All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E13.Against.Time.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:15,530 www.titlovi.com 2 00:00:18,530 --> 00:00:21,283 Nemoj usporavati, sine. Ubrzaj! 3 00:00:22,729 --> 00:00:24,339 Halo? 4 00:00:27,015 --> 00:00:31,441 Je li ovo trka? Gdje su drugi auti? -To su kvalifikacije, sine. 5 00:00:31,488 --> 00:00:34,296 Ako ne ubrza�, bit �e� diskvalificiran. 6 00:00:34,349 --> 00:00:36,947 Idemo. -U redu. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,692 Poku�ajmo ne umrijeti. 8 00:01:14,378 --> 00:01:16,304 U redu. 9 00:01:16,359 --> 00:01:20,155 Kakav sam bio? -Ti si komi�ar ili si voza� trka�kih automobila? 10 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 Jedva si u�ao, Ricky. Po�inje� posljednji sutra. 11 00:01:23,882 --> 00:01:26,415 Sutra? Podsjeti me. �to se doga�a sutra? 12 00:01:26,469 --> 00:01:30,492 �ovje�e, bolje se uozbilji. Utrkujemo se protiv najtvr�ih nitkova na Zemlji, 13 00:01:30,540 --> 00:01:32,668 a ti po�inje� iz pozadine. 14 00:01:32,723 --> 00:01:37,463 Kako �e to pomo�i da pobijedimo? -Ti si Rick Jarrett Senior. 15 00:01:37,509 --> 00:01:39,816 On je legenda. 16 00:01:39,870 --> 00:01:43,197 Tata, mislim da se Junior izgubio. -Mi smo tim od dva auta, sine. 17 00:01:43,248 --> 00:01:46,552 Ne mo�emo ih dr�ati ako po�inje� posljednji u redu. 18 00:01:48,605 --> 00:01:51,515 Tata, je li sve u redu? - Da. 19 00:01:52,203 --> 00:01:55,713 Trebamo pripremiti auto. Zbroji se! 20 00:01:58,791 --> 00:02:01,317 Ne izgleda sasvim dobro. 21 00:02:01,370 --> 00:02:04,276 Kad se posljednji put pregledao? -Zna� kako je s njim. 22 00:02:04,328 --> 00:02:06,571 Ne mo�e� ga natjerati da se promjeni. 23 00:02:06,626 --> 00:02:09,755 Nema ko�enja i nema doktora. 24 00:02:14,100 --> 00:02:16,210 Tata? -Da. 25 00:02:18,436 --> 00:02:21,755 Jesi li u redu? -Da. Da, dobro sam. 26 00:02:21,805 --> 00:02:24,858 Pozvat �u 911. -Hej. 27 00:02:24,910 --> 00:02:28,993 Samo, ... Samo ostani sa mnom na trenutak. 28 00:02:29,042 --> 00:02:31,307 Samo da do�em do daha. 29 00:02:31,361 --> 00:02:34,257 Ne bi se trebali utrkivati danas. Brine me tvoje srce. 30 00:02:34,309 --> 00:02:37,129 Treba mi to mjesto danas ili se ne mogu sutra natjecati. 31 00:02:37,182 --> 00:02:40,283 Moramo osvojiti taj kup. -�ivot je va�niji od trke, tata. 32 00:02:40,334 --> 00:02:42,857 Mora� pustiti ovo. -Nemoj opet po�injati. 33 00:02:42,911 --> 00:02:46,544 Ne mo�emo se povu�i iz trke, ili �to misli� da �e se dogoditi? 34 00:02:46,593 --> 00:02:50,138 Izgubit �emo sponzore. Tim �e bankrotirati. A onda... 35 00:02:50,188 --> 00:02:52,289 svi ti ljudi �e izgubiti poslove. 36 00:02:52,344 --> 00:02:55,677 Sada reci mi, ho�e� li to? -U redu je, u redu. 37 00:02:55,728 --> 00:02:57,852 Samo di�i. 38 00:03:01,842 --> 00:03:05,761 Sine, �ao mi je �to sam strog sa tobom. 39 00:03:05,810 --> 00:03:10,445 Znam da ne�u biti otac godine, ali sanjam to podijeliti s tobom otkad si bio mali. 40 00:03:10,491 --> 00:03:14,687 Sutra, ti i ja, iza�i �emo tamo, i ispravit �emo stvari 41 00:03:14,735 --> 00:03:16,468 zajedno. 42 00:03:16,524 --> 00:03:19,953 Sve ovo �rtvovanje, �e se isplatiti. 43 00:03:25,085 --> 00:03:27,195 Uskoro smo tamo. 44 00:03:28,147 --> 00:03:29,955 U redu? 45 00:03:31,324 --> 00:03:33,734 Sada, pogledaj. 46 00:03:34,783 --> 00:03:36,893 Ve� se osje�am bolje. 47 00:03:38,640 --> 00:03:41,750 Tata. -Idem se pripremiti. Sljede�i sam. 48 00:03:46,603 --> 00:03:50,813 Ti stvarno nisi jako dobar u ovome, zar ne? 49 00:03:54,587 --> 00:03:58,501 Oprosti, poznajem li te? -Ima smisla. 50 00:03:58,550 --> 00:04:01,663 Ti nisi trebao biti skaka�. 51 00:04:01,714 --> 00:04:05,823 Nisi treniran za taj posao, zar ne? 52 00:04:07,372 --> 00:04:08,575 Pazi! 53 00:04:12,597 --> 00:04:14,821 Ti si u Komori. 54 00:04:14,876 --> 00:04:18,300 A ti si nedovoljno kvalificiran. 55 00:04:21,607 --> 00:04:26,417 Gdje je Addison? -Oslobo�ena du�nosti, kao i ostatak tvog tima. 56 00:04:28,375 --> 00:04:30,779 Ti si milijarder. 57 00:04:30,833 --> 00:04:33,656 Puno sam vi�e od toga, Ben. 58 00:04:33,708 --> 00:04:36,616 U redu, onda tko si ti? 59 00:04:36,669 --> 00:04:39,872 Pa, kada me svijet vidi, 60 00:04:39,923 --> 00:04:42,956 oni vide Gideona Ridgea... 61 00:04:43,008 --> 00:04:45,236 briljantan uspjeh, do�ao niotkuda. 62 00:04:45,290 --> 00:04:48,728 Ali smije�na stvar je, to je iluzija, 63 00:04:48,778 --> 00:04:52,411 maska koju koristim za manipulaciju oko sebe. 64 00:04:52,461 --> 00:04:55,475 A nau�io sam taj trik od tebe, Ben. 65 00:04:56,701 --> 00:05:00,650 Ma daj. Re�eno mi je da si genije. 66 00:05:00,699 --> 00:05:03,648 Trebam li stvarno slovkati ovo? 67 00:05:04,465 --> 00:05:06,294 Mo�da, ... 68 00:05:06,350 --> 00:05:09,379 Mo�da �e ti ovo osvje�iti sje�anje? 69 00:05:14,163 --> 00:05:15,873 O moj Bo�e. 70 00:05:17,303 --> 00:05:19,813 Jeffrey? -Glavom i bradom. 71 00:05:21,888 --> 00:05:23,598 Takore�i. 72 00:05:34,626 --> 00:05:38,455 Dakle ovako izgleda skok u pro�lost? 73 00:05:38,504 --> 00:05:42,649 Sada sam jo� ljubomorniji nego ranije. -Ovo je suludo. 74 00:05:42,697 --> 00:05:45,958 Bio sam s tobom i Hanom ju�er u Baltimoreu. 75 00:05:46,009 --> 00:05:48,192 Bio si samo dijete. 76 00:05:48,246 --> 00:05:50,764 To je samo jo� jedan skok za tebe, ha? 77 00:05:50,818 --> 00:05:54,441 Za mene, to je bilo preko 50 godina. 78 00:05:54,491 --> 00:05:59,129 Ali kona�no, sre�em pravog Bena Songa, 79 00:05:59,175 --> 00:06:02,408 �ovjeka koji mi je uni�tio �ivot. 80 00:06:02,459 --> 00:06:05,073 Jeffrey, ja sam ti spasio �ivot. 81 00:06:07,138 --> 00:06:09,852 �to? Od vatre? 82 00:06:09,905 --> 00:06:13,908 Mi smo bili u toj zgradi samo zbog tebe. Ti si se umije�ao. 83 00:06:13,956 --> 00:06:17,055 O �emu to govori�? 84 00:06:18,072 --> 00:06:21,782 Hana ti nije rekla? Ah vidim, .. 85 00:06:23,553 --> 00:06:26,182 Ti si ubio mog oca 86 00:06:26,236 --> 00:06:29,219 ovim komadi�em papira. 87 00:06:29,270 --> 00:06:30,943 Ne. 88 00:06:31,000 --> 00:06:35,328 Ne, Josh je stradao u auto nesre�i. Ja nisam ni bio tamo. 89 00:06:35,375 --> 00:06:37,603 Akcije imaju konsekvence, Ben. 90 00:06:37,658 --> 00:06:40,481 Tu je "efekt leptira" koga ti ne vidi�. 91 00:06:40,533 --> 00:06:44,861 Dana kad si sreo moju majku, zapo�eo si lan�anu reakciju. 92 00:06:44,909 --> 00:06:47,147 Dao si joj tajnu. 93 00:06:47,201 --> 00:06:49,725 Mama, mogu li gledati TV? 94 00:06:51,451 --> 00:06:54,567 Du�o, mislila sam da si s tatom i ujakom Kevinom. 95 00:06:54,618 --> 00:06:57,319 Tajnu koju nisam razumio onda. 96 00:06:57,372 --> 00:07:00,891 Dok jedne no�i, nije eksplodirala. 97 00:07:02,165 --> 00:07:05,019 Ho�e� li objasniti ovo? Tko je Ben? 98 00:07:05,072 --> 00:07:07,840 Kako on zna za moju bolest srca? -Gdje si na�ao to? Ja... 99 00:07:07,892 --> 00:07:12,020 Odgovori mi Hana. -Ne mogu objasniti. Ne bi mi ni vjerovao. 100 00:07:12,069 --> 00:07:15,459 Ili �e� mi re�i istinu, ili �u oti�i odmah! 101 00:07:15,509 --> 00:07:17,710 Tko je taj �ovjek? 102 00:07:17,765 --> 00:07:20,588 On je vremenski putnik. 103 00:07:20,640 --> 00:07:23,758 Znam,to zvu�i nemogu�e, ali to je istina. 104 00:07:23,810 --> 00:07:26,528 Znao je tvoju budu�nost. I �to �e ti se dogoditi. 105 00:07:26,581 --> 00:07:29,195 Ne reci vi�e ni rije�. 106 00:07:32,056 --> 00:07:35,866 "Sva moja ljubav, Ben." 107 00:07:36,940 --> 00:07:40,954 To nije... �ao mi je. Ja... Josh, molim te. 108 00:07:41,003 --> 00:07:44,117 Josh. Josh, nemoj... Molim te. 109 00:07:45,781 --> 00:07:50,000 Moj otac se odvezao bijesan 110 00:07:50,048 --> 00:07:53,791 kroz oluju, i slupao se. 111 00:07:53,840 --> 00:07:56,890 Umro je zbog tebe. 112 00:07:56,942 --> 00:08:00,534 Jeffrey, poku�avao sam spasiti tvog oca. 113 00:08:01,359 --> 00:08:04,878 Nisam namjeravao nikoga povrijediti. -To je najgori dio, 114 00:08:04,928 --> 00:08:08,761 �to ti zapravo misli� da si pomagao. 115 00:08:08,811 --> 00:08:11,939 Nisam vjerovao da postoji�, 116 00:08:11,990 --> 00:08:13,420 dok... 117 00:08:13,477 --> 00:08:16,383 dok nisam na�ao pismo u vatri 118 00:08:16,435 --> 00:08:20,348 i podigao glavu, i vidio taj pogled u o�ima moje majke, 119 00:08:20,397 --> 00:08:24,026 i mogao sam vidjeti da je to sve bila istina. 120 00:08:24,772 --> 00:08:27,898 Vremenski putnik bez lica 121 00:08:27,949 --> 00:08:31,150 intervenira u pro�losti. 122 00:08:31,201 --> 00:08:36,036 A onda, u trenutku, nestao si. 123 00:08:36,082 --> 00:08:40,778 I ja sam kanalizirao sav svoj bijes u tehnologiju. 124 00:08:40,825 --> 00:08:43,643 Promijenio sam svoj identitet. 125 00:08:43,695 --> 00:08:48,015 Koristio sam tvoje savjete o dionicama da izgradim tehnolo�ku imperiju, 126 00:08:48,063 --> 00:08:52,455 sve da te mogu prona�i i ispraviti stvari. 127 00:08:54,493 --> 00:08:56,922 Ti �e� koristiti Hanin kod. 128 00:08:56,976 --> 00:08:59,419 To je kod zamjene. 129 00:08:59,473 --> 00:09:01,841 Vidi�, da bi te vratili iz pro�losti, 130 00:09:01,895 --> 00:09:06,813 mora te zamijeniti netko iz sada�njosti, netko kao ja. 131 00:09:06,858 --> 00:09:11,376 Ti ne zaslu�uje� ovu mo�. Pa �u je uzeti od tebe. 132 00:09:11,423 --> 00:09:15,741 Jeffrey, slu�aj, ako ho�e� spasiti oca, mogu ti pomo�i. 133 00:09:15,789 --> 00:09:18,109 Ne treba mi tvoja pomo�. 134 00:09:18,163 --> 00:09:20,864 Ja sam planirao ovo cijelog mog �ivota. 135 00:09:20,917 --> 00:09:23,745 Sa svakim skokom, napravit �u malo skretanje. 136 00:09:23,797 --> 00:09:27,920 Promijenit �u jednu malu stvar ovdje, onda drugu, i sljede�u... 137 00:09:27,968 --> 00:09:30,986 od politike, do svjetskih ratova, do Wall Streeta. 138 00:09:31,038 --> 00:09:36,068 Mogu promijeniti vremensku crtu kako god ja ho�u. 139 00:09:36,113 --> 00:09:39,214 To nije na tebi da odlu�i�! 140 00:09:39,266 --> 00:09:42,854 Kvantni Skok nije stvar mo�i. 141 00:09:42,904 --> 00:09:45,497 Mi trebamo pomagati ljudima. 142 00:09:45,550 --> 00:09:49,190 Ako je to tvoja misija, proma�io si. 143 00:09:49,240 --> 00:09:52,361 Bolje zavr�i stvari ovdje, Ben. 144 00:09:52,412 --> 00:09:56,451 Nema� puno vremena. -Jeffrey. Jeffrey, �ekaj! 145 00:10:02,358 --> 00:10:06,384 Alicia, gdje smo sa kodom? -�inim dijagnostiku sada. 146 00:10:06,433 --> 00:10:09,631 Mora biti sigurno prije nego �to u�e� u taj akcelerator. 147 00:10:09,682 --> 00:10:12,328 �togod �ini�, �ini to br�e. 148 00:10:12,381 --> 00:10:16,645 Kad jednom do�e� na njegovo mjesto, �to nam je �initi s Benom? 149 00:10:19,840 --> 00:10:22,159 Prona�i mi "Crno mjesto". 150 00:10:22,214 --> 00:10:26,437 Ho�u da Ben Song provede ostatak svog �ivota 151 00:10:26,484 --> 00:10:28,702 gdje ga nitko ne mo�e na�i. 152 00:10:28,757 --> 00:10:32,085 I objesi sliku od Addison u njegovoj �eliji, 153 00:10:32,136 --> 00:10:35,564 mali podsjetnik na osobu koju ne mo�e nikad vratiti. 154 00:10:35,614 --> 00:10:39,534 Skoro si poginuo tamo. -Mo�da sam trebala povu�i Gideona. 155 00:10:39,583 --> 00:10:43,191 Jer ako ne propu�tam ne�to, ovo je apsolutno najgori scenarij. 156 00:10:43,241 --> 00:10:45,647 Milijarder osvetnik sa vremenskim strojem. 157 00:10:45,701 --> 00:10:48,729 �eka nas tamno doba. -Bila sam ovako nemo�na kao hologram. 158 00:10:48,780 --> 00:10:50,794 Ali ovo? Ovo je gore. 159 00:11:00,924 --> 00:11:04,243 Janis? -�to ti �ini� ovdje? Mislila sam da si na Havajima. 160 00:11:04,294 --> 00:11:08,622 Bila sam, dok nisam pozvana da vas spa�avam... opet. 161 00:11:08,670 --> 00:11:11,889 �ekaj malo. Vrati se. Tko te je zvao? 162 00:11:13,044 --> 00:11:15,473 Ja sam. Ulazite. 163 00:11:15,527 --> 00:11:17,856 Vrijeme je za spas Kvantnog Skoka. 164 00:11:25,543 --> 00:11:28,069 Dobro do�li u cirkus. 165 00:11:28,122 --> 00:11:31,873 Zapo�injete izdaju i urotu protiv vlade US. 166 00:11:31,923 --> 00:11:33,501 Prvi put? 167 00:11:33,557 --> 00:11:36,785 Izvukao sam neke stvari iz skladi�ta da mo�emo po�eti. 168 00:11:36,836 --> 00:11:41,055 Smatrao sam da Janisina Komora mo�e poslu�iti jednog dana. 169 00:11:43,394 --> 00:11:45,710 Rije�ila sam nedostatke od pro�li put. 170 00:11:45,764 --> 00:11:49,070 Ali �im kontaktiramo Bena u pro�losti, Gideon �e znati. 171 00:11:49,121 --> 00:11:51,745 Ian, ho�e� li sjesti za upravlja�? 172 00:11:54,467 --> 00:11:56,996 O da. Volim ovu stolicu. 173 00:11:57,049 --> 00:12:01,682 U redu, shva�am da imamo daljinski pristup projektu odavde. 174 00:12:01,729 --> 00:12:04,859 Samo do Ziggy. Ostali sustavi su �vrsto osigurani. 175 00:12:04,910 --> 00:12:07,611 Zna�i ne mo�emo inicirati kiberneti�ki napad odavde. 176 00:12:07,664 --> 00:12:11,089 Oprostite �to prekidam. Je li netko gladan? 177 00:12:11,140 --> 00:12:13,732 Donijela sam sendvi�e, ledene kave. 178 00:12:15,627 --> 00:12:19,846 Ja bih mogao jesti. -Beth, nisi morala dolaziti. 179 00:12:19,894 --> 00:12:23,417 Tako�er, na znanje, mi �emo po�initi neku izdaju. 180 00:12:23,467 --> 00:12:26,790 Zna�, poslije sveg jada koji je projekt donio tvojoj obitelji, 181 00:12:26,841 --> 00:12:29,664 malo sam iznena�ena da dolazi� kao spasitelj. 182 00:12:29,716 --> 00:12:34,149 Ne da ne cijenimo to, ali za�to nam nastavlja� pomagati? 183 00:12:34,196 --> 00:12:36,725 Stvarno ne zna�? 184 00:12:37,684 --> 00:12:41,398 U originalnoj povijesti, moj otac je nestao u akciji 185 00:12:41,447 --> 00:12:45,570 i progla�en je mrtvim u Vijetnamu. Mama ga nije �ekala. 186 00:12:45,618 --> 00:12:49,746 A onda jedan skok Sama Becketta promijenio je sve. 187 00:12:49,794 --> 00:12:54,527 Beth je �ekala Ala. Vjen�ali su se i dobili �etiri djevoj�ice, 188 00:12:54,574 --> 00:12:58,712 mene i moje sestre. -Janis, mi nismo znali. 189 00:12:58,760 --> 00:13:03,668 Nema zapisao o ovome. -Povijest se promijenila. 190 00:13:03,713 --> 00:13:06,116 Ali mama je uvijek znala istinu. 191 00:13:06,170 --> 00:13:08,998 Bez ovog projekta, na�a obitelj ne bi postojala. 192 00:13:09,051 --> 00:13:11,289 Ovo je bilo Alovo �ivotno djelo. 193 00:13:11,343 --> 00:13:14,976 Ako je Kvantni Skok u pogre�nim rukama, moramo ga vratiti, 194 00:13:15,026 --> 00:13:16,940 svi mi. 195 00:13:22,067 --> 00:13:24,581 Ljudi, imam Benovu lokaciju. 196 00:13:24,634 --> 00:13:27,552 On je u Sonomi, California, 1976. 197 00:13:27,604 --> 00:13:30,102 Addison, ti si na redu. 198 00:13:30,156 --> 00:13:32,050 Evo, 199 00:13:33,231 --> 00:13:35,954 ako ulazi�, trebat �e ti ovo. 200 00:13:36,006 --> 00:13:39,930 Pa�ljivo sa tim. To je obiteljsko naslje�e. 201 00:13:42,429 --> 00:13:44,439 Janis, hvala. 202 00:13:52,954 --> 00:13:54,660 Centrala. -Hej, halo. 203 00:13:54,716 --> 00:13:57,124 Htio bih pozvati na ra�un, Hana Carson. 204 00:13:57,178 --> 00:14:00,379 Oprostite, Nali, Hana Nali. 205 00:14:00,430 --> 00:14:03,265 Mislim da �ivi negdje ovdje u Kaliforniji. 206 00:14:03,318 --> 00:14:05,310 Tko poziva? -Ben Song. 207 00:14:12,509 --> 00:14:14,923 Halo? -Jeffrey? 208 00:14:14,977 --> 00:14:18,595 Poziv na naplatu od Bena Songa. Prihva�ate li? 209 00:14:18,645 --> 00:14:21,713 Jeffrey? Molim te, samo... 210 00:14:21,765 --> 00:14:23,629 Halo? 211 00:14:26,872 --> 00:14:28,296 U redu. 212 00:14:28,353 --> 00:14:31,386 Ne znam �uje li me netko, ali ako slu�ate, 213 00:14:31,438 --> 00:14:34,463 koristilo bi mi malo pomo�i. -Oprosti �to kasnim. 214 00:14:34,514 --> 00:14:37,122 Bila sam zauzeta otkazom. -Addison, ti si ovdje. 215 00:14:37,176 --> 00:14:42,384 Kako si se vratila? -Ah, to je duga pri�a. Da. 216 00:14:42,428 --> 00:14:44,936 Vidi, Ben, mi smo u ozbiljnim problemima. 217 00:14:44,990 --> 00:14:47,198 Ta milijarder, zove se Gideon Ridge. 218 00:14:47,252 --> 00:14:49,948 To zapravo nije njegovo pravo ime. 219 00:14:50,001 --> 00:14:54,215 Gideon je Jeffrey Nali, Hanin sin. 220 00:14:57,221 --> 00:15:00,535 Vi ste projekt putovanja kroz vrijeme. Kako niste ovo vidjeli? 221 00:15:00,586 --> 00:15:04,304 Jer je promijenio identitet. Izbrisao je sve u vezi s Hanom 222 00:15:04,354 --> 00:15:07,072 da ne mo�emo predvidjeti �to god je planirao. 223 00:15:07,124 --> 00:15:11,052 Znam da se ponavljam, ali najgori scenarij postaje sve gori. 224 00:15:11,101 --> 00:15:13,329 Kako je ovo gore? -Jer je osobno. 225 00:15:13,384 --> 00:15:18,014 To je opsjednuto i bijesno dijete koje �eka 50 god. da u�e u vremenski stroj 226 00:15:18,060 --> 00:15:21,156 i igra se Boga. -Koliko treba Jeffreyju da aktivira Hanin kod? 227 00:15:21,208 --> 00:15:25,331 Teoretski, mo�e odmah. �im unese k�d i u�e u akcelerator, 228 00:15:25,379 --> 00:15:28,007 prekinut �e skok i zamijeniti mjesto s Benom. 229 00:15:28,060 --> 00:15:31,385 Moramo ga sprije�iti. Mo�e li se zaklju�ati akcelerator? 230 00:15:31,436 --> 00:15:34,628 Ne, ne odavde. Moram se vratiti u sto�er. 231 00:15:37,288 --> 00:15:38,498 Hej. 232 00:15:40,936 --> 00:15:43,460 Mogu li t posuditi? 233 00:15:43,514 --> 00:15:45,742 Jen. -Ne brini, Magic. 234 00:15:45,796 --> 00:15:47,410 Kontroliram ovo. 235 00:15:49,638 --> 00:15:53,857 Hej, jesi li jo� u gradu? Trebat �e mi velika usluga. 236 00:15:53,904 --> 00:15:56,239 Jen �e se poku�ati vratiti u sto�er, 237 00:15:56,293 --> 00:15:59,091 ali ako Jeffrey aktivira taj kod, gotovo je. 238 00:15:59,144 --> 00:16:03,390 �ekaj. Jeffrey i Hana �ive u Kaliforniji. 239 00:16:03,438 --> 00:16:05,552 Mo�e� li na�i njenu adresu? 240 00:16:10,020 --> 00:16:12,934 Ben, ima 20 minuta do nje na drugom kraju grad. 241 00:16:12,986 --> 00:16:16,900 Ako do�e� do Jeffreya... -Mogu ga zaustaviti ovdje u pro�losti. 242 00:16:17,764 --> 00:16:19,690 �to je sa skokom? 243 00:16:19,746 --> 00:16:22,742 Rick stariji ima smrtonosni sr�ani udar u svom autu 244 00:16:22,794 --> 00:16:27,317 za 42 minute. Ben, znam da ho�e� spasiti svakog, 245 00:16:27,364 --> 00:16:30,987 ali ako ne zaustavimo Jeffreya, gubimo sve. 246 00:16:31,036 --> 00:16:34,150 Imam vremena. Mogu u�initi oba. 247 00:16:36,891 --> 00:16:39,405 Casey, vratit �u se odmah. 248 00:16:39,458 --> 00:16:42,672 �to god �inila, ne dopusti tati da u�e u taj auto. 249 00:16:48,780 --> 00:16:50,508 Nagazi. 250 00:16:53,705 --> 00:16:55,415 Hej! 251 00:16:58,390 --> 00:17:00,406 Gdje je moj sin po�ao? 252 00:17:19,520 --> 00:17:21,230 Pazi na taj Pinto! 253 00:17:30,453 --> 00:17:32,767 Dakle �to je to�no plan ovdje? 254 00:17:32,822 --> 00:17:35,652 Misli� ho�e li Ben morati zadaviti bebu Hitlera? 255 00:17:35,704 --> 00:17:38,310 Nadajmo se ne. �ekaj. 256 00:17:38,363 --> 00:17:40,991 Da, na�ao sam ne�to. 257 00:17:41,044 --> 00:17:44,862 Pogledaj ovo. Za 24 sata Jeffrey Nali 258 00:17:44,912 --> 00:17:47,742 pokazuje ru�no ra�eni kompjuter za investitore, 259 00:17:47,794 --> 00:17:50,402 prodaje dizajn, i to mu pokre�e cijelu karijeru. 260 00:17:50,455 --> 00:17:53,363 Ako mu uni�timo stroj... -Mijenjamo njegovu budu�nost. 261 00:17:53,415 --> 00:17:58,321 Ziggy ka�e da ipak postaje bogat. Ali ako ga Ben sabotira u 1976, 262 00:17:58,367 --> 00:18:02,091 ru�imo mu samopouzdanje i vra�amo ga godinama unazad. 263 00:18:03,075 --> 00:18:06,701 On jo� gradi taj kompjuter u njegovoj gara�i upravo sada. 264 00:18:06,751 --> 00:18:09,647 Ka�e ako to uni�ti�, ima 93 % �ansi 265 00:18:09,699 --> 00:18:13,352 da �e� sprije�iti Jeffreya da ikad preuzme Kvantni Skok. 266 00:18:13,402 --> 00:18:15,751 Promijenimo povijest. 267 00:18:22,581 --> 00:18:26,035 Imaju svoju Komoru. 268 00:18:26,085 --> 00:18:28,543 Prona�i odakle dolazi njihov signal. 269 00:18:28,597 --> 00:18:31,550 Neka je udarni tim spreman za trenutni polazak. -Da. 270 00:18:31,602 --> 00:18:35,451 Dosta beta testiranja. Moram sko�iti odmah! 271 00:18:36,594 --> 00:18:39,808 Imamo problem. -Ne svi�a mi se to. 272 00:18:39,859 --> 00:18:43,377 Jeffrey je napravio kvantni �ip koji je locirao Bena, to�no? 273 00:18:43,428 --> 00:18:46,642 Onda �to se doga�a ako ga sabotiramo u 1976? 274 00:18:48,874 --> 00:18:53,188 Paradoks. -Tako je. -Jeffreyeva pro�lost je vezana s na�om, 275 00:18:53,235 --> 00:18:55,758 ako se promjeni, i mi se mo�emo promijeniti. 276 00:18:55,812 --> 00:18:59,735 Ne. Pro�li smo to, sje�a� se? Kvantni mjehur �titi nas u sada�njosti. 277 00:18:59,783 --> 00:19:03,026 Ovo nisu obi�ne okolnosti, Magic. Ben radi van skoka. 278 00:19:03,077 --> 00:19:06,420 I ovaj put, nemamo cheat code iz budu�nosti da nas za�titi. 279 00:19:06,471 --> 00:19:09,689 Ne razumijem ni�ta od ovoga, ali zvu�i lo�e. 280 00:19:09,740 --> 00:19:14,770 Ziggy ka�e da ako Ben uspije, ima 50 % �anse da �e "efekt leptira" 281 00:19:14,816 --> 00:19:16,917 utjecati na sve u ovoj sobi. 282 00:19:16,971 --> 00:19:19,690 Mo�emo biti izbrisani svakog trenutka. 283 00:19:20,858 --> 00:19:23,868 Magic, �to misli� da trebamo u�initi? 284 00:19:27,157 --> 00:19:30,186 Riskirat �emo zajedno. 285 00:19:30,237 --> 00:19:34,872 Benov skok stavio ga je to�no gdje treba biti da do�e do Jeffreya. 286 00:19:34,919 --> 00:19:36,967 To ne mo�e biti koincidencija. 287 00:19:37,022 --> 00:19:40,323 Mo�da nikad ne�emo znati tko ili �to ga vodi kroz vrijeme, 288 00:19:40,374 --> 00:19:44,697 ali ja vjerujem da postoji ne�to ve�e �to dela u svemiru, 289 00:19:44,744 --> 00:19:46,482 ve�e dobro. 290 00:19:46,538 --> 00:19:50,086 I danas, vjerujem to tra�i od nas 291 00:19:50,137 --> 00:19:52,755 da se �rtvujemo. 292 00:19:52,808 --> 00:19:54,821 Pitanje je, 293 00:19:54,876 --> 00:19:58,995 koliko daleko smo spremni i�i? 294 00:20:00,696 --> 00:20:02,710 Gideon, molim te razmotri. 295 00:20:02,765 --> 00:20:06,083 Bez prave dijagnostike, aktiviranje koda je veliki rizik. 296 00:20:06,134 --> 00:20:08,652 Taj k�d je �ivotno djelo moje majke. 297 00:20:08,705 --> 00:20:13,228 Vjerujem njenom intelektu vi�e nego ikome u ovoj zgradi. 298 00:20:13,275 --> 00:20:15,494 Vodi me do akceleratora. 299 00:20:26,959 --> 00:20:28,869 Za�to smo stali? 300 00:20:30,527 --> 00:20:34,541 Gideon, �uje� li me? -Alicia, �to se doga�a? 301 00:20:34,589 --> 00:20:37,219 Netko hakira na�e protokole sigurnosti. 302 00:20:37,272 --> 00:20:39,568 To dizalo ne�e dugo zadr�ati Gideona. 303 00:20:39,623 --> 00:20:43,751 Zaklju�at �u akcelerator i kupiti Benu neko vrijeme. -U�inite brzo i bje�ite. 304 00:20:43,799 --> 00:20:47,532 Ova zgrada posjeduje vrhunsku enkripciju. 305 00:20:47,581 --> 00:20:50,616 Ako je to kiberneti�ki napad, dolazi iznutra. 306 00:20:50,668 --> 00:20:53,564 Tko je posljednji u�ao u zgradu? 307 00:20:53,616 --> 00:20:56,739 Kartica Toma Westfalla provu�ena je prije 6 minuta. 308 00:20:56,791 --> 00:21:00,229 Slu�aj me. Te kartice imaju RFID oznake. 309 00:21:00,279 --> 00:21:02,917 Prati signal, na�i ga, 310 00:21:02,970 --> 00:21:05,489 i izvuci me iz ovog prokletog lifta! 311 00:21:08,481 --> 00:21:10,391 Imam kretanje. 312 00:21:11,571 --> 00:21:13,581 Trebalo bi biti ovdje. 313 00:21:23,521 --> 00:21:26,540 To je samo bed�. Nema nikog ovdje. 314 00:21:26,592 --> 00:21:31,530 To je diverzija. ... Vodi tim kod akceleratora! 315 00:21:31,575 --> 00:21:33,504 Odmah! 316 00:21:34,146 --> 00:21:38,056 Kako napreduje zatvaranje? -Skoro je gotovo. Jo� koju minutu. 317 00:21:39,309 --> 00:21:41,519 Prokletstvo, ovi ljudi su dobri. 318 00:21:43,266 --> 00:21:46,480 Ben, nemoj pani�ariti, ali nestaje ti gorivo. 319 00:21:46,531 --> 00:21:48,645 Ima� li novac za benzin? 320 00:21:51,548 --> 00:21:53,917 Ne, nemam gotovine. 321 00:21:53,971 --> 00:21:56,469 Ipak mo�emo sti�i... 322 00:21:56,523 --> 00:21:58,296 Moramo. 323 00:21:58,352 --> 00:22:01,102 Daj, daj. Samo mi daj 100. 324 00:22:03,020 --> 00:22:05,830 Udalji se od pristupnog panela. 325 00:22:10,485 --> 00:22:12,544 Gotovo je, Jen. 326 00:22:12,599 --> 00:22:15,674 Spusti tablet na pod, �utni ga do mene, 327 00:22:15,726 --> 00:22:18,518 ili �emo pucati. 328 00:22:19,177 --> 00:22:21,503 Ne mogu to. -Ja ne blefiram. 329 00:22:21,557 --> 00:22:24,249 Brojat �u do tri. Jedan. 330 00:22:25,237 --> 00:22:28,061 Jen, povuci se. -Ne mogu to, Magic. 331 00:22:28,113 --> 00:22:30,441 Akcelerator se ne�e zaklju�ati. 332 00:22:30,495 --> 00:22:32,913 Jen, �uje� li? 333 00:22:32,967 --> 00:22:34,981 Magic... 334 00:22:37,157 --> 00:22:40,876 Ho�u ti zahvaliti �to si vjerovao u mene. To mi je bilo potrebno. 335 00:22:40,926 --> 00:22:42,751 Dva. 336 00:22:42,806 --> 00:22:46,198 Ti si moja obitelj, i ja te volim. 337 00:22:49,147 --> 00:22:52,373 Ali ovo je ve�e od mene. -Ne�u te izgubiti. Povuci se! 338 00:22:52,424 --> 00:22:54,720 Jen, molim te, samo u�ini �to ti ka�e. 339 00:22:54,775 --> 00:22:58,223 Ian, ho�e� li mi u�initi uslugu? 340 00:22:58,273 --> 00:23:01,217 Reci Benu i Addison da... 341 00:23:03,101 --> 00:23:04,730 Jen? 342 00:23:04,787 --> 00:23:06,816 Reci ne�to. 343 00:23:11,344 --> 00:23:13,154 Jen. Jen, reci... 344 00:23:15,124 --> 00:23:16,931 Reci mi ne�to. 345 00:23:40,268 --> 00:23:42,778 �to? �to je to? �to se dogodilo? 346 00:23:44,474 --> 00:23:46,748 �to se dogodilo? 347 00:23:46,802 --> 00:23:48,876 Jen je... 348 00:23:49,986 --> 00:23:51,796 ...nestala. 349 00:23:53,185 --> 00:23:55,395 Nema je. 350 00:24:13,408 --> 00:24:15,957 Ben Song je u�inio ovo. 351 00:24:16,011 --> 00:24:18,360 On je odgovoran. 352 00:24:24,432 --> 00:24:28,556 Ho�u da se ovo zaklju�avanje deaktivira, i otvorite ta vrata. 353 00:24:28,604 --> 00:24:33,428 I nitko ne napu�ta zgradu dok ne do�em do akceleratora. 354 00:24:39,352 --> 00:24:41,566 Ben. -Ne�u govoriti. 355 00:24:41,621 --> 00:24:44,235 Mo�da ne�emo imati drugu priliku. 356 00:24:44,874 --> 00:24:48,584 Vidi, ako ne uspijemo, ja... 357 00:24:52,887 --> 00:24:55,497 �ao mi je �to te nisam �ekala. 358 00:25:01,040 --> 00:25:04,150 Ne duguje� mi ispriku, Addison. 359 00:25:05,914 --> 00:25:10,024 Ja sam dao obe�anje da �u ti se vratiti... 360 00:25:14,595 --> 00:25:16,705 Nisam ga mogao odr�ati. 361 00:25:19,330 --> 00:25:21,840 �ao mi je �to nisam stigao ku�i. 362 00:25:48,832 --> 00:25:51,342 Ali ovo �e uspjeti. 363 00:26:09,513 --> 00:26:11,523 Ben, ovdje. 364 00:26:21,583 --> 00:26:25,293 Evo tu je. Uni�timo to i gubimo se odavde. 365 00:26:29,617 --> 00:26:33,527 �to �eka�? -Dao mu je ime po svom ocu. 366 00:26:35,467 --> 00:26:38,981 Ovo nije ispravno. -Ben, ovaj �ovjek 367 00:26:39,032 --> 00:26:42,662 je oteo Kvantni Skok. Ubio je Jen! 368 00:26:42,711 --> 00:26:45,512 Budu�nost jo� nije napisana. Mo�emo je spasiti. 369 00:26:45,565 --> 00:26:49,184 Mo�emo spasiti svakoga, uklju�uju�i njega. -�to? 370 00:26:50,159 --> 00:26:52,285 Tko si ti? 371 00:26:52,339 --> 00:26:55,437 Ja te ne�u povrijediti, Jeffrey. 372 00:26:55,489 --> 00:26:57,630 To sam ja. 373 00:26:57,685 --> 00:26:59,744 To je Ben. 374 00:27:01,053 --> 00:27:04,577 Mama nije ovdje. -Do�ao sam tebe vidjeti. 375 00:27:04,627 --> 00:27:07,255 Dugujem ti ispriku. 376 00:27:07,308 --> 00:27:10,138 Poku�ao sam spasiti tvog tatu, 377 00:27:10,190 --> 00:27:13,491 ali nisam uspio, i �ao mi je. 378 00:27:13,542 --> 00:27:18,035 Misli� da �e isprika ne�to promijeniti? 379 00:27:18,082 --> 00:27:21,770 Jeffrey, ne ka�em... -Ti si razlog 380 00:27:21,820 --> 00:27:24,434 �to je on mrtav sada! 381 00:27:25,203 --> 00:27:27,827 Poku�ao sam mu promijeniti budu�nost, 382 00:27:27,880 --> 00:27:31,518 ali neke stvari ne mogu biti poni�tene, Jeffrey. 383 00:27:31,567 --> 00:27:34,900 Ti ima� vremenski stroj. 384 00:27:34,951 --> 00:27:39,870 Vremenski stroj. I nisi mogao spasiti jednu osobu. 385 00:27:40,612 --> 00:27:43,822 Osobu koja mi je najvi�e trebala. 386 00:27:45,445 --> 00:27:47,764 Znam da si bijesan. 387 00:27:47,819 --> 00:27:52,847 I znam kako te gubitak mijenja. Promijenio je i mene tako�er. 388 00:27:52,892 --> 00:27:56,120 Ja sam izgubio mamu kad mi je bilo 15, i... 389 00:27:56,171 --> 00:27:58,884 �ak se ni ne sje�am tate. 390 00:27:58,937 --> 00:28:02,345 Obe�ao sam da �u provesti �ivot s nekim, 391 00:28:02,395 --> 00:28:04,713 i izgubio sam i nju. 392 00:28:04,767 --> 00:28:08,781 Jeffrey, ja sam izgubio sve. 393 00:28:12,177 --> 00:28:14,606 Vrijeme nije fer. 394 00:28:14,660 --> 00:28:17,093 Ono je lopov. 395 00:28:17,146 --> 00:28:21,060 Ono uzima sve od nas. 396 00:28:21,735 --> 00:28:26,854 Ali imam mo� dati drugim ljudima ono �to ja nisam nikad imao. 397 00:28:26,899 --> 00:28:29,234 Drugu priliku. 398 00:28:29,288 --> 00:28:31,996 I, Jeffrey, ti ima� tu mo� tako�er. 399 00:28:32,049 --> 00:28:35,141 Mo�e� pomo�i onima koji su u bolu, 400 00:28:35,928 --> 00:28:40,444 ili se mo�e� predati bijesu i mr�nji i u�initi svijet jo� gorim. 401 00:28:40,491 --> 00:28:44,783 Tvoj tata ti nije to htio. -Ben, nemamo vremena. 402 00:28:45,576 --> 00:28:48,200 U redu, slu�aj me. 403 00:28:48,253 --> 00:28:51,893 Ba� sada, tu je druga obitelj koja �e izgubiti oca. 404 00:28:51,943 --> 00:28:56,439 Ali mo�emo to sprije�iti. Mo�emo ih po�tedjeti gubitka ako radimo zajedno. 405 00:28:56,486 --> 00:28:59,106 Ho�e� da ja pomognem tebi? 406 00:28:59,159 --> 00:29:04,567 Ho�u da pomogne� njima, jer zna� kako je kad ti se obitelj pokida. 407 00:29:04,611 --> 00:29:07,607 Ako uzmemo mamin auto, mo�emo sti�i tamo na vrijeme. 408 00:29:07,659 --> 00:29:09,589 Poslije toga, 409 00:29:09,644 --> 00:29:12,636 budu�nost je na tebi. 410 00:29:15,776 --> 00:29:18,486 Kako on umire? -Sr�ani udar. 411 00:29:19,823 --> 00:29:22,339 U redu. Donijet �u klju�eve. 412 00:29:22,392 --> 00:29:26,000 Ziggy ka�e �ak i ako stignemo, ipak ima 88 % �ansi 413 00:29:26,050 --> 00:29:29,642 da Rick ne�e reagirati na CPR. -Reci Ziggy da imam plan. 414 00:29:45,727 --> 00:29:48,153 Ovo �e biti blizu. -Jeffrey, 415 00:29:48,207 --> 00:29:51,299 ho�u da mi izradi� kondenzator. 416 00:29:52,066 --> 00:29:54,376 U redu je. Ja �u te voditi. 417 00:29:56,481 --> 00:29:58,307 On ne uspijeva. 418 00:29:58,363 --> 00:30:02,364 Kako mo�e� biti tako siguran? -Jer smo i dalje ovdje. 419 00:30:02,413 --> 00:30:05,036 Nema "efekta leptira". 420 00:30:05,089 --> 00:30:07,419 Ni�ta se ne mijenja. -Gospodine, 421 00:30:07,473 --> 00:30:11,565 vrata su otvorena, i akcelerator je opet onlajn. 422 00:30:13,734 --> 00:30:17,033 Vrijeme je za sresti svoju sudbinu. 423 00:30:17,084 --> 00:30:18,897 Jo� jedna stvar. 424 00:30:18,953 --> 00:30:22,677 Kada Ben Song iza�e iz akceleratora, upucajte ga. 425 00:30:34,735 --> 00:30:38,354 �inim li ovo dobro? -Da, �ini� odli�no. Uskoro je spremno. 426 00:30:38,403 --> 00:30:42,322 Ben, Ziggy ka�e da Rick do�ivljava sr�ani udar upravo sada. 427 00:31:23,184 --> 00:31:24,894 Ruke gore! 428 00:31:27,500 --> 00:31:30,510 Istupite, i dr�ite ruke gore! 429 00:31:33,161 --> 00:31:35,371 Reci Gideonu da smo ih na�li! 430 00:31:53,454 --> 00:31:55,708 Ne, ne. 431 00:31:55,762 --> 00:31:58,150 Ne, ne, ne... 432 00:31:58,204 --> 00:31:59,852 Ne. Tata, molim te. 433 00:31:59,908 --> 00:32:03,722 Tata, molim te probudi se. Molim, mo�e li netko u�initi ne�to! 434 00:32:13,268 --> 00:32:15,678 Jeffrey, uzmi kablove. 435 00:32:20,913 --> 00:32:24,523 Sada priklju�i kondenzator da se pove�a napon. 436 00:32:28,488 --> 00:32:30,402 Ricky, on ne di�e. 437 00:32:30,457 --> 00:32:33,680 �ekaj, �to to �ini�? -Resetiram njegovo srce. 438 00:32:33,731 --> 00:32:35,850 Treba mi ne�to metalno. 439 00:32:54,990 --> 00:32:58,700 Je li to povezano? -Da. -U redu, povucite se. 440 00:33:06,821 --> 00:33:09,845 Tata, ti si dobro. 441 00:33:09,896 --> 00:33:12,649 Bit �e� u redu. 442 00:33:12,702 --> 00:33:14,741 Bit �e� dobro. 443 00:33:20,575 --> 00:33:22,594 Tata. O moj Bo�e. 444 00:33:22,649 --> 00:33:25,368 Hvala Bogu. Mislila sam da smo te izgubili. 445 00:33:26,097 --> 00:33:28,523 Upravo si spasio �ivot 446 00:33:28,576 --> 00:33:30,182 i obitelj. 447 00:33:30,239 --> 00:33:33,863 Osje�a� se dobro, je l'? -Tako je. 448 00:33:39,432 --> 00:33:42,258 Znam da se osje�a� nemo�no ponekad. 449 00:33:42,311 --> 00:33:46,537 Ali svaki put kad pomogne� nekom, u�ini� svijet boljim, Jeffrey. 450 00:33:46,585 --> 00:33:51,029 Mo�e� promijeniti puno �ivota po�ev�i sada odmah. 451 00:34:13,720 --> 00:34:15,229 Ben. 452 00:34:16,759 --> 00:34:18,769 U�inio si to. 453 00:34:21,403 --> 00:34:24,813 Status: EFEKT LEPTIRA POSTIGNUT 454 00:35:16,321 --> 00:35:17,831 Jen. 455 00:35:19,282 --> 00:35:22,692 Ti si �iva. O Bo�e. 456 00:35:23,966 --> 00:35:26,976 Da, koliko znam. Ti si u redu? 457 00:35:29,019 --> 00:35:31,143 Ne mogu vjerovati da je uspjelo. 458 00:35:31,198 --> 00:35:33,938 �to je s Jeffreyjem? Jeffrey Nally, tra�i li nas jo�? 459 00:35:33,991 --> 00:35:36,589 Za�to bi? On je veliki donator programa. 460 00:35:36,642 --> 00:35:40,250 Da, napravio je taj kvantni �ip besplatno. Kakva ljudina. 461 00:35:40,300 --> 00:35:44,606 Ne sje�ate se druge vremenske crte. -Druge crte? -Zapravo, zna� �to? 462 00:35:44,653 --> 00:35:47,493 Ne, ja dobivam ozbiljnu dozu d�ja vu. 463 00:35:47,546 --> 00:35:50,052 Za�to sam ja jedina koja se sje�a? 464 00:35:50,105 --> 00:35:52,843 Trebamo li zvati medicinsku pomo�? 465 00:35:52,896 --> 00:35:55,333 Ja sam bila u Komori 466 00:35:55,387 --> 00:35:58,311 direktno povezana s Benom, sigurno je to. 467 00:35:58,363 --> 00:36:01,898 Janis i Beth, jesu li jo� uvijek s nama? 468 00:36:01,948 --> 00:36:04,244 Janis je jo� na Havajima. 469 00:36:04,298 --> 00:36:07,616 Beth i ja imamo rezervirano ve�eras kod Emilija. 470 00:36:07,667 --> 00:36:11,500 Jesi li sigurna da si u redu? - Da. 471 00:36:11,549 --> 00:36:13,922 Da, jesam sada. 472 00:36:13,976 --> 00:36:16,139 U redu, ... 473 00:36:16,194 --> 00:36:18,919 Dakle, vratimo se teku�im stvarima. 474 00:36:18,972 --> 00:36:23,173 Mogu aktivirati Hanin kod, ali netko treba zamijeniti mjesto s Benom. 475 00:36:23,221 --> 00:36:26,456 Netko kome vjerujemo. Ne treba nam jo� jedan Skaka� X. 476 00:36:26,507 --> 00:36:29,415 Pozvat �u Washington i po�eti tra�iti kandidate. 477 00:36:29,467 --> 00:36:31,259 Magic. 478 00:36:32,190 --> 00:36:34,300 Ve� ima� jednog. 479 00:36:37,154 --> 00:36:40,364 Idemo za tobom. Vidimo se u bolnici. 480 00:36:46,792 --> 00:36:48,802 U�inio si dobro, Ricky. 481 00:36:52,622 --> 00:36:55,032 On uvijek tako. 482 00:36:57,735 --> 00:36:59,545 Hana. 483 00:37:01,214 --> 00:37:03,824 Ja �u �ekati kod auta. 484 00:37:11,829 --> 00:37:14,839 Bo�e, ba� je lijepo vidjeti te. - Da. 485 00:37:15,477 --> 00:37:18,587 Nadao sam se da ti je matematika lo�a. -Hej. 486 00:37:22,095 --> 00:37:25,194 Jeffrey mi je rekao o Joshu. 487 00:37:25,245 --> 00:37:27,644 �ao mi je. 488 00:37:28,623 --> 00:37:30,987 �ao? 489 00:37:31,041 --> 00:37:34,869 Ben, tvoje pismo nam je dalo vi�e vremena s njim, 490 00:37:34,918 --> 00:37:37,101 vi�e vremena kao obitelj. 491 00:37:37,156 --> 00:37:39,894 600 dana, bit �u to�na. 492 00:37:39,946 --> 00:37:43,075 I cijenim svaki od njih. 493 00:37:44,002 --> 00:37:47,631 Bili su dar, Ben. Sve �to ti �ini�... 494 00:37:47,681 --> 00:37:50,914 Za mene, za druge 495 00:37:50,965 --> 00:37:52,879 ...je dar. 496 00:37:58,594 --> 00:38:02,420 Stalno mislim o svemu �to je Ben �rtvovao za mene, 497 00:38:02,469 --> 00:38:04,675 za sve nas. 498 00:38:04,729 --> 00:38:07,472 I ako netko mora preuzeti njegovo mjesto, 499 00:38:07,525 --> 00:38:10,254 to trebam biti ja. 500 00:38:11,630 --> 00:38:14,449 Za to sam trenirana. -�to ako ne�to krene lo�e? 501 00:38:14,502 --> 00:38:18,337 Ako u�e� u taj akcelerator, mo�da te vi�e ne vidimo. 502 00:38:18,386 --> 00:38:21,778 To je preveliki rizik. -Netko ga mora preuzeti. 503 00:38:23,641 --> 00:38:26,275 Plus, ako k�d zamjene radi, 504 00:38:26,328 --> 00:38:30,271 Ian me uvijek mo�e vratiti. -Addison, ... 505 00:38:30,320 --> 00:38:33,808 Ne znam mogu li. - Mo�e�, 506 00:38:33,858 --> 00:38:36,037 i ho�e�. 507 00:38:44,432 --> 00:38:47,542 Tra�im dopu�tenje za skok, Admirale. 508 00:38:51,618 --> 00:38:53,528 Dopu�teno. 509 00:39:05,073 --> 00:39:07,687 Ti stvarno misli� da �e kod raditi? 510 00:39:07,741 --> 00:39:11,855 Mislim, imao sam neke lo�e po�etke... bez uvrede. 511 00:39:13,545 --> 00:39:15,869 To �e raditi. 512 00:39:15,923 --> 00:39:19,847 Zna�, pro�ivjeli smo �ivotni vijek u 7 dana. 513 00:39:20,731 --> 00:39:24,145 Ali sada je vrijeme za i�i ku�i, Ben Song. 514 00:39:24,196 --> 00:39:26,830 Naravno, za nomada, 515 00:39:26,883 --> 00:39:29,111 dom nije mjesto. 516 00:39:29,861 --> 00:39:32,071 To je osoba. 517 00:40:21,213 --> 00:40:23,015 Ben? 518 00:40:23,071 --> 00:40:25,694 Ne, �to ti �ini� ovdje? 519 00:40:25,747 --> 00:40:27,676 Addison? 520 00:40:29,464 --> 00:40:31,374 Addison! 521 00:40:40,318 --> 00:40:41,628 Ben. 522 00:40:44,743 --> 00:40:47,312 Tako si mi nedostajao. 523 00:40:47,365 --> 00:40:50,143 Samo me nemoj pustiti, u redu? 524 00:40:50,196 --> 00:40:52,215 Ne�u. 525 00:41:02,374 --> 00:41:05,374 preveo: padova 526 00:41:08,374 --> 00:41:12,374 Preuzeto s www.titlovi.com 527 00:41:15,374 --> 00:41:19,374 Preuzeto sa www.titlovi.com 40636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.