All language subtitles for The Trap (1959) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,055 --> 00:02:33,649 Feche a porta, parece um forno. 2 00:02:38,305 --> 00:02:39,676 Anderson ... 3 00:02:40,955 --> 00:02:41,777 Entre e saia. 4 00:02:41,897 --> 00:02:42,983 Duas horas. 5 00:02:43,103 --> 00:02:46,107 N�o � assim t�o simples. Eu n�o posso simplesmente entrar l�. 6 00:05:23,815 --> 00:05:28,960 Procurado pelo FBI por assassinato, US$ 15.000 de recompensa. 7 00:05:47,846 --> 00:05:48,665 Ralph? 8 00:05:55,592 --> 00:05:56,410 Oi Tipp. 9 00:05:58,409 --> 00:06:00,236 Voc� sempre faz assim, n�o �? 10 00:06:01,244 --> 00:06:02,662 Aparece de repente. 11 00:06:04,138 --> 00:06:05,424 E ent�o, j� est� aqui. 12 00:06:05,746 --> 00:06:07,544 Eu n�o disse: Bem vindo ao lar. 13 00:06:08,377 --> 00:06:09,077 Lar? 14 00:06:11,212 --> 00:06:12,645 Tudo bem, seja bem-vindo em casa. 15 00:06:13,785 --> 00:06:14,998 Voc�... 16 00:06:15,612 --> 00:06:17,906 pode n�o acreditar Tipp, mas ... 17 00:06:19,017 --> 00:06:20,333 � bom ver voc� novamente. 18 00:06:22,247 --> 00:06:23,797 Tamb�m estou contente de ver voc� Ralph. 19 00:06:30,618 --> 00:06:31,860 N�o pode... 20 00:06:32,921 --> 00:06:34,207 vencer este suor. 21 00:06:34,967 --> 00:06:35,756 Eu acho... 22 00:06:35,876 --> 00:06:37,846 que bebi um pouco demais na noite passada. 23 00:06:38,815 --> 00:06:39,750 Eu dormi aqui 24 00:06:42,425 --> 00:06:43,960 Que tal uma bebida? 25 00:06:46,269 --> 00:06:49,748 Teremos uma celebra��o para meu irm�o h� muito perdido que reapareceu. 26 00:06:50,654 --> 00:06:52,788 Bom futuro tem meu irm�o. 27 00:06:53,636 --> 00:06:54,937 Conseguiu, Ralph? 28 00:06:55,784 --> 00:06:56,924 Como assim, conseguiu? 29 00:06:58,006 --> 00:06:59,424 Voc� tem que perguntar para Yard. 30 00:07:04,174 --> 00:07:06,937 Linda sempre disse que voc� teria sucesso. 31 00:07:10,313 --> 00:07:13,573 - Linda � minha esposa Ralph, sabia disso? - Sim, eu sabia, como ela est�? 32 00:07:13,693 --> 00:07:14,856 Ela est� bem. 33 00:07:16,681 --> 00:07:17,792 Ela est� bem. 34 00:07:21,928 --> 00:07:23,097 Aposto que voc� nunca ... 35 00:07:23,361 --> 00:07:25,188 imaginou Linda e eu juntos, n�o �? 36 00:07:26,708 --> 00:07:27,658 N�o, obrigado. 37 00:07:29,324 --> 00:07:31,385 Me desculpe, o que voc� bebe? Martini? 38 00:07:32,028 --> 00:07:33,431 Um santo rec�m-chegado. 39 00:07:33,448 --> 00:07:35,002 Vamos Tipp, deixe isso. Eu s� tenho algumas horas. 40 00:07:35,039 --> 00:07:36,618 Eu n�o quero brigar. 41 00:07:36,738 --> 00:07:38,980 Est� bem est� bem. 42 00:07:39,600 --> 00:07:41,658 N�o devo me agitar, n�o me sinto muito bem. 43 00:07:44,220 --> 00:07:45,214 Como est� o pai? 44 00:07:48,195 --> 00:07:49,505 Voc� conhece o pai. 45 00:07:50,803 --> 00:07:52,172 Ele ainda usa aquele... 46 00:07:52,511 --> 00:07:54,545 adesivo do seguro pintado no umbigo. 47 00:07:56,440 --> 00:07:57,668 Eu acho. 48 00:08:01,881 --> 00:08:03,065 Voc� n�o disse ... 49 00:08:03,445 --> 00:08:05,988 - o que est� procurando em Tula. - Vim ver o velho. 50 00:08:08,619 --> 00:08:09,394 Para que? 51 00:08:11,951 --> 00:08:15,065 - Voc� n�o vai criar problemas? - n�o, n�o. 52 00:08:15,319 --> 00:08:17,306 N�o haver� nenhum problema. Onde est�? 53 00:08:18,490 --> 00:08:20,785 - Ele passou a noite no aeroporto. - Bem, eu vou l�. 54 00:08:20,789 --> 00:08:21,695 Espere um momento, n�o ... 55 00:08:23,647 --> 00:08:25,255 Ele estar� em casa logo, Ralph. 56 00:08:26,263 --> 00:08:28,368 Linda sempre prepara seu caf� da manh�. 57 00:08:31,406 --> 00:08:32,385 Quer dizer... 58 00:08:33,101 --> 00:08:34,738 que agora mora com voc�? 59 00:08:36,536 --> 00:08:37,472 N�o. 60 00:08:38,933 --> 00:08:40,980 N�s moramos com ele. 61 00:08:43,596 --> 00:08:44,838 J� que ele n�o pode ... 62 00:08:46,110 --> 00:08:47,791 se livrar dessa grosseria. 63 00:08:47,911 --> 00:08:49,325 Ele est� sozinho, sabia? 64 00:08:49,445 --> 00:08:52,760 - Talvez essa gentileza ... - O que Linda pensa sobre isso? 65 00:08:53,681 --> 00:08:56,400 Bem, por que voc� tem que se importar? Ele tem tudo o que quer. 66 00:08:58,042 --> 00:08:59,520 Temos um bom casamento, Ralph. 67 00:09:00,418 --> 00:09:01,672 Um �timo casamento 68 00:09:03,159 --> 00:09:04,356 Isso eu gostaria. 69 00:09:04,957 --> 00:09:07,333 Fico feliz em saber que voc� � um filho t�o bom. 70 00:09:07,858 --> 00:09:08,558 E ... 71 00:09:09,064 --> 00:09:10,130 um marido amoroso 72 00:09:17,467 --> 00:09:20,667 Antes de voltar para casa, limpe o batom do pesco�o. 73 00:09:46,968 --> 00:09:47,668 Ei. 74 00:09:48,156 --> 00:09:49,110 Ralph ? 75 00:09:50,849 --> 00:09:52,430 Ningu�m me disse que voc� estava vindo. 76 00:09:52,832 --> 00:09:54,039 Ningu�m sabia. 77 00:09:59,782 --> 00:10:00,979 Como vai, Linda? 78 00:10:02,326 --> 00:10:03,093 Muito bem, 79 00:10:04,300 --> 00:10:05,432 Bem eu... 80 00:10:06,201 --> 00:10:08,236 Eu sabia que finalmente ter�amos voc� na fam�lia. 81 00:10:08,628 --> 00:10:10,631 Uma fraqueza para os Anderson. 82 00:10:10,751 --> 00:10:13,071 - Voc� est� maravilhosa. - N�o n�o estou. 83 00:10:13,093 --> 00:10:15,220 Como algu�m pode ficar bem nesse clima? 84 00:10:15,340 --> 00:10:17,910 - Eu nem arrumei meu cabelo. - Acho que voc� est� �tima. 85 00:10:18,823 --> 00:10:21,540 - Verdade? - Muito bem. 86 00:10:22,409 --> 00:10:25,401 Deixe-me fazer seu caf�, voc� pode trazer suas coisas mais tarde. 87 00:10:25,521 --> 00:10:28,576 Viajo com pouca coisa, levarei apenas algumas horas. 88 00:10:29,169 --> 00:10:31,750 - Algumas horas? - Sim, voc� sabe, neg�cios. 89 00:10:31,774 --> 00:10:35,016 As press�es dos assuntos mundiais. 90 00:10:35,136 --> 00:10:37,024 Voc� agora � um homem muito importante? 91 00:10:38,135 --> 00:10:41,351 Voc� ficaria surpreso em saber o qu�o importante eu sou. 92 00:11:28,876 --> 00:11:31,039 Caf� forte, como voc� sempre gostou. 93 00:11:31,594 --> 00:11:32,369 Muito bem, 94 00:11:45,299 --> 00:11:45,999 Ralph 95 00:11:46,106 --> 00:11:48,704 h� muito mais fotos em uma caixa atr�s 96 00:11:49,304 --> 00:11:50,406 o �lbum inteiro 97 00:11:50,684 --> 00:11:51,707 suas e de... 98 00:11:52,014 --> 00:11:53,928 Sua m�e e Tippy. 99 00:11:55,010 --> 00:11:56,092 Ralph? 100 00:11:56,896 --> 00:11:57,831 O que? 101 00:11:58,182 --> 00:12:01,222 Eu disse que havia muito mais fotos atr�s. 102 00:12:01,742 --> 00:12:03,584 Se voc� quiser, posso encontr�-las. 103 00:12:03,601 --> 00:12:04,406 Sim, claro. 104 00:12:08,177 --> 00:12:09,655 S� vai demorar um momento, eu vou me trocar. 105 00:12:09,683 --> 00:12:10,507 N�o fa�a isso. 106 00:12:11,320 --> 00:12:13,781 - Eu n�o quero que voc� me veja assim. - Isso n�o importa, Linda. 107 00:12:14,701 --> 00:12:15,842 A mim sim. 108 00:12:19,018 --> 00:12:20,440 Bem, ele n�o disse dessa maneira. 109 00:12:24,149 --> 00:12:25,625 Tem raz�o. 110 00:12:26,634 --> 00:12:28,738 Eu acho que n�o. 111 00:12:29,177 --> 00:12:30,346 N�o mais. 112 00:12:34,154 --> 00:12:36,682 Quando voc� vai chegar? Pai? 113 00:12:37,033 --> 00:12:38,363 Em alguns minutos. 114 00:12:39,518 --> 00:12:43,187 - Houve algo, Ralph. - N�o, n�o houve nada. 115 00:12:43,307 --> 00:12:45,115 Apenas ansioso para v�-lo. 116 00:12:46,386 --> 00:12:49,544 Ele ama voc�, Ralph, ele nunca superou o que aconteceu. 117 00:12:49,967 --> 00:12:52,555 Eu sei, talvez agora as coisas possam ser consertadas. 118 00:12:56,019 --> 00:12:57,759 Voc� j� viu Tippy? 119 00:13:01,986 --> 00:13:04,047 H� quanto tempo voc� est� assim? 120 00:13:06,225 --> 00:13:07,701 Muito tempo. 121 00:13:08,139 --> 00:13:10,463 Ficou pior quando nos mudamos para c� com o pai. 122 00:13:11,983 --> 00:13:13,942 Se ao menos pud�ssemos deixar Tula. 123 00:13:13,956 --> 00:13:15,984 Essa estrada ainda leva a algum lugar, 124 00:13:15,998 --> 00:13:17,969 Tudo que voc� precisa � de duas passagens de �nibus. 125 00:13:20,258 --> 00:13:21,588 N�o. 126 00:13:22,933 --> 00:13:23,927 Ralph.. 127 00:13:24,047 --> 00:13:26,148 Voc� sempre foi algo especial para seu pai. 128 00:13:27,084 --> 00:13:29,949 Quando voc� saiu, ele precisava de algu�m para se apoiar. 129 00:13:30,212 --> 00:13:32,346 Ent�o agora ele est� se apoiando em Tippy. 130 00:13:32,466 --> 00:13:35,994 Humilha ele, trata-o como uma crian�a. 131 00:13:37,141 --> 00:13:39,363 Bem, n�o � t�o ruim, quero dizer. 132 00:13:39,684 --> 00:13:41,028 Tippy baby 133 00:13:41,376 --> 00:13:43,756 N�o h� outra mulher ou algo assim. 134 00:13:45,432 --> 00:13:46,546 Voc� o ama, Linda? 135 00:13:47,219 --> 00:13:48,402 Claro que eu o amo. 136 00:13:52,898 --> 00:13:54,052 N�o. 137 00:13:56,522 --> 00:13:58,247 Eu pensei que o amava. 138 00:13:59,226 --> 00:14:01,287 Muito tempo depois que voc� saiu. 139 00:14:03,334 --> 00:14:05,424 Ent�o amor e tristeza se misturam. 140 00:14:07,310 --> 00:14:08,625 Me desculpe. 141 00:14:23,389 --> 00:14:24,412 Como voc� est�, pai? 142 00:14:24,796 --> 00:14:26,221 N�o reclamo. 143 00:14:26,751 --> 00:14:28,066 Voc� parece muito bem. 144 00:14:28,706 --> 00:14:29,948 Voc� tamb�m. 145 00:14:30,631 --> 00:14:32,275 Voc� n�o mudou muito. 146 00:14:32,395 --> 00:14:34,321 - Um pouco mais grisalho. - Por que voc� voltou? 147 00:14:35,983 --> 00:14:37,299 Por que n�o? 148 00:14:37,419 --> 00:14:40,642 Dizem que o lar � o lugar em que quando voc� chega 149 00:14:40,664 --> 00:14:41,719 Ele tem que deixar voc� entrar. 150 00:14:42,240 --> 00:14:43,924 Bem, voc� j� entrou. Que tal um pouco de comida, Linda? 151 00:14:43,963 --> 00:14:45,056 Eu lhe fiz uma pergunta. 152 00:14:45,592 --> 00:14:46,490 O que voc� esta fazendo aqui? 153 00:14:47,387 --> 00:14:48,087 Pai ... 154 00:14:48,827 --> 00:14:49,845 � seu filho. 155 00:14:50,611 --> 00:14:52,601 Voc� poderia dizer que est� feliz em v�-lo. 156 00:14:52,721 --> 00:14:53,971 Eu aguento um caf� da manh�. 157 00:14:59,205 --> 00:15:00,701 - Eu vou te ajudar. - Fique. 158 00:15:02,161 --> 00:15:03,485 Ainda estou esperando uma resposta. 159 00:15:03,605 --> 00:15:04,563 Oh n�o, vamos. 160 00:15:04,683 --> 00:15:06,583 Pai, voc� n�o pode guardar esse ressentimento para sempre. 161 00:15:06,613 --> 00:15:07,773 A vida � muito curta. 162 00:15:08,009 --> 00:15:09,086 Tempo suficiente para escrever uma carta 163 00:15:09,124 --> 00:15:11,159 ou um cart�o postal para que algu�m saiba se voc� est� vivo ou morto. 164 00:15:13,137 --> 00:15:14,933 Eu n�o sabia que algu�m se importava. 165 00:15:15,180 --> 00:15:16,976 Eu ensinei voc� a diferenciar o bem do mal. 166 00:15:17,522 --> 00:15:20,298 H� mais de dez anos e ainda espero alguma express�o de arrependimento. 167 00:15:22,875 --> 00:15:23,773 Bom pai. 168 00:15:24,681 --> 00:15:25,691 Me desculpe. 169 00:15:25,971 --> 00:15:27,337 � tudo o que voc� tem a dizer? 170 00:15:28,401 --> 00:15:30,982 O que voc� quer? Eu j� disse que sinto muito. 171 00:15:31,441 --> 00:15:33,115 Me desculpe pelo que aconteceu. 172 00:15:33,929 --> 00:15:37,409 Desculpe por ter manchado seu nome limpo nesta comunidade virtuosa. 173 00:15:38,225 --> 00:15:41,653 E me desculpe, eu lhe causei o problema de enviar seu filho para o reformat�rio 174 00:15:41,684 --> 00:15:43,127 por seis meses. Sinto muito. 175 00:15:43,161 --> 00:15:44,611 Encontraram voc� b�bado dentro de um carro roubado. 176 00:15:44,621 --> 00:15:45,995 Eu sei, eu sei, eu sei. 177 00:15:46,028 --> 00:15:46,933 Era seu dever. 178 00:15:46,950 --> 00:15:50,211 Voc� tinha idade suficiente para entender que um homem n�o aceita o que n�o lhe pertence. 179 00:15:50,256 --> 00:15:52,267 � verdade, xerife, voc� nos ensinou honestidade. 180 00:15:52,318 --> 00:15:53,683 E voc� a enfiou com uma broca. 181 00:15:54,270 --> 00:15:55,701 Isso e nada mais. 182 00:15:55,821 --> 00:15:57,892 Se voc� teve um tratamento t�o dif�cil, por que voltou? 183 00:15:58,161 --> 00:15:58,909 Ningu�m � santo. 184 00:15:59,446 --> 00:16:00,746 Pai, que sentido ... 185 00:16:00,763 --> 00:16:02,990 - Fique fora disso. - Acabou ... 186 00:16:03,978 --> 00:16:06,367 N�o me diga o que tenho que fazer em minha pr�pria casa. 187 00:16:21,280 --> 00:16:25,098 - Tipp, me desculpe. - Tudo bem pai. 188 00:16:25,218 --> 00:16:28,488 Toda a minha vida eu tentei fazer o melhor que pude para voc�s dois. 189 00:16:28,608 --> 00:16:32,342 Ok pai, eu sei que n�o era sua inten��o. 190 00:16:46,063 --> 00:16:46,792 Tipp espere. 191 00:16:46,802 --> 00:16:47,831 - Eu tenho que falar com Linda. - N�o, espere um momento. 192 00:16:47,859 --> 00:16:49,505 Espere, eu quero que voc� ou�a isso. 193 00:16:57,574 --> 00:16:59,744 Pai, vim pedir-lhe um favor. 194 00:17:00,063 --> 00:17:02,712 - Voc� n�o precisa de nenhum favor de mim. - Apenas um. 195 00:17:03,740 --> 00:17:06,800 Tire o dia de folga. Tire seus xerifes do aeroporto. 196 00:17:07,864 --> 00:17:08,822 O que voc� sabe sobre o aeroporto? 197 00:17:08,859 --> 00:17:12,084 Eu sei que cada pista de pouso tem vigil�ncia dia e noite. 198 00:17:13,669 --> 00:17:14,642 Algumas... 199 00:17:15,259 --> 00:17:18,459 pessoas vir�o para a cidade hoje. Um avi�o vem busc�-las. 200 00:17:20,264 --> 00:17:21,490 Eu quero que as deixe passar. 201 00:17:21,808 --> 00:17:22,584 Voc�... 202 00:17:23,491 --> 00:17:26,026 - Quem voc� protege? - Por favor, n�o fa�a perguntas. 203 00:17:26,333 --> 00:17:27,083 Massonetti? 204 00:17:27,100 --> 00:17:28,082 Qual � a diferen�a? Estou pedindo.. 205 00:17:28,083 --> 00:17:30,882 - Voc� est� falando de Victor Massonetti. - Tudo bem, Massonetti. 206 00:17:32,703 --> 00:17:36,412 Est� quente, voc� precisa tir�-lo do pa�s. E escolheram Tula. 207 00:17:36,430 --> 00:17:37,951 E voc� para arranjar isso. 208 00:17:39,787 --> 00:17:41,206 Ele precisa ser arranjado. 209 00:17:41,326 --> 00:17:43,854 O que mais voc� fez por l�? Carrega uma arma? Virou um assassino? 210 00:17:43,872 --> 00:17:45,507 Por favor, fa�a isso apenas por mim. 211 00:17:45,524 --> 00:17:48,500 Quem diria isso, o grande advogado nada mais � do que um encanador vulgar da m�fia. 212 00:17:48,501 --> 00:17:48,988 Fique fora disso. 213 00:17:48,989 --> 00:17:50,907 Que tipo de her�is voc� e eu devemos ser? 214 00:17:51,460 --> 00:17:53,464 A recompensa � de 15.000 para Massonetti. 215 00:17:54,176 --> 00:17:55,514 Pai, eles querem sair em sil�ncio, 216 00:17:55,524 --> 00:17:56,769 mas se n�o puder ser assim, 217 00:17:56,806 --> 00:17:58,585 eles destruir�o esta cidade como um queijo, 218 00:17:58,603 --> 00:18:00,092 - Deixe-os ir. - V� para o inferno. 219 00:18:00,658 --> 00:18:03,476 Pela primeira vez na minha vida eu lhe pedi uma coisa. 220 00:18:03,730 --> 00:18:06,625 Vire as costas por um �nico dia. O mundo n�o vai desmoronar. 221 00:18:06,648 --> 00:18:08,661 N�o, n�o � o seu mundo. 222 00:18:08,781 --> 00:18:11,563 Pai, n�o pode entender que n�o faremos nenhum mal? 223 00:18:11,587 --> 00:18:12,535 Xerife Anis 224 00:18:12,792 --> 00:18:14,383 Barstow central. 225 00:18:14,739 --> 00:18:15,439 Ah? 226 00:18:16,208 --> 00:18:16,908 Quando? 227 00:18:18,257 --> 00:18:19,146 Continue tentando. 228 00:18:20,867 --> 00:18:23,114 A central de interurbano est� sem energia desde as 8 da manh�, 229 00:18:23,137 --> 00:18:24,658 Voc� n�o pode fazer a liga��o. 230 00:18:25,243 --> 00:18:26,250 Tippy pegue sua arma. 231 00:18:26,304 --> 00:18:28,881 Voc� n�o pode entender que eles est�o organizados 232 00:18:28,900 --> 00:18:30,878 Eles cortaram o telefone, bloquearam as estradas, 233 00:18:30,879 --> 00:18:32,667 Massonetti viaja com suas tropas. 234 00:18:32,685 --> 00:18:34,848 - Quanto voc� est� sendo pago? - Eu nem sei. 235 00:18:34,867 --> 00:18:37,113 Pai me escute, voc� tem que me escutar. 236 00:18:38,589 --> 00:18:40,154 Faz seis meses, 237 00:18:40,418 --> 00:18:43,168 como favor, defendi um de seus pistoleiros. 238 00:18:43,288 --> 00:18:46,063 Mais tarde, seus rapazes voltaram. Mais dois casos. 239 00:18:46,183 --> 00:18:47,657 Eu recusei 240 00:18:48,381 --> 00:18:51,506 E ent�o eu descobri que n�o se rejeita a organiza��o de Massonetti. 241 00:18:51,535 --> 00:18:53,340 Eles t�m suas testemunhas, voc� pode ser gentilmente 242 00:18:53,368 --> 00:18:55,646 expulso da profiss�o. Eles tem homens que trabalham com executivos. 243 00:18:57,649 --> 00:18:58,993 E eles t�m coisa pior. 244 00:19:12,947 --> 00:19:16,436 A organiza��o me verificou, eles conhecem voc�, eles conhecem Tula, eles sabem tudo. 245 00:19:17,126 --> 00:19:18,500 Eles precisam de um aer�dromo que... 246 00:19:19,246 --> 00:19:22,476 n�o seja vigiado, ontem recebi uma visita. 247 00:19:24,771 --> 00:19:26,612 Eu n�o estive fora da vigil�ncia deles. 248 00:19:36,612 --> 00:19:41,111 Aproveite o dia, eu vou tirar os rapazes para fora do aeroporto. 249 00:19:45,496 --> 00:19:46,615 Pai ... 250 00:19:53,699 --> 00:19:55,161 Obrigado. 251 00:19:57,010 --> 00:19:58,837 Agora me fa�a um favor. 252 00:20:01,167 --> 00:20:03,268 N�o quero ver voc� de novo. 253 00:20:14,732 --> 00:20:16,559 Um contato com voc�, 254 00:20:16,879 --> 00:20:19,323 Era tudo o que precis�vamos aqui. 255 00:20:51,844 --> 00:20:55,156 - O que voc� pensa que est� fazendo? - Vou deixar voc�, Tippy. 256 00:20:55,527 --> 00:20:58,610 Voc� n�o vai me abandonar, est� me ouvindo? 257 00:20:59,506 --> 00:21:01,084 Voc� � minha esposa. Minha esposa! 258 00:21:01,136 --> 00:21:02,020 Tippy, por favor, n�o quero conversar. 259 00:21:02,046 --> 00:21:03,947 Voc� n�o vai me abandonar, agora ou nunca. 260 00:21:04,368 --> 00:21:05,068 Tippy ... 261 00:21:06,096 --> 00:21:07,922 Muito tempo se passou. 262 00:21:08,131 --> 00:21:09,418 Esta n�o � uma decis�o precipitada. 263 00:21:09,979 --> 00:21:11,364 Com Ralph ajudando voc� a tom�-la? 264 00:21:14,140 --> 00:21:16,153 Ralph n�o tem nada a ver com isso. 265 00:21:16,273 --> 00:21:17,583 Voc� acha que eu sou cego, Linda? 266 00:21:18,017 --> 00:21:19,095 Voc� acha que eu n�o me lembro? 267 00:21:19,514 --> 00:21:21,385 A cidade inteira sabia sobre voc�s dois. 268 00:21:22,223 --> 00:21:25,228 E quando ele saiu e voc� n�o podia ver seu lindo rosto, o que voc� fez? 269 00:21:25,859 --> 00:21:28,151 Voc� se contentou com o segundo melhor, o irm�o mais novo. 270 00:21:29,581 --> 00:21:31,510 Voc� foi muito convincente, Linda. 271 00:21:32,212 --> 00:21:33,498 Eu pensei que voc� me amasse. 272 00:21:33,776 --> 00:21:36,260 Eu amava, eu realmente amava voc�. 273 00:21:36,295 --> 00:21:38,745 Eu tentei, eu realmente tentei. 274 00:21:40,608 --> 00:21:42,517 Voc� precisava de muito amor, 275 00:21:42,779 --> 00:21:44,809 e eu pensei que poderia dar a voc�. 276 00:21:45,688 --> 00:21:46,561 Mas de alguma forma, 277 00:21:46,776 --> 00:21:48,002 Tudo deu errado. 278 00:21:48,610 --> 00:21:50,107 Agora est� terminado. 279 00:21:51,950 --> 00:21:53,148 N�o culpo voc�, 280 00:21:54,570 --> 00:21:56,010 talvez seja minha culpa. 281 00:21:57,900 --> 00:21:59,799 - Talvez seja esta casa. - Talvez seja meu irm�o. 282 00:22:00,331 --> 00:22:02,127 O advogado brilhante e elegante. 283 00:22:03,320 --> 00:22:05,940 Tente entender, isso terminou h� muitos anos atr�s. 284 00:22:05,977 --> 00:22:06,677 Linda ... 285 00:22:07,333 --> 00:22:08,839 Eu preciso de voc� querida 286 00:22:09,784 --> 00:22:11,037 Por favor, n�o fa�a isso conosco. 287 00:22:12,609 --> 00:22:13,657 N�o saia e ... 288 00:22:14,087 --> 00:22:16,070 Vou arrumar dinheiro, n�o sei como, mas vou conseguir, de alguma forma. 289 00:22:16,094 --> 00:22:17,390 - N�o � o dinheiro. - Eu n�o preciso disso. 290 00:22:17,398 --> 00:22:18,279 Eu posso conseguir sem a bebida. 291 00:22:18,810 --> 00:22:20,029 E nem vou olhar para outra mulher. 292 00:22:20,040 --> 00:22:22,176 Querida, eu juro, n�o importa o que Ralph tenha dito, n�o � verdade. 293 00:22:22,185 --> 00:22:25,382 - Ralph n�o precisava me dizer. - Querida, me escute. Eu amo voc� 294 00:22:25,433 --> 00:22:27,566 Me escute, eu vou mudar. 295 00:22:29,351 --> 00:22:31,841 � isso. N�o! 296 00:22:35,279 --> 00:22:37,267 - N�o. - Voc� � minha esposa. 297 00:22:37,501 --> 00:22:39,786 - N�o. - Toda vez que voc� quiser, toda vez. 298 00:22:39,987 --> 00:22:41,215 � bem o n�mero um. 299 00:22:41,260 --> 00:22:43,916 Mas voc� n�o � capaz de entender que n�o consigo sentir nada. 300 00:22:44,169 --> 00:22:46,274 N�o consigo sentir 301 00:22:46,637 --> 00:22:48,472 N�o consigo sentir 302 00:23:20,487 --> 00:23:23,446 O caminh�o est� aqui, � melhor voc� ir ao aeroporto com ele. 303 00:23:23,566 --> 00:23:25,785 Bem chefe, o que h� com ele? 304 00:23:26,826 --> 00:23:29,000 O Sr. Anderson � nosso amigo. 305 00:23:30,553 --> 00:23:32,545 Gasolina em um caminh�o de leite. 306 00:23:33,367 --> 00:23:34,646 Bastante inteligente 307 00:23:35,211 --> 00:23:37,860 Uma simples quest�o de log�stica. 308 00:23:39,121 --> 00:23:42,245 Que tempo! N�o consigo beber �gua suficiente. 309 00:23:42,246 --> 00:23:44,218 Voc� sua demais, Davis. 310 00:23:44,565 --> 00:23:45,304 Sim 311 00:23:46,052 --> 00:23:47,212 � uma fraqueza. 312 00:23:48,347 --> 00:23:49,834 Bem, arrivederci. 313 00:23:50,245 --> 00:23:53,230 Isso � italiano, para dizer deixe a porta aberta. 314 00:24:01,085 --> 00:24:03,302 Veja, ele j� tem o acordo. Meu trabalho acabou. 315 00:24:04,462 --> 00:24:06,342 Massonetti quer agradecer ... 316 00:24:06,978 --> 00:24:08,474 - em pessoa. - Quem precisa disso? 317 00:24:09,522 --> 00:24:10,242 Voc� precisa disso. 318 00:24:11,336 --> 00:24:13,151 - Giorgio est� pronto. - Tudo bem 319 00:24:13,778 --> 00:24:16,294 Diga para ele ficar no meio do caminho na Barstow Road. 320 00:24:16,724 --> 00:24:17,725 Vamos verificar mais tarde. 321 00:24:19,812 --> 00:24:21,112 Limpo como um alfinete. 322 00:24:21,982 --> 00:24:24,171 Uma maneira de sair, uma maneira de chegar l�. 323 00:24:24,291 --> 00:24:25,256 Sem corte 324 00:24:25,376 --> 00:24:27,202 Nem mesmo os "fuzileiros navais" poderiam ter planejado melhor. 325 00:24:29,561 --> 00:24:31,974 - Ele n�o parece muito impressionado. - Estou impressionado. 326 00:24:33,481 --> 00:24:34,818 Como seu pai engoliu isso, Anderson? 327 00:24:34,938 --> 00:24:36,474 �timo, ele me ama por isso. 328 00:24:36,502 --> 00:24:38,101 Voc� vai me comprar uma nova "tenda phopy". 329 00:24:38,120 --> 00:24:38,981 Sr. Davis ... 330 00:24:39,730 --> 00:24:42,228 Mossonetti acaba de entrar na cidade. 331 00:24:43,234 --> 00:24:45,620 �timo, como os "fuzileiros navais". 332 00:24:49,512 --> 00:24:52,140 �s vezes, um cara pode ser inteligente demais para o seu pr�prio bem. 333 00:24:52,627 --> 00:24:53,656 Sim 334 00:24:54,395 --> 00:24:55,789 � uma fraqueza. 335 00:25:59,041 --> 00:26:00,795 � um policial que anda nessas botas. 336 00:26:01,716 --> 00:26:04,976 Elas custam 40 pratas, eles t�m que fazer voc� notar que est�o na cidade. 337 00:26:08,585 --> 00:26:10,558 Seu velho diz que Ralph est� de volta. 338 00:26:10,821 --> 00:26:11,610 Sim 339 00:26:12,736 --> 00:26:13,436 Como est�? 340 00:26:14,300 --> 00:26:15,090 Muito bem, 341 00:26:16,610 --> 00:26:18,686 Linda ainda n�o viu? 342 00:26:19,928 --> 00:26:21,331 O que isso quer dizer? 343 00:26:21,451 --> 00:26:22,237 Nada. 344 00:26:22,939 --> 00:26:24,649 S� que eles costumavam ser grandes amigos. 345 00:26:26,549 --> 00:26:27,455 Voc� sabe. 346 00:26:27,575 --> 00:26:28,362 Amigos �ntimos 347 00:26:29,648 --> 00:26:31,782 Eles n�o deveriam estar no aeroporto? 348 00:26:32,483 --> 00:26:34,266 Seu velho nos mandou embora. 349 00:26:34,386 --> 00:26:36,137 Ele quer que a gente v� para Rock Spring. 350 00:26:37,234 --> 00:26:39,295 Um cara l� disse que tinha visto Massonetti. 351 00:26:39,953 --> 00:26:41,619 Provavelmente um idiota. 352 00:26:42,343 --> 00:26:44,623 Como ele poderia ter chegado ao Oeste atravessando o pa�s inteiro? 353 00:26:47,735 --> 00:26:48,963 Eu sei onde ele est�. 354 00:26:49,518 --> 00:26:50,688 Esta brincando comigo? 355 00:26:50,808 --> 00:26:53,085 Victor Massonetti est� do outro lado da rua. No hotel. 356 00:26:53,566 --> 00:26:54,816 Com Miss Am�rica ... 357 00:26:54,936 --> 00:26:56,061 para o fim de semana 358 00:26:57,157 --> 00:26:58,400 Acabo de v�-lo. 359 00:27:00,153 --> 00:27:01,540 Confira voc� mesmo. 360 00:27:01,830 --> 00:27:03,954 Aqueles na frente s�o seus rapazes. 361 00:27:05,188 --> 00:27:06,769 Ele acha que pode chegar ao aeroporto. 362 00:27:08,338 --> 00:27:09,742 Ele n�o vai conseguir. 363 00:27:13,681 --> 00:27:15,014 Tipp... 364 00:27:15,435 --> 00:27:17,634 Se isso � algum tipo de piada... 365 00:27:17,878 --> 00:27:20,172 15.000 pratas n�o s�o brincadeira, 366 00:27:20,192 --> 00:27:22,029 distribu�do entre n�s, � o pagamento de um ano. 367 00:27:34,759 --> 00:27:35,835 Ele est� com problemas. 368 00:27:35,877 --> 00:27:37,063 � o carro do xerife. 369 00:27:37,451 --> 00:27:38,151 Aquela � a esposa dele. 370 00:27:38,672 --> 00:27:39,486 Que xerife? 371 00:27:39,958 --> 00:27:40,772 Tippy Anderson 372 00:27:44,480 --> 00:27:46,145 Fez um bom trabalho, Sr. Anderson, 373 00:27:46,163 --> 00:27:47,769 Quero que saiba que eu aprecio isso. 374 00:27:50,473 --> 00:27:51,922 E agora o que fa�o? 375 00:27:52,541 --> 00:27:54,439 Agrade�o a oportunidade? 376 00:27:55,624 --> 00:27:56,792 Sei como se sente. 377 00:27:57,444 --> 00:27:58,893 Ningu�m trabalha para mim por nada. 378 00:28:00,473 --> 00:28:01,173 Isto � para voc�. 379 00:28:02,731 --> 00:28:05,083 para que seu pai e os outros possam se sentir melhor. 380 00:28:18,588 --> 00:28:20,174 Est� cuspindo na minha cara. 381 00:28:20,556 --> 00:28:21,529 O que vai fazer? 382 00:28:23,003 --> 00:28:24,283 Isso n�o � da minha conta. 383 00:28:25,049 --> 00:28:26,859 Ele vai querer processar algu�m em algum momento 384 00:28:26,870 --> 00:28:28,181 pelas figuras mostradas nos livros. 385 00:28:28,814 --> 00:28:31,737 � bastante exigente sobre os US $ 25.000. 386 00:28:32,041 --> 00:28:32,977 Por que n�o? 387 00:28:33,480 --> 00:28:34,508 Voc� ganha tanto quanto isso em um 388 00:28:34,531 --> 00:28:36,703 Programa de perguntas e respostas apenas por saber seu nome. 389 00:28:44,454 --> 00:28:47,398 A esposa de seu irm�o acabou de sair da cidade, dirigindo rapidamente. 390 00:28:48,769 --> 00:28:51,311 Onde voc� diria que est� indo com esse problema? 391 00:28:53,413 --> 00:28:54,858 Quem sabe? 392 00:28:54,978 --> 00:28:57,166 Onde quer que uma mulher esteja com pressa de chegar. 393 00:28:57,216 --> 00:28:58,418 Ah, eu acho que est� indo. 394 00:28:59,024 --> 00:29:00,606 Vamos, me d� uma polegada, sim? 395 00:29:01,430 --> 00:29:02,130 Joey ... 396 00:29:03,742 --> 00:29:04,790 O avi�o acabou de pousar. 397 00:29:06,766 --> 00:29:08,797 Quem � essa? A cunhada dele? 398 00:29:09,399 --> 00:29:10,748 N�o se preocupe com ela. 399 00:29:11,309 --> 00:29:13,893 Tex deve ir ao aeroporto, verificar o avi�o, os rastros... 400 00:29:14,013 --> 00:29:14,876 tudo 401 00:29:15,363 --> 00:29:16,702 Como planejamos. 402 00:29:20,876 --> 00:29:21,644 Davis ... 403 00:29:24,088 --> 00:29:25,324 voc� � um bom amigo. 404 00:29:37,273 --> 00:29:39,065 Estou cansado, 405 00:29:39,906 --> 00:29:41,753 Fugindo, escondido. 406 00:29:41,873 --> 00:29:45,245 Massonetti, o assassino, Massonetti, o diabo. 407 00:29:45,940 --> 00:29:48,665 Pise-o, esmague-o. 408 00:29:50,593 --> 00:29:55,438 De vez em quando, alguns restolhos armados conseguem entrar na organiza��o ... 409 00:29:55,749 --> 00:29:57,596 para matar Massonetti. 410 00:29:57,716 --> 00:30:00,138 E voc� � um advogado, que espera justi�a. 411 00:30:01,031 --> 00:30:02,350 O mundo se destr�i 412 00:30:02,370 --> 00:30:04,298 em peda�os todos os dias, isso � culpa minha? 413 00:30:05,956 --> 00:30:08,428 Ou�a, eu j� fiz o que voc� queria, agora eu gostaria de ir embora. 414 00:30:11,255 --> 00:30:12,950 Vamos ser realmente amistosos, 415 00:30:13,577 --> 00:30:14,925 Voc� vai embora quando eu for. 416 00:30:22,455 --> 00:30:25,289 Ei! Eles sa�ram. 417 00:30:30,625 --> 00:30:32,563 Massonetti ainda est� l� dentro. 418 00:30:33,459 --> 00:30:36,019 Aten��o, � essencial que seja feito rapidamente, est� claro? 419 00:30:36,139 --> 00:30:37,632 Sim, eu vou cobri-los daqui at� que o peguem. 420 00:30:38,481 --> 00:30:39,956 Eles n�o v�o passar, vamos, vamos. 421 00:30:46,271 --> 00:30:47,572 � uma coisa dif�cil, 422 00:30:47,602 --> 00:30:50,206 Deixar um homem colocar sua vida nas m�os de um estranho. 423 00:30:50,973 --> 00:30:52,825 - Como diabos eu posso saber ... - Relat�rio Davis. 424 00:30:52,859 --> 00:30:54,014 O aeroporto est� limpo. 425 00:30:54,443 --> 00:30:56,167 - Des�a e verifique a rua. - Sim, senhor. 426 00:31:35,248 --> 00:31:35,964 O que voc� est� fazendo aqui 427 00:31:36,009 --> 00:31:37,630 - Pensei ter te dito ... - Ou�a xerife, 428 00:31:38,157 --> 00:31:39,504 Victor Massonetti est� no hotel. 429 00:31:39,523 --> 00:31:40,757 - Quem disse isso? - Tippy 430 00:31:41,216 --> 00:31:42,507 Vamos prend�-lo quando ele sair. 431 00:31:42,627 --> 00:31:43,582 Onde est� meu filho 432 00:31:43,702 --> 00:31:44,804 Tipp est� no carro patrulha. 433 00:31:44,924 --> 00:31:45,871 N�o Tippy, Ralph. 434 00:31:45,991 --> 00:31:46,947 Ralph est� no hotel? 435 00:31:48,640 --> 00:31:49,340 N�o sei. 436 00:31:49,732 --> 00:31:50,499 Eles v�o mat�-lo. 437 00:31:51,472 --> 00:31:52,426 Surpreendente 438 00:31:52,819 --> 00:31:55,473 Um homem joga 25.000 d�lares. 439 00:31:56,915 --> 00:31:57,719 E talvez... 440 00:31:59,385 --> 00:32:00,105 Quem est� l�? 441 00:32:01,480 --> 00:32:03,196 - Meu pai. - Por que veio at� aqui? 442 00:32:03,215 --> 00:32:03,915 N�o sei. 443 00:32:04,089 --> 00:32:05,502 Jenkins viu um rifle no telhado. 444 00:32:05,622 --> 00:32:06,979 H� um carro patrulha l� fora. 445 00:32:08,700 --> 00:32:09,738 Ele deu a palavra? 446 00:33:04,734 --> 00:33:05,875 Ralph, n�o fa�a isso! 447 00:33:12,364 --> 00:33:13,767 Prenda-o. 448 00:33:32,090 --> 00:33:33,683 Ralph? 449 00:33:34,312 --> 00:33:36,519 Voc� est� bem? 450 00:33:38,258 --> 00:33:39,427 Pai, claro. 451 00:33:40,320 --> 00:33:41,752 Estou bem. 452 00:33:45,310 --> 00:33:47,429 Voc� n�o foi embora ... 453 00:33:54,232 --> 00:33:55,374 Pai? 454 00:33:57,703 --> 00:33:59,005 Pai! 455 00:34:54,883 --> 00:34:56,345 Como est� seu pai? 456 00:34:58,994 --> 00:35:00,296 Est� morto. 457 00:35:01,689 --> 00:35:04,064 Ouvi dizer que Massonetti, ele est� morto. 458 00:35:04,589 --> 00:35:07,238 Ele fez uma indica��o a um homem e ele est� morto. 459 00:35:07,786 --> 00:35:09,567 E agora voc� vai morrer. 460 00:35:09,687 --> 00:35:12,445 - Vai morrer. - Ralph, acalme-se. 461 00:35:15,811 --> 00:35:19,283 N�o sei quantos ele matou, mas por isso ele pagar�. 462 00:35:36,098 --> 00:35:37,172 Ralph? 463 00:35:37,834 --> 00:35:39,113 A culpa � nossa. 464 00:35:39,659 --> 00:35:41,328 Tippy planejou tudo, fomos... 465 00:35:41,588 --> 00:35:42,933 Pela recompensa. 466 00:35:43,053 --> 00:35:45,178 Tippy planejou. 467 00:35:46,581 --> 00:35:49,110 E o velho tamb�m queria a recompensa. 468 00:35:49,972 --> 00:35:50,849 N�o. 469 00:35:51,813 --> 00:35:53,304 Eu estava tentando deter Tippy. 470 00:35:55,818 --> 00:35:58,990 Foi isso. Ele disse que eles iam matar voc� e correu para deter Tippy. 471 00:36:03,652 --> 00:36:04,515 O que? 472 00:36:18,616 --> 00:36:21,758 Matt Chambers disse que vai arrumar o funeral. 473 00:36:24,828 --> 00:36:26,527 E voc�, o que voc� arranjou? 474 00:36:27,349 --> 00:36:28,746 Voc� tinha que tentar, n�o tinha? 475 00:36:28,753 --> 00:36:30,693 Voc� queria pegar aqueles 15 mil. 476 00:36:30,707 --> 00:36:33,169 - Papai estava no aeroporto ... - Onde voc� achou que eu estava? 477 00:36:33,207 --> 00:36:35,145 Se voc� n�o tivesse voltado, n�o estaria morto. 478 00:36:46,157 --> 00:36:46,974 Aqui 479 00:36:47,094 --> 00:36:50,295 Eles n�o v�o nos dar muito tempo, temos que tir�-lo deste lugar. 480 00:36:50,415 --> 00:36:51,980 Temos apenas esse caminho para Barstow. 481 00:36:52,100 --> 00:36:52,895 S�o cinco horas, Ralph. 482 00:36:52,921 --> 00:36:53,621 Temos que lev�-lo para l�. 483 00:36:53,626 --> 00:36:55,558 Deve haver um r�dio de duas vias na cidade, n�o �? 484 00:36:55,604 --> 00:36:56,795 O �nico est� na patrulha 485 00:36:56,810 --> 00:36:58,922 mas o sinal para o outro lado da montanha � fraco. 486 00:36:58,930 --> 00:36:59,341 Muito bem, 487 00:36:59,461 --> 00:37:01,390 O carro de Massonetti faz mais de cem por hora. 488 00:37:01,406 --> 00:37:03,435 Traga-o para a frente, a patrulha abrir� o caminho. 489 00:37:03,465 --> 00:37:04,955 Espere um momento, Karger. 490 00:37:05,165 --> 00:37:05,921 Quem te nomeou xerife? 491 00:37:05,936 --> 00:37:07,734 Eu sou o primeiro xerife, eu dou as ordens. 492 00:37:08,722 --> 00:37:09,816 Voc� j� fez isso. 493 00:37:09,838 --> 00:37:10,707 Eu n�o tenho que negar 494 00:37:10,723 --> 00:37:12,537 - Peguei Massonetti. - Sim Tipp, voc� pegou, 495 00:37:12,541 --> 00:37:13,574 E agora, o que voc� vai fazer com ele? 496 00:37:14,816 --> 00:37:16,685 Vamos mant�-los aqui at� as linhas telef�nicas funcionarem. 497 00:37:16,703 --> 00:37:18,452 E eles chegar�o com um esquadr�o de tiro, 498 00:37:18,465 --> 00:37:20,220 - Como voc� quer ... - Ralph, eu tomarei as decis�es. 499 00:37:20,224 --> 00:37:21,080 � meu trabalho. 500 00:37:24,393 --> 00:37:25,271 Sim 501 00:37:28,336 --> 00:37:29,331 O que voc� diz, Karger? 502 00:37:31,063 --> 00:37:32,912 - Vou pegar o carro do Massonetti. - Eddie? 503 00:37:34,258 --> 00:37:35,042 Voc� manda. 504 00:37:35,162 --> 00:37:36,235 Traga-o. 505 00:37:38,026 --> 00:37:39,161 Est�o loucos, todos voc�s. 506 00:37:39,524 --> 00:37:41,441 Existe apenas um caminho. Quem sabe o que ter�o � espera. 507 00:37:41,444 --> 00:37:43,718 Deixe essa garrafa. N�o vai nos ajudar l� fora. 508 00:37:43,755 --> 00:37:44,738 Quem disse que eu vou? 509 00:37:47,550 --> 00:37:49,489 Voc� queria aqueles quinze mil t�o desesperadamente. 510 00:37:49,499 --> 00:37:51,734 Tudo bem, voc� ter� que trabalhar para conquist�-los. 511 00:37:57,071 --> 00:37:58,970 Haver� algo l� fora? 512 00:38:00,121 --> 00:38:02,768 Essa � a estrada mais solit�ria do mundo. 513 00:38:10,021 --> 00:38:11,225 Voc� est� pronto, Tipp? 514 00:38:18,660 --> 00:38:20,145 Como quer fazer isso? 515 00:38:20,265 --> 00:38:22,028 A patrulha cem jardas � frente. 516 00:38:22,148 --> 00:38:24,296 Vamos tentar ligar al�m dos Parsons. 517 00:38:24,416 --> 00:38:25,880 Eddie, voc� vai no carro patrulha. 518 00:38:31,241 --> 00:38:32,165 Entre. 519 00:38:33,228 --> 00:38:34,210 Isso mesmo. 520 00:38:35,251 --> 00:38:36,280 Xerife? 521 00:39:06,362 --> 00:39:08,759 Talvez ele nos toque na pr�xima curva, eh? 522 00:39:11,727 --> 00:39:14,182 � um carro funer�rio que estou dirigindo! 523 00:39:15,512 --> 00:39:17,310 Voc� n�o pode me assustar, espantalho. 524 00:39:21,651 --> 00:39:23,201 E voc�, advogado? 525 00:39:23,321 --> 00:39:26,183 Voc� parece bem duro, Algo assusta voc�? 526 00:39:26,518 --> 00:39:27,746 Pelo que sei, sim. 527 00:39:27,866 --> 00:39:30,626 Estou com medo e vou at� Barstow. 528 00:39:31,339 --> 00:39:34,365 Nunca ser� capaz de levar esse carro para Barstow, isso � uma fantasia 529 00:39:34,387 --> 00:39:37,931 para crian�as em idade escolar e tolos, e voc� n�o est� em nenhuma dessas categorias 530 00:39:38,659 --> 00:39:40,399 - Anderson... - Pare! 531 00:39:41,550 --> 00:39:42,588 Perdemos a patrulha. 532 00:39:42,897 --> 00:39:43,954 Est� depois da curva. 533 00:39:49,899 --> 00:39:50,599 Eddie? 534 00:40:01,453 --> 00:40:04,082 Cubra-me. Se algo acontecer, leve-o para Barstow. 535 00:40:16,935 --> 00:40:19,524 Esse seu irm�o vai ficar com o dinheiro. 536 00:40:20,796 --> 00:40:22,684 Eu acho que os 15 mil s�o meus. 537 00:40:22,726 --> 00:40:25,240 Terminar� com nada se espera chegar a Barstow. 538 00:40:26,525 --> 00:40:28,255 H� um envelope aqui, 539 00:40:28,933 --> 00:40:30,710 V� em frente, pegue. 540 00:40:32,745 --> 00:40:33,727 Pegue. 541 00:40:39,338 --> 00:40:42,634 25000. Tudo para voc�, sem dividir. 542 00:40:43,335 --> 00:40:45,276 Prepare minha fuga. 543 00:41:00,164 --> 00:41:03,157 - O garoto? - Um tiro na testa. 544 00:41:03,277 --> 00:41:05,424 N�s perdemos tempo com ele. 545 00:41:05,845 --> 00:41:07,856 Todo esse suor. 546 00:41:50,616 --> 00:41:52,088 Karger 547 00:42:02,562 --> 00:42:04,058 � deles. 548 00:42:04,178 --> 00:42:06,678 - Estamos muito devagar. - Pise. 549 00:42:26,328 --> 00:42:29,578 - Quanto falta? - Umas sessenta milhas. 550 00:42:33,001 --> 00:42:36,928 E o tipo de estrada. Eles selaram bem. 551 00:42:37,419 --> 00:42:40,202 Estamos no lado escuro da lua. 552 00:42:40,809 --> 00:42:43,381 Somente n�s e a pequena paisagem. 553 00:42:43,872 --> 00:42:45,672 Talvez apenas n�s. 554 00:42:45,792 --> 00:42:49,125 Davis � o grande chefe. Talvez Davis o tenha tra�do. 555 00:42:49,127 --> 00:42:50,393 Vou lhe contar como �. 556 00:42:51,464 --> 00:42:53,021 A organiza��o, 557 00:42:53,656 --> 00:42:56,412 � como um grande computador Univac. 558 00:42:57,250 --> 00:42:59,814 onde ningu�m conhece todos os projetos, exceto eu. 559 00:43:00,198 --> 00:43:02,570 Se eu parar, a m�quina para. 560 00:43:03,240 --> 00:43:05,685 Isso desenvolve grande lealdade. 561 00:43:05,702 --> 00:43:07,243 - Eu posso entender ... - Tem alguma coisa na estrada. 562 00:43:09,604 --> 00:43:10,888 Esse � o meu carro. 563 00:43:12,478 --> 00:43:14,721 - Linda tem que estar por perto. - Pegue essa curva para a esquerda. 564 00:43:17,264 --> 00:43:18,431 Voc� vai parar? 565 00:43:18,955 --> 00:43:21,589 - Para onde isso vai? - Norris Head pela jun��o Weiss. 566 00:43:21,597 --> 00:43:22,793 Voc� tem que parar, ela est� l�. 567 00:43:22,808 --> 00:43:23,946 - Pare. - Acalme-se. 568 00:43:25,126 --> 00:43:26,631 - Pare! - N�s n�o podemos parar! 569 00:43:40,353 --> 00:43:42,134 Tipp, vigie esse lado. 570 00:44:25,917 --> 00:44:29,102 Ou�a Anderson, sua esposa est� aqui. 571 00:44:29,628 --> 00:44:33,310 Se voc� a quiser viva, envie Massonetti, saud�vel e solto. 572 00:44:34,531 --> 00:44:35,233 Linda! 573 00:44:37,360 --> 00:44:39,066 - Solte-o. - N�o seja idiota, Tippy. 574 00:44:39,079 --> 00:44:41,740 - Eles v�o mat�-la. - Volte, vigie. 575 00:44:49,217 --> 00:44:49,920 Voc�... 576 00:44:51,761 --> 00:44:53,242 ordene-os para envi�-la para c�. 577 00:44:53,705 --> 00:44:55,246 Que sabor voc� gostaria? 578 00:44:55,516 --> 00:44:56,758 Viva ou morta? 579 00:44:59,232 --> 00:45:00,159 Jogue 580 00:45:10,245 --> 00:45:12,969 Mais um passo e voc�s mesmo v�o mat�-lo. 581 00:45:14,210 --> 00:45:15,512 Est�o me ouvindo? 582 00:45:17,098 --> 00:45:19,253 Da pr�xima vez vamos mat�-lo. 583 00:45:25,478 --> 00:45:27,079 Agora voc� trabalha para n�s. 584 00:45:27,663 --> 00:45:29,952 � o nosso passaporte at� Barstow. 585 00:45:30,790 --> 00:45:32,302 Mande-os envi�-la para c�. 586 00:45:35,938 --> 00:45:37,135 Mandar? 587 00:45:39,528 --> 00:45:42,745 Mandem a mulher! Enviem-na aqui! 588 00:45:43,988 --> 00:45:45,574 Enviem-na! 589 00:45:58,532 --> 00:45:59,876 Ralph? 590 00:46:01,454 --> 00:46:04,523 Continue andando Linda. 591 00:46:08,147 --> 00:46:10,485 Linda, continue andando. 592 00:46:10,605 --> 00:46:11,814 Continue andando. 593 00:46:15,292 --> 00:46:17,016 - Ralph. - Calma. 594 00:46:17,688 --> 00:46:18,419 Calma 595 00:46:19,464 --> 00:46:20,948 Eles me falaram sobre seu pai. 596 00:46:21,822 --> 00:46:22,840 Eles iam me matar. 597 00:46:26,556 --> 00:46:27,956 Voc� esqueceu que tem um marido? 598 00:46:28,698 --> 00:46:30,948 Aonde voc� estava indo? Uma visita r�pida em Barstow? 599 00:46:31,212 --> 00:46:32,636 Lamento que voc� n�o tenha conseguido seu encontro. 600 00:46:32,864 --> 00:46:35,270 - N�o entendo. - Eu entendo, eu entendo tudo. 601 00:46:36,390 --> 00:46:38,006 Mantenha suas m�os longe dela, est� me ouvindo? 602 00:46:38,126 --> 00:46:39,969 Apenas mantenha suas m�os estendidas. 603 00:46:42,871 --> 00:46:47,264 Agora, esses oficiais de justi�a certamente ser�o cobertos de gl�ria. 604 00:46:48,737 --> 00:46:50,592 Sim, continue olhando para mim. 605 00:46:51,406 --> 00:46:54,770 Eu sou Massonetti. Um homem terr�vel, eu quero viver. 606 00:46:56,397 --> 00:46:59,976 O marido teve a ideia certa. Fa�a um acordo, voc� por mim. 607 00:47:00,010 --> 00:47:01,951 Seu namorado jogou os dados por voc�. 608 00:47:02,558 --> 00:47:03,704 Ele � um grande falador. 609 00:47:05,420 --> 00:47:06,321 Eu sou um observador. 610 00:47:07,228 --> 00:47:09,502 Eu compro pessoas como ele para dizer minhas palavras. 611 00:47:13,201 --> 00:47:14,450 Me d� algumas algemas. 612 00:47:14,672 --> 00:47:15,372 Vamos 613 00:47:19,608 --> 00:47:20,308 Voc� ... 614 00:47:21,041 --> 00:47:22,144 ali 615 00:47:32,510 --> 00:47:33,397 A� mesmo. 616 00:47:34,029 --> 00:47:34,846 Sente-se 617 00:48:04,980 --> 00:48:06,617 Abaixo. 618 00:48:16,966 --> 00:48:18,205 Bem, o que vamos fazer? 619 00:48:18,790 --> 00:48:20,707 Vamos esperar a luz do dia. 620 00:48:20,827 --> 00:48:22,699 Para que? Para que eles possam nos matar � luz do sol? 621 00:48:22,722 --> 00:48:25,284 - N�s n�o podemos fazer isso no escuro. - N�s n�o podemos fazer nada. 622 00:48:25,315 --> 00:48:27,175 J� temos dois mortos, quanto tempo voc� acha que vamos durar? 623 00:48:27,214 --> 00:48:28,671 Bem, o que voc� quer fazer? 624 00:48:29,103 --> 00:48:29,869 Solte-o. 625 00:48:29,989 --> 00:48:30,961 Voltar para Tula 626 00:48:32,043 --> 00:48:33,068 Sem chance. 627 00:48:33,336 --> 00:48:34,063 Claro. 628 00:48:34,571 --> 00:48:36,774 Est� cavando o t�mulo do velho. 629 00:48:37,598 --> 00:48:39,235 A �nica coisa � o que acontecer� at� coloc�-lo nele. 630 00:48:39,934 --> 00:48:41,561 Ningu�m vai me trancar em nada. 631 00:48:42,663 --> 00:48:45,402 - eu vou embora agora. - N�o se exalte. Preciso de voc�. 632 00:48:45,632 --> 00:48:47,614 Voc� � o grande homem. Voc� n�o precisa de ningu�m. 633 00:48:47,959 --> 00:48:49,434 Tippy, por favor, n�o fa�a isso. 634 00:48:51,696 --> 00:48:53,860 N�o vejo ningu�m aqui que valha a pena morrer. 635 00:48:55,672 --> 00:48:56,467 Tipp! 636 00:49:03,148 --> 00:49:04,192 Eu n�o faria isso. 637 00:49:07,045 --> 00:49:08,396 Agora, use sua cabe�a. 638 00:49:08,825 --> 00:49:09,525 Eles est�o l� fora. 639 00:49:09,535 --> 00:49:11,785 Sozinho e nessa estrada, voc� n�o andar� 800 metros. 640 00:49:12,807 --> 00:49:13,734 E ... 641 00:49:14,168 --> 00:49:15,799 s� para ser simp�tico e fraterno 642 00:49:15,817 --> 00:49:17,337 Eu n�o quero entreg�-lo sozinho. 643 00:49:24,592 --> 00:49:28,313 Vai ser uma longa noite quente, advogado. 644 00:49:30,913 --> 00:49:33,288 Longa e quente. 645 00:50:01,687 --> 00:50:05,203 - Alguma coisa? - Nada. 646 00:50:08,961 --> 00:50:11,617 Esses espinhos s�o piores que os de um cacto. 647 00:50:14,142 --> 00:50:16,293 Voc� est� preocupado com uma bala na sua cabe�a, certo? 648 00:50:16,413 --> 00:50:18,163 E eu estou reclamando de um espinho. 649 00:50:18,556 --> 00:50:21,025 Tente dormir um pouco Linda. 650 00:50:22,147 --> 00:50:22,951 N�o. 651 00:50:26,786 --> 00:50:27,945 O que voc� planeja fazer? 652 00:50:30,115 --> 00:50:31,144 Viver 653 00:50:32,061 --> 00:50:34,978 Porque eu quero conseguir um emprego, conhecer algumas pessoas. 654 00:50:36,774 --> 00:50:37,858 Viver 655 00:50:40,196 --> 00:50:41,375 Voc�... 656 00:50:41,842 --> 00:50:44,385 e Tippy realmente terminaram, n�o �? 657 00:50:45,863 --> 00:50:47,864 Ele acha que eu convenci voc�, n�o �? 658 00:50:48,444 --> 00:50:51,006 Ele se lembra do que eu sofri por voc�. 659 00:50:52,372 --> 00:50:53,924 Voc� n�o escreveu 660 00:50:56,168 --> 00:50:58,039 - nem uma vez. - N�o podia. 661 00:50:58,600 --> 00:50:59,909 - Voc� quer dizer que n�o queria. - n�o, n�o. 662 00:51:00,321 --> 00:51:02,097 Eu simplesmente n�o consegui. 663 00:51:03,444 --> 00:51:07,390 Eu n�o poderia deixar voc� ou qualquer coisa entrar no meu caminho. 664 00:51:07,671 --> 00:51:10,588 Eu tinha que me vingar do velho, s� por isso eu vivi. 665 00:51:11,374 --> 00:51:13,114 Eu tinha que mostrar a ele ... 666 00:51:14,236 --> 00:51:17,023 que poderia ser algu�m sem ele. 667 00:51:18,089 --> 00:51:21,324 Ningu�m al�m de um policial bobo da cidade. 668 00:51:23,419 --> 00:51:24,990 Ent�o eu estudei, 669 00:51:25,110 --> 00:51:26,841 Eu subi, brilhei... 670 00:51:29,007 --> 00:51:29,942 Eu consegui. 671 00:51:33,365 --> 00:51:35,217 Sim, eu finalmente mostrei a ele. 672 00:51:37,742 --> 00:51:40,977 E minha clientela � muito distinta. 673 00:51:43,165 --> 00:51:46,569 Eu fiz meu caminho at� Victor Massonetti. 674 00:51:48,196 --> 00:51:50,029 Se voc� tivesse escrito. 675 00:51:57,500 --> 00:51:59,109 Quando vai amanhecer? 676 00:52:03,915 --> 00:52:05,038 Logo. 677 00:52:46,630 --> 00:52:48,164 Eles est�o usando seu carro. 678 00:53:04,975 --> 00:53:06,771 Eles foram embora, isso � fato. 679 00:53:07,089 --> 00:53:08,510 Pode acreditar na minha palavra. 680 00:53:08,630 --> 00:53:09,651 Eles v�o voltar. 681 00:53:09,969 --> 00:53:12,830 Voc� pode acreditar na minha palavra para isso tamb�m. 682 00:53:13,559 --> 00:53:14,756 Ralph? 683 00:53:15,860 --> 00:53:16,851 Veja 684 00:53:26,742 --> 00:53:27,752 Balas 685 00:53:37,257 --> 00:53:40,044 - Quase n�o temos �gua. - O que vamos fazer? 686 00:53:40,614 --> 00:53:41,963 Quero dizer que sem �gua n�o vai funcionar... 687 00:53:41,986 --> 00:53:43,566 - certo? - Calma, calma. 688 00:53:43,570 --> 00:53:44,931 Ele ainda tem um pouco de �gua. 689 00:53:44,956 --> 00:53:47,998 Podemos dirigir cerca de 16 ou 20 milhas por hora antes que quebre. 690 00:53:48,778 --> 00:53:50,444 Onde fica a pr�xima �gua nesta estrada? 691 00:53:52,590 --> 00:53:54,515 Em Fat Barney, a cerca de 16 quil�metros da estrada. 692 00:53:56,145 --> 00:53:58,683 Bem, temos que tentar chegar. Entre. 693 00:54:02,271 --> 00:54:02,971 Entre. 694 00:54:05,738 --> 00:54:08,937 O que voc� acha? Um homem milagroso? Pensa em dirigir um carro sem �gua. 695 00:54:09,607 --> 00:54:11,120 Hoje � um dia muito quente. 696 00:54:15,103 --> 00:54:17,574 Em algumas milhas ele me venderia por um gole. 697 00:54:23,918 --> 00:54:25,201 Voc� vem conosco, Tipp? 698 00:54:26,111 --> 00:54:26,953 Por que eu deveria? 699 00:54:27,911 --> 00:54:29,281 Eu n�o posso fazer isso sozinho. 700 00:54:30,440 --> 00:54:31,790 Voc� realmente sente isso, n�o �, Ralph? 701 00:54:32,555 --> 00:54:34,442 Pela primeira vez na sua vida voc� rasteja diante de mim. 702 00:54:34,901 --> 00:54:37,487 Ou�a, voc� tem cerca de cinco segundos para tomar uma decis�o. 703 00:54:37,746 --> 00:54:38,971 Qual a minha alternativa, Ralph? 704 00:54:39,258 --> 00:54:40,896 Vir ou ficar, � simples assim. 705 00:54:41,480 --> 00:54:42,821 Linda vai com voc�, � isso? 706 00:54:42,941 --> 00:54:44,535 Linda faz o que ela quiser. 707 00:54:50,498 --> 00:54:51,283 Sim, ou�a.. 708 00:54:52,403 --> 00:54:53,169 ou�a... 709 00:54:54,501 --> 00:54:55,201 Ralph... 710 00:54:58,082 --> 00:55:00,074 Eu quase estraguei tudo ontem � noite, sabe? 711 00:55:01,616 --> 00:55:03,551 Estou ansioso para entreg�-lo tanto quanto voc�. Voc� sabe disso. 712 00:56:07,466 --> 00:56:08,401 � o avi�o dele. 713 00:56:24,651 --> 00:56:26,839 Onde est� aquele Barney? 714 00:56:36,038 --> 00:56:37,310 Ai est�. 715 00:56:41,537 --> 00:56:42,566 Ralph ? 716 00:56:46,415 --> 00:56:47,612 � Barney 717 00:56:48,798 --> 00:56:49,980 Mais um morto. 718 00:56:50,459 --> 00:56:52,045 Quantos voc� tem que matar? 719 00:56:52,914 --> 00:56:54,066 Quantos voc� quer? 720 00:56:54,783 --> 00:56:56,130 Quantos tem l�? 721 00:57:00,005 --> 00:57:02,040 Se voc� continuar vivendo acho que prefiro morrer. 722 00:57:03,193 --> 00:57:04,614 Quando quiser 723 00:57:36,134 --> 00:57:37,855 O fim da estrada 724 00:58:08,438 --> 00:58:09,351 Vou pegar um pouco de �gua. 725 00:58:09,384 --> 00:58:10,113 Espera um momento. 726 00:58:10,433 --> 00:58:11,353 Pode ser uma armadilha. 727 00:58:12,445 --> 00:58:14,636 Temos que ficar sentado aqui para fritar nesta caixa quente? 728 00:58:15,061 --> 00:58:17,550 Use sua cabe�a, advogado. Sabe que n�o podemos ficar aqui. 729 00:58:17,571 --> 00:58:19,951 L� h� �gua limpa e fria. 730 00:58:19,982 --> 00:58:20,832 Ralph, o que voc� quer? 731 00:58:20,844 --> 00:58:22,196 Voc� pode ver que est� vazio. 732 00:58:22,234 --> 00:58:22,934 Talvez. 733 00:58:24,200 --> 00:58:25,527 Precisamos de �gua 734 00:58:26,731 --> 00:58:28,855 Ele tem tanta sede quanto n�s. 735 00:58:28,975 --> 00:58:32,416 Isso. Muita sede, muito faminto e muito cansado. 736 00:58:32,458 --> 00:58:34,690 Mas vou resistir a tudo que voc� resistir e muito mais. 737 00:58:35,891 --> 00:58:37,557 Est� t�o quente! 738 00:58:39,708 --> 00:58:41,655 Estaremos melhores l� dentro. 739 00:58:46,821 --> 00:58:49,610 Est� bem. Espere aqui. 740 00:59:11,484 --> 00:59:12,588 Saia! 741 00:59:21,221 --> 00:59:22,738 Agora, devagar e com cuidado. 742 01:00:07,711 --> 01:00:08,460 Abra. 743 01:00:17,527 --> 01:00:18,313 V� na frente 744 01:01:35,751 --> 01:01:36,979 Sente-se l�. 745 01:01:41,334 --> 01:01:44,516 Vou impor uma regra. N�o saia da�. 746 01:01:49,334 --> 01:01:51,049 N�o h� ningu�m aqui, nem alma. 747 01:01:59,576 --> 01:02:00,535 Telefonista! 748 01:02:01,239 --> 01:02:02,152 Telefonista! 749 01:02:06,628 --> 01:02:07,587 Morto. 750 01:02:08,350 --> 01:02:09,249 Tipp. N�o. 751 01:02:10,395 --> 01:02:12,522 Sabiam que precis�vamos de �gua. Poderiam ter consertado. 752 01:02:22,504 --> 01:02:23,507 Beba voc� 753 01:02:51,983 --> 01:02:53,930 Delicioso, gostaria de outro copo. 754 01:03:27,614 --> 01:03:29,135 Obrigado. 755 01:03:55,427 --> 01:03:57,415 N�o v�o arriscar um tiro agora. 756 01:03:58,205 --> 01:03:59,755 Com Massonetti aqui. 757 01:04:00,223 --> 01:04:02,592 - Mas isso est� vazio. - Sim. 758 01:04:04,084 --> 01:04:05,839 Algo eles far�o. 759 01:04:21,811 --> 01:04:24,823 - Voc� tem que fazer isso? - � o que tenho que fazer. 760 01:04:25,437 --> 01:04:27,476 - Tippy, por favor. - Linda, o que voc� quer? 761 01:04:27,505 --> 01:04:28,885 Voc� quer que sejamos amigos, � isso? 762 01:04:28,905 --> 01:04:29,605 O que...? 763 01:04:29,748 --> 01:04:30,448 Muito bem, 764 01:04:30,975 --> 01:04:33,352 Vou oferecer a voc� e meu irm�o alguma hospitalidade. 765 01:04:33,811 --> 01:04:35,076 Voc� pode usar meu anel de casamento. 766 01:04:35,431 --> 01:04:37,482 Voc� pode dormir na minha cama. Como � esse sentimento? 767 01:05:09,253 --> 01:05:11,570 O que eles estar�o esperando? 768 01:05:14,894 --> 01:05:17,351 Eles deveriam fazer alguma coisa. Terminar com isso. 769 01:05:17,471 --> 01:05:20,510 Sim, eles v�o pendurar voc� em uma pedra. 770 01:05:23,973 --> 01:05:27,295 Toda vez que voc� ouve um som tem um pesadelo. 771 01:06:01,006 --> 01:06:02,760 - Sim? - Anderson? 772 01:06:03,369 --> 01:06:04,258 Sim 773 01:06:04,378 --> 01:06:05,592 Aqui � Davis. 774 01:06:06,013 --> 01:06:07,253 Por favor, ou�a com aten��o. 775 01:06:10,037 --> 01:06:11,722 Agora o tempo est� a seu favor. 776 01:06:12,330 --> 01:06:14,436 N�o podemos bloquear a estrada por muito mais tempo. 777 01:06:14,556 --> 01:06:15,675 Pode me ouvir? 778 01:06:16,377 --> 01:06:17,594 Sim, continue. 779 01:06:17,714 --> 01:06:19,419 Eu o observo das colinas. 780 01:06:19,539 --> 01:06:21,922 Tem exatamente 15 minutos. 781 01:06:22,042 --> 01:06:25,549 Solte o Sr. Massonetti ou iremos procur�-lo. 782 01:06:25,669 --> 01:06:27,514 Fa�a isso e eu vou mat�-lo. 783 01:06:29,620 --> 01:06:33,340 Isso seria um ato do qual cada um de voc�s se arrependeria. 784 01:06:33,460 --> 01:06:36,055 Lembre-se, quinze minutos. 785 01:06:36,597 --> 01:06:37,300 Al�! 786 01:06:39,754 --> 01:06:40,607 Telefonista? 787 01:06:42,298 --> 01:06:43,120 Telefonista! 788 01:06:58,303 --> 01:06:59,381 Muito bem, 789 01:07:01,116 --> 01:07:03,510 Seu amigo Davis quebrou o impasse. 790 01:07:04,783 --> 01:07:06,354 Ele n�o pode correr o risco de voc� falar 791 01:07:06,380 --> 01:07:09,371 ao promotor, ent�o agora eles v�o peg�-lo de qualquer maneira que puderem. 792 01:07:09,405 --> 01:07:10,872 Morto ou vivo. 793 01:07:14,710 --> 01:07:15,679 Est� louco. 794 01:07:17,344 --> 01:07:19,223 Eles precisam de mim, v�o me tirar daqui. 795 01:07:20,033 --> 01:07:21,604 Eu n�o apostaria nisso. 796 01:07:24,082 --> 01:07:25,976 Temos quinze minutos. 797 01:07:27,004 --> 01:07:30,885 N�s o deixamos livre ou devastamos este lugar e matamos todos. 798 01:07:32,848 --> 01:07:34,321 Eles podem estar blefando. 799 01:07:35,210 --> 01:07:36,402 Ah 800 01:07:38,693 --> 01:07:39,675 Olhe isso 801 01:07:42,387 --> 01:07:44,421 Ele disse que era o passaporte dele. 802 01:07:45,636 --> 01:07:48,652 - Seu man�aco, eles v�o me matar. - Tudo bem. 803 01:07:50,030 --> 01:07:52,719 E voc�.? Voc� quer viver. N�o daria sua vida por isso. 804 01:07:52,839 --> 01:07:54,519 Eu quero v�-lo morto. 805 01:07:56,413 --> 01:07:57,863 E o dinheiro? 806 01:07:57,983 --> 01:07:59,267 Eu te dei o dinheiro. 807 01:08:00,142 --> 01:08:01,114 Que dinheiro? 808 01:08:02,483 --> 01:08:03,704 - Tippy? - Para tr�s. 809 01:08:04,075 --> 01:08:05,966 Os 25 mil, Tipp? 810 01:08:06,337 --> 01:08:07,881 Limpe o caminho, Ralph. Eu vou deix�-lo ir. 811 01:08:08,134 --> 01:08:10,360 Obrigado, voc� tomou a decis�o realmente f�cil. 812 01:08:10,480 --> 01:08:11,556 Limpe o caminho. 813 01:08:11,819 --> 01:08:12,741 Eu vou te dizer uma coisa... 814 01:08:12,780 --> 01:08:14,915 meu irm�o, minha barriga est� cheia de gente 815 01:08:14,930 --> 01:08:16,494 que apontou uma arma para mim me dizendo o que tenho que 816 01:08:16,525 --> 01:08:18,241 fazer, mas n�o mais. Eu j� tive o suficiente. 817 01:08:18,287 --> 01:08:19,551 Eu o aviso, Ralph. 818 01:08:22,312 --> 01:08:25,699 V� em frente, se voc� puder me olhar e puxar o gatilho, v� em frente. Ser� bem-vindo. 819 01:08:27,135 --> 01:08:28,512 Voc� n�o pode, certo, Tipp? 820 01:08:29,349 --> 01:08:31,899 Assim como voc� n�o podia contar a verdade ao velho. 821 01:08:32,019 --> 01:08:33,526 Voc� n�o poderia dizer a ele que era voc� quem 822 01:08:33,558 --> 01:08:35,889 que ficou b�bado e roubou o carro e voc� deixou que eu levasse a culpa. 823 01:08:35,909 --> 01:08:38,287 Todos esses anos limpos de toda culpa e voc� nunca teve coragem 824 01:08:38,302 --> 01:08:39,214 de abrir a boca 825 01:08:39,488 --> 01:08:40,896 Voc� acha que eu n�o paguei por isso. 826 01:08:40,935 --> 01:08:42,756 Voc� sabe como era viver com aquele solit�rio 827 01:08:42,775 --> 01:08:45,075 e miser�vel velho. Eu me odiava por n�o ser como voc�. 828 01:08:45,882 --> 01:08:47,559 Voc� sempre teve o melhor dele, Ralph. 829 01:08:47,679 --> 01:08:49,399 Voc� tem aptid�o, voc� ganha dinheiro. 830 01:08:49,438 --> 01:08:50,229 Mas isso n�o foi suficiente. 831 01:08:50,248 --> 01:08:51,499 para voc�, voc� teve que voltar e 832 01:08:51,530 --> 01:08:52,468 pegar Linda tamb�m. 833 01:08:52,517 --> 01:08:54,370 Eu n�o peguei, voc� jogou fora. 834 01:08:54,695 --> 01:08:56,001 V� em frente, fa�a isso. 835 01:08:56,034 --> 01:08:57,343 Tippy, por favor, largue isso. 836 01:08:57,382 --> 01:08:58,134 Eu vou ficar com voc� 837 01:08:58,180 --> 01:08:59,069 eu serei... 838 01:09:08,311 --> 01:09:09,430 Tippy! 839 01:10:07,001 --> 01:10:10,453 Levante as m�os. 840 01:10:11,330 --> 01:10:13,260 Ou�a senhor, eu n�o quero nenhum problema. 841 01:10:13,380 --> 01:10:14,957 - De onde est� vindo? - Barstow. 842 01:10:15,009 --> 01:10:16,738 - Quando? - Ontem de manh�. 843 01:10:17,046 --> 01:10:18,320 Meu nome � Cliff Edwards. 844 01:10:19,078 --> 01:10:20,439 Onde est� Barney? Ele pode lhe dizer. 845 01:10:20,851 --> 01:10:22,221 Barney est� morto. 846 01:10:22,643 --> 01:10:23,343 Morto? 847 01:10:24,474 --> 01:10:25,355 Onde voc� esteve? 848 01:10:25,475 --> 01:10:27,301 O que voc� tem feito desde ontem de manh�? 849 01:10:27,330 --> 01:10:28,030 Cavando 850 01:10:28,105 --> 01:10:29,821 - Onde? - Na velha mina de Bradley. 851 01:10:30,492 --> 01:10:31,335 Voc� atirou nele? 852 01:10:32,025 --> 01:10:33,355 N�o ... 853 01:10:34,612 --> 01:10:36,134 � o xerife, estamos levando... 854 01:10:36,661 --> 01:10:38,266 o prisioneiro at� Barstow. 855 01:10:39,603 --> 01:10:40,741 Seu bando est� l� em cima.. 856 01:10:40,861 --> 01:10:42,346 nas colinas, nos observando. 857 01:10:43,502 --> 01:10:45,442 Senhor, n�o h� ningu�m nessas colinas. 858 01:10:50,651 --> 01:10:51,587 O que? 859 01:10:51,905 --> 01:10:53,814 As velhas minas de Bradley ficam l� em cima. 860 01:10:53,934 --> 01:10:56,417 � um campo aberto, se houvesse algu�m l�, eu teria visto. 861 01:11:02,856 --> 01:11:03,904 Ralph? 862 01:11:04,297 --> 01:11:07,105 Est� sangrando terrivelmente, n�o sei o que fazer. 863 01:11:08,789 --> 01:11:10,792 Est� muito ruim. 864 01:11:16,677 --> 01:11:17,844 Eu preciso usar o seu jipe. 865 01:11:17,863 --> 01:11:19,625 Voc� n�o pode mov�-lo sangrando assim. 866 01:11:19,644 --> 01:11:20,382 Eu quero o seu jipe. 867 01:11:20,398 --> 01:11:22,068 - Voc� n�o pode mexer ele. - Eu n�o vou mexer. 868 01:11:22,078 --> 01:11:23,799 Vou levar esse para Barstow. 869 01:11:24,140 --> 01:11:26,362 - N�o pode dirigir assim. - Eu conseguirei. 870 01:11:26,805 --> 01:11:28,682 Se � burro o suficiente para tentar, 871 01:11:28,802 --> 01:11:30,636 Pegue o atalho pelo desfiladeiro Bolder. 872 01:11:30,756 --> 01:11:32,650 � dif�cil, mas economiza cerca de 16 quil�metros. 873 01:11:33,501 --> 01:11:34,573 Bem, obrigado. 874 01:11:34,774 --> 01:11:35,474 Tome. 875 01:11:36,534 --> 01:11:38,425 Eu poderia precisar disso. 876 01:11:38,545 --> 01:11:40,496 Trarei um m�dico assim que puder. 877 01:11:40,975 --> 01:11:42,064 Por favor tenha cuidado. 878 01:11:42,184 --> 01:11:43,129 N�o se preocupe. 879 01:11:47,486 --> 01:11:48,419 Vamos ver 880 01:12:30,366 --> 01:12:34,667 Ele � louco, ele vai nos enterrar em uma vala. 881 01:12:39,193 --> 01:12:41,755 Voc� n�o pode dirigir isso, vai matar n�s dois. 882 01:12:59,636 --> 01:13:00,795 Olhe para a pista. 883 01:13:01,692 --> 01:13:05,077 � isso, fale comigo, continue falando. 884 01:13:06,218 --> 01:13:08,201 Se voc� quer viver tanto, o que voc� oferece? 885 01:13:09,135 --> 01:13:10,388 Que voc� quer? 886 01:13:10,707 --> 01:13:12,932 Eu sou um homem rico, me diga o que voc� quer. 887 01:13:13,718 --> 01:13:15,570 Eu quero falar com o meu velho. 888 01:13:17,010 --> 01:13:18,431 Voc� pode arrumar isso para mim? 889 01:13:57,925 --> 01:13:59,253 Fique na pista. 890 01:14:10,774 --> 01:14:12,513 Cuidado! 891 01:15:42,759 --> 01:15:44,536 Fique a� mesmo, senhor. 892 01:15:46,799 --> 01:15:48,463 Agora, quem s�o voc�s dois? 893 01:15:50,053 --> 01:15:51,119 Ele... 894 01:15:51,437 --> 01:15:53,738 � Victor Massonetti. 895 01:15:54,598 --> 01:15:55,907 Massonetti? 896 01:15:56,618 --> 01:15:58,302 Sem brincadeira, � ele. 897 01:15:59,049 --> 01:16:00,826 Voc� colocou as algemas nele? 898 01:16:01,780 --> 01:16:02,640 Sim 899 01:16:03,220 --> 01:16:06,156 - Voc� � policial? - N�o. 900 01:16:07,073 --> 01:16:09,579 matou o xerife Lloyd Anderson de Tula 901 01:16:10,679 --> 01:16:15,149 e o xerife dele atirou nele na sala de Barney, ele precisa de um m�dico. 902 01:16:15,269 --> 01:16:17,843 N�s vamos cuidar disso. 903 01:16:26,221 --> 01:16:29,232 Bem, recuem. A festa acabou. 904 01:16:39,165 --> 01:16:40,643 Como se sente? 905 01:16:43,224 --> 01:16:45,337 Estou bem. 906 01:16:47,258 --> 01:16:48,492 Estou ... 907 01:16:50,026 --> 01:16:51,129 Muito bem, 908 01:16:56,328 --> 01:16:58,311 Atendemos uma chamada sobre um bloqueio na estrada. 909 01:16:58,704 --> 01:17:00,761 N�o havia constru��o, ent�o n�o pod�amos adivinhar. 910 01:17:13,282 --> 01:17:14,292 Ou�a... 911 01:17:15,040 --> 01:17:20,296 poderia pedir uma ambul�ncia por r�dio, meu irm�o est� ferido gravemente. 912 01:17:20,416 --> 01:17:21,904 As transmiss�es est�o suspensas, 913 01:17:22,024 --> 01:17:24,242 Mas n�o se preocupe, estaremos na delegacia em alguns minutos. 914 01:17:37,163 --> 01:17:38,528 Agora fique sentado. 915 01:17:38,884 --> 01:17:40,043 Acalme-se. 916 01:17:40,324 --> 01:17:41,240 Me d� as chaves. 917 01:17:45,094 --> 01:17:47,413 Isso enganaria qualquer um, John, 918 01:17:48,498 --> 01:17:49,807 Limpo e leg�timo. 919 01:17:50,368 --> 01:17:51,715 Uma patrulha policial para, 920 01:17:52,688 --> 01:17:53,922 alguns oficiais descem dela, 921 01:17:55,175 --> 01:17:56,503 bang e bang e j� est� a caminho do M�xico. 922 01:17:56,623 --> 01:17:57,682 Qual � o plano? 923 01:17:57,802 --> 01:18:00,244 Os rapazes t�m um aeroporto, a alguns quil�metros da estrada. 924 01:18:00,673 --> 01:18:02,057 E a pol�cia? 925 01:18:02,600 --> 01:18:05,050 Este � o carro dele, por isso demorou tanto tempo. 926 01:18:05,424 --> 01:18:07,089 H� uma patrulha a frente. 927 01:18:09,521 --> 01:18:12,102 V� devagar, n�o chame a aten��o deles. 928 01:18:46,487 --> 01:18:49,966 Talvez eles estejam indo para o aeroporto. N�s estamos seguindo voc�. 55-9. 929 01:19:18,063 --> 01:19:20,027 Vamos, vamos. 930 01:19:24,123 --> 01:19:26,629 Vamos, vamos. 931 01:21:32,700 --> 01:21:35,075 Voc� n�o pode morrer agora. 932 01:21:36,216 --> 01:21:39,152 N�o agora, n�o agora. 933 01:21:54,678 --> 01:21:58,255 Esse � Victor Massonetti. 934 01:23:00,456 --> 01:23:02,046 Ele estava carregando isso na carteira. 935 01:23:04,501 --> 01:23:06,301 Oh, N�o. 936 01:23:21,626 --> 01:23:24,104 Ele n�o ter� mais que se punir. 937 01:23:25,526 --> 01:23:27,092 N�o mais. 67860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.