Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:15,530
www.titlovi.com
2
00:00:18,530 --> 00:00:21,283
Nemoj usporavati,
sine. Ubrzaj!
3
00:00:22,729 --> 00:00:24,339
Halo?
4
00:00:27,015 --> 00:00:31,441
Je li ovo trka? Gdje su drugi
auti? -To su kvalifikacije, sine.
5
00:00:31,488 --> 00:00:34,296
Ako ne ubrza�,
bit �e� diskvalificiran.
6
00:00:34,349 --> 00:00:36,947
Idemo.
-U redu.
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,692
Poku�ajmo ne umrijeti.
8
00:01:14,378 --> 00:01:16,304
U redu.
9
00:01:16,359 --> 00:01:20,155
Kakav sam bio? -Ti si komi�ar
ili si voza� trka�kih automobila?
10
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
Jedva si u�ao, Ricky.
Po�inje� posljednji sutra.
11
00:01:23,882 --> 00:01:26,415
Sutra? Podsjeti me.
�to se doga�a sutra?
12
00:01:26,469 --> 00:01:30,492
�ovje�e, bolje se uozbilji. Utrkujemo se
protiv najtvr�ih nitkova na Zemlji,
13
00:01:30,540 --> 00:01:32,668
a ti po�inje� iz pozadine.
14
00:01:32,723 --> 00:01:37,463
Kako �e to pomo�i da pobijedimo?
-Ti si Rick Jarrett Senior.
15
00:01:37,509 --> 00:01:39,816
On je legenda.
16
00:01:39,870 --> 00:01:43,197
Tata, mislim da se Junior izgubio.
-Mi smo tim od dva auta, sine.
17
00:01:43,248 --> 00:01:46,552
Ne mo�emo ih dr�ati ako
po�inje� posljednji u redu.
18
00:01:48,605 --> 00:01:51,515
Tata, je li sve u redu?
- Da.
19
00:01:52,203 --> 00:01:55,713
Trebamo pripremiti auto.
Zbroji se!
20
00:01:58,791 --> 00:02:01,317
Ne izgleda sasvim dobro.
21
00:02:01,370 --> 00:02:04,276
Kad se posljednji put pregledao?
-Zna� kako je s njim.
22
00:02:04,328 --> 00:02:06,571
Ne mo�e� ga natjerati
da se promjeni.
23
00:02:06,626 --> 00:02:09,755
Nema ko�enja i nema doktora.
24
00:02:14,100 --> 00:02:16,210
Tata?
-Da.
25
00:02:18,436 --> 00:02:21,755
Jesi li u redu?
-Da. Da, dobro sam.
26
00:02:21,805 --> 00:02:24,858
Pozvat �u 911.
-Hej.
27
00:02:24,910 --> 00:02:28,993
Samo, ... Samo ostani
sa mnom na trenutak.
28
00:02:29,042 --> 00:02:31,307
Samo da do�em do daha.
29
00:02:31,361 --> 00:02:34,257
Ne bi se trebali utrkivati danas.
Brine me tvoje srce.
30
00:02:34,309 --> 00:02:37,129
Treba mi to mjesto danas ili
se ne mogu sutra natjecati.
31
00:02:37,182 --> 00:02:40,283
Moramo osvojiti taj kup.
-�ivot je va�niji od trke, tata.
32
00:02:40,334 --> 00:02:42,857
Mora� pustiti ovo.
-Nemoj opet po�injati.
33
00:02:42,911 --> 00:02:46,544
Ne mo�emo se povu�i iz trke,
ili �to misli� da �e se dogoditi?
34
00:02:46,593 --> 00:02:50,138
Izgubit �emo sponzore. Tim
�e bankrotirati. A onda...
35
00:02:50,188 --> 00:02:52,289
svi ti ljudi �e izgubiti poslove.
36
00:02:52,344 --> 00:02:55,677
Sada reci mi, ho�e� li to?
-U redu je, u redu.
37
00:02:55,728 --> 00:02:57,852
Samo di�i.
38
00:03:01,842 --> 00:03:05,761
Sine, �ao mi je �to sam
strog sa tobom.
39
00:03:05,810 --> 00:03:10,445
Znam da ne�u biti otac godine, ali sanjam
to podijeliti s tobom otkad si bio mali.
40
00:03:10,491 --> 00:03:14,687
Sutra, ti i ja, iza�i �emo
tamo, i ispravit �emo stvari
41
00:03:14,735 --> 00:03:16,468
zajedno.
42
00:03:16,524 --> 00:03:19,953
Sve ovo �rtvovanje,
�e se isplatiti.
43
00:03:25,085 --> 00:03:27,195
Uskoro smo tamo.
44
00:03:28,147 --> 00:03:29,955
U redu?
45
00:03:31,324 --> 00:03:33,734
Sada, pogledaj.
46
00:03:34,783 --> 00:03:36,893
Ve� se osje�am bolje.
47
00:03:38,640 --> 00:03:41,750
Tata. -Idem se pripremiti.
Sljede�i sam.
48
00:03:46,603 --> 00:03:50,813
Ti stvarno nisi jako
dobar u ovome, zar ne?
49
00:03:54,587 --> 00:03:58,501
Oprosti, poznajem li te?
-Ima smisla.
50
00:03:58,550 --> 00:04:01,663
Ti nisi trebao biti skaka�.
51
00:04:01,714 --> 00:04:05,823
Nisi treniran
za taj posao, zar ne?
52
00:04:07,372 --> 00:04:08,575
Pazi!
53
00:04:12,597 --> 00:04:14,821
Ti si u Komori.
54
00:04:14,876 --> 00:04:18,300
A ti si nedovoljno
kvalificiran.
55
00:04:21,607 --> 00:04:26,417
Gdje je Addison? -Oslobo�ena
du�nosti, kao i ostatak tvog tima.
56
00:04:28,375 --> 00:04:30,779
Ti si milijarder.
57
00:04:30,833 --> 00:04:33,656
Puno sam vi�e od toga, Ben.
58
00:04:33,708 --> 00:04:36,616
U redu, onda tko si ti?
59
00:04:36,669 --> 00:04:39,872
Pa, kada me svijet vidi,
60
00:04:39,923 --> 00:04:42,956
oni vide Gideona Ridgea...
61
00:04:43,008 --> 00:04:45,236
briljantan uspjeh,
do�ao niotkuda.
62
00:04:45,290 --> 00:04:48,728
Ali smije�na stvar je,
to je iluzija,
63
00:04:48,778 --> 00:04:52,411
maska koju koristim za
manipulaciju oko sebe.
64
00:04:52,461 --> 00:04:55,475
A nau�io sam taj
trik od tebe, Ben.
65
00:04:56,701 --> 00:05:00,650
Ma daj.
Re�eno mi je da si genije.
66
00:05:00,699 --> 00:05:03,648
Trebam li stvarno
slovkati ovo?
67
00:05:04,465 --> 00:05:06,294
Mo�da, ...
68
00:05:06,350 --> 00:05:09,379
Mo�da �e ti ovo
osvje�iti sje�anje?
69
00:05:14,163 --> 00:05:15,873
O moj Bo�e.
70
00:05:17,303 --> 00:05:19,813
Jeffrey?
-Glavom i bradom.
71
00:05:21,888 --> 00:05:23,598
Takore�i.
72
00:05:34,626 --> 00:05:38,455
Dakle ovako izgleda
skok u pro�lost?
73
00:05:38,504 --> 00:05:42,649
Sada sam jo� ljubomorniji
nego ranije. -Ovo je suludo.
74
00:05:42,697 --> 00:05:45,958
Bio sam s tobom i
Hanom ju�er u Baltimoreu.
75
00:05:46,009 --> 00:05:48,192
Bio si samo dijete.
76
00:05:48,246 --> 00:05:50,764
To je samo jo� jedan
skok za tebe, ha?
77
00:05:50,818 --> 00:05:54,441
Za mene, to je bilo
preko 50 godina.
78
00:05:54,491 --> 00:05:59,129
Ali kona�no, sre�em
pravog Bena Songa,
79
00:05:59,175 --> 00:06:02,408
�ovjeka koji mi
je uni�tio �ivot.
80
00:06:02,459 --> 00:06:05,073
Jeffrey, ja sam ti spasio �ivot.
81
00:06:07,138 --> 00:06:09,852
�to? Od vatre?
82
00:06:09,905 --> 00:06:13,908
Mi smo bili u toj zgradi samo
zbog tebe. Ti si se umije�ao.
83
00:06:13,956 --> 00:06:17,055
O �emu to govori�?
84
00:06:18,072 --> 00:06:21,782
Hana ti nije rekla?
Ah vidim, ..
85
00:06:23,553 --> 00:06:26,182
Ti si ubio mog oca
86
00:06:26,236 --> 00:06:29,219
ovim komadi�em papira.
87
00:06:29,270 --> 00:06:30,943
Ne.
88
00:06:31,000 --> 00:06:35,328
Ne, Josh je stradao u auto
nesre�i. Ja nisam ni bio tamo.
89
00:06:35,375 --> 00:06:37,603
Akcije imaju
konsekvence, Ben.
90
00:06:37,658 --> 00:06:40,481
Tu je "efekt leptira"
koga ti ne vidi�.
91
00:06:40,533 --> 00:06:44,861
Dana kad si sreo moju majku,
zapo�eo si lan�anu reakciju.
92
00:06:44,909 --> 00:06:47,147
Dao si joj tajnu.
93
00:06:47,201 --> 00:06:49,725
Mama, mogu li gledati TV?
94
00:06:51,451 --> 00:06:54,567
Du�o, mislila sam da si s
tatom i ujakom Kevinom.
95
00:06:54,618 --> 00:06:57,319
Tajnu koju nisam
razumio onda.
96
00:06:57,372 --> 00:07:00,891
Dok jedne no�i,
nije eksplodirala.
97
00:07:02,165 --> 00:07:05,019
Ho�e� li objasniti ovo?
Tko je Ben?
98
00:07:05,072 --> 00:07:07,840
Kako on zna za moju bolest
srca? -Gdje si na�ao to? Ja...
99
00:07:07,892 --> 00:07:12,020
Odgovori mi Hana. -Ne mogu
objasniti. Ne bi mi ni vjerovao.
100
00:07:12,069 --> 00:07:15,459
Ili �e� mi re�i istinu,
ili �u oti�i odmah!
101
00:07:15,509 --> 00:07:17,710
Tko je taj �ovjek?
102
00:07:17,765 --> 00:07:20,588
On je vremenski putnik.
103
00:07:20,640 --> 00:07:23,758
Znam,to zvu�i nemogu�e,
ali to je istina.
104
00:07:23,810 --> 00:07:26,528
Znao je tvoju budu�nost.
I �to �e ti se dogoditi.
105
00:07:26,581 --> 00:07:29,195
Ne reci vi�e ni rije�.
106
00:07:32,056 --> 00:07:35,866
"Sva moja ljubav, Ben."
107
00:07:36,940 --> 00:07:40,954
To nije... �ao mi je.
Ja... Josh, molim te.
108
00:07:41,003 --> 00:07:44,117
Josh. Josh, nemoj...
Molim te.
109
00:07:45,781 --> 00:07:50,000
Moj otac se odvezao bijesan
110
00:07:50,048 --> 00:07:53,791
kroz oluju, i slupao se.
111
00:07:53,840 --> 00:07:56,890
Umro je zbog tebe.
112
00:07:56,942 --> 00:08:00,534
Jeffrey, poku�avao sam
spasiti tvog oca.
113
00:08:01,359 --> 00:08:04,878
Nisam namjeravao nikoga povrijediti.
-To je najgori dio,
114
00:08:04,928 --> 00:08:08,761
�to ti zapravo misli�
da si pomagao.
115
00:08:08,811 --> 00:08:11,939
Nisam vjerovao da postoji�,
116
00:08:11,990 --> 00:08:13,420
dok...
117
00:08:13,477 --> 00:08:16,383
dok nisam na�ao
pismo u vatri
118
00:08:16,435 --> 00:08:20,348
i podigao glavu, i vidio taj
pogled u o�ima moje majke,
119
00:08:20,397 --> 00:08:24,026
i mogao sam vidjeti da
je to sve bila istina.
120
00:08:24,772 --> 00:08:27,898
Vremenski putnik bez lica
121
00:08:27,949 --> 00:08:31,150
intervenira u pro�losti.
122
00:08:31,201 --> 00:08:36,036
A onda, u trenutku, nestao si.
123
00:08:36,082 --> 00:08:40,778
I ja sam kanalizirao sav
svoj bijes u tehnologiju.
124
00:08:40,825 --> 00:08:43,643
Promijenio sam svoj identitet.
125
00:08:43,695 --> 00:08:48,015
Koristio sam tvoje savjete o dionicama
da izgradim tehnolo�ku imperiju,
126
00:08:48,063 --> 00:08:52,455
sve da te mogu prona�i
i ispraviti stvari.
127
00:08:54,493 --> 00:08:56,922
Ti �e� koristiti Hanin kod.
128
00:08:56,976 --> 00:08:59,419
To je kod zamjene.
129
00:08:59,473 --> 00:09:01,841
Vidi�, da bi te vratili
iz pro�losti,
130
00:09:01,895 --> 00:09:06,813
mora te zamijeniti netko iz
sada�njosti, netko kao ja.
131
00:09:06,858 --> 00:09:11,376
Ti ne zaslu�uje� ovu mo�.
Pa �u je uzeti od tebe.
132
00:09:11,423 --> 00:09:15,741
Jeffrey, slu�aj, ako ho�e�
spasiti oca, mogu ti pomo�i.
133
00:09:15,789 --> 00:09:18,109
Ne treba mi tvoja pomo�.
134
00:09:18,163 --> 00:09:20,864
Ja sam planirao ovo
cijelog mog �ivota.
135
00:09:20,917 --> 00:09:23,745
Sa svakim skokom,
napravit �u malo skretanje.
136
00:09:23,797 --> 00:09:27,920
Promijenit �u jednu malu stvar
ovdje, onda drugu, i sljede�u...
137
00:09:27,968 --> 00:09:30,986
od politike, do svjetskih
ratova, do Wall Streeta.
138
00:09:31,038 --> 00:09:36,068
Mogu promijeniti vremensku
crtu kako god ja ho�u.
139
00:09:36,113 --> 00:09:39,214
To nije na tebi
da odlu�i�!
140
00:09:39,266 --> 00:09:42,854
Kvantni Skok
nije stvar mo�i.
141
00:09:42,904 --> 00:09:45,497
Mi trebamo pomagati ljudima.
142
00:09:45,550 --> 00:09:49,190
Ako je to tvoja misija,
proma�io si.
143
00:09:49,240 --> 00:09:52,361
Bolje zavr�i stvari ovdje, Ben.
144
00:09:52,412 --> 00:09:56,451
Nema� puno vremena.
-Jeffrey. Jeffrey, �ekaj!
145
00:10:02,358 --> 00:10:06,384
Alicia, gdje smo sa kodom?
-�inim dijagnostiku sada.
146
00:10:06,433 --> 00:10:09,631
Mora biti sigurno prije nego
�to u�e� u taj akcelerator.
147
00:10:09,682 --> 00:10:12,328
�togod �ini�, �ini to br�e.
148
00:10:12,381 --> 00:10:16,645
Kad jednom do�e� na njegovo
mjesto, �to nam je �initi s Benom?
149
00:10:19,840 --> 00:10:22,159
Prona�i mi "Crno mjesto".
150
00:10:22,214 --> 00:10:26,437
Ho�u da Ben Song provede
ostatak svog �ivota
151
00:10:26,484 --> 00:10:28,702
gdje ga nitko ne mo�e na�i.
152
00:10:28,757 --> 00:10:32,085
I objesi sliku od Addison
u njegovoj �eliji,
153
00:10:32,136 --> 00:10:35,564
mali podsjetnik na osobu
koju ne mo�e nikad vratiti.
154
00:10:35,614 --> 00:10:39,534
Skoro si poginuo tamo. -Mo�da
sam trebala povu�i Gideona.
155
00:10:39,583 --> 00:10:43,191
Jer ako ne propu�tam ne�to,
ovo je apsolutno najgori scenarij.
156
00:10:43,241 --> 00:10:45,647
Milijarder osvetnik sa
vremenskim strojem.
157
00:10:45,701 --> 00:10:48,729
�eka nas tamno doba. -Bila sam
ovako nemo�na kao hologram.
158
00:10:48,780 --> 00:10:50,794
Ali ovo? Ovo je gore.
159
00:11:00,924 --> 00:11:04,243
Janis? -�to ti �ini� ovdje?
Mislila sam da si na Havajima.
160
00:11:04,294 --> 00:11:08,622
Bila sam, dok nisam pozvana
da vas spa�avam... opet.
161
00:11:08,670 --> 00:11:11,889
�ekaj malo. Vrati se.
Tko te je zvao?
162
00:11:13,044 --> 00:11:15,473
Ja sam. Ulazite.
163
00:11:15,527 --> 00:11:17,856
Vrijeme je za spas
Kvantnog Skoka.
164
00:11:25,543 --> 00:11:28,069
Dobro do�li u cirkus.
165
00:11:28,122 --> 00:11:31,873
Zapo�injete izdaju i
urotu protiv vlade US.
166
00:11:31,923 --> 00:11:33,501
Prvi put?
167
00:11:33,557 --> 00:11:36,785
Izvukao sam neke stvari iz
skladi�ta da mo�emo po�eti.
168
00:11:36,836 --> 00:11:41,055
Smatrao sam da Janisina Komora
mo�e poslu�iti jednog dana.
169
00:11:43,394 --> 00:11:45,710
Rije�ila sam nedostatke
od pro�li put.
170
00:11:45,764 --> 00:11:49,070
Ali �im kontaktiramo Bena
u pro�losti, Gideon �e znati.
171
00:11:49,121 --> 00:11:51,745
Ian, ho�e� li sjesti
za upravlja�?
172
00:11:54,467 --> 00:11:56,996
O da. Volim ovu stolicu.
173
00:11:57,049 --> 00:12:01,682
U redu, shva�am da imamo
daljinski pristup projektu odavde.
174
00:12:01,729 --> 00:12:04,859
Samo do Ziggy. Ostali sustavi
su �vrsto osigurani.
175
00:12:04,910 --> 00:12:07,611
Zna�i ne mo�emo inicirati
kiberneti�ki napad odavde.
176
00:12:07,664 --> 00:12:11,089
Oprostite �to prekidam.
Je li netko gladan?
177
00:12:11,140 --> 00:12:13,732
Donijela sam sendvi�e,
ledene kave.
178
00:12:15,627 --> 00:12:19,846
Ja bih mogao jesti.
-Beth, nisi morala dolaziti.
179
00:12:19,894 --> 00:12:23,417
Tako�er, na znanje, mi
�emo po�initi neku izdaju.
180
00:12:23,467 --> 00:12:26,790
Zna�, poslije sveg jada koji je
projekt donio tvojoj obitelji,
181
00:12:26,841 --> 00:12:29,664
malo sam iznena�ena
da dolazi� kao spasitelj.
182
00:12:29,716 --> 00:12:34,149
Ne da ne cijenimo to, ali za�to
nam nastavlja� pomagati?
183
00:12:34,196 --> 00:12:36,725
Stvarno ne zna�?
184
00:12:37,684 --> 00:12:41,398
U originalnoj povijesti, moj
otac je nestao u akciji
185
00:12:41,447 --> 00:12:45,570
i progla�en je mrtvim u Vijetnamu.
Mama ga nije �ekala.
186
00:12:45,618 --> 00:12:49,746
A onda jedan skok Sama
Becketta promijenio je sve.
187
00:12:49,794 --> 00:12:54,527
Beth je �ekala Ala. Vjen�ali su
se i dobili �etiri djevoj�ice,
188
00:12:54,574 --> 00:12:58,712
mene i moje sestre.
-Janis, mi nismo znali.
189
00:12:58,760 --> 00:13:03,668
Nema zapisao o ovome.
-Povijest se promijenila.
190
00:13:03,713 --> 00:13:06,116
Ali mama je uvijek
znala istinu.
191
00:13:06,170 --> 00:13:08,998
Bez ovog projekta, na�a
obitelj ne bi postojala.
192
00:13:09,051 --> 00:13:11,289
Ovo je bilo Alovo �ivotno djelo.
193
00:13:11,343 --> 00:13:14,976
Ako je Kvantni Skok u pogre�nim
rukama, moramo ga vratiti,
194
00:13:15,026 --> 00:13:16,940
svi mi.
195
00:13:22,067 --> 00:13:24,581
Ljudi, imam Benovu lokaciju.
196
00:13:24,634 --> 00:13:27,552
On je u Sonomi,
California, 1976.
197
00:13:27,604 --> 00:13:30,102
Addison, ti si na redu.
198
00:13:30,156 --> 00:13:32,050
Evo,
199
00:13:33,231 --> 00:13:35,954
ako ulazi�, trebat �e ti ovo.
200
00:13:36,006 --> 00:13:39,930
Pa�ljivo sa tim.
To je obiteljsko naslje�e.
201
00:13:42,429 --> 00:13:44,439
Janis, hvala.
202
00:13:52,954 --> 00:13:54,660
Centrala.
-Hej, halo.
203
00:13:54,716 --> 00:13:57,124
Htio bih pozvati na ra�un,
Hana Carson.
204
00:13:57,178 --> 00:14:00,379
Oprostite,
Nali, Hana Nali.
205
00:14:00,430 --> 00:14:03,265
Mislim da �ivi negdje
ovdje u Kaliforniji.
206
00:14:03,318 --> 00:14:05,310
Tko poziva?
-Ben Song.
207
00:14:12,509 --> 00:14:14,923
Halo?
-Jeffrey?
208
00:14:14,977 --> 00:14:18,595
Poziv na naplatu od Bena
Songa. Prihva�ate li?
209
00:14:18,645 --> 00:14:21,713
Jeffrey? Molim te, samo...
210
00:14:21,765 --> 00:14:23,629
Halo?
211
00:14:26,872 --> 00:14:28,296
U redu.
212
00:14:28,353 --> 00:14:31,386
Ne znam �uje li me netko,
ali ako slu�ate,
213
00:14:31,438 --> 00:14:34,463
koristilo bi mi malo pomo�i.
-Oprosti �to kasnim.
214
00:14:34,514 --> 00:14:37,122
Bila sam zauzeta otkazom.
-Addison, ti si ovdje.
215
00:14:37,176 --> 00:14:42,384
Kako si se vratila?
-Ah, to je duga pri�a. Da.
216
00:14:42,428 --> 00:14:44,936
Vidi, Ben, mi smo
u ozbiljnim problemima.
217
00:14:44,990 --> 00:14:47,198
Ta milijarder,
zove se Gideon Ridge.
218
00:14:47,252 --> 00:14:49,948
To zapravo nije
njegovo pravo ime.
219
00:14:50,001 --> 00:14:54,215
Gideon je Jeffrey Nali,
Hanin sin.
220
00:14:57,221 --> 00:15:00,535
Vi ste projekt putovanja kroz
vrijeme. Kako niste ovo vidjeli?
221
00:15:00,586 --> 00:15:04,304
Jer je promijenio identitet.
Izbrisao je sve u vezi s Hanom
222
00:15:04,354 --> 00:15:07,072
da ne mo�emo predvidjeti
�to god je planirao.
223
00:15:07,124 --> 00:15:11,052
Znam da se ponavljam, ali
najgori scenarij postaje sve gori.
224
00:15:11,101 --> 00:15:13,329
Kako je ovo gore?
-Jer je osobno.
225
00:15:13,384 --> 00:15:18,014
To je opsjednuto i bijesno dijete koje
�eka 50 god. da u�e u vremenski stroj
226
00:15:18,060 --> 00:15:21,156
i igra se Boga. -Koliko treba
Jeffreyju da aktivira Hanin kod?
227
00:15:21,208 --> 00:15:25,331
Teoretski, mo�e odmah. �im
unese k�d i u�e u akcelerator,
228
00:15:25,379 --> 00:15:28,007
prekinut �e skok i zamijeniti
mjesto s Benom.
229
00:15:28,060 --> 00:15:31,385
Moramo ga sprije�iti. Mo�e
li se zaklju�ati akcelerator?
230
00:15:31,436 --> 00:15:34,628
Ne, ne odavde.
Moram se vratiti u sto�er.
231
00:15:37,288 --> 00:15:38,498
Hej.
232
00:15:40,936 --> 00:15:43,460
Mogu li t posuditi?
233
00:15:43,514 --> 00:15:45,742
Jen.
-Ne brini, Magic.
234
00:15:45,796 --> 00:15:47,410
Kontroliram ovo.
235
00:15:49,638 --> 00:15:53,857
Hej, jesi li jo� u gradu?
Trebat �e mi velika usluga.
236
00:15:53,904 --> 00:15:56,239
Jen �e se poku�ati
vratiti u sto�er,
237
00:15:56,293 --> 00:15:59,091
ali ako Jeffrey aktivira
taj kod, gotovo je.
238
00:15:59,144 --> 00:16:03,390
�ekaj. Jeffrey i Hana
�ive u Kaliforniji.
239
00:16:03,438 --> 00:16:05,552
Mo�e� li
na�i njenu adresu?
240
00:16:10,020 --> 00:16:12,934
Ben, ima 20 minuta do nje
na drugom kraju grad.
241
00:16:12,986 --> 00:16:16,900
Ako do�e� do Jeffreya... -Mogu
ga zaustaviti ovdje u pro�losti.
242
00:16:17,764 --> 00:16:19,690
�to je sa skokom?
243
00:16:19,746 --> 00:16:22,742
Rick stariji ima smrtonosni
sr�ani udar u svom autu
244
00:16:22,794 --> 00:16:27,317
za 42 minute. Ben, znam
da ho�e� spasiti svakog,
245
00:16:27,364 --> 00:16:30,987
ali ako ne zaustavimo
Jeffreya, gubimo sve.
246
00:16:31,036 --> 00:16:34,150
Imam vremena.
Mogu u�initi oba.
247
00:16:36,891 --> 00:16:39,405
Casey, vratit �u se odmah.
248
00:16:39,458 --> 00:16:42,672
�to god �inila, ne dopusti
tati da u�e u taj auto.
249
00:16:48,780 --> 00:16:50,508
Nagazi.
250
00:16:53,705 --> 00:16:55,415
Hej!
251
00:16:58,390 --> 00:17:00,406
Gdje je moj sin po�ao?
252
00:17:19,520 --> 00:17:21,230
Pazi na taj Pinto!
253
00:17:30,453 --> 00:17:32,767
Dakle �to je to�no
plan ovdje?
254
00:17:32,822 --> 00:17:35,652
Misli� ho�e li Ben morati
zadaviti bebu Hitlera?
255
00:17:35,704 --> 00:17:38,310
Nadajmo se ne. �ekaj.
256
00:17:38,363 --> 00:17:40,991
Da, na�ao sam ne�to.
257
00:17:41,044 --> 00:17:44,862
Pogledaj ovo.
Za 24 sata Jeffrey Nali
258
00:17:44,912 --> 00:17:47,742
pokazuje ru�no ra�eni
kompjuter za investitore,
259
00:17:47,794 --> 00:17:50,402
prodaje dizajn, i to mu
pokre�e cijelu karijeru.
260
00:17:50,455 --> 00:17:53,363
Ako mu uni�timo stroj...
-Mijenjamo njegovu budu�nost.
261
00:17:53,415 --> 00:17:58,321
Ziggy ka�e da ipak postaje bogat.
Ali ako ga Ben sabotira u 1976,
262
00:17:58,367 --> 00:18:02,091
ru�imo mu samopouzdanje i
vra�amo ga godinama unazad.
263
00:18:03,075 --> 00:18:06,701
On jo� gradi taj kompjuter u
njegovoj gara�i upravo sada.
264
00:18:06,751 --> 00:18:09,647
Ka�e ako to uni�ti�,
ima 93 % �ansi
265
00:18:09,699 --> 00:18:13,352
da �e� sprije�iti Jeffreya da
ikad preuzme Kvantni Skok.
266
00:18:13,402 --> 00:18:15,751
Promijenimo povijest.
267
00:18:22,581 --> 00:18:26,035
Imaju svoju Komoru.
268
00:18:26,085 --> 00:18:28,543
Prona�i odakle
dolazi njihov signal.
269
00:18:28,597 --> 00:18:31,550
Neka je udarni tim spreman
za trenutni polazak. -Da.
270
00:18:31,602 --> 00:18:35,451
Dosta beta testiranja.
Moram sko�iti odmah!
271
00:18:36,594 --> 00:18:39,808
Imamo problem.
-Ne svi�a mi se to.
272
00:18:39,859 --> 00:18:43,377
Jeffrey je napravio kvantni �ip
koji je locirao Bena, to�no?
273
00:18:43,428 --> 00:18:46,642
Onda �to se doga�a ako
ga sabotiramo u 1976?
274
00:18:48,874 --> 00:18:53,188
Paradoks. -Tako je. -Jeffreyeva
pro�lost je vezana s na�om,
275
00:18:53,235 --> 00:18:55,758
ako se promjeni, i mi
se mo�emo promijeniti.
276
00:18:55,812 --> 00:18:59,735
Ne. Pro�li smo to, sje�a� se?
Kvantni mjehur �titi nas u sada�njosti.
277
00:18:59,783 --> 00:19:03,026
Ovo nisu obi�ne okolnosti,
Magic. Ben radi van skoka.
278
00:19:03,077 --> 00:19:06,420
I ovaj put, nemamo cheat code
iz budu�nosti da nas za�titi.
279
00:19:06,471 --> 00:19:09,689
Ne razumijem ni�ta od
ovoga, ali zvu�i lo�e.
280
00:19:09,740 --> 00:19:14,770
Ziggy ka�e da ako Ben uspije, ima
50 % �anse da �e "efekt leptira"
281
00:19:14,816 --> 00:19:16,917
utjecati na sve u ovoj sobi.
282
00:19:16,971 --> 00:19:19,690
Mo�emo biti izbrisani
svakog trenutka.
283
00:19:20,858 --> 00:19:23,868
Magic, �to misli�
da trebamo u�initi?
284
00:19:27,157 --> 00:19:30,186
Riskirat �emo zajedno.
285
00:19:30,237 --> 00:19:34,872
Benov skok stavio ga je to�no gdje
treba biti da do�e do Jeffreya.
286
00:19:34,919 --> 00:19:36,967
To ne mo�e biti koincidencija.
287
00:19:37,022 --> 00:19:40,323
Mo�da nikad ne�emo znati
tko ili �to ga vodi kroz vrijeme,
288
00:19:40,374 --> 00:19:44,697
ali ja vjerujem da postoji ne�to
ve�e �to dela u svemiru,
289
00:19:44,744 --> 00:19:46,482
ve�e dobro.
290
00:19:46,538 --> 00:19:50,086
I danas, vjerujem
to tra�i od nas
291
00:19:50,137 --> 00:19:52,755
da se �rtvujemo.
292
00:19:52,808 --> 00:19:54,821
Pitanje je,
293
00:19:54,876 --> 00:19:58,995
koliko daleko smo spremni i�i?
294
00:20:00,696 --> 00:20:02,710
Gideon, molim te razmotri.
295
00:20:02,765 --> 00:20:06,083
Bez prave dijagnostike,
aktiviranje koda je veliki rizik.
296
00:20:06,134 --> 00:20:08,652
Taj k�d je �ivotno
djelo moje majke.
297
00:20:08,705 --> 00:20:13,228
Vjerujem njenom intelektu
vi�e nego ikome u ovoj zgradi.
298
00:20:13,275 --> 00:20:15,494
Vodi me do akceleratora.
299
00:20:26,959 --> 00:20:28,869
Za�to smo stali?
300
00:20:30,527 --> 00:20:34,541
Gideon, �uje� li me?
-Alicia, �to se doga�a?
301
00:20:34,589 --> 00:20:37,219
Netko hakira na�e
protokole sigurnosti.
302
00:20:37,272 --> 00:20:39,568
To dizalo ne�e dugo
zadr�ati Gideona.
303
00:20:39,623 --> 00:20:43,751
Zaklju�at �u akcelerator i kupiti Benu
neko vrijeme. -U�inite brzo i bje�ite.
304
00:20:43,799 --> 00:20:47,532
Ova zgrada posjeduje
vrhunsku enkripciju.
305
00:20:47,581 --> 00:20:50,616
Ako je to kiberneti�ki napad,
dolazi iznutra.
306
00:20:50,668 --> 00:20:53,564
Tko je posljednji
u�ao u zgradu?
307
00:20:53,616 --> 00:20:56,739
Kartica Toma Westfalla
provu�ena je prije 6 minuta.
308
00:20:56,791 --> 00:21:00,229
Slu�aj me. Te kartice
imaju RFID oznake.
309
00:21:00,279 --> 00:21:02,917
Prati signal, na�i ga,
310
00:21:02,970 --> 00:21:05,489
i izvuci me iz ovog
prokletog lifta!
311
00:21:08,481 --> 00:21:10,391
Imam kretanje.
312
00:21:11,571 --> 00:21:13,581
Trebalo bi biti ovdje.
313
00:21:23,521 --> 00:21:26,540
To je samo bed�.
Nema nikog ovdje.
314
00:21:26,592 --> 00:21:31,530
To je diverzija. ...
Vodi tim kod akceleratora!
315
00:21:31,575 --> 00:21:33,504
Odmah!
316
00:21:34,146 --> 00:21:38,056
Kako napreduje zatvaranje?
-Skoro je gotovo. Jo� koju minutu.
317
00:21:39,309 --> 00:21:41,519
Prokletstvo, ovi ljudi su dobri.
318
00:21:43,266 --> 00:21:46,480
Ben, nemoj pani�ariti,
ali nestaje ti gorivo.
319
00:21:46,531 --> 00:21:48,645
Ima� li novac za benzin?
320
00:21:51,548 --> 00:21:53,917
Ne, nemam gotovine.
321
00:21:53,971 --> 00:21:56,469
Ipak mo�emo sti�i...
322
00:21:56,523 --> 00:21:58,296
Moramo.
323
00:21:58,352 --> 00:22:01,102
Daj, daj. Samo mi daj 100.
324
00:22:03,020 --> 00:22:05,830
Udalji se od pristupnog panela.
325
00:22:10,485 --> 00:22:12,544
Gotovo je, Jen.
326
00:22:12,599 --> 00:22:15,674
Spusti tablet na pod,
�utni ga do mene,
327
00:22:15,726 --> 00:22:18,518
ili �emo pucati.
328
00:22:19,177 --> 00:22:21,503
Ne mogu to.
-Ja ne blefiram.
329
00:22:21,557 --> 00:22:24,249
Brojat �u do tri.
Jedan.
330
00:22:25,237 --> 00:22:28,061
Jen, povuci se.
-Ne mogu to, Magic.
331
00:22:28,113 --> 00:22:30,441
Akcelerator se ne�e zaklju�ati.
332
00:22:30,495 --> 00:22:32,913
Jen, �uje� li?
333
00:22:32,967 --> 00:22:34,981
Magic...
334
00:22:37,157 --> 00:22:40,876
Ho�u ti zahvaliti �to si vjerovao
u mene. To mi je bilo potrebno.
335
00:22:40,926 --> 00:22:42,751
Dva.
336
00:22:42,806 --> 00:22:46,198
Ti si moja obitelj,
i ja te volim.
337
00:22:49,147 --> 00:22:52,373
Ali ovo je ve�e od mene.
-Ne�u te izgubiti. Povuci se!
338
00:22:52,424 --> 00:22:54,720
Jen, molim te, samo
u�ini �to ti ka�e.
339
00:22:54,775 --> 00:22:58,223
Ian, ho�e� li mi
u�initi uslugu?
340
00:22:58,273 --> 00:23:01,217
Reci Benu i Addison da...
341
00:23:03,101 --> 00:23:04,730
Jen?
342
00:23:04,787 --> 00:23:06,816
Reci ne�to.
343
00:23:11,344 --> 00:23:13,154
Jen. Jen, reci...
344
00:23:15,124 --> 00:23:16,931
Reci mi ne�to.
345
00:23:40,268 --> 00:23:42,778
�to? �to je to?
�to se dogodilo?
346
00:23:44,474 --> 00:23:46,748
�to se dogodilo?
347
00:23:46,802 --> 00:23:48,876
Jen je...
348
00:23:49,986 --> 00:23:51,796
...nestala.
349
00:23:53,185 --> 00:23:55,395
Nema je.
350
00:24:13,408 --> 00:24:15,957
Ben Song je u�inio ovo.
351
00:24:16,011 --> 00:24:18,360
On je odgovoran.
352
00:24:24,432 --> 00:24:28,556
Ho�u da se ovo zaklju�avanje
deaktivira, i otvorite ta vrata.
353
00:24:28,604 --> 00:24:33,428
I nitko ne napu�ta zgradu dok
ne do�em do akceleratora.
354
00:24:39,352 --> 00:24:41,566
Ben.
-Ne�u govoriti.
355
00:24:41,621 --> 00:24:44,235
Mo�da ne�emo
imati drugu priliku.
356
00:24:44,874 --> 00:24:48,584
Vidi, ako ne uspijemo, ja...
357
00:24:52,887 --> 00:24:55,497
�ao mi je �to te nisam �ekala.
358
00:25:01,040 --> 00:25:04,150
Ne duguje� mi ispriku, Addison.
359
00:25:05,914 --> 00:25:10,024
Ja sam dao obe�anje
da �u ti se vratiti...
360
00:25:14,595 --> 00:25:16,705
Nisam ga mogao odr�ati.
361
00:25:19,330 --> 00:25:21,840
�ao mi je �to
nisam stigao ku�i.
362
00:25:48,832 --> 00:25:51,342
Ali ovo �e uspjeti.
363
00:26:09,513 --> 00:26:11,523
Ben, ovdje.
364
00:26:21,583 --> 00:26:25,293
Evo tu je. Uni�timo to
i gubimo se odavde.
365
00:26:29,617 --> 00:26:33,527
�to �eka�?
-Dao mu je ime po svom ocu.
366
00:26:35,467 --> 00:26:38,981
Ovo nije ispravno.
-Ben, ovaj �ovjek
367
00:26:39,032 --> 00:26:42,662
je oteo Kvantni Skok.
Ubio je Jen!
368
00:26:42,711 --> 00:26:45,512
Budu�nost jo� nije napisana.
Mo�emo je spasiti.
369
00:26:45,565 --> 00:26:49,184
Mo�emo spasiti svakoga,
uklju�uju�i njega. -�to?
370
00:26:50,159 --> 00:26:52,285
Tko si ti?
371
00:26:52,339 --> 00:26:55,437
Ja te ne�u povrijediti, Jeffrey.
372
00:26:55,489 --> 00:26:57,630
To sam ja.
373
00:26:57,685 --> 00:26:59,744
To je Ben.
374
00:27:01,053 --> 00:27:04,577
Mama nije ovdje.
-Do�ao sam tebe vidjeti.
375
00:27:04,627 --> 00:27:07,255
Dugujem ti ispriku.
376
00:27:07,308 --> 00:27:10,138
Poku�ao sam spasiti tvog tatu,
377
00:27:10,190 --> 00:27:13,491
ali nisam uspio, i �ao mi je.
378
00:27:13,542 --> 00:27:18,035
Misli� da �e isprika
ne�to promijeniti?
379
00:27:18,082 --> 00:27:21,770
Jeffrey, ne ka�em...
-Ti si razlog
380
00:27:21,820 --> 00:27:24,434
�to je on mrtav sada!
381
00:27:25,203 --> 00:27:27,827
Poku�ao sam mu
promijeniti budu�nost,
382
00:27:27,880 --> 00:27:31,518
ali neke stvari ne mogu
biti poni�tene, Jeffrey.
383
00:27:31,567 --> 00:27:34,900
Ti ima� vremenski stroj.
384
00:27:34,951 --> 00:27:39,870
Vremenski stroj. I nisi
mogao spasiti jednu osobu.
385
00:27:40,612 --> 00:27:43,822
Osobu koja mi je
najvi�e trebala.
386
00:27:45,445 --> 00:27:47,764
Znam da si bijesan.
387
00:27:47,819 --> 00:27:52,847
I znam kako te gubitak mijenja.
Promijenio je i mene tako�er.
388
00:27:52,892 --> 00:27:56,120
Ja sam izgubio mamu
kad mi je bilo 15, i...
389
00:27:56,171 --> 00:27:58,884
�ak se ni ne sje�am tate.
390
00:27:58,937 --> 00:28:02,345
Obe�ao sam da �u
provesti �ivot s nekim,
391
00:28:02,395 --> 00:28:04,713
i izgubio sam i nju.
392
00:28:04,767 --> 00:28:08,781
Jeffrey,
ja sam izgubio sve.
393
00:28:12,177 --> 00:28:14,606
Vrijeme nije fer.
394
00:28:14,660 --> 00:28:17,093
Ono je lopov.
395
00:28:17,146 --> 00:28:21,060
Ono uzima sve od nas.
396
00:28:21,735 --> 00:28:26,854
Ali imam mo� dati drugim ljudima
ono �to ja nisam nikad imao.
397
00:28:26,899 --> 00:28:29,234
Drugu priliku.
398
00:28:29,288 --> 00:28:31,996
I, Jeffrey,
ti ima� tu mo� tako�er.
399
00:28:32,049 --> 00:28:35,141
Mo�e� pomo�i
onima koji su u bolu,
400
00:28:35,928 --> 00:28:40,444
ili se mo�e� predati bijesu i
mr�nji i u�initi svijet jo� gorim.
401
00:28:40,491 --> 00:28:44,783
Tvoj tata ti nije to htio.
-Ben, nemamo vremena.
402
00:28:45,576 --> 00:28:48,200
U redu, slu�aj me.
403
00:28:48,253 --> 00:28:51,893
Ba� sada, tu je druga
obitelj koja �e izgubiti oca.
404
00:28:51,943 --> 00:28:56,439
Ali mo�emo to sprije�iti. Mo�emo ih
po�tedjeti gubitka ako radimo zajedno.
405
00:28:56,486 --> 00:28:59,106
Ho�e� da ja pomognem tebi?
406
00:28:59,159 --> 00:29:04,567
Ho�u da pomogne� njima, jer zna�
kako je kad ti se obitelj pokida.
407
00:29:04,611 --> 00:29:07,607
Ako uzmemo mamin auto,
mo�emo sti�i tamo na vrijeme.
408
00:29:07,659 --> 00:29:09,589
Poslije toga,
409
00:29:09,644 --> 00:29:12,636
budu�nost je na tebi.
410
00:29:15,776 --> 00:29:18,486
Kako on umire?
-Sr�ani udar.
411
00:29:19,823 --> 00:29:22,339
U redu. Donijet �u klju�eve.
412
00:29:22,392 --> 00:29:26,000
Ziggy ka�e �ak i ako stignemo,
ipak ima 88 % �ansi
413
00:29:26,050 --> 00:29:29,642
da Rick ne�e reagirati na CPR.
-Reci Ziggy da imam plan.
414
00:29:45,727 --> 00:29:48,153
Ovo �e biti blizu.
-Jeffrey,
415
00:29:48,207 --> 00:29:51,299
ho�u da mi izradi� kondenzator.
416
00:29:52,066 --> 00:29:54,376
U redu je.
Ja �u te voditi.
417
00:29:56,481 --> 00:29:58,307
On ne uspijeva.
418
00:29:58,363 --> 00:30:02,364
Kako mo�e� biti tako siguran?
-Jer smo i dalje ovdje.
419
00:30:02,413 --> 00:30:05,036
Nema "efekta leptira".
420
00:30:05,089 --> 00:30:07,419
Ni�ta se ne mijenja.
-Gospodine,
421
00:30:07,473 --> 00:30:11,565
vrata su otvorena, i
akcelerator je opet onlajn.
422
00:30:13,734 --> 00:30:17,033
Vrijeme je za sresti
svoju sudbinu.
423
00:30:17,084 --> 00:30:18,897
Jo� jedna stvar.
424
00:30:18,953 --> 00:30:22,677
Kada Ben Song iza�e iz
akceleratora, upucajte ga.
425
00:30:34,735 --> 00:30:38,354
�inim li ovo dobro? -Da, �ini�
odli�no. Uskoro je spremno.
426
00:30:38,403 --> 00:30:42,322
Ben, Ziggy ka�e da Rick do�ivljava
sr�ani udar upravo sada.
427
00:31:23,184 --> 00:31:24,894
Ruke gore!
428
00:31:27,500 --> 00:31:30,510
Istupite, i dr�ite ruke gore!
429
00:31:33,161 --> 00:31:35,371
Reci Gideonu da smo ih na�li!
430
00:31:53,454 --> 00:31:55,708
Ne, ne.
431
00:31:55,762 --> 00:31:58,150
Ne, ne, ne...
432
00:31:58,204 --> 00:31:59,852
Ne. Tata, molim te.
433
00:31:59,908 --> 00:32:03,722
Tata, molim te probudi se.
Molim, mo�e li netko u�initi ne�to!
434
00:32:13,268 --> 00:32:15,678
Jeffrey, uzmi kablove.
435
00:32:20,913 --> 00:32:24,523
Sada priklju�i kondenzator
da se pove�a napon.
436
00:32:28,488 --> 00:32:30,402
Ricky, on ne di�e.
437
00:32:30,457 --> 00:32:33,680
�ekaj, �to to �ini�?
-Resetiram njegovo srce.
438
00:32:33,731 --> 00:32:35,850
Treba mi ne�to metalno.
439
00:32:54,990 --> 00:32:58,700
Je li to povezano? -Da.
-U redu, povucite se.
440
00:33:06,821 --> 00:33:09,845
Tata, ti si dobro.
441
00:33:09,896 --> 00:33:12,649
Bit �e� u redu.
442
00:33:12,702 --> 00:33:14,741
Bit �e� dobro.
443
00:33:20,575 --> 00:33:22,594
Tata. O moj Bo�e.
444
00:33:22,649 --> 00:33:25,368
Hvala Bogu. Mislila
sam da smo te izgubili.
445
00:33:26,097 --> 00:33:28,523
Upravo si spasio �ivot
446
00:33:28,576 --> 00:33:30,182
i obitelj.
447
00:33:30,239 --> 00:33:33,863
Osje�a� se dobro, je l'?
-Tako je.
448
00:33:39,432 --> 00:33:42,258
Znam da se osje�a�
nemo�no ponekad.
449
00:33:42,311 --> 00:33:46,537
Ali svaki put kad pomogne�
nekom, u�ini� svijet boljim, Jeffrey.
450
00:33:46,585 --> 00:33:51,029
Mo�e� promijeniti puno
�ivota po�ev�i sada odmah.
451
00:34:13,720 --> 00:34:15,229
Ben.
452
00:34:16,759 --> 00:34:18,769
U�inio si to.
453
00:34:21,403 --> 00:34:24,813
Status: EFEKT
LEPTIRA POSTIGNUT
454
00:35:16,321 --> 00:35:17,831
Jen.
455
00:35:19,282 --> 00:35:22,692
Ti si �iva. O Bo�e.
456
00:35:23,966 --> 00:35:26,976
Da, koliko znam.
Ti si u redu?
457
00:35:29,019 --> 00:35:31,143
Ne mogu vjerovati da je uspjelo.
458
00:35:31,198 --> 00:35:33,938
�to je s Jeffreyjem?
Jeffrey Nally, tra�i li nas jo�?
459
00:35:33,991 --> 00:35:36,589
Za�to bi? On je veliki
donator programa.
460
00:35:36,642 --> 00:35:40,250
Da, napravio je taj kvantni
�ip besplatno. Kakva ljudina.
461
00:35:40,300 --> 00:35:44,606
Ne sje�ate se druge vremenske crte.
-Druge crte? -Zapravo, zna� �to?
462
00:35:44,653 --> 00:35:47,493
Ne, ja dobivam ozbiljnu
dozu d�ja vu.
463
00:35:47,546 --> 00:35:50,052
Za�to sam ja jedina
koja se sje�a?
464
00:35:50,105 --> 00:35:52,843
Trebamo li zvati
medicinsku pomo�?
465
00:35:52,896 --> 00:35:55,333
Ja sam bila u Komori
466
00:35:55,387 --> 00:35:58,311
direktno povezana s Benom,
sigurno je to.
467
00:35:58,363 --> 00:36:01,898
Janis i Beth, jesu li
jo� uvijek s nama?
468
00:36:01,948 --> 00:36:04,244
Janis je jo� na Havajima.
469
00:36:04,298 --> 00:36:07,616
Beth i ja imamo rezervirano
ve�eras kod Emilija.
470
00:36:07,667 --> 00:36:11,500
Jesi li sigurna da si u redu?
- Da.
471
00:36:11,549 --> 00:36:13,922
Da, jesam sada.
472
00:36:13,976 --> 00:36:16,139
U redu, ...
473
00:36:16,194 --> 00:36:18,919
Dakle, vratimo se
teku�im stvarima.
474
00:36:18,972 --> 00:36:23,173
Mogu aktivirati Hanin kod, ali netko
treba zamijeniti mjesto s Benom.
475
00:36:23,221 --> 00:36:26,456
Netko kome vjerujemo.
Ne treba nam jo� jedan Skaka� X.
476
00:36:26,507 --> 00:36:29,415
Pozvat �u Washington i po�eti
tra�iti kandidate.
477
00:36:29,467 --> 00:36:31,259
Magic.
478
00:36:32,190 --> 00:36:34,300
Ve� ima� jednog.
479
00:36:37,154 --> 00:36:40,364
Idemo za tobom.
Vidimo se u bolnici.
480
00:36:46,792 --> 00:36:48,802
U�inio si dobro, Ricky.
481
00:36:52,622 --> 00:36:55,032
On uvijek tako.
482
00:36:57,735 --> 00:36:59,545
Hana.
483
00:37:01,214 --> 00:37:03,824
Ja �u �ekati kod auta.
484
00:37:11,829 --> 00:37:14,839
Bo�e, ba� je lijepo vidjeti te.
- Da.
485
00:37:15,477 --> 00:37:18,587
Nadao sam se da ti je
matematika lo�a. -Hej.
486
00:37:22,095 --> 00:37:25,194
Jeffrey mi je rekao
o Joshu.
487
00:37:25,245 --> 00:37:27,644
�ao mi je.
488
00:37:28,623 --> 00:37:30,987
�ao?
489
00:37:31,041 --> 00:37:34,869
Ben, tvoje pismo nam je
dalo vi�e vremena s njim,
490
00:37:34,918 --> 00:37:37,101
vi�e vremena kao obitelj.
491
00:37:37,156 --> 00:37:39,894
600 dana, bit �u to�na.
492
00:37:39,946 --> 00:37:43,075
I cijenim svaki od njih.
493
00:37:44,002 --> 00:37:47,631
Bili su dar, Ben.
Sve �to ti �ini�...
494
00:37:47,681 --> 00:37:50,914
Za mene, za druge
495
00:37:50,965 --> 00:37:52,879
...je dar.
496
00:37:58,594 --> 00:38:02,420
Stalno mislim o svemu �to
je Ben �rtvovao za mene,
497
00:38:02,469 --> 00:38:04,675
za sve nas.
498
00:38:04,729 --> 00:38:07,472
I ako netko mora
preuzeti njegovo mjesto,
499
00:38:07,525 --> 00:38:10,254
to trebam biti ja.
500
00:38:11,630 --> 00:38:14,449
Za to sam trenirana.
-�to ako ne�to krene lo�e?
501
00:38:14,502 --> 00:38:18,337
Ako u�e� u taj akcelerator,
mo�da te vi�e ne vidimo.
502
00:38:18,386 --> 00:38:21,778
To je preveliki rizik.
-Netko ga mora preuzeti.
503
00:38:23,641 --> 00:38:26,275
Plus, ako k�d zamjene radi,
504
00:38:26,328 --> 00:38:30,271
Ian me uvijek mo�e
vratiti. -Addison, ...
505
00:38:30,320 --> 00:38:33,808
Ne znam mogu li.
- Mo�e�,
506
00:38:33,858 --> 00:38:36,037
i ho�e�.
507
00:38:44,432 --> 00:38:47,542
Tra�im dopu�tenje
za skok, Admirale.
508
00:38:51,618 --> 00:38:53,528
Dopu�teno.
509
00:39:05,073 --> 00:39:07,687
Ti stvarno misli�
da �e kod raditi?
510
00:39:07,741 --> 00:39:11,855
Mislim, imao sam neke lo�e
po�etke... bez uvrede.
511
00:39:13,545 --> 00:39:15,869
To �e raditi.
512
00:39:15,923 --> 00:39:19,847
Zna�, pro�ivjeli smo
�ivotni vijek u 7 dana.
513
00:39:20,731 --> 00:39:24,145
Ali sada je vrijeme
za i�i ku�i, Ben Song.
514
00:39:24,196 --> 00:39:26,830
Naravno, za nomada,
515
00:39:26,883 --> 00:39:29,111
dom nije mjesto.
516
00:39:29,861 --> 00:39:32,071
To je osoba.
517
00:40:21,213 --> 00:40:23,015
Ben?
518
00:40:23,071 --> 00:40:25,694
Ne, �to ti �ini� ovdje?
519
00:40:25,747 --> 00:40:27,676
Addison?
520
00:40:29,464 --> 00:40:31,374
Addison!
521
00:40:40,318 --> 00:40:41,628
Ben.
522
00:40:44,743 --> 00:40:47,312
Tako si mi nedostajao.
523
00:40:47,365 --> 00:40:50,143
Samo me nemoj pustiti, u redu?
524
00:40:50,196 --> 00:40:52,215
Ne�u.
525
00:41:02,374 --> 00:41:05,374
preveo: padova
526
00:41:08,374 --> 00:41:12,374
Preuzeto s www.titlovi.com
527
00:41:15,374 --> 00:41:19,374
Preuzeto sa www.titlovi.com
40636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.