17,940 Sisters-in-law dead, luxury sedan... 253 00:14:18,023 --> 00:14:20,442 Whoo-hoo! I hit the jackpot! 254 00:14:20,526 --> 00:14:24,405 Marge dear, would you kindly pass me a doughnut? 255 00:14:24,488 --> 00:14:26,490 Doughnut? What's a doughnut? 256 00:14:31,871 --> 00:14:33,539 It's raining again. 257 00:14:36,000 --> 00:14:39,378 You're still not in your own world, Homer. 258 00:14:39,461 --> 00:14:43,299 I can get you home, but you have to do exactly as... 259 00:14:45,092 --> 00:14:46,010 This is indeed 260 00:14:46,093 --> 00:14:48,554 a disturbing universe. 261 00:14:48,637 --> 00:14:50,556 Don't touch anything?! 262 00:14:50,639 --> 00:14:53,017 I'll touch whatever I feel like! 263 00:15:04,904 --> 00:15:06,238 Foolish Earthling. 264 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 Totally unprepared for the effects 265 00:15:07,823 --> 00:15:08,991 of time travel. 266 00:15:21,128 --> 00:15:23,589 What happened to us, Kodos? 267 00:15:23,672 --> 00:15:24,757 Quiet, you. 268 00:15:32,973 --> 00:15:34,725 Good morning, dear. 269 00:15:34,808 --> 00:15:36,119 What's my name? What color is the sky? 270 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 What of doughnuts? What?! 271 00:15:38,479 --> 00:15:41,023 For the love of God, tell me! 272 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 Homer, the sky is blue. 273 00:15:42,608 --> 00:15:44,151 Doughnuts are plentiful. 274 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 Friday is T.G.I.F. night on ABC. 275 00:15:46,111 --> 00:15:47,655 What's gotten into you? 276 00:15:47,738 --> 00:15:48,781 Nothing. Nothing at all. 277 00:15:48,864 --> 00:15:49,864 Let's just eat. 278 00:15:56,622 --> 00:15:58,749 Close enough. 279 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 Hey, everybody. 280 00:16:09,885 --> 00:16:11,637 Let's all turn our desks backwards 281 00:16:11,720 --> 00:16:13,639 before Mrs. Krabappel shows up. 282 00:16:13,722 --> 00:16:14,807 - Yeah! - Great idea. 283 00:16:19,311 --> 00:16:20,646 All right, backwards boy 284 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 back your butt down to detention. 285 00:16:24,108 --> 00:16:26,318 Over here, Simpson. 286 00:16:26,402 --> 00:16:28,278 The detention room is dangerously overcrowded, 287 00:16:28,362 --> 00:16:30,131 so you'll be serving your time in the cafeteria. 288 00:16:30,155 --> 00:16:31,281 Oxygen running out. 289 00:16:31,365 --> 00:16:32,759 Yes, you should have thought of that 290 00:16:32,783 --> 00:16:34,702 before you made that paper airplane. 291 00:16:36,370 --> 00:16:37,621 This overcrowding in detention 292 00:16:37,705 --> 00:16:39,039 is becoming critical. 293 00:16:39,123 --> 00:16:40,483 It's a powder keg waiting to go off 294 00:16:40,541 --> 00:16:42,376 in an explosion of unacceptable behavior. 295 00:16:42,459 --> 00:16:44,294 Don't bitch to me, boss man. 296 00:16:44,378 --> 00:16:45,563 Thanks to the latest budget cuts, 297 00:16:45,587 --> 00:16:48,007 I'm down to using grade "F" meat. 298 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 Wouldn't it be wonderful 299 00:16:51,051 --> 00:16:52,445 if there was a common solution to both our problems? 300 00:16:52,469 --> 00:16:53,846 That would be great. 301 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 Hey, Bart, watch this. 302 00:16:56,974 --> 00:16:59,101 - Drats! - No! 303 00:16:59,184 --> 00:17:00,978 My favorite outfit. 304 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 Jimbo, this is by far the worst... 305 00:17:07,609 --> 00:17:11,947 Jimbo, why don't you assist lunch lady Doris in the kitchen? 306 00:17:12,031 --> 00:17:14,783 - Bite me, Skinner. - Well, might we. 307 00:17:14,867 --> 00:17:16,994 It's hard for me to clean this giant pot 308 00:17:17,077 --> 00:17:19,121 when you keep spilling meat tenderizer all over me. 309 00:17:20,998 --> 00:17:23,625 Great. Now I got to work in the dark. 310 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 This sandwich tastes so young and impudent. 311 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 Seymour, what's with the good grub? 312 00:17:35,012 --> 00:17:37,639 Well, perhaps I ought to let you folks in on a secret. 313 00:17:37,723 --> 00:17:39,683 You remember me telling Jimbo Jones 314 00:17:39,767 --> 00:17:42,144 that I'd make something of him one day? 315 00:17:42,227 --> 00:17:45,272 Are you saying you killed Jimbo, 316 00:17:45,355 --> 00:17:47,524 processed his carcass and served him for lunch? 317 00:17:49,026 --> 00:17:50,026 Ha! 318 00:17:54,114 --> 00:17:57,201 I wonder where Jimbo is today. 319 00:17:57,284 --> 00:17:58,344 He should have beaten us up 320 00:17:58,368 --> 00:18:00,079 for our lunch money an hour ago. 321 00:18:00,162 --> 00:18:01,413 Frau lunch lady. 322 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 Please to have another sloppy Jimbo. 323 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Das ist gut, nein? 324 00:18:04,708 --> 00:18:07,628 That's your third helping, young man. 325 00:18:07,711 --> 00:18:09,171 It's making you fat and soft... 326 00:18:09,254 --> 00:18:11,715 and tender. 327 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 You just cut in line, didn't you? 328 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 - Report to detention, Uter. - For how long? 329 00:18:17,554 --> 00:18:19,973 About seven minutes a pound should do it. 330 00:18:24,019 --> 00:18:27,773 Okay, I got your German grub right here. 331 00:18:27,856 --> 00:18:31,193 Bart, does it strike you as odd that Uter disappeared 332 00:18:31,276 --> 00:18:34,279 and suddenly they're serving us this mysterious food 333 00:18:34,363 --> 00:18:35,656 called "Uterbraten"? 334 00:18:35,739 --> 00:18:37,491 Relax, kids. 335 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 I've got a gut feeling Uter's around here somewhere. 336 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 After all, isn't there a little Uter in all of us? 337 00:18:48,460 --> 00:18:52,381 In fact, you might even say we just ate Uter 338 00:18:52,464 --> 00:18:54,299 and he's in our stomachs right now. 339 00:18:57,427 --> 00:18:58,427 Wait. Scratch that one. 340 00:18:59,763 --> 00:19:01,181 Mom! You've got to help. 341 00:19:01,265 --> 00:19:04,268 They're cooking kids in the school cafeteria. 342 00:19:04,351 --> 00:19:06,353 Listen kids. You're eight and ten years old now. 343 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 I can't be fighting all your battles for you. 344 00:19:08,814 --> 00:19:11,108 - But, Mom... - No "buts." 345 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 You march right back to that school 346 00:19:13,360 --> 00:19:16,071 look them in the eye and say, "don't eat me." 347 00:19:16,155 --> 00:19:17,239 Okay. 348 00:19:22,119 --> 00:19:26,123 Since so many students have been put on permanent detention... 349 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 We've merged everyone into a single class. 350 00:19:30,752 --> 00:19:32,671 I trust there are no objections. 351 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Detention. 352 00:19:50,731 --> 00:19:54,318 Psst! Hey, you guys. 353 00:19:54,401 --> 00:19:58,447 I was just thinking that any of us could be next. 354 00:19:58,530 --> 00:20:00,741 So what do you say we make a break for it? 355 00:20:07,748 --> 00:20:09,833 ♪♪ 356 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Easy there, young man. 357 00:20:13,503 --> 00:20:15,881 You'll only make yourself tired and stringy. 358 00:20:15,964 --> 00:20:18,759 Now to check on the free-range children. 359 00:20:23,305 --> 00:20:24,848 Hold on, kids! 360 00:20:24,932 --> 00:20:27,976 I'm coming to rescue the lot of you. 361 00:20:28,060 --> 00:20:29,770 I'll...! 362 00:20:29,853 --> 00:20:31,271 I'm bad at this. 363 00:20:35,484 --> 00:20:39,279 I'm going to enjoy devouring you, Bart Simpson. 364 00:20:39,363 --> 00:20:44,326 Yes, I believe I'll start, as you've so often suggested 365 00:20:44,409 --> 00:20:46,912 by eating your shorts. 366 00:21:00,133 --> 00:21:01,301 Don't worry, guys. 367 00:21:01,385 --> 00:21:03,887 Something always comes along to save us. 368 00:21:05,264 --> 00:21:07,599 Nevertheless, I remain confident 369 00:21:07,683 --> 00:21:09,476 that something will come along 370 00:21:09,559 --> 00:21:11,311 and save the two Simpson children. 371 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Relax, honey. 372 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 You were just having a crazy nightmare. 373 00:21:21,321 --> 00:21:22,698 You're back with your family now 374 00:21:22,781 --> 00:21:25,075 where there's nothing to be afraid of, 375 00:21:25,158 --> 00:21:28,036 except that fog that turns people inside out. 376 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 Huh? 377 00:21:29,997 --> 00:21:31,373 It's seeping in. 378 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 Stupid, cheap weather stripping. 379 00:21:40,966 --> 00:21:44,344 ♪♪ 380 00:21:44,428 --> 00:21:46,179 ♪ One ♪ 381 00:21:46,263 --> 00:21:47,806 ♪ Chorus line of people ♪ 382 00:21:47,889 --> 00:21:51,393 ♪ Dancing till they make us stop ♪ 383 00:21:51,476 --> 00:21:53,312 ♪ Too ♪ 384 00:21:53,395 --> 00:21:55,314 ♪ Many dancing people ♪ 385 00:21:55,397 --> 00:21:58,942 ♪ Covered with blood, gore and glop ♪ 386 00:21:59,026 --> 00:22:01,945 ♪ Just one sniff of that fog ♪ 387 00:22:02,029 --> 00:22:06,325 ♪ And you're inside out ♪ 388 00:22:06,408 --> 00:22:09,953 ♪ It's worse than that flesh-eating virus ♪ 389 00:22:10,037 --> 00:22:13,957 ♪ You've read about ♪ 390 00:22:14,041 --> 00:22:17,210 ♪ Vital organs, they are what we're dressed in ♪ 391 00:22:17,294 --> 00:22:21,298 ♪ The family dog is eyeing Bart's intestine ♪ 392 00:22:21,381 --> 00:22:25,886 ♪ Happy Halloween ♪ 393 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 ♪♪ 394 00:22:33,560 --> 00:22:35,103 Get off! 395 00:22:50,202 --> 00:22:53,413 CAPTIONS ENHANCED BY ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC. 27426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.