All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E02.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,400 {\i1}Previously on SWAT... 2 00:00:02,390 --> 00:00:05,090 Gaz Verdugo. Mexican officials just agreed 3 00:00:05,090 --> 00:00:06,270 to extradite him back to L.A. 4 00:00:06,270 --> 00:00:08,050 to get him tried for her murder. 5 00:00:08,050 --> 00:00:09,570 {\i1}Hicks is flying a couple of us out to Mexico City 6 00:00:09,570 --> 00:00:11,140 {\i1}to escort him back to the States. 7 00:00:11,140 --> 00:00:12,840 You must be Officer Bautista. 8 00:00:12,840 --> 00:00:14,060 Call me Gabriel. 9 00:00:14,060 --> 00:00:15,540 It's a shame you're leaving so soon. 10 00:00:15,540 --> 00:00:18,110 Any idea what Verdugo was doing in Mexico City 11 00:00:18,110 --> 00:00:19,500 {\i1}in the first place? 12 00:00:19,500 --> 00:00:21,890 Verdugo had a high-stakes deal lined up. 13 00:00:21,890 --> 00:00:23,760 Thieves got away with a thermobaric vacuum bomb 14 00:00:23,760 --> 00:00:24,940 worth two million. 15 00:00:24,940 --> 00:00:25,810 Verdugo's deal is going down. 16 00:00:25,810 --> 00:00:26,810 Let her go! 17 00:00:28,290 --> 00:00:30,550 The thermobaric vacuum bomb-- it's gone. 18 00:00:30,550 --> 00:00:32,030 If that's true, that's the worst news possible. 19 00:00:33,030 --> 00:00:34,340 You look amazing. 20 00:00:37,520 --> 00:00:38,480 What are you doing? 21 00:00:38,470 --> 00:00:39,470 You took the bomb. 22 00:00:46,480 --> 00:00:48,870 ♪ 23 00:00:56,400 --> 00:00:57,920 Where's Powell? 24 00:00:57,930 --> 00:00:59,670 Taxi's gonna be here any minute. 25 00:00:59,670 --> 00:01:01,150 I don't know. 26 00:01:01,150 --> 00:01:02,930 I'll call her. 27 00:01:02,930 --> 00:01:05,450 I got a meeting with the brass as soon as we get back. 28 00:01:05,460 --> 00:01:06,940 They want me to explain 29 00:01:06,940 --> 00:01:08,680 how Verdugo escaped custody and is now dead, 30 00:01:08,680 --> 00:01:11,120 rather than on his way to lockup in the U.S. 31 00:01:11,110 --> 00:01:12,590 Sir, they should be thanking us 32 00:01:12,590 --> 00:01:14,110 for saving them a bunch of tax dollars. 33 00:01:14,120 --> 00:01:15,820 She's not answering. Let me text her. 34 00:01:15,810 --> 00:01:18,380 That's cute, that even after 25-plus years on the job, 35 00:01:18,380 --> 00:01:20,210 you'd still expect the brass 36 00:01:20,210 --> 00:01:22,130 - to thank us for anything. - If it makes you feel any better, 37 00:01:22,130 --> 00:01:23,700 I got a teething baby waiting on me back home. 38 00:01:23,690 --> 00:01:25,170 Nichelle's been counting down the seconds 39 00:01:25,170 --> 00:01:27,130 until she can finally pass the baton. 40 00:01:27,130 --> 00:01:30,000 Slather Vivienne's pacifier in teething gel. 41 00:01:30,000 --> 00:01:32,390 Worked like a charm with JP. He got addicted to the stuff. 42 00:01:32,400 --> 00:01:34,790 Oh. You know what? On second thought, 43 00:01:34,790 --> 00:01:36,790 stick to a teething ring. 44 00:01:36,790 --> 00:01:38,140 Copy that, sir. 45 00:01:38,140 --> 00:01:39,580 I got nothing from Powell. 46 00:01:39,580 --> 00:01:40,840 I'll give her another minute, 47 00:01:40,840 --> 00:01:42,150 and then I'll go knock on her door. 48 00:01:42,150 --> 00:01:43,500 All right. 49 00:01:43,490 --> 00:01:45,580 ♪ 50 00:01:50,200 --> 00:01:52,070 Hey, sorry. 51 00:01:52,070 --> 00:01:54,120 Luca blending his morning smoothie 52 00:01:54,110 --> 00:01:55,550 has become my alarm clock. 53 00:01:55,550 --> 00:01:57,470 With him away, I overslept. 54 00:01:57,470 --> 00:02:00,210 Have you, uh, talked to him or Street lately? 55 00:02:00,210 --> 00:02:01,910 Uh, yeah. 56 00:02:01,900 --> 00:02:04,250 Long Beach SWAT have given Street the nickname "Hollywood." 57 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 But he says he's whipping them into shape. 58 00:02:06,210 --> 00:02:08,210 And Luca is loving London. 59 00:02:08,220 --> 00:02:10,090 Sounds like he's enjoying the nightlife more 60 00:02:10,090 --> 00:02:11,570 than the counterterrorism training. 61 00:02:11,570 --> 00:02:13,090 Wish he'd stay there a few more weeks, 62 00:02:13,090 --> 00:02:14,440 to be honest. Why? 63 00:02:15,480 --> 00:02:17,000 Things not working out with you guys as roommates? 64 00:02:17,010 --> 00:02:18,750 No, no, it's good. But, uh... 65 00:02:18,750 --> 00:02:20,320 every morning is boot camp. 66 00:02:20,310 --> 00:02:21,790 Even if we've gone out the night before, 67 00:02:21,790 --> 00:02:23,400 Luca drags me out of bed at 6:00, 68 00:02:23,400 --> 00:02:25,920 forces me on a five-mile uphill run. 69 00:02:25,930 --> 00:02:27,320 What're you complaining about? 70 00:02:27,320 --> 00:02:29,060 I do five, ten miles most mornings. 71 00:02:29,060 --> 00:02:30,760 That's before we hit the gym 72 00:02:30,760 --> 00:02:32,330 for an hour, and then he makes us finish off 73 00:02:32,330 --> 00:02:33,850 with a 20-minute cold plunge. 74 00:02:33,850 --> 00:02:35,940 You know what a 20-minute ice bath does to a man? 75 00:02:35,940 --> 00:02:38,200 And-and that's still - my favorite part. - Yeah, well... 76 00:02:38,200 --> 00:02:42,380 When you get to be mine or Luca's, even Hondo's age, 77 00:02:42,380 --> 00:02:46,730 you got to push yourself to the limit every day 78 00:02:46,730 --> 00:02:49,080 just to maintain peak condition. 79 00:02:49,080 --> 00:02:50,780 Peak condition? 80 00:02:50,780 --> 00:02:52,650 I heard they're installing a stairlift on Black Betty 81 00:02:52,650 --> 00:02:55,830 to help all the old-timers on 20-Squad get up inside. 82 00:02:55,830 --> 00:02:58,490 We're not that much difference in age, you and me, Rocker. 83 00:02:58,480 --> 00:02:59,960 Tan, just remember, 84 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 there's a spot on my team when you get tired 85 00:03:01,920 --> 00:03:03,180 keeping company with senior citizens. 86 00:03:03,180 --> 00:03:04,620 I'm good, thanks. 87 00:03:04,620 --> 00:03:06,060 I'd rather stay on 20-Squad and keep kicking 88 00:03:06,060 --> 00:03:07,630 your team's ass in every competition. 89 00:03:07,620 --> 00:03:08,880 You wish. 90 00:03:08,880 --> 00:03:10,190 Wait a second... Didn't we beat you 91 00:03:10,190 --> 00:03:11,370 in that charity race last month? 92 00:03:11,370 --> 00:03:13,110 Guess you wiped that humiliation 93 00:03:13,110 --> 00:03:14,460 from your memory. 94 00:03:14,460 --> 00:03:15,940 Nah, that's fine. 95 00:03:15,930 --> 00:03:17,850 We'll get another chance to do it again soon. 96 00:03:17,850 --> 00:03:19,330 Why wait? 97 00:03:21,290 --> 00:03:22,810 Works for me. 98 00:03:22,810 --> 00:03:25,290 - Let's do it. - Come on in, Princess. 99 00:03:29,170 --> 00:03:31,740 Uh-oh. 100 00:03:33,300 --> 00:03:35,040 All right. 101 00:03:35,040 --> 00:03:37,480 One round. First one to the mat. 102 00:03:37,480 --> 00:03:38,700 You got it. 103 00:03:39,700 --> 00:03:41,270 Ooh. 104 00:03:41,260 --> 00:03:42,480 Ooh. 105 00:03:42,480 --> 00:03:43,610 Yup. 106 00:03:47,270 --> 00:03:48,710 Feels unfair. 107 00:03:48,710 --> 00:03:50,280 Like I'm beating up on my sister. 108 00:03:50,750 --> 00:03:52,190 Ooh! 109 00:03:54,580 --> 00:03:56,540 - Did that hurt? - What, you hit me? 110 00:03:57,500 --> 00:03:58,810 I didn't feel it. 111 00:04:01,070 --> 00:04:02,420 - Oh, come on, Deac. - Come on, Deac. 112 00:04:02,420 --> 00:04:03,550 - Come on, Deac. - Put him on the mat. 113 00:04:03,550 --> 00:04:04,510 - Let's go. - Want some of this? 114 00:04:08,600 --> 00:04:10,300 Come on, Deac. 115 00:04:11,340 --> 00:04:13,080 Hey! Whoa! Come on. That's illegal. 116 00:04:13,080 --> 00:04:15,080 This is boxing, not MMA. 117 00:04:16,470 --> 00:04:17,780 Hey, that's it, that's it. 118 00:04:17,780 --> 00:04:18,690 You elbowed him in the face, man. 119 00:04:18,690 --> 00:04:19,600 That's against the rules. 120 00:04:19,610 --> 00:04:20,740 It wasn't on purpose. 121 00:04:20,740 --> 00:04:23,130 He walked into my elbow. 122 00:04:23,130 --> 00:04:24,350 That's BS and you know it. 123 00:04:24,350 --> 00:04:25,700 Don't be sore losers. 124 00:04:27,050 --> 00:04:29,710 Guess you forfeit. I'm calling it. 125 00:04:29,700 --> 00:04:31,440 Hey, wait a second... 126 00:04:31,450 --> 00:04:33,450 Better luck next time, Deac. 127 00:04:35,710 --> 00:04:37,320 I didn't need you to stop the fight. 128 00:04:37,320 --> 00:04:38,930 He was playing dirty, man. He cheated. 129 00:04:39,980 --> 00:04:43,070 You know, criminals don't exactly abide by the rules. 130 00:04:43,070 --> 00:04:44,770 I've gone head-to-head with plenty of them 131 00:04:44,760 --> 00:04:47,110 in my time, haven't I? 132 00:04:47,110 --> 00:04:48,590 I could've kept going. 133 00:04:50,550 --> 00:04:52,070 Pay up, Tan. 134 00:04:55,250 --> 00:04:57,170 ♪ 135 00:04:59,080 --> 00:05:01,520 Hey, Powell, you in there? 136 00:05:03,830 --> 00:05:05,310 Powell? 137 00:05:17,800 --> 00:05:20,060 Miss. Miss... 138 00:05:20,060 --> 00:05:23,670 {\i1}Policía. Could you open that door for me, please? 139 00:05:23,670 --> 00:05:24,980 Open? 140 00:05:31,720 --> 00:05:33,290 {\i1}Gracias. 141 00:05:34,730 --> 00:05:36,380 Hey, Powell, you here? 142 00:05:41,910 --> 00:05:43,260 Powell. 143 00:06:05,760 --> 00:06:07,810 What's taking so long? 144 00:06:07,800 --> 00:06:09,720 We don't leave now, we're gonna miss the flight. 145 00:06:09,720 --> 00:06:11,030 Where is she? 146 00:06:11,020 --> 00:06:12,590 I don't know. None of her stuff's here, 147 00:06:12,590 --> 00:06:14,590 but I just found her phone on the floor by the curtain. 148 00:06:14,590 --> 00:06:16,110 Could she have spent the night with Gabriel? 149 00:06:16,110 --> 00:06:18,030 I think they went on a date last night. 150 00:06:18,030 --> 00:06:19,860 I guess. It's just weird she wouldn't tell us. 151 00:06:19,860 --> 00:06:21,560 Yeah. 152 00:06:21,560 --> 00:06:24,260 ♪ 153 00:06:24,250 --> 00:06:25,950 I've got the same setup in my room. 154 00:06:25,950 --> 00:06:27,600 Except there's two vases. 155 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 Yeah, there should be another one on this side. 156 00:06:29,610 --> 00:06:30,920 Yeah. 157 00:06:36,400 --> 00:06:39,580 There was. It got smashed. 158 00:06:39,570 --> 00:06:41,270 Looks like somebody tried to clean up in a hurry, 159 00:06:41,270 --> 00:06:43,100 but missed a piece. 160 00:06:43,100 --> 00:06:45,540 That looks like a scuff mark from a shoe. 161 00:06:51,980 --> 00:06:53,680 Huh. 162 00:06:53,670 --> 00:06:55,320 - Blood. - What's that? 163 00:06:55,330 --> 00:06:56,810 There's blood right here. 164 00:06:59,030 --> 00:07:00,510 This is starting to look like a crime scene 165 00:07:00,510 --> 00:07:02,210 and somebody tried to clean it up. 166 00:07:02,200 --> 00:07:03,850 Which means Powell's either in trouble or she's... 167 00:07:03,860 --> 00:07:05,120 Don't say it. 168 00:07:05,120 --> 00:07:06,770 We're gonna find her. Let's go. 169 00:07:07,730 --> 00:07:09,780 ♪ 170 00:07:39,850 --> 00:07:42,110 Receptionist says Powell hasn't checked out. 171 00:07:42,110 --> 00:07:43,370 Did you call Captain Olvera? 172 00:07:43,380 --> 00:07:44,990 - Yeah, she's on her way. - All right. 173 00:07:44,990 --> 00:07:46,770 And I had someone open the safe in Powell's room. 174 00:07:46,770 --> 00:07:48,510 Found her passport. 175 00:07:48,510 --> 00:07:50,640 There's no way she would have left her phone and her passport. 176 00:07:50,640 --> 00:07:52,380 Someone sure wanted to make it look 177 00:07:52,380 --> 00:07:53,990 - like she'd checked out, - though. - - Well, I'll bet my 401 178 00:07:54,000 --> 00:07:55,520 that someone is Gabriel. 179 00:07:55,520 --> 00:07:57,520 Sir, we don't know he had anything to do with this. 180 00:07:57,520 --> 00:07:59,610 Okay. Hey. 181 00:08:00,830 --> 00:08:03,180 Still no sign of Officer Powell? No. 182 00:08:03,180 --> 00:08:04,920 You need to get your forensics team here, 183 00:08:04,920 --> 00:08:06,400 go over the room for prints. 184 00:08:06,400 --> 00:08:08,360 We need to treat it like a crime scene. 185 00:08:08,360 --> 00:08:09,930 - A crime scene? - Yeah. 186 00:08:09,920 --> 00:08:11,230 How are you so sure something happened to her? 187 00:08:11,230 --> 00:08:12,670 We found signs of a struggle, 188 00:08:12,670 --> 00:08:14,540 a broken vase and what looks like blood. 189 00:08:14,540 --> 00:08:16,240 Maybe she had an accident. Did you check the hospitals? 190 00:08:16,230 --> 00:08:17,750 She went on a date last night with Gabriel. 191 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 Where is he? 192 00:08:18,760 --> 00:08:20,200 He's right behind me. 193 00:08:20,200 --> 00:08:21,550 - He's just parking the car. - Where's Powell? 194 00:08:21,540 --> 00:08:23,320 - Excuse me? - Powell. Zoe. 195 00:08:23,330 --> 00:08:25,160 The woman you've been flirting with nonstop 196 00:08:25,160 --> 00:08:26,290 ever since you laid eyes on her. 197 00:08:26,290 --> 00:08:27,810 How should I know where she is? 198 00:08:27,810 --> 00:08:29,860 Well, you were out with her last night, weren't you? 199 00:08:29,860 --> 00:08:31,780 - Now she's missing. - I wasn't with her. 200 00:08:31,770 --> 00:08:33,470 She changed her mind. 201 00:08:33,470 --> 00:08:35,120 Said she had an early flight and wanted to get to bed. 202 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 Are you sure she hasn't already 203 00:08:36,650 --> 00:08:38,350 left for the airport? Yeah, we're sure. 204 00:08:38,340 --> 00:08:40,470 So, where'd you go after Powell supposedly ditched you? 205 00:08:40,480 --> 00:08:42,870 I went home... Mm-hmm. 206 00:08:42,870 --> 00:08:44,920 ...ate leftovers, then went to bed. Why? 207 00:08:44,920 --> 00:08:47,180 - Can anyone confirm that? - Okay, enough. 208 00:08:47,180 --> 00:08:49,140 I don't appreciate you accusing one of my officers. 209 00:08:49,140 --> 00:08:50,180 Especially when we don't even know 210 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 a crime was committed. 211 00:08:51,180 --> 00:08:53,360 All due respect, Captain, 212 00:08:53,360 --> 00:08:55,800 you don't seem to be taking this seriously. 213 00:08:55,800 --> 00:08:58,280 I assure you I am, Commander. 214 00:08:58,280 --> 00:09:00,110 I will put out a missing person's alert, 215 00:09:00,100 --> 00:09:03,360 make sure my officers keep an eye out for her. 216 00:09:03,370 --> 00:09:04,850 But right now, 217 00:09:04,850 --> 00:09:06,240 I am more concerned about a missing bomb. 218 00:09:06,240 --> 00:09:07,680 We still have no trace of it, 219 00:09:07,680 --> 00:09:09,990 and we don't know who Verdugo sold it to. 220 00:09:09,980 --> 00:09:12,200 A bomb that big could kill thousands. 221 00:09:12,200 --> 00:09:14,200 As much as I share your concern for Powell, 222 00:09:14,210 --> 00:09:17,430 finding that bomb - has to be our priority. - We have to go. 223 00:09:17,430 --> 00:09:19,000 I will let you know 224 00:09:18,990 --> 00:09:20,340 - if I hear anything. - All right. 225 00:09:20,340 --> 00:09:21,950 Thank you. 226 00:09:23,130 --> 00:09:26,570 I'm telling you, he has something to do 227 00:09:26,570 --> 00:09:27,880 with Powell's disappearance. 228 00:09:27,870 --> 00:09:29,310 I swear to God, 229 00:09:29,310 --> 00:09:31,490 if he's done anything to her... 230 00:09:36,490 --> 00:09:38,360 - Hey, how you doing? - Oh, I'm good. 231 00:09:38,360 --> 00:09:40,450 And, listen, I'm sorry about earlier. 232 00:09:40,450 --> 00:09:42,020 Ah, forget it. 233 00:09:42,020 --> 00:09:44,150 And forget Rocker, too. If you have to cheat to win... 234 00:09:44,150 --> 00:09:45,890 No, uh, it wasn't even about that. 235 00:09:45,890 --> 00:09:47,110 It was, um... 236 00:09:47,110 --> 00:09:48,590 It was the look on your face 237 00:09:48,590 --> 00:09:50,200 when you jumped into the ring. 238 00:09:50,200 --> 00:09:51,590 What look? 239 00:09:51,590 --> 00:09:53,240 Pity. 240 00:09:53,240 --> 00:09:55,900 No, it's-it's stupid, but hear me out. 241 00:09:55,900 --> 00:09:58,120 The other day, I'm playing basketball with Matthew 242 00:09:58,120 --> 00:09:59,640 and I tweaked my back. 243 00:09:59,640 --> 00:10:01,340 You know, it's an old injury, 244 00:10:01,340 --> 00:10:03,300 but if I'm not warmed up, sometimes it just seizes up. 245 00:10:03,300 --> 00:10:04,650 I feel you. 246 00:10:04,650 --> 00:10:06,130 My shoulder's still causing me grief. 247 00:10:06,130 --> 00:10:08,920 Yeah, well, I went down and... 248 00:10:08,910 --> 00:10:11,520 the look on Matthew's face... 249 00:10:11,520 --> 00:10:13,650 He was just staring at me 250 00:10:13,660 --> 00:10:15,790 like someone had just ripped the bandages off his eyes. 251 00:10:15,790 --> 00:10:17,270 This look of pity. 252 00:10:17,270 --> 00:10:18,840 I don't know. 253 00:10:18,840 --> 00:10:20,150 None of my kids have ever looked at me like that. 254 00:10:20,140 --> 00:10:21,140 Like I'm... 255 00:10:21,140 --> 00:10:22,580 Human? 256 00:10:22,580 --> 00:10:24,060 Yeah. 257 00:10:24,060 --> 00:10:26,410 I don't know. It was inevitable, I guess. 258 00:10:26,410 --> 00:10:27,850 Well, it's a good thing you got 259 00:10:27,840 --> 00:10:29,490 three other kids who still think you're Superman. 260 00:10:29,500 --> 00:10:31,890 And, hey, I wasn't looking at you like that, by the way. 261 00:10:31,890 --> 00:10:33,370 I know you're not Superman. 262 00:10:35,110 --> 00:10:38,330 Nah, it was just nice being a hero in Matthew's eyes. 263 00:10:38,330 --> 00:10:41,120 Wish I could've stayed on that pedestal a little longer. 264 00:10:44,950 --> 00:10:46,560 Hey, Hondo, I'm here with Deac. 265 00:10:46,560 --> 00:10:48,610 How's Mexico City? 266 00:10:48,600 --> 00:10:50,040 She's what? 267 00:10:51,130 --> 00:10:52,390 It's Powell. She's missing. 268 00:10:52,390 --> 00:10:53,830 We need you to look into a suspect 269 00:10:53,830 --> 00:10:55,140 we think might be involved. 270 00:10:55,130 --> 00:10:56,610 Name's Gabriel Bautista. 271 00:10:56,610 --> 00:10:58,220 But can't the Mexican police help? 272 00:10:58,220 --> 00:11:00,050 Bautista is Mexican police. 273 00:11:00,050 --> 00:11:01,400 But he did a police exchange 274 00:11:01,400 --> 00:11:03,050 in Sacramento a couple years back. 275 00:11:03,050 --> 00:11:04,790 There's paperwork. See if you can find it. 276 00:11:04,790 --> 00:11:06,530 All right, you got it. 277 00:11:06,540 --> 00:11:08,720 We need to know any places he might've taken her. 278 00:11:08,710 --> 00:11:10,320 I also heard him say he lives with his grandmother, 279 00:11:10,320 --> 00:11:11,450 somewhere in the city. 280 00:11:11,450 --> 00:11:13,020 And he mentioned a family bakery. 281 00:11:13,020 --> 00:11:14,670 Okay, we'll see what we can dig up. 282 00:11:14,670 --> 00:11:16,500 All right, call us back as soon as you got something. 283 00:11:16,500 --> 00:11:18,370 All right, let's go rent a car. 284 00:11:20,720 --> 00:11:22,810 I should've knocked on Powell's door last night. 285 00:11:22,810 --> 00:11:24,460 I keep thinking if I had, 286 00:11:24,470 --> 00:11:26,250 maybe I could've stopped something from happening. 287 00:11:26,250 --> 00:11:27,730 You don't know that. 288 00:11:27,730 --> 00:11:29,510 Sir, it's Tan. 289 00:11:29,510 --> 00:11:30,770 He got us an address on Gabriel. 290 00:11:41,790 --> 00:11:43,750 ♪ 291 00:11:43,750 --> 00:11:45,320 Well, according to Tan, this is the address 292 00:11:45,310 --> 00:11:47,270 Gabriel put on his police exchange paperwork. 293 00:11:47,270 --> 00:11:49,010 All we're here to do is find out 294 00:11:49,010 --> 00:11:51,140 if he spent the evening at home, like he said he did. 295 00:11:51,150 --> 00:11:53,850 As soon as we confirm he's lying, we call Olvera, 296 00:11:53,840 --> 00:11:55,760 get her to do her job and haul Gabriel in 297 00:11:55,760 --> 00:11:57,940 for a real interrogation. 298 00:11:59,630 --> 00:12:01,240 Excuse me, ma'am? 299 00:12:01,240 --> 00:12:03,370 We're friends of your grandson Gabriel. 300 00:12:03,370 --> 00:12:04,500 Do you speak English? 301 00:12:04,510 --> 00:12:06,340 Gabriel is not here. 302 00:12:09,030 --> 00:12:11,290 You're the American police - that he spoke about. Yeah. 303 00:12:12,640 --> 00:12:14,510 Come inside. I make coffee. 304 00:12:24,310 --> 00:12:26,270 Must be nice having Gabriel live with you. 305 00:12:28,970 --> 00:12:30,490 Did you hear him come home last night? 306 00:12:30,490 --> 00:12:33,450 I am deaf in this ear 307 00:12:33,450 --> 00:12:35,320 and I sleep like a... How you say? 308 00:12:35,320 --> 00:12:37,020 A dead person. 309 00:12:37,020 --> 00:12:38,330 Gabriel comes and goes. 310 00:12:38,320 --> 00:12:39,930 I don't always hear. 311 00:12:39,930 --> 00:12:42,020 Ah. But I always see 312 00:12:42,020 --> 00:12:44,070 the mess afterward, though. 313 00:12:44,070 --> 00:12:45,380 It's pretty tidy in here. 314 00:12:45,370 --> 00:12:46,550 'Cause I clean up. 315 00:12:46,550 --> 00:12:48,070 Why you ask about Gabriel? 316 00:12:48,070 --> 00:12:49,290 Is he in trouble? 317 00:12:49,290 --> 00:12:52,290 No, nothing like that. 318 00:12:58,040 --> 00:13:00,960 Gabriel keeps saying he will buy me a new stove. 319 00:13:00,950 --> 00:13:03,470 But God knows when, huh? 320 00:13:03,480 --> 00:13:05,830 Do you know how much a policeman earns? 321 00:13:05,830 --> 00:13:08,270 Well, you are policemen in America. 322 00:13:08,270 --> 00:13:11,190 Here, you earn more money selling eggs. 323 00:13:12,230 --> 00:13:13,710 Psst. 324 00:13:19,930 --> 00:13:22,630 I thought he was busy looking for a bomb. 325 00:13:23,590 --> 00:13:25,200 What's he doing? 326 00:13:25,200 --> 00:13:26,850 I don't know. 327 00:13:29,070 --> 00:13:30,290 Move. 328 00:13:30,290 --> 00:13:31,900 Gabriel. 329 00:13:34,160 --> 00:13:35,860 You take the stairs. 330 00:14:10,240 --> 00:14:12,680 Oh, man. 331 00:14:14,200 --> 00:14:16,900 You hurt? - You okay? - I won't be okay 332 00:14:16,900 --> 00:14:18,950 until we find out what that son of a bitch did with Powell. 333 00:14:21,340 --> 00:14:22,910 Let's go. 334 00:14:29,430 --> 00:14:31,000 Hondo. You find Powell? 335 00:14:31,000 --> 00:14:32,830 No. And we need whatever you got. 336 00:14:32,830 --> 00:14:34,610 You sure we're on the right track with this guy Gabriel? 337 00:14:34,610 --> 00:14:36,740 Well, we saw him with a shovel. What does that spell to you? 338 00:14:36,750 --> 00:14:39,100 And he knows we're onto him, Tan, so we gotta find him fast. 339 00:14:39,100 --> 00:14:41,150 Any luck getting a lock on that family bakery? 340 00:14:41,140 --> 00:14:42,490 Not so far. 341 00:14:42,490 --> 00:14:45,010 Try searching for Panaderia Casa Bautista. 342 00:14:45,010 --> 00:14:46,360 I saw it on an apron in his grandmother's. 343 00:14:46,360 --> 00:14:48,190 Okay. Hang on. 344 00:14:48,190 --> 00:14:51,850 Hey. That Hondo? Yeah. 345 00:14:51,850 --> 00:14:54,720 Hondo, I got an update on Gabriel Bautista. 346 00:14:54,720 --> 00:14:56,550 I tracked down his training officer in Sacramento 347 00:14:56,550 --> 00:14:58,290 where he did his police exchange. 348 00:14:58,290 --> 00:14:59,860 Now, it turns out Gabriel was suspected 349 00:14:59,860 --> 00:15:01,910 of stealing items of value from crime scenes. 350 00:15:01,900 --> 00:15:04,210 One time it was cocaine, another time jewelry. 351 00:15:04,210 --> 00:15:06,470 Now, they couldn't pin either theft on him, 352 00:15:06,470 --> 00:15:08,040 but they're sure he did it. 353 00:15:08,040 --> 00:15:09,300 Wait, hold up, something went missing 354 00:15:09,300 --> 00:15:10,780 from the crime scene yesterday, a bomb. 355 00:15:10,780 --> 00:15:12,650 You think Gabriel stole a bomb? 356 00:15:12,650 --> 00:15:15,390 It's a leap, but Gabriel found the suspect's van. 357 00:15:15,390 --> 00:15:17,090 And he had plenty of time to remove the bomb 358 00:15:17,090 --> 00:15:18,480 before anyone else got there. 359 00:15:18,480 --> 00:15:20,000 Yeah, but why steal a bomb, though? 360 00:15:20,010 --> 00:15:21,880 A-And what does Powell have to do with that? 361 00:15:21,880 --> 00:15:24,190 I don't know, man, maybe it was a crime of opportunity. 362 00:15:24,180 --> 00:15:25,830 He stumbles on a bomb with no one around, 363 00:15:25,840 --> 00:15:27,100 he knows there are plenty of buyers 364 00:15:27,100 --> 00:15:28,800 wanting to get their hands on it. 365 00:15:28,800 --> 00:15:30,240 It's an easy way to supplement his meager salary. 366 00:15:30,230 --> 00:15:32,060 Yeah, and if Powell somehow found out... 367 00:15:32,060 --> 00:15:33,240 She would've confronted him. 368 00:15:33,240 --> 00:15:35,110 And he needed to silence her. 369 00:15:57,700 --> 00:16:00,050 ♪ 370 00:16:17,890 --> 00:16:19,410 You don't need to do this. 371 00:16:19,410 --> 00:16:21,670 We can still take down the buyer together. 372 00:16:21,680 --> 00:16:24,770 We could tell everyone this was part of our plan. 373 00:16:24,770 --> 00:16:26,470 We were running a sting operation. 374 00:16:26,460 --> 00:16:27,640 You'd be a hero. 375 00:16:27,640 --> 00:16:29,770 Nice idea. 376 00:16:29,770 --> 00:16:32,820 But I'd rather have a million dollars in cash. 377 00:16:35,560 --> 00:16:37,690 Do you even know who you're selling it to?! 378 00:16:37,690 --> 00:16:39,560 It's a thermobaric bomb. 379 00:16:39,560 --> 00:16:41,390 You know how those things work? 380 00:16:41,390 --> 00:16:45,000 They vaporize anyone and anything within 500 yards. 381 00:16:45,000 --> 00:16:47,960 Are they terrorists? I'm guessing they are. 382 00:16:47,960 --> 00:16:49,610 Do you even know what they're planning to do with it? 383 00:16:52,050 --> 00:16:54,440 You know, the problem with women 384 00:16:54,450 --> 00:16:56,540 is they talk too much. 385 00:16:56,540 --> 00:16:58,060 But we can fix that. 386 00:16:58,060 --> 00:16:59,190 Come on. 387 00:17:24,960 --> 00:17:26,480 Come on, Zoe. 388 00:17:26,480 --> 00:17:29,050 Where are you going to go, huh? 389 00:18:42,430 --> 00:18:43,690 What are you doing? 390 00:18:43,690 --> 00:18:45,210 We've already been this way. Turn around. 391 00:18:45,210 --> 00:18:47,690 Okay, sir, look, I know this is hard. 392 00:18:47,690 --> 00:18:49,340 And I know you're blaming yourself, 393 00:18:49,350 --> 00:18:51,220 thinking if you'd only knocked on Powell's door... 394 00:18:51,220 --> 00:18:52,610 I chickened out. 395 00:18:52,610 --> 00:18:54,480 I was there, I was outside her room. 396 00:18:55,480 --> 00:18:57,260 I was about to knock when I heard a noise and... 397 00:18:57,270 --> 00:18:58,710 I don't know, I just... 398 00:19:00,880 --> 00:19:02,270 ...couldn't bring myself to apologize. 399 00:19:02,270 --> 00:19:04,140 I was embarrassed to. 400 00:19:04,140 --> 00:19:06,140 So I walked away. I thought it was the TV. 401 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 But what if it was her and Gabriel fighting? 402 00:19:09,580 --> 00:19:11,100 Even if it was them fighting, 403 00:19:11,110 --> 00:19:12,940 it's not doing you any good blaming yourself. 404 00:19:12,930 --> 00:19:14,060 Or getting angry at me. 405 00:19:14,070 --> 00:19:16,290 Look, we got to work together, 406 00:19:16,290 --> 00:19:17,510 you and me, as a team. 407 00:19:17,500 --> 00:19:18,810 Powell needs us to. 408 00:19:18,810 --> 00:19:21,510 Yeah, all right, I hear you. 409 00:19:24,120 --> 00:19:25,560 Yeah, Deac, tell me you got something. 410 00:19:25,560 --> 00:19:27,430 I think we found the bakery. 411 00:19:27,430 --> 00:19:29,000 Or what's left of it, at least. 412 00:19:28,990 --> 00:19:30,430 What are you talking about? 413 00:19:30,430 --> 00:19:32,130 Well, we found records indicating 414 00:19:32,130 --> 00:19:34,220 that Panaderia Casa Bautista was destroyed 415 00:19:34,220 --> 00:19:37,350 by the earthquake that hit Mexico City 40 years ago. 416 00:19:37,350 --> 00:19:39,700 Now, if Gabriel's looking to stash something or someone... 417 00:19:39,700 --> 00:19:42,140 That'd be the perfect place. 418 00:19:42,140 --> 00:19:43,360 How do we get there? 419 00:19:43,360 --> 00:19:45,880 I'm sending the address now. 420 00:20:43,810 --> 00:20:46,030 Can't this thing go any faster? 421 00:21:05,130 --> 00:21:06,570 That's Gabriel. 422 00:21:06,570 --> 00:21:09,230 ♪ 423 00:21:12,360 --> 00:21:13,840 He's dead. 424 00:21:15,230 --> 00:21:17,840 Maybe Powell shot him while escaping. 425 00:21:19,280 --> 00:21:22,370 No, she'd have taken his phone and called us if she had. 426 00:21:24,240 --> 00:21:25,980 Two phones? What's that about? 427 00:21:27,020 --> 00:21:28,500 This one looks like it's Verdugo's. 428 00:21:28,500 --> 00:21:30,590 Gabriel checked Verdugo's body after you shot him. 429 00:21:30,590 --> 00:21:32,290 He said he didn't have a phone. 430 00:21:32,290 --> 00:21:34,160 He must've stolen it then. 431 00:21:34,160 --> 00:21:35,730 That's how he got ahold of the buyer. 432 00:21:35,730 --> 00:21:37,730 So he arranged to meet them here to sell them the bomb. 433 00:21:37,730 --> 00:21:39,910 Well, I guess they didn't feel like paying. 434 00:21:39,910 --> 00:21:42,130 That still doesn't explain where Powell is. 435 00:21:42,130 --> 00:21:44,050 Sir, you see that? 436 00:21:47,040 --> 00:21:49,260 That's Powell's badge. 437 00:21:49,260 --> 00:21:51,740 Commander, that truck we just passed on the way here 438 00:21:51,750 --> 00:21:53,930 was coming from this direction. It had a missing taillight. 439 00:21:53,920 --> 00:21:55,880 That must have been the buyers. 440 00:21:56,840 --> 00:21:58,670 That's Powell's handwriting. 441 00:21:58,670 --> 00:21:59,890 She's alive. 442 00:22:01,410 --> 00:22:03,370 Who the hell is Isabella Pearl? 443 00:22:03,370 --> 00:22:04,720 We'll get the guys in L.A. on it. 444 00:22:04,710 --> 00:22:06,890 We got to get after that truck. 445 00:22:06,890 --> 00:22:09,070 Did you see which - direction it was headed? - Yeah, left towards the highway. 446 00:22:09,070 --> 00:22:10,460 I'll call Olvera on the way. 447 00:22:11,200 --> 00:22:12,900 Hondo wants whatever we can find 448 00:22:12,900 --> 00:22:14,550 on someone named Isabella Pearl. 449 00:22:14,550 --> 00:22:16,340 Why do I know that name? 450 00:22:16,340 --> 00:22:18,120 Uh, she's the ex-wife of Adam Pearl, the billionaire. 451 00:22:18,120 --> 00:22:20,820 He just launched that, uh, electric car company, Trivera. 452 00:22:22,040 --> 00:22:24,780 Okay, why is she connected to a missing thermobaric bomb? 453 00:22:24,780 --> 00:22:26,650 No idea. Well, I guess we better find her, 454 00:22:26,650 --> 00:22:28,830 so we can ask. 455 00:22:28,830 --> 00:22:30,570 Back when she and Adam were still together, 456 00:22:30,570 --> 00:22:32,180 they set up a charitable foundation, 457 00:22:32,180 --> 00:22:34,140 focused on environmental issues. 458 00:22:34,140 --> 00:22:36,190 Looks like Isabella still runs it. 459 00:22:36,180 --> 00:22:38,180 My friend Tessa, from college, works there. 460 00:22:38,180 --> 00:22:39,440 You think Tessa can help us? 461 00:22:39,450 --> 00:22:40,670 One way to find out. 462 00:22:47,240 --> 00:22:49,290 ♪ 463 00:23:13,040 --> 00:23:14,560 Come on. Come on, come on. 464 00:23:14,570 --> 00:23:15,880 Come on. 465 00:23:15,870 --> 00:23:17,660 Come on, come on. 466 00:23:17,660 --> 00:23:19,840 Come on, come on. 467 00:23:57,350 --> 00:23:59,140 Captain Olvera's calling me back. 468 00:23:59,130 --> 00:24:00,480 What's up? 469 00:24:00,480 --> 00:24:02,400 Gabriel's dead. Officers were called 470 00:24:02,400 --> 00:24:03,710 to an abandoned bakery. 471 00:24:03,700 --> 00:24:05,180 A neighbor heard gunshots. 472 00:24:05,180 --> 00:24:06,920 He went in to investigate, he saw two men 473 00:24:06,920 --> 00:24:08,710 matching your description driving away 474 00:24:08,710 --> 00:24:10,630 - from the scene. - Well, it wasn't us who killed Gabriel. 475 00:24:10,620 --> 00:24:12,100 You expect me to believe that 476 00:24:12,100 --> 00:24:13,710 after you accused him this morning? 477 00:24:13,710 --> 00:24:15,490 After you fled a crime scene? 478 00:24:15,500 --> 00:24:16,940 What are you doing there anyway? 479 00:24:16,930 --> 00:24:18,450 We're looking for Powell. 480 00:24:18,460 --> 00:24:19,900 Look, she found out it was Gabriel 481 00:24:19,890 --> 00:24:21,720 who was selling Verdugo's missing bomb. 482 00:24:21,720 --> 00:24:23,240 You need to put an alert out 483 00:24:23,240 --> 00:24:24,890 for a white box truck with a busted taillight. 484 00:24:24,900 --> 00:24:26,510 They're the ones who killed Gabriel. 485 00:24:26,510 --> 00:24:28,510 And we're pretty sure they now have the bomb. 486 00:24:28,510 --> 00:24:30,250 You don't understand. My boss 487 00:24:30,250 --> 00:24:32,080 is threatening to have you both arrested 488 00:24:32,080 --> 00:24:33,650 if you're not back here in 30 minutes. 489 00:24:33,650 --> 00:24:35,520 We're in pursuit. We can't just turn around. 490 00:24:35,520 --> 00:24:37,220 30 minutes. 491 00:24:39,700 --> 00:24:41,400 Hey, hold up. 492 00:24:41,390 --> 00:24:43,180 Sir, here, take my phone. 493 00:24:43,180 --> 00:24:45,270 I just got a text. I don't recognize the number. 494 00:24:47,920 --> 00:24:49,750 That's got to be from Powell. 495 00:24:49,750 --> 00:24:51,490 She must've taken a picture of the buyers. 496 00:24:52,490 --> 00:24:54,100 Ah, smart kiddo. 497 00:24:54,100 --> 00:24:56,800 She's sending us another clue. 498 00:24:56,800 --> 00:24:59,110 Vinoteca Santiero. It's a wine shop. 499 00:24:59,110 --> 00:25:01,160 I'm gonna text this to Olvera. 500 00:25:02,240 --> 00:25:03,810 I'm gonna send Deacon this photo. 501 00:25:03,810 --> 00:25:05,730 He can run it through our facial recognition. 502 00:25:05,720 --> 00:25:07,370 It's the best in the world. 503 00:25:07,380 --> 00:25:09,640 Hopefully, we can get - an ID on these guys. - Yeah. 504 00:25:12,690 --> 00:25:14,870 Hi. We're looking for Isabella Pearl. 505 00:25:14,860 --> 00:25:17,170 Her office told us that she's here. 506 00:25:17,170 --> 00:25:19,000 She's just finishing up a class. 507 00:25:19,000 --> 00:25:20,390 But let me go check. 508 00:25:20,390 --> 00:25:22,040 Thank you. 509 00:25:22,040 --> 00:25:24,480 ♪ 510 00:25:24,480 --> 00:25:26,090 Here she is. 511 00:25:26,090 --> 00:25:27,350 Mrs. Pearl? 512 00:25:27,350 --> 00:25:29,090 Yes. Is there a problem? 513 00:25:29,090 --> 00:25:30,880 We're LAPD. 514 00:25:30,880 --> 00:25:32,450 And we're hoping you can answer a few questions for us. 515 00:25:32,440 --> 00:25:34,270 Do you have any idea why your name would come up 516 00:25:34,270 --> 00:25:35,710 in the case of a missing bomb? 517 00:25:35,710 --> 00:25:37,670 - I'm-I'm sorry, what? - Currently, we have 518 00:25:37,670 --> 00:25:39,590 three LAPD officers in Mexico City 519 00:25:39,580 --> 00:25:41,230 hunting for a thermobaric bomb. 520 00:25:41,240 --> 00:25:43,200 M-Mexico City? 521 00:25:43,190 --> 00:25:45,190 Yeah, that mean something to you? 522 00:25:45,200 --> 00:25:47,070 Um, uh, my ex-husband and I 523 00:25:47,070 --> 00:25:48,850 used to spend a lot of time in Mexico. 524 00:25:48,850 --> 00:25:50,590 Even honeymooned there. 525 00:25:50,590 --> 00:25:52,160 Turns out Adam had 526 00:25:52,160 --> 00:25:53,600 business close by and wanted to kill 527 00:25:53,600 --> 00:25:55,120 two birds with one stone. 528 00:25:55,120 --> 00:25:56,600 I'm sorry, I'm not following. 529 00:25:56,600 --> 00:25:58,430 Adam tried to sweeten me up 530 00:25:58,430 --> 00:26:01,260 by buying a house there and naming it after me. 531 00:26:01,260 --> 00:26:04,220 I thought it was so romantic. 532 00:26:04,210 --> 00:26:06,300 I hadn't yet realized he was 533 00:26:06,300 --> 00:26:07,820 a philandering narcissist. Hold up. 534 00:26:07,830 --> 00:26:10,140 You're saying Isabella's the name of a house? 535 00:26:10,130 --> 00:26:11,780 Casa Isabella Pearl. 536 00:26:11,790 --> 00:26:14,050 I let Adam keep it in the divorce. 537 00:26:14,050 --> 00:26:16,050 I got the Bel-Air house. 538 00:26:16,050 --> 00:26:17,620 We're gonna need that address. 539 00:26:17,620 --> 00:26:20,540 Casa Isabella Pearl's about a 12-minute drive. 540 00:26:20,540 --> 00:26:23,200 Olvera, you there? 541 00:26:23,190 --> 00:26:25,150 - Did you find Powell? - No. 542 00:26:25,150 --> 00:26:27,240 But I found two more dead bodies. 543 00:26:31,370 --> 00:26:32,890 This is Commander Faria. 544 00:26:32,900 --> 00:26:34,640 We asked you nicely to come in. 545 00:26:34,640 --> 00:26:36,640 It was a courtesy because you are police. 546 00:26:36,640 --> 00:26:38,340 But this is Mexico. 547 00:26:38,340 --> 00:26:40,130 And you have no jurisdiction here. 548 00:26:40,120 --> 00:26:41,990 Sir, we understand that, but listen to me-- 549 00:26:41,990 --> 00:26:44,600 No, you listen to me. I'm in charge. 550 00:26:44,600 --> 00:26:47,780 And I'm issuing arrest warrants for you both. 551 00:26:54,790 --> 00:26:56,840 ♪ 552 00:27:09,020 --> 00:27:10,410 All right, we're almost there. 553 00:27:10,410 --> 00:27:12,190 Sir, you know we got an arrest warrant out for us. 554 00:27:12,200 --> 00:27:14,120 There's no way we're turning ourselves in. 555 00:27:14,110 --> 00:27:16,550 These people killed three innocents. 556 00:27:16,550 --> 00:27:19,080 If we're gonna save Powell, we can't sit back 557 00:27:19,070 --> 00:27:20,640 and let others take over. 558 00:27:20,640 --> 00:27:21,820 Step on it. 559 00:27:23,470 --> 00:27:25,520 ♪ 560 00:28:13,780 --> 00:28:15,870 That level of security at the gate 561 00:28:15,870 --> 00:28:18,310 must mean Adam Pearl's at home. 562 00:28:18,310 --> 00:28:20,750 We need to get in there and find out what the hell's going on. 563 00:28:20,740 --> 00:28:22,480 Well, we're already wanted men. 564 00:28:22,480 --> 00:28:25,180 A little trespassing could hardly make matters worse. 565 00:29:08,310 --> 00:29:10,100 Broken taillight. That's our truck. 566 00:29:10,100 --> 00:29:11,840 Bomb's got to be in there. 567 00:29:11,840 --> 00:29:14,320 Hopefully Powell, too. 568 00:29:15,710 --> 00:29:17,760 Now. 569 00:29:40,300 --> 00:29:42,350 It's empty. 570 00:29:43,650 --> 00:29:45,480 Commander? 571 00:29:50,350 --> 00:29:52,310 He's still alive. 572 00:29:52,310 --> 00:29:54,010 Must've been Powell who did this. 573 00:29:54,010 --> 00:29:56,360 You don't think she's trying to stop this thing on her own? 574 00:29:56,360 --> 00:29:58,230 We need backup. 575 00:30:23,260 --> 00:30:25,480 ♪ 576 00:30:41,750 --> 00:30:44,840 {\i1}Policía, policía. 577 00:30:44,840 --> 00:30:47,320 It's okay, it's okay. 578 00:31:11,910 --> 00:31:13,690 That's Adam Pearl. 579 00:31:13,700 --> 00:31:15,180 Who are the VIPs? 580 00:31:15,180 --> 00:31:18,310 I don't know. Maybe Deacon can ID them for us. 581 00:31:18,310 --> 00:31:20,570 These guys got Colombian armbands. 582 00:31:20,570 --> 00:31:23,230 Tan said Pearl was trying to build a battery factory 583 00:31:23,230 --> 00:31:25,930 in Colombia for his electric car empire. 584 00:31:25,930 --> 00:31:28,280 Why would you need a bomb for that? 585 00:31:40,860 --> 00:31:42,600 Hands up. 586 00:31:42,600 --> 00:31:44,380 Step away from the bomb. 587 00:31:49,430 --> 00:31:51,870 I can blow this thing right now. 588 00:31:51,870 --> 00:31:53,480 You won't. 589 00:31:53,480 --> 00:31:54,920 Are you sure? 590 00:32:10,360 --> 00:32:12,450 It's Deacon. 591 00:32:12,450 --> 00:32:14,150 Yeah, Deac, talk to me. 592 00:32:14,150 --> 00:32:16,500 So, I ran an image search of the photo you just sent me. 593 00:32:16,500 --> 00:32:18,590 The guy in the suit is Carlos Rubio. 594 00:32:18,590 --> 00:32:20,420 He's the Colombian president. 595 00:32:20,420 --> 00:32:21,940 The other guy is Alvaro Mendez. 596 00:32:21,940 --> 00:32:23,990 He's the leader of a FARC dissident group. 597 00:32:23,990 --> 00:32:25,170 I thought those two were at war with each other. 598 00:32:25,160 --> 00:32:26,470 Why are they meeting? 599 00:32:26,470 --> 00:32:27,950 From what I've managed to dig up, 600 00:32:27,950 --> 00:32:30,170 the rebel dissidents have prevented Pearl 601 00:32:30,170 --> 00:32:32,740 from breaking ground on his new factory in Colombia. 602 00:32:32,730 --> 00:32:34,990 If he's not up and running in six months, 603 00:32:35,000 --> 00:32:37,920 he's looking at a shareholder revolt, bankruptcy. 604 00:32:37,910 --> 00:32:39,740 Pearl must be trying to broker a peace deal. 605 00:32:39,740 --> 00:32:42,090 Well, how does a bomb fit into that? 606 00:32:42,090 --> 00:32:44,750 - Hondo, I'm with Tan. - Homeland have flagged 607 00:32:44,750 --> 00:32:47,140 all three of the men in the photo that Powell texted you. 608 00:32:47,140 --> 00:32:48,490 They're FARC dissidents, 609 00:32:48,490 --> 00:32:50,750 extremists wanted on terrorism charges. 610 00:32:50,750 --> 00:32:52,010 Well, their leader's here, 611 00:32:52,010 --> 00:32:53,230 meeting with the Colombian president. 612 00:32:53,230 --> 00:32:54,410 They don't want Mendez making peace. 613 00:32:54,410 --> 00:32:56,150 This isn't an arms deal. 614 00:32:56,150 --> 00:32:57,980 No, they're gonna blow this place up. 615 00:32:57,980 --> 00:32:59,290 Whoa! Whoa! 616 00:32:59,280 --> 00:33:01,150 Whoa. Hey, hey, whoa, whoa. LAPD. 617 00:33:01,150 --> 00:33:02,890 There is a bomb. You understand? 618 00:33:02,890 --> 00:33:05,020 There is a bomb. You got to evacuate everyone right now. 619 00:33:06,460 --> 00:33:08,680 Did you hear the man? We're police. 620 00:33:08,680 --> 00:33:09,900 {\i1}Policía. 621 00:33:09,900 --> 00:33:12,770 Put the guns down. 622 00:33:12,770 --> 00:33:15,290 Okay, okay, but you listen to what I'm saying. 623 00:33:15,300 --> 00:33:17,430 There is a bomb here. 624 00:33:18,610 --> 00:33:20,700 Olvera, over here. 625 00:33:39,450 --> 00:33:42,980 Olvera, the bomb is here and it's about to go off. 626 00:33:42,980 --> 00:33:44,680 You got to get everybody out. 627 00:33:44,670 --> 00:33:46,060 First, you accuse Bautista of harming your colleague, 628 00:33:46,070 --> 00:33:47,590 then stealing a bomb and now... 629 00:33:47,590 --> 00:33:49,940 There's a meeting between the Colombian government 630 00:33:49,940 --> 00:33:51,860 and a rebel paramilitary group 631 00:33:51,860 --> 00:33:53,860 happening right now, in this house. 632 00:33:53,860 --> 00:33:55,300 Terrorists want to disrupt it. 633 00:33:55,290 --> 00:33:56,600 Look, worst-case scenario, 634 00:33:56,600 --> 00:33:58,250 you get to arrest us in five minutes, 635 00:33:58,250 --> 00:33:59,470 with egg on our faces. 636 00:33:59,470 --> 00:34:01,040 Let them go. 637 00:34:01,040 --> 00:34:04,220 Do you want to risk everyone's life? 638 00:34:10,350 --> 00:34:11,960 Where are you going? 639 00:34:11,960 --> 00:34:13,750 - We got to find Powell. - I'll help. 640 00:34:17,360 --> 00:34:18,970 Olvera, go left. 641 00:34:32,940 --> 00:34:34,250 Stop! LAPD! 642 00:34:52,180 --> 00:34:53,220 You good? 643 00:34:54,350 --> 00:34:55,960 I am now. 644 00:34:55,960 --> 00:34:57,880 Hondo, in here. I found her. 645 00:35:00,270 --> 00:35:01,450 Powell. 646 00:35:01,450 --> 00:35:02,890 Powell, you okay? 647 00:35:02,880 --> 00:35:04,450 Yeah. But the bomb, it's in that. 648 00:35:04,450 --> 00:35:06,450 Let me help you. 649 00:35:06,450 --> 00:35:07,800 Slowly. 650 00:35:10,930 --> 00:35:12,150 Oh, God. 651 00:35:12,150 --> 00:35:13,800 All right. 652 00:35:13,810 --> 00:35:15,940 Every one of you, get lost. 653 00:35:16,940 --> 00:35:18,030 That's an order. 654 00:35:18,030 --> 00:35:19,380 That ain't happening, Commander. 655 00:35:19,380 --> 00:35:21,600 Not enough time to get clear anyway. 656 00:35:21,600 --> 00:35:23,120 Give me your knife, Hondo. 657 00:35:36,220 --> 00:35:37,700 Wait! 658 00:35:37,700 --> 00:35:39,400 I saw them set it. 659 00:35:39,400 --> 00:35:41,320 They said something about two detonators 660 00:35:41,310 --> 00:35:42,620 and-and something I didn't understand. 661 00:35:42,620 --> 00:35:46,190 It sounded like, uh, d-- "s-señuela"? 662 00:35:46,190 --> 00:35:48,890 {\i1}Señuelo. It's, um, it's "lure," a "decoy." 663 00:35:48,890 --> 00:35:50,680 This has to be a decoy. 664 00:35:50,670 --> 00:35:53,110 Okay, Commander, she's right. It's tamper-proofed. 665 00:35:53,110 --> 00:35:55,630 You cut that wire, it'll trigger the real detonator. 666 00:35:55,630 --> 00:35:56,890 We got to find that. 667 00:35:56,890 --> 00:35:58,240 Let's turn this thing over. 668 00:35:59,850 --> 00:36:01,290 Up. 669 00:36:05,510 --> 00:36:08,030 Now look at that wire. It's going directly into the bomb. 670 00:36:08,040 --> 00:36:09,520 This is the one we want to cut. 671 00:36:09,520 --> 00:36:11,610 All right. Let's just relax. 672 00:36:14,820 --> 00:36:18,040 I hope these aren't my last words. 673 00:36:30,360 --> 00:36:32,100 Thank God. 674 00:36:35,450 --> 00:36:38,020 Did you figure out what Adam Pearl's part is in all of this? 675 00:36:38,020 --> 00:36:40,410 Well, he wasn't aiming to win the Nobel Peace Prize. 676 00:36:40,420 --> 00:36:42,120 Deac was right. 677 00:36:42,110 --> 00:36:44,810 It was about him getting his factory built in Colombia. 678 00:36:44,810 --> 00:36:46,680 A billionaire serving his own self-interest, 679 00:36:46,680 --> 00:36:47,990 that's a surprise. 680 00:36:49,770 --> 00:36:52,900 You know, you can practice on me if you like. 681 00:36:52,910 --> 00:36:54,520 Practice what? 682 00:36:54,520 --> 00:36:57,260 Your apology. 683 00:36:57,260 --> 00:36:59,700 Wiseass. 684 00:36:59,700 --> 00:37:02,230 I know how to apologize. 685 00:37:11,450 --> 00:37:12,670 Go ahead. 686 00:37:12,670 --> 00:37:14,020 Say it. 687 00:37:14,010 --> 00:37:15,530 "I told you so." 688 00:37:15,540 --> 00:37:17,930 That's not what I was gonna say. 689 00:37:17,930 --> 00:37:21,060 You were right about Gabriel, though. 690 00:37:21,060 --> 00:37:23,450 I got a daughter who's always liked bad boys, 691 00:37:23,460 --> 00:37:26,290 so my jerk radar, it's... 692 00:37:26,290 --> 00:37:28,160 it's finely tuned. 693 00:37:28,160 --> 00:37:31,730 What I wanted to say is that I'm sorry. 694 00:37:31,730 --> 00:37:34,950 What you do in your personal life's none of my business. 695 00:37:34,950 --> 00:37:39,350 I was just, uh, I was being protective. 696 00:37:39,340 --> 00:37:41,210 Did you forget "sexist"? 697 00:37:41,220 --> 00:37:44,480 Okay. 698 00:37:44,480 --> 00:37:47,960 So, as my jerk radar 699 00:37:47,960 --> 00:37:50,790 is clearly faulty, 700 00:37:50,790 --> 00:37:54,790 how about, the next time I get asked out on a date, 701 00:37:54,790 --> 00:37:58,710 I bring them by HQ so you can vet them first? 702 00:37:58,710 --> 00:38:01,710 That's a deal. 703 00:38:01,710 --> 00:38:04,670 My girlfriend Maggie's got a son, he's about your age. 704 00:38:04,670 --> 00:38:06,720 He's an engineer at SpaceX. 705 00:38:06,720 --> 00:38:08,330 You should introduce us. 706 00:38:08,330 --> 00:38:10,330 You never know, you could end up being my father-in-law. 707 00:38:10,330 --> 00:38:14,200 Ah, let's... let's not get ahead of ourselves, okay? 708 00:38:19,300 --> 00:38:21,870 I just wanted to say thank you. 709 00:38:21,860 --> 00:38:24,340 I wasn't sure, when I sent that text, if you'd show. 710 00:38:24,350 --> 00:38:26,050 Did you get in trouble 711 00:38:26,040 --> 00:38:28,350 for disobeying your boss's order to arrest us? 712 00:38:28,350 --> 00:38:29,920 No. 713 00:38:29,920 --> 00:38:32,180 He's happy to take the glory. 714 00:38:32,180 --> 00:38:33,920 Doesn't seem very fair to you. 715 00:38:33,920 --> 00:38:35,490 I don't do the job for that. 716 00:38:36,580 --> 00:38:37,840 I don't think you do, either. 717 00:38:38,840 --> 00:38:40,190 Take care of yourself. 718 00:38:45,500 --> 00:38:47,500 Well, if we leave right now, 719 00:38:47,500 --> 00:38:49,500 we can catch that last flight back to L.A. 720 00:38:49,500 --> 00:38:51,110 {\i1}Vamanos. 721 00:38:51,110 --> 00:38:53,900 So soon? I was thinking I could stick around, 722 00:38:53,900 --> 00:38:56,380 see what more trouble I could get into. 723 00:38:56,380 --> 00:38:58,030 Okay. 724 00:38:58,030 --> 00:38:59,510 Oh, boy. 725 00:39:04,040 --> 00:39:05,560 Hey. Spoke to Hondo. 726 00:39:05,560 --> 00:39:07,170 They're heading home. 727 00:39:07,170 --> 00:39:08,740 Yo. Celebratory beers tomorrow. 728 00:39:09,960 --> 00:39:11,310 What's that? 729 00:39:11,310 --> 00:39:14,140 It's a flyer for senior mobility aids. 730 00:39:14,130 --> 00:39:16,700 No guessing who put that there. 731 00:39:16,700 --> 00:39:18,660 You know, the irony is, 732 00:39:18,660 --> 00:39:20,660 I'm in better shape than I ever have been. 733 00:39:20,660 --> 00:39:22,180 Uh, yeah, you're jacked. 734 00:39:22,190 --> 00:39:23,980 I'm waiting for Luca to come back 735 00:39:23,970 --> 00:39:26,280 and restart boot camp just so I can keep up. 736 00:39:29,890 --> 00:39:33,070 Hey, I was, uh, I was thinking about you and Matthew. 737 00:39:33,070 --> 00:39:35,290 It made me think of my dad. 738 00:39:35,290 --> 00:39:38,290 When he'd have one of his schizophrenic episodes, 739 00:39:38,290 --> 00:39:42,770 he would get delusional, have these crazy hallucinations. 740 00:39:42,770 --> 00:39:44,340 And then, when he got back on his meds, 741 00:39:44,340 --> 00:39:46,690 he'd go all quiet and distant on us. 742 00:39:46,690 --> 00:39:48,430 That must have been rough. 743 00:39:48,430 --> 00:39:50,910 I always felt like he wasn't interested in me. 744 00:39:50,910 --> 00:39:52,560 But I think, really, he was just 745 00:39:52,560 --> 00:39:54,210 feeling ashamed, 746 00:39:54,220 --> 00:39:56,140 because he thought that we saw him as weak. 747 00:39:56,130 --> 00:39:57,740 And that wasn't it at all, we just cared 748 00:39:57,740 --> 00:39:59,180 so much about him. 749 00:39:59,180 --> 00:40:01,310 What I'm saying is, 750 00:40:01,310 --> 00:40:04,440 I don't think it was pity that you saw on Matthew's face. 751 00:40:04,450 --> 00:40:05,840 It was more likely worry. 752 00:40:06,930 --> 00:40:08,630 Thanks. 753 00:40:11,710 --> 00:40:13,450 Ow. Sheesh. 754 00:40:13,450 --> 00:40:15,370 Aw, you hurting, Deac? 755 00:40:15,370 --> 00:40:16,460 Sorry about that. 756 00:40:16,460 --> 00:40:17,900 Hulk not know his own strength. 757 00:40:17,890 --> 00:40:19,330 No, no, no. 758 00:40:19,330 --> 00:40:21,720 No, I'm good. 759 00:40:21,720 --> 00:40:23,330 Hearing rumors, though. 760 00:40:23,330 --> 00:40:24,330 People are saying that you're too chicken 761 00:40:24,330 --> 00:40:25,810 to go another round with me. 762 00:40:25,810 --> 00:40:26,860 Ooh. 763 00:40:26,860 --> 00:40:28,250 What? 764 00:40:28,250 --> 00:40:30,120 No. 765 00:40:30,120 --> 00:40:32,730 Who said that? Was it Stevens? 766 00:40:33,740 --> 00:40:35,050 I'm ready. 767 00:40:35,040 --> 00:40:37,000 Let's go now. 768 00:40:43,700 --> 00:40:45,050 Need some ice for that shoulder? 769 00:40:45,050 --> 00:40:47,880 No, I'm good. 770 00:40:47,880 --> 00:40:49,530 Let's go. 771 00:41:06,510 --> 00:41:07,510 Hell yeah. 772 00:41:10,900 --> 00:41:13,470 I'm calling it. I win. 773 00:41:13,470 --> 00:41:16,730 Oh, and, um, the shoulder injury? I faked it. 774 00:41:16,740 --> 00:41:19,050 Lured you in like a fish on a line. 775 00:41:20,610 --> 00:41:23,530 Hey, you better dust off that cape. 776 00:41:23,520 --> 00:41:25,700 I filmed the whole fight, just texted it to Matthew. 777 00:41:25,700 --> 00:41:27,140 You're gonna be back to superhero status 778 00:41:27,140 --> 00:41:28,360 soon as he watches it. 779 00:41:28,360 --> 00:41:29,540 For a little while, at least. 780 00:41:29,530 --> 00:41:31,750 Stevens? 781 00:41:31,750 --> 00:41:32,970 Thank you. 782 00:41:32,970 --> 00:41:34,840 Guess I'm buying the beers. 783 00:41:36,320 --> 00:41:38,280 You really put a lot on the line. 784 00:41:38,280 --> 00:41:40,330 I knew you'd be good for it. 785 00:41:41,720 --> 00:41:45,720 Captioning sponsored by CBS 786 00:41:45,720 --> 00:41:48,770 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.