Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,400
{\i1}Previously on SWAT...
2
00:00:02,390 --> 00:00:05,090
Gaz Verdugo.
Mexican officials just agreed
3
00:00:05,090 --> 00:00:06,270
to extradite him back to L.A.
4
00:00:06,270 --> 00:00:08,050
to get him tried
for her murder.
5
00:00:08,050 --> 00:00:09,570
{\i1}Hicks is flying a couple of us
out to Mexico City
6
00:00:09,570 --> 00:00:11,140
{\i1}to escort him
back to the States.
7
00:00:11,140 --> 00:00:12,840
You must be
Officer Bautista.
8
00:00:12,840 --> 00:00:14,060
Call me Gabriel.
9
00:00:14,060 --> 00:00:15,540
It's a shame
you're leaving so soon.
10
00:00:15,540 --> 00:00:18,110
Any idea what Verdugo was
doing in Mexico City
11
00:00:18,110 --> 00:00:19,500
{\i1}in the first place?
12
00:00:19,500 --> 00:00:21,890
Verdugo had a high-stakes
deal lined up.
13
00:00:21,890 --> 00:00:23,760
Thieves got away with
a thermobaric vacuum bomb
14
00:00:23,760 --> 00:00:24,940
worth two million.
15
00:00:24,940 --> 00:00:25,810
Verdugo's deal is
going down.
16
00:00:25,810 --> 00:00:26,810
Let her go!
17
00:00:28,290 --> 00:00:30,550
The thermobaric
vacuum bomb-- it's gone.
18
00:00:30,550 --> 00:00:32,030
If that's true,
that's the worst news possible.
19
00:00:33,030 --> 00:00:34,340
You look amazing.
20
00:00:37,520 --> 00:00:38,480
What are you doing?
21
00:00:38,470 --> 00:00:39,470
You took the bomb.
22
00:00:46,480 --> 00:00:48,870
♪
23
00:00:56,400 --> 00:00:57,920
Where's Powell?
24
00:00:57,930 --> 00:00:59,670
Taxi's gonna be here
any minute.
25
00:00:59,670 --> 00:01:01,150
I don't know.
26
00:01:01,150 --> 00:01:02,930
I'll call her.
27
00:01:02,930 --> 00:01:05,450
I got a meeting with the brass
as soon as we get back.
28
00:01:05,460 --> 00:01:06,940
They want me
to explain
29
00:01:06,940 --> 00:01:08,680
how Verdugo escaped
custody and is now dead,
30
00:01:08,680 --> 00:01:11,120
rather than on his way
to lockup in the U.S.
31
00:01:11,110 --> 00:01:12,590
Sir, they should be thanking us
32
00:01:12,590 --> 00:01:14,110
for saving them
a bunch of tax dollars.
33
00:01:14,120 --> 00:01:15,820
She's not answering.
Let me text her.
34
00:01:15,810 --> 00:01:18,380
That's cute, that even after
25-plus years on the job,
35
00:01:18,380 --> 00:01:20,210
you'd still expect the brass
36
00:01:20,210 --> 00:01:22,130
- to thank us for anything.
- If it makes you feel
any better,
37
00:01:22,130 --> 00:01:23,700
I got a teething baby
waiting on me back home.
38
00:01:23,690 --> 00:01:25,170
Nichelle's been
counting down the seconds
39
00:01:25,170 --> 00:01:27,130
until she can finally
pass the baton.
40
00:01:27,130 --> 00:01:30,000
Slather Vivienne's pacifier
in teething gel.
41
00:01:30,000 --> 00:01:32,390
Worked like a charm with JP.
He got addicted to the stuff.
42
00:01:32,400 --> 00:01:34,790
Oh. You know what?
On second thought,
43
00:01:34,790 --> 00:01:36,790
stick to a teething ring.
44
00:01:36,790 --> 00:01:38,140
Copy that, sir.
45
00:01:38,140 --> 00:01:39,580
I got nothing from Powell.
46
00:01:39,580 --> 00:01:40,840
I'll give her another minute,
47
00:01:40,840 --> 00:01:42,150
and then I'll go
knock on her door.
48
00:01:42,150 --> 00:01:43,500
All right.
49
00:01:43,490 --> 00:01:45,580
♪
50
00:01:50,200 --> 00:01:52,070
Hey, sorry.
51
00:01:52,070 --> 00:01:54,120
Luca blending
his morning smoothie
52
00:01:54,110 --> 00:01:55,550
has become
my alarm clock.
53
00:01:55,550 --> 00:01:57,470
With him away,
I overslept.
54
00:01:57,470 --> 00:02:00,210
Have you, uh, talked
to him or Street lately?
55
00:02:00,210 --> 00:02:01,910
Uh, yeah.
56
00:02:01,900 --> 00:02:04,250
Long Beach SWAT have given
Street the nickname "Hollywood."
57
00:02:04,250 --> 00:02:06,210
But he says he's whipping
them into shape.
58
00:02:06,210 --> 00:02:08,210
And Luca is loving London.
59
00:02:08,220 --> 00:02:10,090
Sounds like he's enjoying
the nightlife more
60
00:02:10,090 --> 00:02:11,570
than the counterterrorism
training.
61
00:02:11,570 --> 00:02:13,090
Wish he'd stay there
a few more weeks,
62
00:02:13,090 --> 00:02:14,440
to be honest.
Why?
63
00:02:15,480 --> 00:02:17,000
Things not working out
with you guys as roommates?
64
00:02:17,010 --> 00:02:18,750
No, no, it's good.
But, uh...
65
00:02:18,750 --> 00:02:20,320
every morning is boot camp.
66
00:02:20,310 --> 00:02:21,790
Even if we've gone out
the night before,
67
00:02:21,790 --> 00:02:23,400
Luca drags me
out of bed at 6:00,
68
00:02:23,400 --> 00:02:25,920
forces me
on a five-mile uphill run.
69
00:02:25,930 --> 00:02:27,320
What're you
complaining about?
70
00:02:27,320 --> 00:02:29,060
I do five, ten miles
most mornings.
71
00:02:29,060 --> 00:02:30,760
That's before
we hit the gym
72
00:02:30,760 --> 00:02:32,330
for an hour, and then
he makes us finish off
73
00:02:32,330 --> 00:02:33,850
with a 20-minute
cold plunge.
74
00:02:33,850 --> 00:02:35,940
You know what a 20-minute
ice bath does to a man?
75
00:02:35,940 --> 00:02:38,200
And-and that's still
- my favorite part.
- Yeah, well...
76
00:02:38,200 --> 00:02:42,380
When you get to be mine
or Luca's, even Hondo's age,
77
00:02:42,380 --> 00:02:46,730
you got to push yourself
to the limit every day
78
00:02:46,730 --> 00:02:49,080
just to maintain
peak condition.
79
00:02:49,080 --> 00:02:50,780
Peak condition?
80
00:02:50,780 --> 00:02:52,650
I heard they're installing
a stairlift on Black Betty
81
00:02:52,650 --> 00:02:55,830
to help all the old-timers
on 20-Squad get up inside.
82
00:02:55,830 --> 00:02:58,490
We're not that much difference
in age, you and me, Rocker.
83
00:02:58,480 --> 00:02:59,960
Tan, just remember,
84
00:02:59,960 --> 00:03:01,920
there's a spot on my team
when you get tired
85
00:03:01,920 --> 00:03:03,180
keeping company
with senior citizens.
86
00:03:03,180 --> 00:03:04,620
I'm good, thanks.
87
00:03:04,620 --> 00:03:06,060
I'd rather stay on 20-Squad
and keep kicking
88
00:03:06,060 --> 00:03:07,630
your team's ass
in every competition.
89
00:03:07,620 --> 00:03:08,880
You wish.
90
00:03:08,880 --> 00:03:10,190
Wait a second...
Didn't we beat you
91
00:03:10,190 --> 00:03:11,370
in that charity race
last month?
92
00:03:11,370 --> 00:03:13,110
Guess you wiped
that humiliation
93
00:03:13,110 --> 00:03:14,460
from your memory.
94
00:03:14,460 --> 00:03:15,940
Nah, that's fine.
95
00:03:15,930 --> 00:03:17,850
We'll get another chance
to do it again soon.
96
00:03:17,850 --> 00:03:19,330
Why wait?
97
00:03:21,290 --> 00:03:22,810
Works for me.
98
00:03:22,810 --> 00:03:25,290
- Let's do it.
- Come on in, Princess.
99
00:03:29,170 --> 00:03:31,740
Uh-oh.
100
00:03:33,300 --> 00:03:35,040
All right.
101
00:03:35,040 --> 00:03:37,480
One round.
First one to the mat.
102
00:03:37,480 --> 00:03:38,700
You got it.
103
00:03:39,700 --> 00:03:41,270
Ooh.
104
00:03:41,260 --> 00:03:42,480
Ooh.
105
00:03:42,480 --> 00:03:43,610
Yup.
106
00:03:47,270 --> 00:03:48,710
Feels unfair.
107
00:03:48,710 --> 00:03:50,280
Like I'm beating up
on my sister.
108
00:03:50,750 --> 00:03:52,190
Ooh!
109
00:03:54,580 --> 00:03:56,540
- Did that hurt?
- What, you hit me?
110
00:03:57,500 --> 00:03:58,810
I didn't feel it.
111
00:04:01,070 --> 00:04:02,420
- Oh, come on, Deac.
- Come on, Deac.
112
00:04:02,420 --> 00:04:03,550
- Come on, Deac.
- Put him on the mat.
113
00:04:03,550 --> 00:04:04,510
- Let's go.
- Want some of this?
114
00:04:08,600 --> 00:04:10,300
Come on, Deac.
115
00:04:11,340 --> 00:04:13,080
Hey! Whoa! Come on.
That's illegal.
116
00:04:13,080 --> 00:04:15,080
This is boxing, not MMA.
117
00:04:16,470 --> 00:04:17,780
Hey, that's it, that's it.
118
00:04:17,780 --> 00:04:18,690
You elbowed him
in the face, man.
119
00:04:18,690 --> 00:04:19,600
That's against the rules.
120
00:04:19,610 --> 00:04:20,740
It wasn't on purpose.
121
00:04:20,740 --> 00:04:23,130
He walked into my elbow.
122
00:04:23,130 --> 00:04:24,350
That's BS and you know it.
123
00:04:24,350 --> 00:04:25,700
Don't be sore losers.
124
00:04:27,050 --> 00:04:29,710
Guess you forfeit.
I'm calling it.
125
00:04:29,700 --> 00:04:31,440
Hey, wait a second...
126
00:04:31,450 --> 00:04:33,450
Better luck
next time, Deac.
127
00:04:35,710 --> 00:04:37,320
I didn't need you
to stop the fight.
128
00:04:37,320 --> 00:04:38,930
He was playing dirty, man.
He cheated.
129
00:04:39,980 --> 00:04:43,070
You know, criminals don't
exactly abide by the rules.
130
00:04:43,070 --> 00:04:44,770
I've gone head-to-head
with plenty of them
131
00:04:44,760 --> 00:04:47,110
in my time, haven't I?
132
00:04:47,110 --> 00:04:48,590
I could've kept going.
133
00:04:50,550 --> 00:04:52,070
Pay up, Tan.
134
00:04:55,250 --> 00:04:57,170
♪
135
00:04:59,080 --> 00:05:01,520
Hey, Powell, you in there?
136
00:05:03,830 --> 00:05:05,310
Powell?
137
00:05:17,800 --> 00:05:20,060
Miss. Miss...
138
00:05:20,060 --> 00:05:23,670
{\i1}Policía. Could you open
that door for me, please?
139
00:05:23,670 --> 00:05:24,980
Open?
140
00:05:31,720 --> 00:05:33,290
{\i1}Gracias.
141
00:05:34,730 --> 00:05:36,380
Hey, Powell, you here?
142
00:05:41,910 --> 00:05:43,260
Powell.
143
00:06:05,760 --> 00:06:07,810
What's taking so long?
144
00:06:07,800 --> 00:06:09,720
We don't leave now,
we're gonna miss the flight.
145
00:06:09,720 --> 00:06:11,030
Where is she?
146
00:06:11,020 --> 00:06:12,590
I don't know.
None of her stuff's here,
147
00:06:12,590 --> 00:06:14,590
but I just found her phone
on the floor by the curtain.
148
00:06:14,590 --> 00:06:16,110
Could she have spent
the night with Gabriel?
149
00:06:16,110 --> 00:06:18,030
I think they went
on a date last night.
150
00:06:18,030 --> 00:06:19,860
I guess. It's just weird
she wouldn't tell us.
151
00:06:19,860 --> 00:06:21,560
Yeah.
152
00:06:21,560 --> 00:06:24,260
♪
153
00:06:24,250 --> 00:06:25,950
I've got the same
setup in my room.
154
00:06:25,950 --> 00:06:27,600
Except there's two vases.
155
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
Yeah, there should be
another one on this side.
156
00:06:29,610 --> 00:06:30,920
Yeah.
157
00:06:36,400 --> 00:06:39,580
There was.
It got smashed.
158
00:06:39,570 --> 00:06:41,270
Looks like somebody tried
to clean up in a hurry,
159
00:06:41,270 --> 00:06:43,100
but missed a piece.
160
00:06:43,100 --> 00:06:45,540
That looks like a scuff mark
from a shoe.
161
00:06:51,980 --> 00:06:53,680
Huh.
162
00:06:53,670 --> 00:06:55,320
- Blood.
- What's that?
163
00:06:55,330 --> 00:06:56,810
There's blood right here.
164
00:06:59,030 --> 00:07:00,510
This is starting to look
like a crime scene
165
00:07:00,510 --> 00:07:02,210
and somebody tried
to clean it up.
166
00:07:02,200 --> 00:07:03,850
Which means Powell's either
in trouble or she's...
167
00:07:03,860 --> 00:07:05,120
Don't say it.
168
00:07:05,120 --> 00:07:06,770
We're gonna find her.
Let's go.
169
00:07:07,730 --> 00:07:09,780
♪
170
00:07:39,850 --> 00:07:42,110
Receptionist says Powell
hasn't checked out.
171
00:07:42,110 --> 00:07:43,370
Did you call
Captain Olvera?
172
00:07:43,380 --> 00:07:44,990
- Yeah, she's on her way.
- All right.
173
00:07:44,990 --> 00:07:46,770
And I had someone open
the safe in Powell's room.
174
00:07:46,770 --> 00:07:48,510
Found her passport.
175
00:07:48,510 --> 00:07:50,640
There's no way she would have
left her phone and her passport.
176
00:07:50,640 --> 00:07:52,380
Someone sure wanted
to make it look
177
00:07:52,380 --> 00:07:53,990
- like she'd checked out, - though.
- - Well, I'll bet my 401
178
00:07:54,000 --> 00:07:55,520
that someone is Gabriel.
179
00:07:55,520 --> 00:07:57,520
Sir, we don't know he had
anything to do with this.
180
00:07:57,520 --> 00:07:59,610
Okay.
Hey.
181
00:08:00,830 --> 00:08:03,180
Still no sign
of Officer Powell?
No.
182
00:08:03,180 --> 00:08:04,920
You need to get your
forensics team here,
183
00:08:04,920 --> 00:08:06,400
go over the room
for prints.
184
00:08:06,400 --> 00:08:08,360
We need to treat it
like a crime scene.
185
00:08:08,360 --> 00:08:09,930
- A crime scene?
- Yeah.
186
00:08:09,920 --> 00:08:11,230
How are you so sure
something happened to her?
187
00:08:11,230 --> 00:08:12,670
We found signs
of a struggle,
188
00:08:12,670 --> 00:08:14,540
a broken vase and
what looks like blood.
189
00:08:14,540 --> 00:08:16,240
Maybe she had an accident.
Did you check the hospitals?
190
00:08:16,230 --> 00:08:17,750
She went on a date
last night with Gabriel.
191
00:08:17,760 --> 00:08:18,760
Where is he?
192
00:08:18,760 --> 00:08:20,200
He's right behind me.
193
00:08:20,200 --> 00:08:21,550
- He's just parking the car.
- Where's Powell?
194
00:08:21,540 --> 00:08:23,320
- Excuse me?
- Powell. Zoe.
195
00:08:23,330 --> 00:08:25,160
The woman you've been
flirting with nonstop
196
00:08:25,160 --> 00:08:26,290
ever since
you laid eyes on her.
197
00:08:26,290 --> 00:08:27,810
How should I know
where she is?
198
00:08:27,810 --> 00:08:29,860
Well, you were out with her
last night, weren't you?
199
00:08:29,860 --> 00:08:31,780
- Now she's missing.
- I wasn't with her.
200
00:08:31,770 --> 00:08:33,470
She changed her mind.
201
00:08:33,470 --> 00:08:35,120
Said she had an early flight
and wanted to get to bed.
202
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
Are you sure
she hasn't already
203
00:08:36,650 --> 00:08:38,350
left for the airport? Yeah, we're sure.
204
00:08:38,340 --> 00:08:40,470
So, where'd you go after
Powell supposedly ditched you?
205
00:08:40,480 --> 00:08:42,870
I went home... Mm-hmm.
206
00:08:42,870 --> 00:08:44,920
...ate leftovers,
then went to bed. Why?
207
00:08:44,920 --> 00:08:47,180
- Can anyone confirm that?
- Okay, enough.
208
00:08:47,180 --> 00:08:49,140
I don't appreciate you
accusing one of my officers.
209
00:08:49,140 --> 00:08:50,180
Especially
when we don't even know
210
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
a crime was committed.
211
00:08:51,180 --> 00:08:53,360
All due respect, Captain,
212
00:08:53,360 --> 00:08:55,800
you don't seem to be
taking this seriously.
213
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
I assure you I am, Commander.
214
00:08:58,280 --> 00:09:00,110
I will put out
a missing person's alert,
215
00:09:00,100 --> 00:09:03,360
make sure my officers
keep an eye out for her.
216
00:09:03,370 --> 00:09:04,850
But right now,
217
00:09:04,850 --> 00:09:06,240
I am more concerned
about a missing bomb.
218
00:09:06,240 --> 00:09:07,680
We still have no trace of it,
219
00:09:07,680 --> 00:09:09,990
and we don't know
who Verdugo sold it to.
220
00:09:09,980 --> 00:09:12,200
A bomb that big
could kill thousands.
221
00:09:12,200 --> 00:09:14,200
As much as I share
your concern for Powell,
222
00:09:14,210 --> 00:09:17,430
finding that bomb
- has to be our priority.
- We have to go.
223
00:09:17,430 --> 00:09:19,000
I will let you know
224
00:09:18,990 --> 00:09:20,340
- if I hear anything.
- All right.
225
00:09:20,340 --> 00:09:21,950
Thank you.
226
00:09:23,130 --> 00:09:26,570
I'm telling you,
he has something to do
227
00:09:26,570 --> 00:09:27,880
with Powell's disappearance.
228
00:09:27,870 --> 00:09:29,310
I swear to God,
229
00:09:29,310 --> 00:09:31,490
if he's done anything to her...
230
00:09:36,490 --> 00:09:38,360
- Hey, how you doing?
- Oh, I'm good.
231
00:09:38,360 --> 00:09:40,450
And, listen, I'm sorry
about earlier.
232
00:09:40,450 --> 00:09:42,020
Ah, forget it.
233
00:09:42,020 --> 00:09:44,150
And forget Rocker, too.
If you have to cheat to win...
234
00:09:44,150 --> 00:09:45,890
No, uh, it wasn't
even about that.
235
00:09:45,890 --> 00:09:47,110
It was, um...
236
00:09:47,110 --> 00:09:48,590
It was the look
on your face
237
00:09:48,590 --> 00:09:50,200
when you jumped
into the ring.
238
00:09:50,200 --> 00:09:51,590
What look?
239
00:09:51,590 --> 00:09:53,240
Pity.
240
00:09:53,240 --> 00:09:55,900
No, it's-it's stupid,
but hear me out.
241
00:09:55,900 --> 00:09:58,120
The other day, I'm playing
basketball with Matthew
242
00:09:58,120 --> 00:09:59,640
and I tweaked my back.
243
00:09:59,640 --> 00:10:01,340
You know,
it's an old injury,
244
00:10:01,340 --> 00:10:03,300
but if I'm not warmed up,
sometimes it just seizes up.
245
00:10:03,300 --> 00:10:04,650
I feel you.
246
00:10:04,650 --> 00:10:06,130
My shoulder's still
causing me grief.
247
00:10:06,130 --> 00:10:08,920
Yeah, well,
I went down and...
248
00:10:08,910 --> 00:10:11,520
the look on Matthew's face...
249
00:10:11,520 --> 00:10:13,650
He was just
staring at me
250
00:10:13,660 --> 00:10:15,790
like someone had just ripped
the bandages off his eyes.
251
00:10:15,790 --> 00:10:17,270
This look of pity.
252
00:10:17,270 --> 00:10:18,840
I don't know.
253
00:10:18,840 --> 00:10:20,150
None of my kids have ever
looked at me like that.
254
00:10:20,140 --> 00:10:21,140
Like I'm...
255
00:10:21,140 --> 00:10:22,580
Human?
256
00:10:22,580 --> 00:10:24,060
Yeah.
257
00:10:24,060 --> 00:10:26,410
I don't know.
It was inevitable, I guess.
258
00:10:26,410 --> 00:10:27,850
Well, it's a good thing you got
259
00:10:27,840 --> 00:10:29,490
three other kids
who still think you're Superman.
260
00:10:29,500 --> 00:10:31,890
And, hey, I wasn't looking
at you like that, by the way.
261
00:10:31,890 --> 00:10:33,370
I know you're not Superman.
262
00:10:35,110 --> 00:10:38,330
Nah, it was just nice
being a hero in Matthew's eyes.
263
00:10:38,330 --> 00:10:41,120
Wish I could've stayed on
that pedestal a little longer.
264
00:10:44,950 --> 00:10:46,560
Hey, Hondo,
I'm here with Deac.
265
00:10:46,560 --> 00:10:48,610
How's Mexico City?
266
00:10:48,600 --> 00:10:50,040
She's what?
267
00:10:51,130 --> 00:10:52,390
It's Powell. She's missing.
268
00:10:52,390 --> 00:10:53,830
We need you to look
into a suspect
269
00:10:53,830 --> 00:10:55,140
we think might
be involved.
270
00:10:55,130 --> 00:10:56,610
Name's Gabriel Bautista.
271
00:10:56,610 --> 00:10:58,220
But can't the
Mexican police help?
272
00:10:58,220 --> 00:11:00,050
Bautista is
Mexican police.
273
00:11:00,050 --> 00:11:01,400
But he did
a police exchange
274
00:11:01,400 --> 00:11:03,050
in Sacramento
a couple years back.
275
00:11:03,050 --> 00:11:04,790
There's paperwork.
See if you can find it.
276
00:11:04,790 --> 00:11:06,530
All right, you got it.
277
00:11:06,540 --> 00:11:08,720
We need to know any places
he might've taken her.
278
00:11:08,710 --> 00:11:10,320
I also heard him say he lives
with his grandmother,
279
00:11:10,320 --> 00:11:11,450
somewhere in the city.
280
00:11:11,450 --> 00:11:13,020
And he mentioned
a family bakery.
281
00:11:13,020 --> 00:11:14,670
Okay, we'll see
what we can dig up.
282
00:11:14,670 --> 00:11:16,500
All right, call us back
as soon as you got something.
283
00:11:16,500 --> 00:11:18,370
All right,
let's go rent a car.
284
00:11:20,720 --> 00:11:22,810
I should've knocked
on Powell's door last night.
285
00:11:22,810 --> 00:11:24,460
I keep thinking if I had,
286
00:11:24,470 --> 00:11:26,250
maybe I could've stopped
something from happening.
287
00:11:26,250 --> 00:11:27,730
You don't know that.
288
00:11:27,730 --> 00:11:29,510
Sir, it's Tan.
289
00:11:29,510 --> 00:11:30,770
He got us an address
on Gabriel.
290
00:11:41,790 --> 00:11:43,750
♪
291
00:11:43,750 --> 00:11:45,320
Well, according to Tan,
this is the address
292
00:11:45,310 --> 00:11:47,270
Gabriel put on his
police exchange paperwork.
293
00:11:47,270 --> 00:11:49,010
All we're here
to do is find out
294
00:11:49,010 --> 00:11:51,140
if he spent the evening at
home, like he said he did.
295
00:11:51,150 --> 00:11:53,850
As soon as we confirm
he's lying, we call Olvera,
296
00:11:53,840 --> 00:11:55,760
get her to do her job
and haul Gabriel in
297
00:11:55,760 --> 00:11:57,940
for a real interrogation.
298
00:11:59,630 --> 00:12:01,240
Excuse me, ma'am?
299
00:12:01,240 --> 00:12:03,370
We're friends of
your grandson Gabriel.
300
00:12:03,370 --> 00:12:04,500
Do you speak English?
301
00:12:04,510 --> 00:12:06,340
Gabriel is not here.
302
00:12:09,030 --> 00:12:11,290
You're the American police
- that he spoke about.
Yeah.
303
00:12:12,640 --> 00:12:14,510
Come inside. I make coffee.
304
00:12:24,310 --> 00:12:26,270
Must be nice having
Gabriel live with you.
305
00:12:28,970 --> 00:12:30,490
Did you hear him
come home last night?
306
00:12:30,490 --> 00:12:33,450
I am deaf in this ear
307
00:12:33,450 --> 00:12:35,320
and I sleep like a...
How you say?
308
00:12:35,320 --> 00:12:37,020
A dead person.
309
00:12:37,020 --> 00:12:38,330
Gabriel comes
and goes.
310
00:12:38,320 --> 00:12:39,930
I don't always hear.
311
00:12:39,930 --> 00:12:42,020
Ah. But I always see
312
00:12:42,020 --> 00:12:44,070
the mess afterward, though.
313
00:12:44,070 --> 00:12:45,380
It's pretty tidy in here.
314
00:12:45,370 --> 00:12:46,550
'Cause I clean up.
315
00:12:46,550 --> 00:12:48,070
Why you ask
about Gabriel?
316
00:12:48,070 --> 00:12:49,290
Is he in trouble?
317
00:12:49,290 --> 00:12:52,290
No, nothing like that.
318
00:12:58,040 --> 00:13:00,960
Gabriel keeps saying
he will buy me a new stove.
319
00:13:00,950 --> 00:13:03,470
But God knows
when, huh?
320
00:13:03,480 --> 00:13:05,830
Do you know how much
a policeman earns?
321
00:13:05,830 --> 00:13:08,270
Well, you are
policemen in America.
322
00:13:08,270 --> 00:13:11,190
Here, you earn more money
selling eggs.
323
00:13:12,230 --> 00:13:13,710
Psst.
324
00:13:19,930 --> 00:13:22,630
I thought he was busy
looking for a bomb.
325
00:13:23,590 --> 00:13:25,200
What's he doing?
326
00:13:25,200 --> 00:13:26,850
I don't know.
327
00:13:29,070 --> 00:13:30,290
Move.
328
00:13:30,290 --> 00:13:31,900
Gabriel.
329
00:13:34,160 --> 00:13:35,860
You take the stairs.
330
00:14:10,240 --> 00:14:12,680
Oh, man.
331
00:14:14,200 --> 00:14:16,900
You hurt?
- You okay?
- I won't be okay
332
00:14:16,900 --> 00:14:18,950
until we find out what that
son of a bitch did with Powell.
333
00:14:21,340 --> 00:14:22,910
Let's go.
334
00:14:29,430 --> 00:14:31,000
Hondo. You find Powell?
335
00:14:31,000 --> 00:14:32,830
No. And we need
whatever you got.
336
00:14:32,830 --> 00:14:34,610
You sure we're on the right
track with this guy Gabriel?
337
00:14:34,610 --> 00:14:36,740
Well, we saw him with a shovel.
What does that spell to you?
338
00:14:36,750 --> 00:14:39,100
And he knows we're onto him,
Tan, so we gotta find him fast.
339
00:14:39,100 --> 00:14:41,150
Any luck getting a lock
on that family bakery?
340
00:14:41,140 --> 00:14:42,490
Not so far.
341
00:14:42,490 --> 00:14:45,010
Try searching for
Panaderia Casa Bautista.
342
00:14:45,010 --> 00:14:46,360
I saw it on an apron
in his grandmother's.
343
00:14:46,360 --> 00:14:48,190
Okay. Hang on.
344
00:14:48,190 --> 00:14:51,850
Hey. That Hondo?
Yeah.
345
00:14:51,850 --> 00:14:54,720
Hondo, I got an update
on Gabriel Bautista.
346
00:14:54,720 --> 00:14:56,550
I tracked down his
training officer in Sacramento
347
00:14:56,550 --> 00:14:58,290
where he did
his police exchange.
348
00:14:58,290 --> 00:14:59,860
Now, it turns out
Gabriel was suspected
349
00:14:59,860 --> 00:15:01,910
of stealing items of value
from crime scenes.
350
00:15:01,900 --> 00:15:04,210
One time it was cocaine,
another time jewelry.
351
00:15:04,210 --> 00:15:06,470
Now, they couldn't pin
either theft on him,
352
00:15:06,470 --> 00:15:08,040
but they're sure he did it.
353
00:15:08,040 --> 00:15:09,300
Wait, hold up,
something went missing
354
00:15:09,300 --> 00:15:10,780
from the crime scene
yesterday, a bomb.
355
00:15:10,780 --> 00:15:12,650
You think Gabriel
stole a bomb?
356
00:15:12,650 --> 00:15:15,390
It's a leap, but Gabriel
found the suspect's van.
357
00:15:15,390 --> 00:15:17,090
And he had plenty of time
to remove the bomb
358
00:15:17,090 --> 00:15:18,480
before anyone else got there.
359
00:15:18,480 --> 00:15:20,000
Yeah, but why steal
a bomb, though?
360
00:15:20,010 --> 00:15:21,880
A-And what does Powell
have to do with that?
361
00:15:21,880 --> 00:15:24,190
I don't know, man, maybe
it was a crime of opportunity.
362
00:15:24,180 --> 00:15:25,830
He stumbles on a bomb
with no one around,
363
00:15:25,840 --> 00:15:27,100
he knows there
are plenty of buyers
364
00:15:27,100 --> 00:15:28,800
wanting to get
their hands on it.
365
00:15:28,800 --> 00:15:30,240
It's an easy way to
supplement his meager salary.
366
00:15:30,230 --> 00:15:32,060
Yeah, and if Powell
somehow found out...
367
00:15:32,060 --> 00:15:33,240
She would've confronted him.
368
00:15:33,240 --> 00:15:35,110
And he needed to silence her.
369
00:15:57,700 --> 00:16:00,050
♪
370
00:16:17,890 --> 00:16:19,410
You don't need
to do this.
371
00:16:19,410 --> 00:16:21,670
We can still take down
the buyer together.
372
00:16:21,680 --> 00:16:24,770
We could tell everyone
this was part of our plan.
373
00:16:24,770 --> 00:16:26,470
We were running
a sting operation.
374
00:16:26,460 --> 00:16:27,640
You'd be a hero.
375
00:16:27,640 --> 00:16:29,770
Nice idea.
376
00:16:29,770 --> 00:16:32,820
But I'd rather have
a million dollars in cash.
377
00:16:35,560 --> 00:16:37,690
Do you even know who
you're selling it to?!
378
00:16:37,690 --> 00:16:39,560
It's a thermobaric bomb.
379
00:16:39,560 --> 00:16:41,390
You know how those things work?
380
00:16:41,390 --> 00:16:45,000
They vaporize anyone
and anything within 500 yards.
381
00:16:45,000 --> 00:16:47,960
Are they terrorists?
I'm guessing they are.
382
00:16:47,960 --> 00:16:49,610
Do you even know what
they're planning to do with it?
383
00:16:52,050 --> 00:16:54,440
You know, the problem with women
384
00:16:54,450 --> 00:16:56,540
is they talk too much.
385
00:16:56,540 --> 00:16:58,060
But we can fix that.
386
00:16:58,060 --> 00:16:59,190
Come on.
387
00:17:24,960 --> 00:17:26,480
Come on, Zoe.
388
00:17:26,480 --> 00:17:29,050
Where are you going to go, huh?
389
00:18:42,430 --> 00:18:43,690
What are you doing?
390
00:18:43,690 --> 00:18:45,210
We've already been this way.
Turn around.
391
00:18:45,210 --> 00:18:47,690
Okay, sir, look,
I know this is hard.
392
00:18:47,690 --> 00:18:49,340
And I know
you're blaming yourself,
393
00:18:49,350 --> 00:18:51,220
thinking if you'd only
knocked on Powell's door...
394
00:18:51,220 --> 00:18:52,610
I chickened out.
395
00:18:52,610 --> 00:18:54,480
I was there,
I was outside her room.
396
00:18:55,480 --> 00:18:57,260
I was about to knock
when I heard a noise and...
397
00:18:57,270 --> 00:18:58,710
I don't know, I just...
398
00:19:00,880 --> 00:19:02,270
...couldn't bring myself
to apologize.
399
00:19:02,270 --> 00:19:04,140
I was embarrassed to.
400
00:19:04,140 --> 00:19:06,140
So I walked away.
I thought it was the TV.
401
00:19:07,580 --> 00:19:09,580
But what if it was her
and Gabriel fighting?
402
00:19:09,580 --> 00:19:11,100
Even if it was them fighting,
403
00:19:11,110 --> 00:19:12,940
it's not doing you any good
blaming yourself.
404
00:19:12,930 --> 00:19:14,060
Or getting angry at me.
405
00:19:14,070 --> 00:19:16,290
Look, we got to work together,
406
00:19:16,290 --> 00:19:17,510
you and me, as a team.
407
00:19:17,500 --> 00:19:18,810
Powell needs us to.
408
00:19:18,810 --> 00:19:21,510
Yeah, all right, I hear you.
409
00:19:24,120 --> 00:19:25,560
Yeah, Deac, tell me you
got something.
410
00:19:25,560 --> 00:19:27,430
I think we found the bakery.
411
00:19:27,430 --> 00:19:29,000
Or what's left of it, at least.
412
00:19:28,990 --> 00:19:30,430
What are you
talking about?
413
00:19:30,430 --> 00:19:32,130
Well, we found
records indicating
414
00:19:32,130 --> 00:19:34,220
that Panaderia Casa Bautista
was destroyed
415
00:19:34,220 --> 00:19:37,350
by the earthquake that hit
Mexico City 40 years ago.
416
00:19:37,350 --> 00:19:39,700
Now, if Gabriel's looking
to stash something or someone...
417
00:19:39,700 --> 00:19:42,140
That'd be
the perfect place.
418
00:19:42,140 --> 00:19:43,360
How do we get there?
419
00:19:43,360 --> 00:19:45,880
I'm sending the address now.
420
00:20:43,810 --> 00:20:46,030
Can't this thing
go any faster?
421
00:21:05,130 --> 00:21:06,570
That's Gabriel.
422
00:21:06,570 --> 00:21:09,230
♪
423
00:21:12,360 --> 00:21:13,840
He's dead.
424
00:21:15,230 --> 00:21:17,840
Maybe Powell shot him
while escaping.
425
00:21:19,280 --> 00:21:22,370
No, she'd have taken his phone
and called us if she had.
426
00:21:24,240 --> 00:21:25,980
Two phones? What's that about?
427
00:21:27,020 --> 00:21:28,500
This one looks
like it's Verdugo's.
428
00:21:28,500 --> 00:21:30,590
Gabriel checked Verdugo's body
after you shot him.
429
00:21:30,590 --> 00:21:32,290
He said he didn't have
a phone.
430
00:21:32,290 --> 00:21:34,160
He must've stolen it then.
431
00:21:34,160 --> 00:21:35,730
That's how he got
ahold of the buyer.
432
00:21:35,730 --> 00:21:37,730
So he arranged to meet them here
to sell them the bomb.
433
00:21:37,730 --> 00:21:39,910
Well, I guess they didn't
feel like paying.
434
00:21:39,910 --> 00:21:42,130
That still doesn't explain
where Powell is.
435
00:21:42,130 --> 00:21:44,050
Sir, you see that?
436
00:21:47,040 --> 00:21:49,260
That's Powell's badge.
437
00:21:49,260 --> 00:21:51,740
Commander, that truck
we just passed on the way here
438
00:21:51,750 --> 00:21:53,930
was coming from this direction.
It had a missing taillight.
439
00:21:53,920 --> 00:21:55,880
That must have been
the buyers.
440
00:21:56,840 --> 00:21:58,670
That's Powell's
handwriting.
441
00:21:58,670 --> 00:21:59,890
She's alive.
442
00:22:01,410 --> 00:22:03,370
Who the hell is Isabella Pearl?
443
00:22:03,370 --> 00:22:04,720
We'll get the guys
in L.A. on it.
444
00:22:04,710 --> 00:22:06,890
We got to get after that truck.
445
00:22:06,890 --> 00:22:09,070
Did you see which
- direction it was headed?
- Yeah, left towards the highway.
446
00:22:09,070 --> 00:22:10,460
I'll call Olvera on the way.
447
00:22:11,200 --> 00:22:12,900
Hondo wants whatever we can find
448
00:22:12,900 --> 00:22:14,550
on someone named Isabella Pearl.
449
00:22:14,550 --> 00:22:16,340
Why do I know that name?
450
00:22:16,340 --> 00:22:18,120
Uh, she's the ex-wife
of Adam Pearl, the billionaire.
451
00:22:18,120 --> 00:22:20,820
He just launched that, uh,
electric car company, Trivera.
452
00:22:22,040 --> 00:22:24,780
Okay, why is she connected
to a missing thermobaric bomb?
453
00:22:24,780 --> 00:22:26,650
No idea.
Well, I guess
we better find her,
454
00:22:26,650 --> 00:22:28,830
so we can ask.
455
00:22:28,830 --> 00:22:30,570
Back when she and Adam
were still together,
456
00:22:30,570 --> 00:22:32,180
they set up
a charitable foundation,
457
00:22:32,180 --> 00:22:34,140
focused on environmental issues.
458
00:22:34,140 --> 00:22:36,190
Looks like Isabella
still runs it.
459
00:22:36,180 --> 00:22:38,180
My friend Tessa, from
college, works there.
460
00:22:38,180 --> 00:22:39,440
You think Tessa can help us?
461
00:22:39,450 --> 00:22:40,670
One way to find out.
462
00:22:47,240 --> 00:22:49,290
♪
463
00:23:13,040 --> 00:23:14,560
Come on. Come on, come on.
464
00:23:14,570 --> 00:23:15,880
Come on.
465
00:23:15,870 --> 00:23:17,660
Come on, come on.
466
00:23:17,660 --> 00:23:19,840
Come on, come on.
467
00:23:57,350 --> 00:23:59,140
Captain Olvera's
calling me back.
468
00:23:59,130 --> 00:24:00,480
What's up?
469
00:24:00,480 --> 00:24:02,400
Gabriel's dead.
Officers were called
470
00:24:02,400 --> 00:24:03,710
to an abandoned bakery.
471
00:24:03,700 --> 00:24:05,180
A neighbor heard gunshots.
472
00:24:05,180 --> 00:24:06,920
He went in to investigate,
he saw two men
473
00:24:06,920 --> 00:24:08,710
matching your description
driving away
474
00:24:08,710 --> 00:24:10,630
- from the scene.
- Well, it wasn't us
who killed Gabriel.
475
00:24:10,620 --> 00:24:12,100
You expect me to believe that
476
00:24:12,100 --> 00:24:13,710
after you accused him
this morning?
477
00:24:13,710 --> 00:24:15,490
After you fled a crime scene?
478
00:24:15,500 --> 00:24:16,940
What are you doing there anyway?
479
00:24:16,930 --> 00:24:18,450
We're looking for Powell.
480
00:24:18,460 --> 00:24:19,900
Look, she found out
it was Gabriel
481
00:24:19,890 --> 00:24:21,720
who was selling
Verdugo's missing bomb.
482
00:24:21,720 --> 00:24:23,240
You need to put an alert out
483
00:24:23,240 --> 00:24:24,890
for a white box truck
with a busted taillight.
484
00:24:24,900 --> 00:24:26,510
They're the ones
who killed Gabriel.
485
00:24:26,510 --> 00:24:28,510
And we're pretty sure
they now have the bomb.
486
00:24:28,510 --> 00:24:30,250
You don't understand. My boss
487
00:24:30,250 --> 00:24:32,080
is threatening
to have you both arrested
488
00:24:32,080 --> 00:24:33,650
if you're not back here
in 30 minutes.
489
00:24:33,650 --> 00:24:35,520
We're in pursuit.
We can't just turn around.
490
00:24:35,520 --> 00:24:37,220
30 minutes.
491
00:24:39,700 --> 00:24:41,400
Hey, hold up.
492
00:24:41,390 --> 00:24:43,180
Sir, here, take my phone.
493
00:24:43,180 --> 00:24:45,270
I just got a text.
I don't recognize the number.
494
00:24:47,920 --> 00:24:49,750
That's got to be
from Powell.
495
00:24:49,750 --> 00:24:51,490
She must've taken
a picture of the buyers.
496
00:24:52,490 --> 00:24:54,100
Ah, smart kiddo.
497
00:24:54,100 --> 00:24:56,800
She's sending us another clue.
498
00:24:56,800 --> 00:24:59,110
Vinoteca Santiero.
It's a wine shop.
499
00:24:59,110 --> 00:25:01,160
I'm gonna text this
to Olvera.
500
00:25:02,240 --> 00:25:03,810
I'm gonna send Deacon
this photo.
501
00:25:03,810 --> 00:25:05,730
He can run it through
our facial recognition.
502
00:25:05,720 --> 00:25:07,370
It's the best
in the world.
503
00:25:07,380 --> 00:25:09,640
Hopefully, we can get
- an ID on these guys.
- Yeah.
504
00:25:12,690 --> 00:25:14,870
Hi. We're looking
for Isabella Pearl.
505
00:25:14,860 --> 00:25:17,170
Her office told us
that she's here.
506
00:25:17,170 --> 00:25:19,000
She's just finishing up a class.
507
00:25:19,000 --> 00:25:20,390
But let me go check.
508
00:25:20,390 --> 00:25:22,040
Thank you.
509
00:25:22,040 --> 00:25:24,480
♪
510
00:25:24,480 --> 00:25:26,090
Here she is.
511
00:25:26,090 --> 00:25:27,350
Mrs. Pearl?
512
00:25:27,350 --> 00:25:29,090
Yes. Is there a problem?
513
00:25:29,090 --> 00:25:30,880
We're LAPD.
514
00:25:30,880 --> 00:25:32,450
And we're hoping you can answer
a few questions for us.
515
00:25:32,440 --> 00:25:34,270
Do you have any idea
why your name would come up
516
00:25:34,270 --> 00:25:35,710
in the case of a missing bomb?
517
00:25:35,710 --> 00:25:37,670
- I'm-I'm sorry, what?
- Currently, we have
518
00:25:37,670 --> 00:25:39,590
three LAPD officers
in Mexico City
519
00:25:39,580 --> 00:25:41,230
hunting for a thermobaric bomb.
520
00:25:41,240 --> 00:25:43,200
M-Mexico City?
521
00:25:43,190 --> 00:25:45,190
Yeah, that mean
something to you?
522
00:25:45,200 --> 00:25:47,070
Um, uh, my ex-husband and I
523
00:25:47,070 --> 00:25:48,850
used to spend a lot of time
in Mexico.
524
00:25:48,850 --> 00:25:50,590
Even honeymooned there.
525
00:25:50,590 --> 00:25:52,160
Turns out Adam had
526
00:25:52,160 --> 00:25:53,600
business close by
and wanted to kill
527
00:25:53,600 --> 00:25:55,120
two birds with one stone.
528
00:25:55,120 --> 00:25:56,600
I'm sorry, I'm not following.
529
00:25:56,600 --> 00:25:58,430
Adam tried to sweeten me up
530
00:25:58,430 --> 00:26:01,260
by buying a house there
and naming it after me.
531
00:26:01,260 --> 00:26:04,220
I thought it was so romantic.
532
00:26:04,210 --> 00:26:06,300
I hadn't yet realized he was
533
00:26:06,300 --> 00:26:07,820
a philandering
narcissist.
Hold up.
534
00:26:07,830 --> 00:26:10,140
You're saying
Isabella's the name of a house?
535
00:26:10,130 --> 00:26:11,780
Casa Isabella Pearl.
536
00:26:11,790 --> 00:26:14,050
I let Adam keep it
in the divorce.
537
00:26:14,050 --> 00:26:16,050
I got the Bel-Air house.
538
00:26:16,050 --> 00:26:17,620
We're gonna need that address.
539
00:26:17,620 --> 00:26:20,540
Casa Isabella Pearl's
about a 12-minute drive.
540
00:26:20,540 --> 00:26:23,200
Olvera, you there?
541
00:26:23,190 --> 00:26:25,150
- Did you find Powell?
- No.
542
00:26:25,150 --> 00:26:27,240
But I found two
more dead bodies.
543
00:26:31,370 --> 00:26:32,890
This is Commander Faria.
544
00:26:32,900 --> 00:26:34,640
We asked you nicely to come in.
545
00:26:34,640 --> 00:26:36,640
It was a courtesy
because you are police.
546
00:26:36,640 --> 00:26:38,340
But this is Mexico.
547
00:26:38,340 --> 00:26:40,130
And you have
no jurisdiction here.
548
00:26:40,120 --> 00:26:41,990
Sir, we understand that,
but listen to me--
549
00:26:41,990 --> 00:26:44,600
No, you listen to me.
I'm in charge.
550
00:26:44,600 --> 00:26:47,780
And I'm issuing arrest warrants
for you both.
551
00:26:54,790 --> 00:26:56,840
♪
552
00:27:09,020 --> 00:27:10,410
All right,
we're almost there.
553
00:27:10,410 --> 00:27:12,190
Sir, you know we got
an arrest warrant out for us.
554
00:27:12,200 --> 00:27:14,120
There's no way we're
turning ourselves in.
555
00:27:14,110 --> 00:27:16,550
These people killed
three innocents.
556
00:27:16,550 --> 00:27:19,080
If we're gonna save Powell,
we can't sit back
557
00:27:19,070 --> 00:27:20,640
and let others take over.
558
00:27:20,640 --> 00:27:21,820
Step on it.
559
00:27:23,470 --> 00:27:25,520
♪
560
00:28:13,780 --> 00:28:15,870
That level of security
at the gate
561
00:28:15,870 --> 00:28:18,310
must mean
Adam Pearl's at home.
562
00:28:18,310 --> 00:28:20,750
We need to get in there and find
out what the hell's going on.
563
00:28:20,740 --> 00:28:22,480
Well, we're already wanted men.
564
00:28:22,480 --> 00:28:25,180
A little trespassing could
hardly make matters worse.
565
00:29:08,310 --> 00:29:10,100
Broken taillight.
That's our truck.
566
00:29:10,100 --> 00:29:11,840
Bomb's got to be in there.
567
00:29:11,840 --> 00:29:14,320
Hopefully Powell, too.
568
00:29:15,710 --> 00:29:17,760
Now.
569
00:29:40,300 --> 00:29:42,350
It's empty.
570
00:29:43,650 --> 00:29:45,480
Commander?
571
00:29:50,350 --> 00:29:52,310
He's still alive.
572
00:29:52,310 --> 00:29:54,010
Must've been Powell
who did this.
573
00:29:54,010 --> 00:29:56,360
You don't think she's trying
to stop this thing on her own?
574
00:29:56,360 --> 00:29:58,230
We need backup.
575
00:30:23,260 --> 00:30:25,480
♪
576
00:30:41,750 --> 00:30:44,840
{\i1}Policía, policía.
577
00:30:44,840 --> 00:30:47,320
It's okay, it's okay.
578
00:31:11,910 --> 00:31:13,690
That's Adam Pearl.
579
00:31:13,700 --> 00:31:15,180
Who are the VIPs?
580
00:31:15,180 --> 00:31:18,310
I don't know. Maybe Deacon
can ID them for us.
581
00:31:18,310 --> 00:31:20,570
These guys got
Colombian armbands.
582
00:31:20,570 --> 00:31:23,230
Tan said Pearl was trying
to build a battery factory
583
00:31:23,230 --> 00:31:25,930
in Colombia for his
electric car empire.
584
00:31:25,930 --> 00:31:28,280
Why would you need
a bomb for that?
585
00:31:40,860 --> 00:31:42,600
Hands up.
586
00:31:42,600 --> 00:31:44,380
Step away
from the bomb.
587
00:31:49,430 --> 00:31:51,870
I can blow this thing right now.
588
00:31:51,870 --> 00:31:53,480
You won't.
589
00:31:53,480 --> 00:31:54,920
Are you sure?
590
00:32:10,360 --> 00:32:12,450
It's Deacon.
591
00:32:12,450 --> 00:32:14,150
Yeah, Deac, talk to me.
592
00:32:14,150 --> 00:32:16,500
So, I ran an image search
of the photo you just sent me.
593
00:32:16,500 --> 00:32:18,590
The guy in the suit
is Carlos Rubio.
594
00:32:18,590 --> 00:32:20,420
He's the Colombian president.
595
00:32:20,420 --> 00:32:21,940
The other guy is Alvaro Mendez.
596
00:32:21,940 --> 00:32:23,990
He's the leader
of a FARC dissident group.
597
00:32:23,990 --> 00:32:25,170
I thought those two were at war
with each other.
598
00:32:25,160 --> 00:32:26,470
Why are they meeting?
599
00:32:26,470 --> 00:32:27,950
From what I've managed
to dig up,
600
00:32:27,950 --> 00:32:30,170
the rebel dissidents
have prevented Pearl
601
00:32:30,170 --> 00:32:32,740
from breaking ground
on his new factory in Colombia.
602
00:32:32,730 --> 00:32:34,990
If he's not up and running
in six months,
603
00:32:35,000 --> 00:32:37,920
he's looking at a shareholder
revolt, bankruptcy.
604
00:32:37,910 --> 00:32:39,740
Pearl must be trying
to broker a peace deal.
605
00:32:39,740 --> 00:32:42,090
Well, how does a
bomb fit into that?
606
00:32:42,090 --> 00:32:44,750
- Hondo, I'm with Tan.
- Homeland have flagged
607
00:32:44,750 --> 00:32:47,140
all three of the men in the
photo that Powell texted you.
608
00:32:47,140 --> 00:32:48,490
They're FARC dissidents,
609
00:32:48,490 --> 00:32:50,750
extremists wanted on
terrorism charges.
610
00:32:50,750 --> 00:32:52,010
Well, their leader's here,
611
00:32:52,010 --> 00:32:53,230
meeting with
the Colombian president.
612
00:32:53,230 --> 00:32:54,410
They don't want
Mendez making peace.
613
00:32:54,410 --> 00:32:56,150
This isn't an arms deal.
614
00:32:56,150 --> 00:32:57,980
No, they're gonna blow
this place up.
615
00:32:57,980 --> 00:32:59,290
Whoa! Whoa!
616
00:32:59,280 --> 00:33:01,150
Whoa. Hey, hey,
whoa, whoa. LAPD.
617
00:33:01,150 --> 00:33:02,890
There is a bomb. You understand?
618
00:33:02,890 --> 00:33:05,020
There is a bomb. You got
to evacuate everyone right now.
619
00:33:06,460 --> 00:33:08,680
Did you hear the man?
We're police.
620
00:33:08,680 --> 00:33:09,900
{\i1}Policía.
621
00:33:09,900 --> 00:33:12,770
Put the guns down.
622
00:33:12,770 --> 00:33:15,290
Okay, okay, but you listen
to what I'm saying.
623
00:33:15,300 --> 00:33:17,430
There is a bomb here.
624
00:33:18,610 --> 00:33:20,700
Olvera, over here.
625
00:33:39,450 --> 00:33:42,980
Olvera, the bomb is here
and it's about to go off.
626
00:33:42,980 --> 00:33:44,680
You got to get
everybody out.
627
00:33:44,670 --> 00:33:46,060
First, you accuse Bautista
of harming your colleague,
628
00:33:46,070 --> 00:33:47,590
then stealing a bomb
and now...
629
00:33:47,590 --> 00:33:49,940
There's a meeting
between the Colombian government
630
00:33:49,940 --> 00:33:51,860
and a rebel paramilitary group
631
00:33:51,860 --> 00:33:53,860
happening right now,
in this house.
632
00:33:53,860 --> 00:33:55,300
Terrorists want to disrupt it.
633
00:33:55,290 --> 00:33:56,600
Look, worst-case scenario,
634
00:33:56,600 --> 00:33:58,250
you get to arrest us
in five minutes,
635
00:33:58,250 --> 00:33:59,470
with egg on our faces.
636
00:33:59,470 --> 00:34:01,040
Let them go.
637
00:34:01,040 --> 00:34:04,220
Do you want to risk
everyone's life?
638
00:34:10,350 --> 00:34:11,960
Where are you going?
639
00:34:11,960 --> 00:34:13,750
- We got to find Powell.
- I'll help.
640
00:34:17,360 --> 00:34:18,970
Olvera, go left.
641
00:34:32,940 --> 00:34:34,250
Stop! LAPD!
642
00:34:52,180 --> 00:34:53,220
You good?
643
00:34:54,350 --> 00:34:55,960
I am now.
644
00:34:55,960 --> 00:34:57,880
Hondo,
in here. I found her.
645
00:35:00,270 --> 00:35:01,450
Powell.
646
00:35:01,450 --> 00:35:02,890
Powell, you okay?
647
00:35:02,880 --> 00:35:04,450
Yeah. But the bomb,
it's in that.
648
00:35:04,450 --> 00:35:06,450
Let me help you.
649
00:35:06,450 --> 00:35:07,800
Slowly.
650
00:35:10,930 --> 00:35:12,150
Oh, God.
651
00:35:12,150 --> 00:35:13,800
All right.
652
00:35:13,810 --> 00:35:15,940
Every one of
you, get lost.
653
00:35:16,940 --> 00:35:18,030
That's an order.
654
00:35:18,030 --> 00:35:19,380
That ain't happening,
Commander.
655
00:35:19,380 --> 00:35:21,600
Not enough time to
get clear anyway.
656
00:35:21,600 --> 00:35:23,120
Give me your knife, Hondo.
657
00:35:36,220 --> 00:35:37,700
Wait!
658
00:35:37,700 --> 00:35:39,400
I saw them set it.
659
00:35:39,400 --> 00:35:41,320
They said something
about two detonators
660
00:35:41,310 --> 00:35:42,620
and-and something
I didn't understand.
661
00:35:42,620 --> 00:35:46,190
It sounded like, uh,
d-- "s-señuela"?
662
00:35:46,190 --> 00:35:48,890
{\i1}Señuelo. It's, um,
it's "lure," a "decoy."
663
00:35:48,890 --> 00:35:50,680
This has
to be a decoy.
664
00:35:50,670 --> 00:35:53,110
Okay, Commander, she's right.
It's tamper-proofed.
665
00:35:53,110 --> 00:35:55,630
You cut that wire, it'll trigger
the real detonator.
666
00:35:55,630 --> 00:35:56,890
We got to find that.
667
00:35:56,890 --> 00:35:58,240
Let's turn this thing over.
668
00:35:59,850 --> 00:36:01,290
Up.
669
00:36:05,510 --> 00:36:08,030
Now look at that wire. It's
going directly into the bomb.
670
00:36:08,040 --> 00:36:09,520
This is the one we want to cut.
671
00:36:09,520 --> 00:36:11,610
All right. Let's just relax.
672
00:36:14,820 --> 00:36:18,040
I hope these aren't
my last words.
673
00:36:30,360 --> 00:36:32,100
Thank God.
674
00:36:35,450 --> 00:36:38,020
Did you figure out what Adam
Pearl's part is in all of this?
675
00:36:38,020 --> 00:36:40,410
Well, he wasn't aiming to
win the Nobel Peace Prize.
676
00:36:40,420 --> 00:36:42,120
Deac was right.
677
00:36:42,110 --> 00:36:44,810
It was about him getting
his factory built in Colombia.
678
00:36:44,810 --> 00:36:46,680
A billionaire serving
his own self-interest,
679
00:36:46,680 --> 00:36:47,990
that's a surprise.
680
00:36:49,770 --> 00:36:52,900
You know, you can
practice on me if you like.
681
00:36:52,910 --> 00:36:54,520
Practice what?
682
00:36:54,520 --> 00:36:57,260
Your apology.
683
00:36:57,260 --> 00:36:59,700
Wiseass.
684
00:36:59,700 --> 00:37:02,230
I know how to apologize.
685
00:37:11,450 --> 00:37:12,670
Go ahead.
686
00:37:12,670 --> 00:37:14,020
Say it.
687
00:37:14,010 --> 00:37:15,530
"I told you so."
688
00:37:15,540 --> 00:37:17,930
That's not what I was gonna say.
689
00:37:17,930 --> 00:37:21,060
You were right
about Gabriel, though.
690
00:37:21,060 --> 00:37:23,450
I got a daughter
who's always liked bad boys,
691
00:37:23,460 --> 00:37:26,290
so my jerk radar, it's...
692
00:37:26,290 --> 00:37:28,160
it's finely tuned.
693
00:37:28,160 --> 00:37:31,730
What I wanted to say
is that I'm sorry.
694
00:37:31,730 --> 00:37:34,950
What you do in your personal
life's none of my business.
695
00:37:34,950 --> 00:37:39,350
I was just, uh,
I was being protective.
696
00:37:39,340 --> 00:37:41,210
Did you forget "sexist"?
697
00:37:41,220 --> 00:37:44,480
Okay.
698
00:37:44,480 --> 00:37:47,960
So, as my jerk radar
699
00:37:47,960 --> 00:37:50,790
is clearly faulty,
700
00:37:50,790 --> 00:37:54,790
how about, the next time
I get asked out on a date,
701
00:37:54,790 --> 00:37:58,710
I bring them by HQ
so you can vet them first?
702
00:37:58,710 --> 00:38:01,710
That's a deal.
703
00:38:01,710 --> 00:38:04,670
My girlfriend Maggie's got
a son, he's about your age.
704
00:38:04,670 --> 00:38:06,720
He's an engineer at SpaceX.
705
00:38:06,720 --> 00:38:08,330
You should introduce us.
706
00:38:08,330 --> 00:38:10,330
You never know, you could end up
being my father-in-law.
707
00:38:10,330 --> 00:38:14,200
Ah, let's... let's not get
ahead of ourselves, okay?
708
00:38:19,300 --> 00:38:21,870
I just wanted to say thank you.
709
00:38:21,860 --> 00:38:24,340
I wasn't sure, when I sent
that text, if you'd show.
710
00:38:24,350 --> 00:38:26,050
Did you get in trouble
711
00:38:26,040 --> 00:38:28,350
for disobeying your boss's order
to arrest us?
712
00:38:28,350 --> 00:38:29,920
No.
713
00:38:29,920 --> 00:38:32,180
He's happy to take the glory.
714
00:38:32,180 --> 00:38:33,920
Doesn't seem very fair to you.
715
00:38:33,920 --> 00:38:35,490
I don't do the job for that.
716
00:38:36,580 --> 00:38:37,840
I don't think you do, either.
717
00:38:38,840 --> 00:38:40,190
Take care of yourself.
718
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
Well, if we leave right now,
719
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
we can catch
that last flight back to L.A.
720
00:38:49,500 --> 00:38:51,110
{\i1}Vamanos.
721
00:38:51,110 --> 00:38:53,900
So soon? I was thinking
I could stick around,
722
00:38:53,900 --> 00:38:56,380
see what more trouble
I could get into.
723
00:38:56,380 --> 00:38:58,030
Okay.
724
00:38:58,030 --> 00:38:59,510
Oh, boy.
725
00:39:04,040 --> 00:39:05,560
Hey. Spoke to Hondo.
726
00:39:05,560 --> 00:39:07,170
They're heading home.
727
00:39:07,170 --> 00:39:08,740
Yo. Celebratory beers tomorrow.
728
00:39:09,960 --> 00:39:11,310
What's that?
729
00:39:11,310 --> 00:39:14,140
It's a flyer
for senior mobility aids.
730
00:39:14,130 --> 00:39:16,700
No guessing who put that there.
731
00:39:16,700 --> 00:39:18,660
You know,
the irony is,
732
00:39:18,660 --> 00:39:20,660
I'm in better shape
than I ever have been.
733
00:39:20,660 --> 00:39:22,180
Uh, yeah, you're jacked.
734
00:39:22,190 --> 00:39:23,980
I'm waiting for Luca
to come back
735
00:39:23,970 --> 00:39:26,280
and restart boot camp
just so I can keep up.
736
00:39:29,890 --> 00:39:33,070
Hey, I was, uh, I was thinking
about you and Matthew.
737
00:39:33,070 --> 00:39:35,290
It made me think of my dad.
738
00:39:35,290 --> 00:39:38,290
When he'd have one of
his schizophrenic episodes,
739
00:39:38,290 --> 00:39:42,770
he would get delusional,
have these crazy hallucinations.
740
00:39:42,770 --> 00:39:44,340
And then, when he got
back on his meds,
741
00:39:44,340 --> 00:39:46,690
he'd go all quiet
and distant on us.
742
00:39:46,690 --> 00:39:48,430
That must have been rough.
743
00:39:48,430 --> 00:39:50,910
I always felt like
he wasn't interested in me.
744
00:39:50,910 --> 00:39:52,560
But I think, really,
he was just
745
00:39:52,560 --> 00:39:54,210
feeling ashamed,
746
00:39:54,220 --> 00:39:56,140
because he thought
that we saw him as weak.
747
00:39:56,130 --> 00:39:57,740
And that wasn't it at all,
we just cared
748
00:39:57,740 --> 00:39:59,180
so much about him.
749
00:39:59,180 --> 00:40:01,310
What I'm saying is,
750
00:40:01,310 --> 00:40:04,440
I don't think it was pity
that you saw on Matthew's face.
751
00:40:04,450 --> 00:40:05,840
It was more likely worry.
752
00:40:06,930 --> 00:40:08,630
Thanks.
753
00:40:11,710 --> 00:40:13,450
Ow. Sheesh.
754
00:40:13,450 --> 00:40:15,370
Aw, you hurting,
Deac?
755
00:40:15,370 --> 00:40:16,460
Sorry about that.
756
00:40:16,460 --> 00:40:17,900
Hulk not know his own strength.
757
00:40:17,890 --> 00:40:19,330
No, no, no.
758
00:40:19,330 --> 00:40:21,720
No, I'm good.
759
00:40:21,720 --> 00:40:23,330
Hearing rumors, though.
760
00:40:23,330 --> 00:40:24,330
People are saying that
you're too chicken
761
00:40:24,330 --> 00:40:25,810
to go another round with me.
762
00:40:25,810 --> 00:40:26,860
Ooh.
763
00:40:26,860 --> 00:40:28,250
What?
764
00:40:28,250 --> 00:40:30,120
No.
765
00:40:30,120 --> 00:40:32,730
Who said that?
Was it Stevens?
766
00:40:33,740 --> 00:40:35,050
I'm ready.
767
00:40:35,040 --> 00:40:37,000
Let's go now.
768
00:40:43,700 --> 00:40:45,050
Need some ice for that shoulder?
769
00:40:45,050 --> 00:40:47,880
No, I'm good.
770
00:40:47,880 --> 00:40:49,530
Let's go.
771
00:41:06,510 --> 00:41:07,510
Hell yeah.
772
00:41:10,900 --> 00:41:13,470
I'm calling it. I win.
773
00:41:13,470 --> 00:41:16,730
Oh, and, um,
the shoulder injury? I faked it.
774
00:41:16,740 --> 00:41:19,050
Lured you in
like a fish on a line.
775
00:41:20,610 --> 00:41:23,530
Hey, you better
dust off that cape.
776
00:41:23,520 --> 00:41:25,700
I filmed the whole fight,
just texted it to Matthew.
777
00:41:25,700 --> 00:41:27,140
You're gonna be back
to superhero status
778
00:41:27,140 --> 00:41:28,360
soon as he watches it.
779
00:41:28,360 --> 00:41:29,540
For a little while, at least.
780
00:41:29,530 --> 00:41:31,750
Stevens?
781
00:41:31,750 --> 00:41:32,970
Thank you.
782
00:41:32,970 --> 00:41:34,840
Guess I'm buying the beers.
783
00:41:36,320 --> 00:41:38,280
You really put a
lot on the line.
784
00:41:38,280 --> 00:41:40,330
I knew you'd be good for it.
785
00:41:41,720 --> 00:41:45,720
Captioning sponsored by
CBS
786
00:41:45,720 --> 00:41:48,770
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
55989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.