All language subtitles for S07E03 - A Strudel and a Hot American Boy Toy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,358 --> 00:00:04,060 Absolutely not. 2 00:00:04,094 --> 00:00:05,361 But we're in Europe, 3 00:00:05,394 --> 00:00:06,729 the birthplace of the modern rail system. 4 00:00:06,762 --> 00:00:08,832 It is also the birthplace of the guillotine. 5 00:00:08,865 --> 00:00:10,499 You're not playing with that, either. 6 00:00:10,533 --> 00:00:12,135 But I'm a college senior and I know more about trains 7 00:00:12,169 --> 00:00:13,569 than Richard Trevithick. 8 00:00:13,602 --> 00:00:14,703 Who? 9 00:00:14,737 --> 00:00:16,672 He built the first working steam locomotive. 10 00:00:16,705 --> 00:00:17,808 I don't care. 11 00:00:17,841 --> 00:00:19,308 You are not gallivanting around Europe 12 00:00:19,341 --> 00:00:20,676 on a train by yourself. 13 00:00:20,709 --> 00:00:22,112 German children ride trains by themselves 14 00:00:22,145 --> 00:00:23,113 all the time. 15 00:00:23,146 --> 00:00:24,281 When you become 16 00:00:24,313 --> 00:00:25,816 a German child, we'll talk. 17 00:00:31,720 --> 00:00:35,058 Richard Trevithick? How does he know these things? 18 00:00:37,160 --> 00:00:39,762 Oh, George wrote me a letter. 19 00:00:42,933 --> 00:00:44,901 Dear Mary, hope you and Sheldon 20 00:00:44,935 --> 00:00:46,702 are having a great time in Germany. 21 00:00:46,735 --> 00:00:47,838 So great. 22 00:00:47,871 --> 00:00:49,405 Got the phone bill the other day. 23 00:00:49,438 --> 00:00:51,141 It was a whopper. Oh. 24 00:00:51,174 --> 00:00:52,675 I figured maybe, instead of calling, 25 00:00:52,708 --> 00:00:55,178 we should try the good ol' U.S. mail. 26 00:00:55,212 --> 00:00:56,645 Everything here is fine. 27 00:00:56,679 --> 00:00:58,514 A little crowded since the tornado, 28 00:00:58,547 --> 00:01:00,116 but it's bringing us together. 29 00:01:01,383 --> 00:01:03,119 Missy, I got business to tend to. 30 00:01:03,153 --> 00:01:04,653 I'll be out in a second. 31 00:01:05,454 --> 00:01:07,590 Is she almost done? I got to shower. 32 00:01:07,623 --> 00:01:09,758 There's a line or a hose out back. 33 00:01:09,793 --> 00:01:11,161 Take your pick. 34 00:01:13,762 --> 00:01:15,131 Count of three! 35 00:01:15,165 --> 00:01:17,633 And our granddaughter is getting more fun every day. 36 00:01:18,400 --> 00:01:19,668 Ah-boo. 37 00:01:24,440 --> 00:01:25,809 What is wrong with you? 38 00:01:27,576 --> 00:01:29,346 It was just peek-a-boo. 39 00:01:29,378 --> 00:01:30,579 You'll be happy to know your daughter 40 00:01:30,613 --> 00:01:32,215 made a new friend. Taylor. 41 00:01:32,249 --> 00:01:34,483 And they've been hanging out a ton. 42 00:01:35,584 --> 00:01:37,187 Where're you going all dressed up? 43 00:01:37,220 --> 00:01:39,622 I'm not dressed up, and I'm going to the mall with Taylor. 44 00:01:39,655 --> 00:01:41,892 When do I get to meet this girl? 45 00:01:41,925 --> 00:01:43,360 Soon. Gotta go. 46 00:01:44,627 --> 00:01:47,330 Okay, let's do this. 47 00:02:10,954 --> 00:02:12,421 Ooh, she wrote back. 48 00:02:12,454 --> 00:02:13,957 Saving money already. 49 00:02:16,326 --> 00:02:17,794 Dear George, 50 00:02:17,827 --> 00:02:20,496 it was really nice to get your letter. 51 00:02:20,529 --> 00:02:22,832 It reminds me of when you were in Vietnam, 52 00:02:22,866 --> 00:02:25,335 except this time, I'm the one in a foreign country 53 00:02:25,368 --> 00:02:27,003 and the enemy is Sheldon. 54 00:02:28,238 --> 00:02:29,438 The other day, he wanted to 55 00:02:29,471 --> 00:02:30,439 go riding around Germany, 56 00:02:30,472 --> 00:02:32,474 by himself, on a train. 57 00:02:32,508 --> 00:02:34,411 But I put a stop to that. 58 00:02:34,443 --> 00:02:35,744 Good. 59 00:02:42,385 --> 00:02:43,820 Shh. 60 00:02:45,889 --> 00:02:47,756 Your mom's been going through a rough patch 61 00:02:47,791 --> 00:02:50,759 since she lost the house, but she's a strong woman. 62 00:02:50,794 --> 00:02:53,096 You'd be proud of how well she's dealing with it. 63 00:02:53,129 --> 00:02:54,264 Hey. 64 00:02:54,297 --> 00:02:55,764 What are you doing? 65 00:02:55,799 --> 00:02:58,368 Taking one of your beers. What are you doing? 66 00:02:58,401 --> 00:02:59,635 Writing Mary a letter. 67 00:02:59,668 --> 00:03:01,938 Too cheap for a phone call? 68 00:03:01,972 --> 00:03:04,174 You know how much those things cost? 69 00:03:04,207 --> 00:03:06,042 Tank of gas to say, "I miss you." 70 00:03:06,076 --> 00:03:09,212 Besides, this is nice, writing back and forth, 71 00:03:09,245 --> 00:03:10,579 kind of like when I was in the Army. 72 00:03:10,612 --> 00:03:13,116 Oh, she writing you back, too, huh? 73 00:03:13,149 --> 00:03:14,717 Mm-hmm. 74 00:03:14,750 --> 00:03:15,919 Huh. 75 00:03:17,287 --> 00:03:18,254 What? 76 00:03:18,288 --> 00:03:19,655 My house blows away, 77 00:03:19,688 --> 00:03:21,992 I don't even get a damn postcard. 78 00:03:22,025 --> 00:03:24,327 Well, you should write her first. That's what I did. 79 00:03:24,361 --> 00:03:26,896 Well, I'm not her cheapskate husband. 80 00:03:30,467 --> 00:03:32,002 Heads up, 81 00:03:32,035 --> 00:03:35,071 I might kill your mother before you get back. 82 00:03:36,039 --> 00:03:38,607 Oh, 7:19 to Frankfurt. 83 00:03:38,640 --> 00:03:40,443 Birthplace of the frankfurter. 84 00:03:40,477 --> 00:03:41,878 That's a must-see. 85 00:03:41,911 --> 00:03:42,946 Sheldon, 86 00:03:42,979 --> 00:03:44,680 can I get you anything? No. 87 00:03:44,713 --> 00:03:46,049 You sure? Cup of tea? 88 00:03:46,082 --> 00:03:47,549 I'm fine. Hot chocolate? 89 00:03:47,583 --> 00:03:48,852 Why are you badgering me? 90 00:03:48,885 --> 00:03:50,719 Whoa, what brought that on? 91 00:03:50,753 --> 00:03:54,290 Nothing. Everything's fine. I just have to study. 92 00:03:54,324 --> 00:03:56,026 Is this about the train? 93 00:03:56,059 --> 00:03:58,094 What? No. What train? 94 00:03:58,128 --> 00:04:00,696 Are you still mad that I won't let you go alone? 95 00:04:02,966 --> 00:04:04,000 Yes. 96 00:04:04,834 --> 00:04:06,702 Well, I'm sorry to hear that. 97 00:04:06,735 --> 00:04:09,172 Someday, when you're a parent, you'll understand. 98 00:04:09,205 --> 00:04:11,207 I'm sure I will. 99 00:04:11,241 --> 00:04:13,709 Okay, then. 100 00:04:17,147 --> 00:04:19,615 Dear Missy, I'm sure you're surprised 101 00:04:19,648 --> 00:04:21,184 I'm writing to you, 102 00:04:21,217 --> 00:04:23,719 but I have a secret and I have to tell someone 103 00:04:23,752 --> 00:04:25,721 or my head will explode. 104 00:04:25,754 --> 00:04:26,890 Ooh. 105 00:04:26,923 --> 00:04:28,557 The other day, against Mother's orders, 106 00:04:28,590 --> 00:04:30,592 I rode a train by myself. 107 00:04:30,626 --> 00:04:33,329 What a loser. 108 00:04:33,363 --> 00:04:36,866 ♪ Because you're mine ♪ 109 00:04:36,900 --> 00:04:40,003 ♪ I walk the line ♪ 110 00:04:40,937 --> 00:04:43,239 ♪ Because you're mine ♪ 111 00:04:44,507 --> 00:04:46,810 ♪ I walk the line... ♪ 112 00:04:46,843 --> 00:04:49,145 George tells me you and Sheldon 113 00:04:49,179 --> 00:04:52,449 are having a good time in Germany. 114 00:04:52,482 --> 00:04:55,218 Things here are finally settling down. 115 00:04:55,251 --> 00:04:58,855 I moved in with Dale, which has been great. 116 00:04:58,888 --> 00:05:01,891 He's been so supportive and patient... 117 00:05:01,925 --> 00:05:03,759 Could you play another song? 118 00:05:03,793 --> 00:05:05,195 I'm working on this song. 119 00:05:05,228 --> 00:05:07,897 My last nerve is what you're working on. 120 00:05:07,931 --> 00:05:10,433 Well, you got to practice if you want to get good. 121 00:05:10,467 --> 00:05:13,036 For what? You're 74. 122 00:05:13,069 --> 00:05:15,305 You gonna play that song in hell? 123 00:05:15,338 --> 00:05:16,873 Look, this is my house, 124 00:05:16,906 --> 00:05:18,942 and in my house, I play the guitar. 125 00:05:18,975 --> 00:05:21,643 I thought you said your house was my house. 126 00:05:21,677 --> 00:05:23,913 And in your house, there's a guy who plays the guitar, 127 00:05:23,947 --> 00:05:26,282 and he's getting pretty doggone good. 128 00:05:27,683 --> 00:05:29,119 Oh. 129 00:05:30,487 --> 00:05:32,122 Guide's here. 130 00:05:32,155 --> 00:05:33,323 Mmm. 131 00:05:33,356 --> 00:05:35,859 Julia Roberts and Lyle Lovett. 132 00:05:35,892 --> 00:05:37,427 What does she see in him? 133 00:05:37,460 --> 00:05:38,928 Women love musicians. 134 00:05:38,962 --> 00:05:41,131 Man, I got to learn to play guitar. 135 00:05:41,164 --> 00:05:42,899 Why? 136 00:05:43,699 --> 00:05:46,803 So your love for me will deepen? 137 00:05:47,769 --> 00:05:48,938 Nice save, Romeo. 138 00:05:48,972 --> 00:05:51,107 Oh, look. Another letter from Mom. 139 00:05:52,041 --> 00:05:53,543 Aw. I think it's so romantic, 140 00:05:53,576 --> 00:05:54,878 you two writing to each other. 141 00:05:55,711 --> 00:05:57,280 It's just 'cause he's a cheapskate. 142 00:05:57,313 --> 00:05:58,481 It can be both. 143 00:05:58,515 --> 00:06:00,782 Well, I think it's sweet. 144 00:06:00,817 --> 00:06:03,286 Well, I can write you a letter if you want. 145 00:06:03,319 --> 00:06:05,555 Please don't. Why not? 146 00:06:05,588 --> 00:06:08,158 'Cause your spelling makes me sad. 147 00:06:08,191 --> 00:06:10,093 I can use small words. 148 00:06:12,128 --> 00:06:16,566 Dear George, I really loved your last letter. 149 00:06:16,599 --> 00:06:18,201 Who would have thought that I would have 150 00:06:18,234 --> 00:06:21,770 a love affair in Germany and that it would be with you. 151 00:06:21,804 --> 00:06:23,573 I miss you all so much, 152 00:06:23,606 --> 00:06:26,242 but it sounds like everyone is doing great. 153 00:06:26,276 --> 00:06:29,711 By the way, Missy's new friend Taylor, 154 00:06:29,745 --> 00:06:31,447 is that a boy or a girl? 155 00:06:34,350 --> 00:06:34,984 Missy! 156 00:06:40,423 --> 00:06:43,826 I've included some Polaroids of your granddaughter 157 00:06:43,860 --> 00:06:46,196 and your hot American boy toy. 158 00:06:48,831 --> 00:06:51,767 Don't feel bad for being confused about Missy's friend. 159 00:06:51,801 --> 00:06:54,204 He is a boy, but don't worry, 160 00:06:54,237 --> 00:06:55,572 I'm on top of it. 161 00:06:55,605 --> 00:06:56,906 Taylor's a boy? 162 00:06:56,940 --> 00:06:58,408 Yes. 163 00:06:58,441 --> 00:07:01,044 So when you went to the movies with him, he was a boy? 164 00:07:01,077 --> 00:07:02,178 Mm-hmm. 165 00:07:02,212 --> 00:07:03,846 And when you went swimming at his house, 166 00:07:03,880 --> 00:07:05,582 he was a boy with his shirt off? 167 00:07:05,615 --> 00:07:06,748 I never said he was a girl. 168 00:07:06,782 --> 00:07:08,284 No, I said he was a girl 169 00:07:08,318 --> 00:07:09,452 and you didn't correct me. 170 00:07:09,485 --> 00:07:10,719 I don't remember who said what. 171 00:07:10,752 --> 00:07:12,055 Yes, you do. 172 00:07:12,088 --> 00:07:13,356 And that is the last you're seeing of Taylor. 173 00:07:13,389 --> 00:07:14,657 Dad, it's not what you think. 174 00:07:14,691 --> 00:07:15,992 He doesn't like me like that. 175 00:07:16,025 --> 00:07:17,427 He's a 13-year-old boy. 176 00:07:17,460 --> 00:07:18,727 He likes all girls like that. 177 00:07:18,760 --> 00:07:20,630 He's 15, and he doesn't. 178 00:07:20,663 --> 00:07:21,898 Fifteen? 179 00:07:21,931 --> 00:07:24,467 And he really doesn't. 180 00:07:24,500 --> 00:07:26,402 The hell does that mean? 181 00:07:30,106 --> 00:07:31,207 Oh. 182 00:07:31,241 --> 00:07:32,342 Yeah. 183 00:07:32,375 --> 00:07:35,411 So, he's like a... 184 00:07:35,445 --> 00:07:36,613 gal pal? 185 00:07:36,646 --> 00:07:38,014 Bingo. 186 00:07:39,015 --> 00:07:40,617 Okay. 187 00:07:40,650 --> 00:07:43,386 So, can I go to his house and watch a movie? 188 00:07:43,419 --> 00:07:45,521 No other boys'll be there? 189 00:07:45,555 --> 00:07:46,689 Just him and me. 190 00:07:46,723 --> 00:07:48,291 All right, then. 191 00:07:48,324 --> 00:07:49,926 Thanks, Daddy. 192 00:07:51,661 --> 00:07:52,829 It's a different world, Mare. 193 00:07:52,862 --> 00:07:53,963 I'm proud of Missy 194 00:07:53,997 --> 00:07:55,431 for keeping an open mind, 195 00:07:55,465 --> 00:07:58,101 and, shoot, I'm proud of myself. 196 00:07:59,669 --> 00:08:01,638 By the way, I told my dad you're gay. 197 00:08:01,671 --> 00:08:02,905 Okay. 198 00:08:04,607 --> 00:08:06,442 Hey. 199 00:08:07,543 --> 00:08:08,978 Have you seen my guitar? 200 00:08:09,012 --> 00:08:10,913 No. Why? 201 00:08:10,947 --> 00:08:12,582 I could've sworn I left it in the bedroom 202 00:08:12,615 --> 00:08:14,250 and now I can't find it anywhere. 203 00:08:14,284 --> 00:08:15,852 That's weird. 204 00:08:17,820 --> 00:08:19,155 Did you hide it? 205 00:08:19,188 --> 00:08:20,657 I can't believe 206 00:08:20,690 --> 00:08:22,558 you would accuse me of such a thing. 207 00:08:22,592 --> 00:08:24,594 Did you? Did I what? 208 00:08:24,627 --> 00:08:26,129 Hide my guitar. 209 00:08:26,162 --> 00:08:28,665 ♪ Because you're mine ♪ 210 00:08:28,698 --> 00:08:30,933 ♪ I lost my mind. ♪ 211 00:08:30,967 --> 00:08:32,101 Well, give it back. 212 00:08:32,135 --> 00:08:35,138 Only under certain conditions. 213 00:08:35,171 --> 00:08:36,439 That guitar has been here 214 00:08:36,472 --> 00:08:37,807 way longer than you have. 215 00:08:37,840 --> 00:08:39,175 You want to see it again? 216 00:08:39,208 --> 00:08:40,810 What conditions? 217 00:08:40,843 --> 00:08:42,545 First of all, if I'm out of the house, 218 00:08:42,578 --> 00:08:43,946 you can play it all day long. 219 00:08:43,980 --> 00:08:45,548 That's reasonable. 220 00:08:45,581 --> 00:08:47,050 I'm a reasonable lady. Number two: 221 00:08:47,083 --> 00:08:49,485 You cannot play the same song 222 00:08:49,519 --> 00:08:50,820 for more than five minutes. 223 00:08:50,853 --> 00:08:51,854 No, no, no, no. 224 00:08:51,888 --> 00:08:53,623 That's not how practice works. 225 00:08:53,656 --> 00:08:55,992 Repetition is the key to mastery. 226 00:08:56,025 --> 00:08:58,061 Ten minutes. Deal. 227 00:08:59,128 --> 00:09:01,164 It's in the closet behind the rain coats. 228 00:09:01,197 --> 00:09:02,398 Well, thank you. 229 00:09:05,635 --> 00:09:08,504 ♪ Because you're mine ♪ 230 00:09:08,538 --> 00:09:11,040 Hold on, let me get my egg timer. 231 00:09:11,074 --> 00:09:12,775 ♪ Because you're mine. ♪ 232 00:09:12,810 --> 00:09:14,110 Auf wiedersehen. 233 00:09:14,143 --> 00:09:16,713 Where you going? Library. 234 00:09:16,746 --> 00:09:18,281 In Frankfurt. 235 00:09:18,314 --> 00:09:19,716 Have fun. 236 00:09:19,749 --> 00:09:21,084 As much as I hated lying, 237 00:09:21,117 --> 00:09:23,286 I loved trains just a little bit more. 238 00:09:25,021 --> 00:09:27,256 Dear Mandy, there are so many things 239 00:09:27,290 --> 00:09:30,360 I love about you, it's hard to know where to start. 240 00:09:30,393 --> 00:09:31,527 But I will. 241 00:09:31,561 --> 00:09:32,995 Sure, I could go on and on 242 00:09:33,029 --> 00:09:35,098 about your beautiful... 243 00:09:35,131 --> 00:09:37,166 B-E... 244 00:09:37,200 --> 00:09:40,002 Where does the dang "U" go? 245 00:09:40,937 --> 00:09:43,841 ...pretty... boobs. 246 00:09:43,873 --> 00:09:45,308 But what's more important 247 00:09:45,341 --> 00:09:48,044 is what's underneath: Your heart. 248 00:09:48,077 --> 00:09:49,779 Oh, yeah. That's good. 249 00:09:49,813 --> 00:09:51,147 Can I cash out? 250 00:09:51,180 --> 00:09:52,482 Oh. Sure. 251 00:09:52,515 --> 00:09:53,983 Hey, question-- 252 00:09:54,016 --> 00:09:57,520 if you sneak into the bathroom to watch a woman shower, 253 00:09:57,553 --> 00:09:59,422 is that romantic or creepy? 254 00:09:59,455 --> 00:10:00,423 Romantic. 255 00:10:00,456 --> 00:10:02,024 That's what I thought. 256 00:10:03,359 --> 00:10:06,429 And when you're alone in the shower... 257 00:10:08,965 --> 00:10:11,033 Ticket? Oh. 258 00:10:20,309 --> 00:10:21,577 Mm-hmm. 259 00:10:39,863 --> 00:10:41,097 Ja. 260 00:11:08,724 --> 00:11:09,959 No. 261 00:11:21,070 --> 00:11:22,906 What-- What the hell? 262 00:11:22,940 --> 00:11:24,908 What? What are you doing? 263 00:11:24,942 --> 00:11:26,476 Wh-- 264 00:11:26,509 --> 00:11:29,045 I'm just putting nose spray in 'cause you're snoring. 265 00:11:29,078 --> 00:11:32,515 Well, that's no reason to stick something up my nose. 266 00:11:32,548 --> 00:11:33,716 I'm sorry. 267 00:11:33,749 --> 00:11:36,185 I mean, if anybody snores, it's you. 268 00:11:36,219 --> 00:11:38,721 I mean, just look at that honker. 269 00:11:38,754 --> 00:11:40,256 That's not very nice. 270 00:11:40,289 --> 00:11:43,759 What's not nice is you violating my nose. 271 00:11:43,794 --> 00:11:45,428 It's not gonna happen again. 272 00:11:46,362 --> 00:11:49,599 Hey, but listen, now that you're up, 273 00:11:49,632 --> 00:11:51,033 why don't we just spritz 274 00:11:51,067 --> 00:11:53,336 the other nostril-- Don't you dare! 275 00:11:53,369 --> 00:11:56,038 Okay, okay. 276 00:11:56,072 --> 00:11:58,976 And for your information, you fart all night long. 277 00:11:59,041 --> 00:12:00,409 It's 'cause of your cooking. 278 00:12:01,244 --> 00:12:03,881 Quit feeding me fajitas. 279 00:12:03,914 --> 00:12:07,350 Dear Missy, I'm currently on my fifth train ride 280 00:12:07,383 --> 00:12:09,285 exploring Germany and the nations 281 00:12:09,318 --> 00:12:11,554 of the former Austro-Hungarian Empire. 282 00:12:11,587 --> 00:12:13,556 It's often referred to as a dual monarchy 283 00:12:13,589 --> 00:12:15,424 because the Hapsburg ruler was both 284 00:12:15,458 --> 00:12:18,060 the emperor of Austria and the king of Hungary. 285 00:12:18,094 --> 00:12:21,364 Speaking of hungry... strudel. 286 00:12:34,878 --> 00:12:36,712 Wait! Wait! 287 00:12:36,746 --> 00:12:38,916 Warten! Warten! 288 00:12:38,949 --> 00:12:40,783 That's German for "wait"! 289 00:12:40,817 --> 00:12:43,486 As you can see, they did not warten. 290 00:12:56,065 --> 00:12:57,500 Sheldon Cooper. 291 00:13:00,037 --> 00:13:01,404 Hello? 292 00:13:01,437 --> 00:13:02,605 I have a collect call 293 00:13:02,638 --> 00:13:03,706 from Sheldon Cooper. 294 00:13:03,739 --> 00:13:05,008 Do you accept the charges? 295 00:13:05,042 --> 00:13:06,576 Sorry, my dad said it's too expensive and-- 296 00:13:06,609 --> 00:13:08,578 Missy, please, it's an emergency! 297 00:13:09,779 --> 00:13:11,547 Fine. I accept. 298 00:13:11,581 --> 00:13:12,615 Go ahead. 299 00:13:12,648 --> 00:13:13,783 What? 300 00:13:13,817 --> 00:13:15,151 I'm stranded in a train station 301 00:13:15,184 --> 00:13:16,987 in Weinheim, Germany, and I can't call Mom 302 00:13:17,020 --> 00:13:18,387 because I lied about-- Sorry. 303 00:13:18,421 --> 00:13:20,122 - I'm getting another call. - Wait, don't-- 304 00:13:20,891 --> 00:13:22,124 Hello? 305 00:13:22,158 --> 00:13:24,126 Oh, hi, Taylor. 306 00:13:24,160 --> 00:13:25,761 Nothing. What're you up to? 307 00:13:25,796 --> 00:13:27,463 Missy! 308 00:13:27,496 --> 00:13:29,432 Missy? 309 00:13:29,465 --> 00:13:30,766 Missy... 310 00:13:32,535 --> 00:13:35,237 ...and not just 'cause you're naked in the shower-- 311 00:13:35,271 --> 00:13:37,473 'cause you're naked and all sudsy. 312 00:13:37,506 --> 00:13:40,610 It's like watching MTV, but in the bathroom. 313 00:13:40,643 --> 00:13:42,411 Well, I hope that didn't sound creepy, 314 00:13:42,445 --> 00:13:45,414 but you're so pretty I can't stop looking at you, 315 00:13:45,448 --> 00:13:48,651 even with clothes on covered with CeeCee's spit-up. 316 00:13:49,452 --> 00:13:51,253 Oh, you're reading my letter. 317 00:13:51,287 --> 00:13:52,455 I'll come back. 318 00:13:52,488 --> 00:13:54,190 Oh, now you want to give me privacy? 319 00:13:54,223 --> 00:13:56,425 So, it was creepy, huh? 320 00:13:56,459 --> 00:13:57,894 It was. 321 00:13:59,528 --> 00:14:00,496 Where you going? 322 00:14:00,529 --> 00:14:02,899 Well, I'm gonna go take a shower. 323 00:14:02,933 --> 00:14:04,567 Maybe I'll leave the door unlocked. 324 00:14:06,937 --> 00:14:08,404 Well, all right. 325 00:14:14,077 --> 00:14:16,113 It's okay, young man, we speak English. 326 00:14:16,145 --> 00:14:18,147 But not as well as my German, so stay with me. 327 00:15:04,127 --> 00:15:06,262 ♪ I'm walking, yes, indeed ♪ 328 00:15:06,295 --> 00:15:08,297 ♪ And I'm talking about you and me ♪ 329 00:15:08,330 --> 00:15:09,398 ♪ I'm hoping ♪ 330 00:15:09,432 --> 00:15:11,701 ♪ That you come back to me ♪ 331 00:15:11,734 --> 00:15:13,036 ♪ Yeah ♪ 332 00:15:13,070 --> 00:15:15,471 ♪ I'm lonely as I can be. ♪ 333 00:15:18,474 --> 00:15:20,676 - Oh God! - Dad, get out! 334 00:15:20,710 --> 00:15:22,411 Why didn't you lock the door? 335 00:15:22,445 --> 00:15:24,280 I didn't want to miss anything. 336 00:15:25,882 --> 00:15:28,751 ...I've been sitting here staring at your picture, 337 00:15:28,784 --> 00:15:31,054 thinking about all the years we've been together 338 00:15:31,088 --> 00:15:36,026 and how I may have taken you for granted the last few. 339 00:15:36,059 --> 00:15:39,395 I do appreciate you, I do love you, 340 00:15:39,428 --> 00:15:41,865 and I'm sorry I don't say it enough... 341 00:15:41,898 --> 00:15:44,835 or say it at all. 342 00:15:44,868 --> 00:15:46,002 So... 343 00:15:46,036 --> 00:15:48,370 rest up because when I get back, 344 00:15:48,404 --> 00:15:50,339 I'm gonna show you how mu-- 345 00:15:56,046 --> 00:15:57,013 Hello? 346 00:15:57,047 --> 00:15:58,181 Mom, it's me. 347 00:15:58,215 --> 00:15:59,515 I know I'm not supposed to call, 348 00:15:59,548 --> 00:16:01,184 but Sheldon called and said he's in trouble. 349 00:16:01,218 --> 00:16:03,019 Sheldon's at the library. 350 00:16:03,053 --> 00:16:04,553 No, he's not. 351 00:16:04,587 --> 00:16:05,755 He's stuck at a train station somewhere in Germany. 352 00:16:05,788 --> 00:16:07,423 When did he call? 353 00:16:07,456 --> 00:16:09,025 I don't know. Two, three hours ago... 354 00:16:09,059 --> 00:16:10,359 What?! 355 00:16:10,392 --> 00:16:12,461 You know, this is expensive, I should go. 356 00:16:14,530 --> 00:16:15,564 Oh. 357 00:16:16,499 --> 00:16:18,001 I'm gonna kill him. 358 00:16:21,204 --> 00:16:22,438 What are you doing? 359 00:16:22,471 --> 00:16:24,640 I'm gonna go sleep in the other room 360 00:16:24,673 --> 00:16:25,976 so we don't bug each other. 361 00:16:26,009 --> 00:16:27,309 And leave me here all alone? 362 00:16:27,343 --> 00:16:28,979 I thought you'd be happy. 363 00:16:29,012 --> 00:16:32,548 Well, my nose might be happy, but the rest of me won't be. 364 00:16:32,581 --> 00:16:33,884 Aw. 365 00:16:33,917 --> 00:16:36,719 Unless you're leaving because my snoring is so bad. 366 00:16:36,752 --> 00:16:38,255 Alleged snoring. 367 00:16:38,287 --> 00:16:39,455 Alleged snoring? 368 00:16:39,488 --> 00:16:41,124 I'm going half deaf in this ear 369 00:16:41,158 --> 00:16:42,525 from your alleged snoring. 370 00:16:42,558 --> 00:16:44,593 Well, there must be a way to compromise. 371 00:16:44,627 --> 00:16:46,328 Compromise? There's no compromise. 372 00:16:46,362 --> 00:16:48,531 You won't let me spritz your nasal passages. 373 00:16:48,564 --> 00:16:50,466 Even if I did, that's not gonna stop 374 00:16:50,499 --> 00:16:52,869 the tear gas coming out of your pants. 375 00:16:52,903 --> 00:16:55,604 Onions in, onions out-- 376 00:16:55,638 --> 00:16:58,340 We talked about this, you know. 377 00:17:06,715 --> 00:17:08,018 Oh, dear. 378 00:17:18,195 --> 00:17:19,762 Uh, hello? Police? 379 00:17:19,796 --> 00:17:21,865 Sprechen English? 380 00:17:21,898 --> 00:17:23,233 Good, good. Um... 381 00:17:23,266 --> 00:17:26,002 My little boy is lost at a train station. 382 00:17:26,036 --> 00:17:27,636 No, I don't know which one... 383 00:17:27,670 --> 00:17:31,274 Um, he's, uh, five foot ten... 384 00:17:31,308 --> 00:17:33,076 Well, he's little to me! 385 00:17:35,312 --> 00:17:36,645 Never mind. 386 00:17:37,881 --> 00:17:39,149 What happened to you? 387 00:17:39,182 --> 00:17:40,716 Tough day. 388 00:17:40,749 --> 00:17:42,418 At the library? 389 00:17:43,652 --> 00:17:44,420 Yes. 390 00:17:44,453 --> 00:17:46,957 Where's your other shoe? 391 00:17:48,557 --> 00:17:51,228 When I was leaving... the library, 392 00:17:51,261 --> 00:17:52,996 a wild dog attacked me. 393 00:17:53,029 --> 00:17:54,663 Oh, sweetie, no. 394 00:17:54,697 --> 00:17:57,067 I fought him off, but at the price of a loafer. 395 00:17:57,100 --> 00:17:58,802 Where's your backpack? 396 00:18:00,170 --> 00:18:01,570 I guess he got that, too. 397 00:18:02,371 --> 00:18:03,672 Well... 398 00:18:03,706 --> 00:18:06,042 that all makes sense, Sheldon, 399 00:18:06,076 --> 00:18:07,944 if that's what really happened. 400 00:18:08,912 --> 00:18:09,880 It is. 401 00:18:09,913 --> 00:18:12,148 Okay, then. 402 00:18:12,182 --> 00:18:13,716 Why don't you go lie down? 403 00:18:14,683 --> 00:18:15,986 I will. 404 00:18:16,019 --> 00:18:17,821 I'm tired from all the things that happened... 405 00:18:17,854 --> 00:18:19,089 At the library. 406 00:18:19,122 --> 00:18:20,556 At the library. 407 00:18:20,589 --> 00:18:22,325 Instead of punishing him, 408 00:18:22,359 --> 00:18:24,493 I'm letting him think he got away with it. 409 00:18:24,526 --> 00:18:26,629 The guilt is eating him alive. 410 00:18:26,662 --> 00:18:29,665 I wish you were here to enjoy it with me. 411 00:18:29,698 --> 00:18:30,766 Hey. 412 00:18:30,800 --> 00:18:31,968 Hey. 413 00:18:33,003 --> 00:18:34,237 Is it okay if Taylor and I 414 00:18:34,271 --> 00:18:35,372 hang out in my room and listen to music? 415 00:18:35,404 --> 00:18:36,873 Sure. 416 00:18:36,907 --> 00:18:38,774 Just keep the door closed so I don't have to hear it. 417 00:18:38,808 --> 00:18:39,910 You got it. 418 00:18:41,744 --> 00:18:44,780 Probably gonna listen to show tunes.28951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.