All language subtitles for Quantum Leap.S01E12.Let Them Play

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,675 --> 00:00:08,259 Quantum Leap var ett experimentellt tidsreseprogram. 2 00:00:08,426 --> 00:00:10,509 -Varför hoppade du? -Jag minns inget. 3 00:00:10,676 --> 00:00:15,510 Du är dr Ben Song. Du hoppar mellan kroppar för att hjälpa folk. 4 00:00:15,677 --> 00:00:18,719 -Jag är Addison Augustine. -Du är kvinnan jag älskar. 5 00:00:19,844 --> 00:00:22,928 -Ben jobbar med nån. -Al Calaviccis dotter Janis. 6 00:00:23,095 --> 00:00:24,970 -Vad är det? -En destination. 7 00:00:25,137 --> 00:00:29,762 Ben försökte hoppa in i framtiden, till en specifik tid och plats. 8 00:00:29,929 --> 00:00:33,305 -Det borde inte vara möjligt. -Jag minns varför jag hoppade. 9 00:00:33,471 --> 00:00:36,014 Det var för att rädda dig. 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,639 -Janis hjälper oss. -Jag ska ge dig ett namn. 11 00:00:38,806 --> 00:00:41,431 Namnet på personen som sa åt Ben att hoppa. 12 00:00:54,642 --> 00:00:58,017 -Är du okej? -Du klarar det. Kom igen. 13 00:00:58,184 --> 00:01:01,309 Coach! Vad ska vi göra? 14 00:01:05,393 --> 00:01:08,019 -Timeout! -Timeout. 15 00:01:08,186 --> 00:01:10,853 -Du älskar basket. -Jag älskar basket. 16 00:01:11,019 --> 00:01:12,645 -Okej...? -Va? 17 00:01:12,811 --> 00:01:15,395 -Såg nån vad som hände? -Jag passade Amanda. 18 00:01:15,562 --> 00:01:20,479 -Amanda försökte ta den och föll. -Jag landade bara konstigt. Kom igen! 19 00:01:20,646 --> 00:01:24,938 Lions förlorade matchen 2012, Ben. Marina Hills gick vidare. 20 00:01:25,105 --> 00:01:27,272 -Vi är kanske här för att vinna. -Ja! 21 00:01:27,439 --> 00:01:30,356 Du kan inte byta ut henne. Stanford är här. 22 00:01:30,523 --> 00:01:32,523 Se på henne. Hon kan inte spela. 23 00:01:37,315 --> 00:01:39,191 -Har vi nån annan? -Nej! 24 00:01:39,357 --> 00:01:42,566 -Alla är skadade, förutom... -Nummer 23. 25 00:01:42,733 --> 00:01:46,442 -Du kan inte byta ut mig, coach. -Om du spelar är du borta för gott. 26 00:01:51,776 --> 00:01:54,151 -Nummer 23. -Coach. 27 00:01:54,318 --> 00:01:58,736 -Kom igen! Gia ska spela. -Det var på tiden. 28 00:01:59,777 --> 00:02:01,319 Är du säker på det här? 29 00:02:01,486 --> 00:02:03,736 -Du tillhör väl laget? -Ja! 30 00:02:03,903 --> 00:02:05,653 Då så. Du ska spela. 31 00:02:14,863 --> 00:02:17,280 Titta på bollen! Titta på bollen! 32 00:02:17,447 --> 00:02:19,864 Okej. Kolla blocken. 33 00:02:21,114 --> 00:02:22,615 Ta bollen! 34 00:02:26,323 --> 00:02:29,241 Kom igen! Blockera med tre. 35 00:02:29,407 --> 00:02:31,033 Skjut! 36 00:02:33,741 --> 00:02:38,325 Det är okej. Vi tar tillbaka den. 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,284 -Blockera henne! -Bakom! 38 00:02:41,451 --> 00:02:45,618 ...åtta, sju, sex, fem, fyra... 39 00:02:45,785 --> 00:02:50,161 ...tre, två, ett... 40 00:03:01,204 --> 00:03:04,413 -Ja! -Bu! 41 00:03:04,580 --> 00:03:06,372 -Det är inte rättvist! -Fuskare! 42 00:03:06,538 --> 00:03:09,706 -Det är inte rättvist! -Orättvist! Bu! 43 00:03:11,873 --> 00:03:14,790 -Varför buar de? -Gia är trans. 44 00:03:17,665 --> 00:03:19,332 -Gia -Sak samma, pappa 45 00:03:20,416 --> 00:03:24,625 -Gia... -Och hon är din dotter. 46 00:03:41,253 --> 00:03:43,086 Vad gör jag här, Carlos? 47 00:03:43,253 --> 00:03:46,045 Han skulle inte ha bytt in henne. 48 00:03:46,212 --> 00:03:49,087 Vi vann, Amanda. Vi är en match från slutspelet. 49 00:03:49,254 --> 00:03:53,088 Det är lite konstigt att han väntade så länge att låta henne spela. 50 00:03:53,255 --> 00:03:55,255 Hon är reserv. Det är så det funkar. 51 00:03:55,422 --> 00:04:00,256 -Hon har varit med hela säsongen. -Du hade inte problem tidigare. 52 00:04:00,422 --> 00:04:02,798 Jag har problem med det. Det är orättvist. 53 00:04:02,965 --> 00:04:05,798 För att hon är trans eller för att hon tog din chans? 54 00:04:05,965 --> 00:04:10,716 -Jag vet inte. Både och? -Vilken lagspelare. 55 00:04:12,674 --> 00:04:15,092 Ett ord, coach Carlos. 56 00:04:15,258 --> 00:04:17,634 -Vi diskuterade väl det här? -Självklart. 57 00:04:17,800 --> 00:04:21,509 -Vad förväntade ni er? -Att vi skulle vinna. 58 00:04:21,676 --> 00:04:24,218 Jag sköter hela skolan, mr Mendez. 59 00:04:24,385 --> 00:04:27,260 Budgetnedskärningar, föräldrar och skolstyrelsen. 60 00:04:27,427 --> 00:04:31,261 Be mig inte att utkämpa ett kulturkrig för er dotter. 61 00:04:31,428 --> 00:04:35,011 Gör bara ert jobb och håll er unge utanför. 62 00:04:38,179 --> 00:04:42,263 -Amanda, raring? -Jag lindade den för säkerhets skull. 63 00:04:42,429 --> 00:04:44,346 Hon kunde ha spelat vidare. 64 00:04:44,513 --> 00:04:48,347 Jag tänkte på hennes säkerhet. Ni vill inte att hon spelar skadad. 65 00:04:48,514 --> 00:04:51,931 -Lägg er inte i min uppfostran. -Det gjorde jag inte... 66 00:04:55,348 --> 00:04:58,057 -Är Gia där inne? -Hon får inte byta om med oss. 67 00:05:04,058 --> 00:05:05,767 Behöver nån en mopp? 68 00:05:09,476 --> 00:05:11,393 Så alla visste att hon var trans. 69 00:05:11,559 --> 00:05:14,518 Vissa familjer är inte öppna med barnets transition- 70 00:05:14,685 --> 00:05:16,852 -vilket är okej, för det är ingens ensak- 71 00:05:17,018 --> 00:05:21,478 -men Gia fick uppmärksamhet när pappan blev tränare på Lakehill. 72 00:05:21,644 --> 00:05:26,270 Jag vet inget om sport, men Lakehill använde en helikopter i Miss Saigon. 73 00:05:26,437 --> 00:05:29,646 -Gick du där? -Nej, på Rancho. Vi hade FN-rollspel. 74 00:05:29,812 --> 00:05:32,104 -Men du kände henne? -Jag kände till henne. 75 00:05:32,271 --> 00:05:34,438 Hon var legendarisk, för mig. 76 00:05:34,605 --> 00:05:38,439 -När hon vann var det på nyheterna... -Matchen hon precis vann? 77 00:05:38,605 --> 00:05:42,106 Ja, det var ikoniskt innan vi ens kallade nåt ikoniskt. 78 00:05:42,273 --> 00:05:46,357 Gia spelade bara för att Ben bytte in henne, Ian. 79 00:05:46,523 --> 00:05:48,732 Ziggy började genast uppdatera. 80 00:05:48,899 --> 00:05:51,357 Jag har besegrats av min egen teknologi. 81 00:05:52,608 --> 00:05:55,525 Så vad var ursprungshistorien? 82 00:05:55,692 --> 00:06:00,942 Istället för att byta in sin dotter spelade coach Carlos med färre. 83 00:06:01,109 --> 00:06:04,735 -De förlorade och Gia rymde. -Åh nej... 84 00:06:04,901 --> 00:06:08,610 Va? De vann matchen. Vi är i en helt annan tidslinje. 85 00:06:08,777 --> 00:06:15,028 Jag minns fortfarande att Gia rymde. Ingen hörde av henne igen. 86 00:06:15,195 --> 00:06:18,529 -Så vad ska vi göra? -Ziggy och jag ska gräva lite. 87 00:06:18,695 --> 00:06:21,988 Vad Gia behöver nu är en kumpan. 88 00:06:22,154 --> 00:06:25,571 -En allierad? -Nej, en sån viftar med flaggor. 89 00:06:25,738 --> 00:06:28,239 En kumpan är med i matchen. 90 00:06:28,405 --> 00:06:30,656 -En sportmetafor? -Jag försöker. 91 00:06:30,822 --> 00:06:32,489 Bra jobbat! 92 00:06:36,365 --> 00:06:40,407 Har vi kommit rätt? Det är inte Bens typ av ställe. 93 00:06:40,574 --> 00:06:43,866 Enligt Janis, sex månader innan han hoppade- 94 00:06:44,033 --> 00:06:46,867 -kontaktades Ben av en Dottie som ville träffas här. 95 00:06:47,033 --> 00:06:52,201 -Var kommer det här ifrån? -Jag hackade kamerorna. 96 00:06:52,368 --> 00:06:55,368 -Vi har slut på havremjölk. -Vi söker Dottie. 97 00:06:55,535 --> 00:06:57,660 -Vilka vi? -Bara några gamla vänner. 98 00:06:57,827 --> 00:07:02,078 Så konstigt. Jag är Dottie och vi är inte vänner. 99 00:07:02,244 --> 00:07:06,745 Vi är i kategorin "en främling är en vän du inte har träffat än". 100 00:07:06,912 --> 00:07:10,412 Vi behöver din hjälp. Minns du den här mannen? 101 00:07:10,579 --> 00:07:12,871 Hur fick du tag på det här? 102 00:07:13,038 --> 00:07:16,705 Det är inte viktigt. Kan du berätta vad du minns? 103 00:07:16,872 --> 00:07:19,205 Jag vet inte vem det är. 104 00:07:19,372 --> 00:07:25,290 Enligt en pålitlig källa talade du med dr Ben Song här. 105 00:07:27,165 --> 00:07:29,124 Enligt en pålitlig källa- 106 00:07:29,290 --> 00:07:32,624 -är jag bevakad på grund av min omstörtande poesi. 107 00:07:32,791 --> 00:07:35,541 Så vilken pålitlig källa förlitar jag mig på? 108 00:07:35,708 --> 00:07:37,125 Omstörtande poesi? 109 00:07:38,500 --> 00:07:42,126 Kom tillbaka imorgon kväll om ni klarar av sanningen. 110 00:07:43,668 --> 00:07:48,877 Datumet på fotot är den 13 mars 2022. 111 00:07:49,044 --> 00:07:54,378 Sa du den 13 mars? Det var veckan då jag... 112 00:07:54,545 --> 00:07:58,879 -Betyder datumet nåt för dig? -Vilka är ni? 113 00:07:59,045 --> 00:08:01,712 Berätta vad du vet, så berättar vi vad vi kan. 114 00:08:03,671 --> 00:08:06,588 Jag kan inte prata nu. Cheferna är misstänksamma. 115 00:08:06,755 --> 00:08:09,839 Kom till poesikvällen så pratar vi efteråt. 116 00:08:18,173 --> 00:08:20,216 Vi är hemma. 117 00:08:20,382 --> 00:08:23,508 -Hur gick det? -Hej, mamma. 118 00:08:23,674 --> 00:08:28,259 -Som om du inte har hört. -Du avgjorde matchen. 119 00:08:28,425 --> 00:08:30,676 Så goda nyheter sprids snabbt. 120 00:08:30,842 --> 00:08:35,385 Gör dig i ordning för middagen. Jag ropar när den är klar. 121 00:08:37,385 --> 00:08:40,594 -Och inget Angry Birds! -Ja, mamma! 122 00:08:40,761 --> 00:08:42,136 Köket nu! 123 00:08:51,762 --> 00:08:56,013 -Jag hade uppskattat en förvarning. -Angående det... 124 00:08:56,180 --> 00:08:58,805 Hur kunde du byta in henne utan att fråga mig? 125 00:08:58,972 --> 00:09:01,389 Nån blev skadad och laget saknade en spelare. 126 00:09:01,556 --> 00:09:04,306 Jag struntar i laget. Jag tänker på vår dotter. 127 00:09:04,473 --> 00:09:08,057 Vi har hållit henne utanför rampljuset av en anledning. 128 00:09:08,223 --> 00:09:11,266 -Påminn mig om anledningen. -Det är inget skämt. 129 00:09:11,432 --> 00:09:14,474 Hon får inte spela i slutspelet. Hon blir en måltavla. 130 00:09:14,641 --> 00:09:17,808 Men hon älskar det? Du skulle ha sett henne. 131 00:09:17,975 --> 00:09:20,642 Gör inte mig till fienden. 132 00:09:20,809 --> 00:09:24,184 Ska du göra henne lycklig och jag ta konsekvenserna? 133 00:09:24,351 --> 00:09:28,143 Vad ska jag göra när hon ringer gråtande från skolan- 134 00:09:28,310 --> 00:09:32,102 -för att hon inte kan röra sig utan att bli trakasserad? 135 00:09:32,269 --> 00:09:36,687 Eller när Amandas mamma anklagar vår dotter för dopning? 136 00:09:36,853 --> 00:09:39,604 -Gjorde hon det? -Inget "grattis". 137 00:09:39,770 --> 00:09:42,396 "Synd att du missade matchen på grund av jobbet." 138 00:09:42,562 --> 00:09:50,230 Hon frågade om Gias hormoner, som om det skulle vara okej. 139 00:09:50,397 --> 00:09:52,856 Jag...är ledsen. 140 00:09:53,023 --> 00:09:59,899 -Jag tänkte inte på... -Just det. Du tänkte inte. 141 00:10:00,065 --> 00:10:02,733 Och nu måste vi alla ta konsekvenserna. 142 00:10:05,066 --> 00:10:07,275 Jag hoppas att segern var värd det. 143 00:10:13,943 --> 00:10:15,818 Hemmastadd? 144 00:10:18,068 --> 00:10:23,236 Knappast. Det finns ingen regelbok för det här. 145 00:10:24,444 --> 00:10:26,987 Jag fattar, coach. 146 00:10:27,153 --> 00:10:30,195 -Jag har mer info om Gias familj. -Berätta. 147 00:10:30,362 --> 00:10:35,405 Gias mamma Miriam har stöttat Gia sen dag ett. 148 00:10:35,571 --> 00:10:38,863 Hon kontaktade transvården på barnsjukhuset i L.A.- 149 00:10:39,030 --> 00:10:40,780 -när Gia kom ut i femte klass. 150 00:10:40,947 --> 00:10:43,198 Hennes pappa Carlos, alltså du- 151 00:10:43,364 --> 00:10:47,073 -har tränat Gias lag före och efter hennes transition. 152 00:10:47,240 --> 00:10:50,740 Du tog jobbet på Lakehill och flyttade hit med familjen i år. 153 00:10:50,907 --> 00:10:55,616 Gia är tydligen skolans första elev som är trans. 154 00:10:55,783 --> 00:10:59,075 Basket kan jag, men vad vet jag om att stötta ett transbarn? 155 00:10:59,242 --> 00:11:02,576 Lika mycket som alla föräldrar till ett transbarn. 156 00:11:02,742 --> 00:11:04,993 I alla fall i början. 157 00:11:08,535 --> 00:11:11,744 Minns du när transförbudet infördes i militären- 158 00:11:11,911 --> 00:11:13,703 -när jag började på Quantum Leap? 159 00:11:13,869 --> 00:11:16,578 Förbjöd de transpersoner i militären? 160 00:11:16,745 --> 00:11:20,495 Det varade inte länge, men det är inte poängen. 161 00:11:20,662 --> 00:11:24,329 Poängen är att vi såg det komma och vi... 162 00:11:25,621 --> 00:11:29,872 Jag sa inget. 163 00:11:30,039 --> 00:11:35,331 Vi förlorade tusentals soldater och officerare... 164 00:11:35,498 --> 00:11:40,290 Hedervärda människor som avskedades över en natt. 165 00:11:41,499 --> 00:11:44,499 -Men du visste. -Ja. 166 00:11:44,666 --> 00:11:48,375 De varnade oss, men vi lät det bara ske. 167 00:11:48,542 --> 00:11:52,501 Jag visste att det var fel, men inte vad jag skulle göra. 168 00:11:52,667 --> 00:11:54,918 Vad kunde jag göra? 169 00:11:58,502 --> 00:12:04,586 Det hade inte förändrat besluten, men om jag kämpat hårdare- 170 00:12:04,753 --> 00:12:08,462 -så kunde jag ha förändrat livet för de som stod under mitt befäl. 171 00:12:08,628 --> 00:12:10,629 Det är kanske poängen. 172 00:12:10,795 --> 00:12:14,004 Att det är svårt betyder inte att det inte är värt det. 173 00:12:14,171 --> 00:12:17,672 Vi har inte råd att göra samma misstag med Gia. 174 00:12:17,838 --> 00:12:20,505 -Varför? Vad sa Ziggy? -Det är inte bra. 175 00:12:20,672 --> 00:12:23,756 När du bytte in Gia förändrades hennes tidslinje- 176 00:12:23,923 --> 00:12:27,590 -men hon rymmer ändå, och de hittar henne aldrig. 177 00:12:27,757 --> 00:12:30,674 Du måste hindra henne från att rymma, Ben. 178 00:12:30,840 --> 00:12:33,216 Annars är hon förlorad för alltid. 179 00:12:45,343 --> 00:12:49,260 -Nån måste raka sig. -Du pratar väl inte om mig? 180 00:12:49,427 --> 00:12:53,219 -Kvinnor har också ansiktsbehåring. -Va? 181 00:12:53,386 --> 00:12:55,803 -Min mamma, feministen. -Varsågod. 182 00:12:55,970 --> 00:13:01,054 Efter frukost tänkte jag att vi kunde skjuta lite, Gia. 183 00:13:01,220 --> 00:13:04,346 Jag är inte tio, pappa. Dessutom har vi biltvätten idag. 184 00:13:04,513 --> 00:13:09,680 Just det. Biltvätten. Swag! Vad? 185 00:13:09,847 --> 00:13:12,472 Det är din tur att köra henne till gruppen. 186 00:13:12,639 --> 00:13:14,264 -Glöm inte det. -Kul! 187 00:13:14,431 --> 00:13:16,931 Du är alltid glad när vi är där. 188 00:13:17,098 --> 00:13:20,224 Den här biltvätten. Är det en basketgrej, eller...? 189 00:13:20,390 --> 00:13:22,807 Du vet hur viktigt Margie tycker att det är. 190 00:13:22,974 --> 00:13:26,141 Det vore annorlunda om nån annan hade insamlingen. 191 00:13:26,308 --> 00:13:29,517 Om vi inte hjälper till så får jag höra det. 192 00:13:29,683 --> 00:13:33,684 Om jag inte kommer förstärker det bilden av mig som outsider. 193 00:13:40,060 --> 00:13:43,602 -Hej! Hur är det? -Bra. 194 00:13:43,769 --> 00:13:45,311 Kul att se dig. 195 00:13:45,478 --> 00:13:48,020 Jag hörde om matchen. Grattis till segern. 196 00:13:48,187 --> 00:13:51,770 -Hur mår vi? -Vi är okej. 197 00:13:51,937 --> 00:13:55,729 Hon är stark, trots att hon inte borde behöva vara det. 198 00:13:55,896 --> 00:14:01,730 Det vet jag. Du är inte ensam. Du vet att alla finns här för dig. 199 00:14:01,897 --> 00:14:04,773 -Och jag finns här för dig. -Jag vet. 200 00:14:07,023 --> 00:14:09,315 -Vill du hänga med dina vänner? -Ja. 201 00:14:09,482 --> 00:14:13,857 Bella Swan är chanslös mot Katniss Everdeen. Hej, Gia. 202 00:14:14,024 --> 00:14:16,066 Din fru fick mitt nummer. 203 00:14:16,233 --> 00:14:19,192 Om ni behöver prata utanför gruppen, så finns jag här. 204 00:14:19,358 --> 00:14:22,734 Det gäller även Gia. Jag vet att hon har det jobbigt. 205 00:14:22,901 --> 00:14:24,568 Ja. Tack! 206 00:14:24,734 --> 00:14:27,193 Bella är värdelös utan Edward och Jacob. 207 00:14:27,360 --> 00:14:30,485 Menar du att oddsen inte är till hennes fördel? 208 00:14:30,652 --> 00:14:34,194 Vem behöver "Hunger Games" när det finns high school? 209 00:14:36,486 --> 00:14:40,028 Jag önskar att de slutade prata som om det var nåt fel på honom. 210 00:14:40,195 --> 00:14:42,362 Man hör en massa saker. 211 00:14:42,529 --> 00:14:47,030 Man ser på sitt barn... Man vill bara se dem lyckliga. 212 00:14:47,196 --> 00:14:50,280 Somliga vill göra det omöjligt. 213 00:14:50,447 --> 00:14:54,739 Jag slår vad om att ingen av dem har träffat ett transbarn. 214 00:14:54,906 --> 00:14:59,782 De hittar på ett monster, en fara som måste stoppas- 215 00:14:59,948 --> 00:15:03,491 -när den enda verkliga faran är att vi ska förlora våra barn. 216 00:15:03,657 --> 00:15:07,533 Om de bara stannade upp och lärde känna barnen- 217 00:15:07,700 --> 00:15:10,825 -så skulle de kanske se vad vi ser. 218 00:15:10,992 --> 00:15:17,285 Våra barn växer upp och förändras. De berättar vilka de vill vara. 219 00:15:17,451 --> 00:15:19,368 Är inte det vad vi alla vill? 220 00:15:19,535 --> 00:15:24,036 Förtjänar inte alla barn att få vara sig själva? 221 00:15:24,202 --> 00:15:28,412 Sprida sitt eget ljus. Jag ser inte skadan i det. 222 00:15:28,578 --> 00:15:31,370 Men jag ser skadan i att försöka stoppa det. 223 00:15:49,582 --> 00:15:56,708 -De är härliga. -Ja, transungar är magiska. 224 00:15:56,875 --> 00:15:59,958 När de får glänsa så lyser de upp ett rum. 225 00:16:00,125 --> 00:16:02,000 Även motsatsen är sann- 226 00:16:02,167 --> 00:16:05,668 -när man tvingar dem att vara nåt de inte är. 227 00:16:11,544 --> 00:16:13,169 Hur mår du? 228 00:16:17,086 --> 00:16:20,253 Jag ska berätta nåt. 229 00:16:20,420 --> 00:16:22,837 Om du inte hör det från mig- 230 00:16:23,004 --> 00:16:25,921 -så upptäcker du det kanske inte med nån annan. 231 00:16:26,963 --> 00:16:29,005 När jag var liten... 232 00:16:31,214 --> 00:16:33,631 ...försökte jag ta mitt liv. 233 00:16:33,797 --> 00:16:35,464 Ian... 234 00:16:35,631 --> 00:16:38,715 Jag var bara ett barn. Jag var inte ens tretton. 235 00:16:38,882 --> 00:16:46,466 Från utsidan verkade allt bra. 236 00:16:46,633 --> 00:16:52,259 Jag var en smart unge och hade en kärleksfull familj- 237 00:16:52,425 --> 00:16:57,468 -men jag var ensam. 238 00:16:57,635 --> 00:17:03,802 Jag flöt omkring i en gråzon- 239 00:17:03,969 --> 00:17:08,386 -medan alla andra var svarta och vita. 240 00:17:08,553 --> 00:17:17,013 När hela världen ständigt säger att såna som du inte är värdiga... 241 00:17:17,180 --> 00:17:22,472 -Till slut börjar man tro på det. -Du är så värdig. 242 00:17:24,014 --> 00:17:26,889 Jag vet. Jag vet. 243 00:17:27,056 --> 00:17:31,765 Min historia är inte speciell. 244 00:17:31,932 --> 00:17:36,141 Enligt statistiken försöker vart femte transbarn begå självmord. 245 00:17:37,475 --> 00:17:43,184 Jag var lyckligt lottad. Jag hade en livlina. Kodklubben. 246 00:17:43,351 --> 00:17:47,601 För Gia är det basket. Utan den är hon förlorad. 247 00:17:47,768 --> 00:17:51,644 Bara om hon rymmer och vi kan stoppa det. 248 00:17:51,810 --> 00:17:55,186 Att rymma innebär nåt annat för transbarn- 249 00:17:55,353 --> 00:18:00,312 -så jag fick göra en ekvation med ökad risk för hemlöshet- 250 00:18:00,478 --> 00:18:02,187 -självmord och hatbrott. 251 00:18:02,354 --> 00:18:06,271 -Den tar inte ens hänsyn till ras. -Ian! 252 00:18:07,563 --> 00:18:10,730 Tack för att du berättade. 253 00:18:10,897 --> 00:18:18,981 Om det nånsin blir mörkt igen så finns jag här. 254 00:18:19,148 --> 00:18:23,399 Som du har stöttat mig under allt det här. 255 00:18:36,193 --> 00:18:39,068 -Vill du att vi följer med? -Lägg av, pappa. 256 00:18:39,235 --> 00:18:41,360 -Var försiktig. -Hej då! 257 00:18:41,527 --> 00:18:43,402 -Jag vill följa efter. -Lägg av. 258 00:18:49,987 --> 00:18:52,737 Jag följer efter henne. 259 00:18:52,904 --> 00:18:56,363 Hej! Du kom! 260 00:18:59,738 --> 00:19:02,072 Följ med till vår station. 261 00:19:07,114 --> 00:19:10,282 Jäklar! Är det inte Diana Taurasi? 262 00:19:11,907 --> 00:19:14,157 Alla pratar om det sista skottet. 263 00:19:14,324 --> 00:19:15,783 -Säkert. -Nej, på riktigt. 264 00:19:15,949 --> 00:19:18,866 -Du var fantastisk. -Tack! 265 00:19:19,033 --> 00:19:23,075 Imorgon gäller det. Lions ska gå till slutspelet! 266 00:19:26,243 --> 00:19:32,119 Vi vet att du kan skjuta, men kan du hantera lödder? 267 00:19:49,330 --> 00:19:52,455 Gia! Du blir aldrig en riktig tjej! 268 00:19:52,622 --> 00:19:54,414 Har du glömt kulorna? 269 00:19:57,748 --> 00:19:59,748 Kör! Kör! 270 00:19:59,915 --> 00:20:02,457 Kom hit och säg det, din idiot! 271 00:20:04,957 --> 00:20:08,750 -Vad gör du? Min bil! -Förlåt! Det var inte meningen. 272 00:20:08,916 --> 00:20:11,458 -Är du okej? -Vad gör du här? 273 00:20:11,625 --> 00:20:13,417 -Mamma och jag tittade. -Va? 274 00:20:13,584 --> 00:20:17,626 -Vi har nolltolerans mot våld. -Vad är er mobbningspolicy? 275 00:20:17,793 --> 00:20:21,752 -Kom så går vi. Snälla! -Hon förstörde min egendom. 276 00:20:21,919 --> 00:20:23,710 -Gia! -Ben. 277 00:20:23,877 --> 00:20:27,086 Ziggy vet vad som händer Gia. Hon dör där ute ensam. 278 00:20:27,253 --> 00:20:32,337 Polisen misstar sig på hennes kropp. Det är därför hon aldrig hittas. 279 00:20:32,504 --> 00:20:36,379 Om du inte stoppar henne så kommer hon att bli raderad. 280 00:20:41,922 --> 00:20:43,880 Vi kommer. 281 00:20:46,298 --> 00:20:48,715 Rektor Krager har kallat till krismöte- 282 00:20:48,881 --> 00:20:51,715 -efter skolan imorgon för att "skydda" tjejbasketen. 283 00:20:51,882 --> 00:20:56,508 -Vad betyder det? -Att nån måste ta mitt skift. 284 00:20:56,674 --> 00:20:59,341 Jag tänker inte låta henne hota nån av er. 285 00:20:59,508 --> 00:21:01,633 Kommer du förlora jobbet, pappa? 286 00:21:01,800 --> 00:21:05,259 Gia har rätt, Ben. Enligt Ziggy får Carlos sparken. 287 00:21:07,093 --> 00:21:11,010 -Nej, vi ska ta strid. -Absolut! 288 00:21:11,177 --> 00:21:14,177 -Jag kanske ska sluta i laget. -Va? Nej. 289 00:21:14,344 --> 00:21:16,844 Det är inte värt det. Jag är inte bra. 290 00:21:17,011 --> 00:21:21,012 Säg inte så. Säg aldrig så. 291 00:21:22,804 --> 00:21:25,221 Jag vet att high school kan vara tufft... 292 00:21:25,387 --> 00:21:30,888 Vad vet du om det? Du var en hyllad idrottsstjärna. 293 00:21:31,055 --> 00:21:35,056 Det stämmer, men jag... 294 00:21:37,889 --> 00:21:41,182 Har jag berättat om min vän Ben Song? 295 00:21:41,348 --> 00:21:45,057 Han var korean i en skola full av vita barn. 296 00:21:45,224 --> 00:21:48,600 Han kände sig annorlunda och ensam. 297 00:21:48,766 --> 00:21:51,808 Det måste ha sugit för Ben Song- 298 00:21:51,975 --> 00:21:56,142 -men jag måste kämpa varje dag bara för att vara mig själv- 299 00:21:56,309 --> 00:21:59,476 -medan alla andra säger att jag är nån annan. 300 00:21:59,643 --> 00:22:01,310 Till och med min spegelbild. 301 00:22:05,561 --> 00:22:09,103 När jag känner doften av luftfräschare tänker jag på honom. 302 00:22:09,270 --> 00:22:15,312 Hon kallade det ensamhet, men jag kallade det slutet. Tack! 303 00:22:18,229 --> 00:22:20,772 Jag är förvånad att du följde med mig. 304 00:22:20,938 --> 00:22:23,022 Jag skulle aldrig missa det här. 305 00:22:23,189 --> 00:22:27,356 Jag vill avsluta med en ny choreopoem. 306 00:22:27,523 --> 00:22:33,107 Det är en pågående process, som vi alla, så tack för ert stöd. 307 00:22:38,233 --> 00:22:41,942 Jag tittar i spegeln. 308 00:22:45,067 --> 00:22:50,110 Men mitt ansikte vet inte vem jag är. 309 00:22:51,235 --> 00:22:56,944 Jag ser bilden av ett framtida jag som jag aldrig kan bli- 310 00:22:57,111 --> 00:23:03,654 -och inser att jag är den andra, och den andra är jag. 311 00:23:03,820 --> 00:23:10,321 Jag är en annan, och de andra är vi. 312 00:23:12,780 --> 00:23:14,906 Tänker du samma sak? 313 00:23:15,072 --> 00:23:19,490 Jag tänker att vi vet varför Dottie inte minns att hon träffade Ben. 314 00:23:36,409 --> 00:23:38,118 Tack för att ni kom. 315 00:23:38,284 --> 00:23:42,660 Jag har kallat hit er idag för att många är oroliga- 316 00:23:42,827 --> 00:23:47,661 -att Gias deltagande i laget inte är rättvist mot de andra tjejerna. 317 00:23:47,828 --> 00:23:50,328 Låt oss inte låtsas att klagomålen är anonyma. 318 00:23:50,495 --> 00:23:54,245 Jag må vara en förälder, men många vågar inte protestera. 319 00:23:54,412 --> 00:23:57,329 Modigt att ge dig på en flicka i din dotters ålder. 320 00:23:57,496 --> 00:24:00,330 Vi ersätter dig för skadorna. Det var en olycka. 321 00:24:00,496 --> 00:24:03,122 Det handlar inte om bilen... 322 00:24:03,289 --> 00:24:06,289 Har du skickat alla collegeansökningar? 323 00:24:06,456 --> 00:24:10,165 Jag försöker ta mig igenom high school, så nej. 324 00:24:12,832 --> 00:24:15,666 När jag var i min dotters ålder hade vi inte tjejsport. 325 00:24:15,832 --> 00:24:19,541 Vi stred för Title IX, så jag tänker inte låta er ta över damidrotten- 326 00:24:19,708 --> 00:24:23,083 -för att ni anser att det inte är skillnad på pojkar och flickor. 327 00:24:23,250 --> 00:24:26,334 Ingen tar över nånting. Det handlar om inkludering. 328 00:24:26,501 --> 00:24:29,710 Ni kallar det inkludering, men vem ska skydda min dotter? 329 00:24:29,876 --> 00:24:35,252 Du har ingen aning om vad vi har gått igenom, Margie. 330 00:24:35,419 --> 00:24:37,878 Allt vi har gjort för att skydda vår dotter. 331 00:24:38,044 --> 00:24:42,003 Läkarna, terapeuterna, advokaterna, kyrkogrupperna... 332 00:24:42,170 --> 00:24:44,504 Jaså? Vad är det för kyrka? 333 00:24:44,670 --> 00:24:50,338 En som lär barn att behandla andra som du själv vill bli behandlad. 334 00:24:53,130 --> 00:24:57,756 Får jag fråga nåt? Tänk om Shruti kommer in på Stanford, men inte du? 335 00:24:57,923 --> 00:25:01,298 -Shruti? Visst. -Jag menar allvar. 336 00:25:05,174 --> 00:25:10,175 Jag skulle bli avundsjuk, men ändå vara stolt över henne. 337 00:25:10,341 --> 00:25:15,050 Och om det var jag som fick en plats istället för dig? 338 00:25:16,967 --> 00:25:19,426 Du vet att det är annorlunda. 339 00:25:21,176 --> 00:25:23,343 Vad vill du att jag ska säga? 340 00:25:23,510 --> 00:25:27,636 Att du ser mig som alla andra tjejer i laget- 341 00:25:27,803 --> 00:25:30,178 -och att jag förtjänar en chans att spela. 342 00:25:30,345 --> 00:25:34,012 Att du vill ha mig på planen så att vi kan vinna. 343 00:25:36,762 --> 00:25:39,179 Jag kan inte säga allt det. 344 00:25:47,723 --> 00:25:51,181 På träningen, när vi bara spelar- 345 00:25:51,348 --> 00:25:54,724 -anser du verkligen att jag inte är en av er? 346 00:25:57,516 --> 00:26:01,933 Vi är i samma lag. 347 00:26:02,100 --> 00:26:07,893 Tack! Hörde alla det? Brandis och jag är i samma lag. 348 00:26:08,059 --> 00:26:11,727 Det är bättre för alla att Gia inte spelar. 349 00:26:11,893 --> 00:26:15,852 Det är fel att tvinga in skolan i en politisk kontrovers. 350 00:26:16,019 --> 00:26:19,019 Tvinga skolan...? Vi talar om ett idrottande barn. 351 00:26:19,186 --> 00:26:21,145 Vems beslut var det att ta med henne? 352 00:26:21,311 --> 00:26:25,104 Vi diskuterade Gias medverkan när Carlos blev erbjuden jobbet. 353 00:26:25,270 --> 00:26:29,313 Vi kom överens om att hon kunde träna med flickorna. 354 00:26:29,479 --> 00:26:32,688 Du bröt mot det avtalet när du lät din dotter spela. 355 00:26:32,855 --> 00:26:34,397 Va?! 356 00:26:36,231 --> 00:26:38,606 -Gia... -Nej! 357 00:26:38,773 --> 00:26:42,357 Jag trodde att du stöttade mig. Du sa det! 358 00:26:42,523 --> 00:26:46,357 -Det gör jag. Det gör vi. -Genom att inte låta mig spela? 359 00:26:46,524 --> 00:26:49,900 Vi försökte bara skydda dig. Du vet hur grymma folk kan vara. 360 00:26:50,066 --> 00:26:54,234 Vet du vad som är grymt? Be mig vänta på min tur- 361 00:26:54,400 --> 00:26:57,026 -och veta att den aldrig skulle komma! 362 00:26:57,192 --> 00:27:01,776 -Det är mer komplicerat än så. -Nej, det är det inte! 363 00:27:01,943 --> 00:27:06,861 Ni ljög för mig. Jag hatar er! 364 00:27:12,653 --> 00:27:14,404 -Gia! -Gia! 365 00:27:14,570 --> 00:27:15,945 -Gia! -Gia! 366 00:27:16,112 --> 00:27:17,862 -Hon tog bilen. -Gia! 367 00:27:19,446 --> 00:27:22,280 -Vet du vart hon kan ha tagit vägen? -Nej. 368 00:27:22,447 --> 00:27:25,072 -Enligt Ziggy kommer hon... -Jag vet! 369 00:27:25,239 --> 00:27:27,447 -Vad vet du? -Att allt är mitt fel. 370 00:27:27,614 --> 00:27:32,865 Du måste lugna ner dig och hjälpa mig att hitta vår dotter. 371 00:27:33,032 --> 00:27:36,366 Okej. 372 00:27:36,532 --> 00:27:38,908 Det är inte första gången nån rymmer, så... 373 00:27:41,866 --> 00:27:44,534 Vad är hennes favoritställen? Var hänger hon? 374 00:27:44,700 --> 00:27:48,034 -Hon får inte hänga. -Okej... 375 00:27:48,201 --> 00:27:51,201 Vart skulle hon åka? Vem skulle hon ringa? 376 00:27:52,243 --> 00:27:53,618 Ge mig mobilen. 377 00:28:00,286 --> 00:28:03,662 -Förstår du vad du ber om? -Bara till ett par veckor. 378 00:28:03,828 --> 00:28:05,912 Jag skaffar jobb och betalar tillbaka. 379 00:28:06,079 --> 00:28:09,663 Är ett jobb din stora plan? Ska du hitta nånstans att bo också? 380 00:28:09,829 --> 00:28:11,663 En 17-årig transa utan nånting? 381 00:28:11,830 --> 00:28:14,872 -Det är vad du gjorde. -Jag hade inget val. 382 00:28:15,039 --> 00:28:18,956 Du har föräldrar som älskar dig. De försöker. 383 00:28:19,123 --> 00:28:20,956 Jag vill bara leva mitt liv. 384 00:28:21,123 --> 00:28:24,665 Lyssna på mig. Om du tror att ett liv på gatan- 385 00:28:24,832 --> 00:28:28,708 -är detsamma som självständighet så får du nog tänka om. 386 00:28:28,874 --> 00:28:33,000 Jag vill slippa känna mig övervakad och att andra ska fatta mina beslut. 387 00:28:33,167 --> 00:28:36,292 Jag förstår att det är jobbigt. Jag vet. 388 00:28:36,459 --> 00:28:42,085 Men sanningen är att många ungdomar inte har den lyxen. 389 00:28:43,960 --> 00:28:46,294 Jag pratade med dina föräldrar. 390 00:28:52,920 --> 00:28:55,962 Jag sa att jag skulle vänta här med dig. 391 00:28:56,129 --> 00:28:58,046 Är jag i trubbel? 392 00:28:58,212 --> 00:29:02,171 Alla är nog glada att du kom hit först. Det är jag. 393 00:29:11,756 --> 00:29:13,548 Var du ute i high school? 394 00:29:15,424 --> 00:29:17,507 Det är två olika frågor. 395 00:29:17,674 --> 00:29:21,091 Var jag ute? Ja. Jag kunde inte gömma mig. 396 00:29:22,258 --> 00:29:25,134 Gick jag i skolan? Nej. 397 00:29:25,300 --> 00:29:28,843 Det var inte en väg som verkade tillgänglig för mig. 398 00:29:32,051 --> 00:29:34,093 Vad gjorde du? 399 00:29:34,260 --> 00:29:37,761 Jag gjorde som alla andra. Jag förlitade mig på mina systrar- 400 00:29:37,927 --> 00:29:43,470 -och några fastrar och farbröder, men inga sugardaddies, tyvärr. 401 00:29:48,054 --> 00:29:49,971 Tillhörde du ett ballroom? 402 00:29:50,138 --> 00:29:52,680 -Ja. -Hur var det? 403 00:29:52,847 --> 00:29:57,139 Det var inte bara dragtävlingar. Vi tog hand om varandra. 404 00:29:57,306 --> 00:30:00,181 Det var mest transpersoner som blivit utsparkade. 405 00:30:00,348 --> 00:30:03,473 Vi levde på småpengar och gjorde vårt bästa. 406 00:30:03,640 --> 00:30:09,516 Men vi hade även en farsot att handskas med, så... 407 00:30:09,683 --> 00:30:11,558 Hur klarade du det? 408 00:30:11,725 --> 00:30:16,475 Man tar sig igenom svåra tider med familjen man har- 409 00:30:16,642 --> 00:30:19,684 -eller familjen man får på vägen. 410 00:30:22,060 --> 00:30:26,394 -Eller kanske både och? -Absolut. 411 00:30:33,145 --> 00:30:34,853 Gia! 412 00:30:36,520 --> 00:30:38,937 Jag är så ledsen, älskling. 413 00:30:39,104 --> 00:30:41,271 -Jag är så ledsen. -Mamma. 414 00:30:41,438 --> 00:30:44,022 Jag insåg inte att vi gjorde det värre. 415 00:30:44,188 --> 00:30:46,397 Vi försökte bara skydda dig. 416 00:30:46,564 --> 00:30:48,981 Du sa när tiden var inne, men du visste. 417 00:30:49,148 --> 00:30:54,023 -Tiden var kanske inne. -Du hade inte bytt in mig frivilligt. 418 00:30:54,190 --> 00:30:58,441 Vi har kanske gjort misstag, men vi ville bara skydda dig. 419 00:30:58,607 --> 00:31:01,525 Men ni bestämmer reglerna? Ni, rektor Krager- 420 00:31:01,691 --> 00:31:04,150 -Amandas mamma och alla andra. 421 00:31:04,317 --> 00:31:07,859 Varför kan inte ni vuxna göra skolan säker för alla? 422 00:31:09,401 --> 00:31:15,902 Vi vill inte att du ska behöva bära den här bördan själv. 423 00:31:16,069 --> 00:31:21,028 Om ni slutar se att hon är trans som en börda- 424 00:31:21,194 --> 00:31:23,362 -så kanske hon inte känner sig som en. 425 00:31:23,528 --> 00:31:27,446 Ni har uppfostrat ett kärleksfullt barn som vet hur det är- 426 00:31:27,612 --> 00:31:30,654 -att gå i nån annans skor från mycket tidig ålder. 427 00:31:30,821 --> 00:31:35,572 Ni skyddar inte ert underbara transbarn genom att gömma henne. 428 00:31:35,739 --> 00:31:38,447 Ni skyddar henne genom att säga att ni älskar henne- 429 00:31:38,614 --> 00:31:43,865 -och försäkra henne om att ni stöttar henne i alla lägen. 430 00:31:44,032 --> 00:31:45,699 Och låta henne spela. 431 00:31:46,865 --> 00:31:53,908 Ni måste låta mig leva mitt liv, spela basket, umgås med vänner- 432 00:31:54,075 --> 00:31:58,409 -vara ute för sent och göra misstag. 433 00:31:58,576 --> 00:32:01,284 Jag vet att ni är rädda. 434 00:32:01,451 --> 00:32:06,910 Jag beklagar att det är så hemskt att vara förälder till ett transbarn- 435 00:32:07,077 --> 00:32:13,578 -men ni måste släppa det för er rädsla är inte mitt ansvar. 436 00:32:15,954 --> 00:32:19,371 Tack för att ni låter mig vara mig själv. 437 00:32:20,413 --> 00:32:22,955 Men nu måste ni låta mig vara ett barn. 438 00:32:33,748 --> 00:32:35,790 Förlåt. 439 00:32:40,249 --> 00:32:44,125 Vi har en match att spela, om du känner för det? 440 00:32:44,292 --> 00:32:45,750 Ditt jobb, då? 441 00:32:47,125 --> 00:32:51,209 Att vara dina föräldrar är vårt viktigaste jobb. 442 00:32:53,960 --> 00:32:55,335 Kom. 443 00:33:10,671 --> 00:33:15,047 Vi finns här för dig. Kom nu. 444 00:33:22,006 --> 00:33:24,923 Du behöver inte använda städskrubben, Mendez. 445 00:33:25,090 --> 00:33:27,299 Omklädningsrummet är för alla tjejer. 446 00:33:27,465 --> 00:33:29,216 Din mamma, då? 447 00:33:29,382 --> 00:33:31,924 Jag sa att vi bestämmer vem vi byter om med. 448 00:33:32,091 --> 00:33:36,592 Alternativet är att låta sköterskan ta blodprov och kroppsvisitera oss. 449 00:33:36,759 --> 00:33:40,093 -Skulle de göra så? -De gör så mot svarta kvinnor. 450 00:33:40,259 --> 00:33:43,051 -Vuxna är så konstiga. -Ja. 451 00:33:43,218 --> 00:33:48,552 -Jag undrar nåt. Är vi ett lag? -Inte utan Gia. 452 00:33:48,719 --> 00:33:50,719 Jag gillar det. 453 00:33:50,886 --> 00:33:54,678 -Är vi ett lag? -Inte utan Gia! 454 00:33:54,845 --> 00:34:01,179 Inte utan Gia! Inte utan Gia! 455 00:34:03,930 --> 00:34:07,639 -Har du vilka som ska starta? -Här. 456 00:34:07,805 --> 00:34:10,264 -Är du säker? -Ja. 457 00:34:10,431 --> 00:34:11,806 Okej. 458 00:34:13,848 --> 00:34:16,015 Tänker du verkligen riskera jobbet? 459 00:34:16,182 --> 00:34:18,057 Du stöttar inte min dotter- 460 00:34:18,224 --> 00:34:21,141 -men tjejerna vägrar att spela utan henne. 461 00:34:21,308 --> 00:34:24,225 Vad förväntar du dig att uppnå? 462 00:34:24,392 --> 00:34:28,601 Jag förväntar mig att vi går vidare till slutspelet. 463 00:35:21,609 --> 00:35:23,151 Vad tänker du på, Gia? 464 00:35:24,401 --> 00:35:26,277 PÅTVINGA INTE KÖN PÅ VÅRA BARN 465 00:35:34,737 --> 00:35:37,237 Kom igen, Gia! Gå runt! 466 00:35:40,738 --> 00:35:42,321 Time out! 467 00:35:42,488 --> 00:35:43,863 Kom hit, Lions. 468 00:35:45,113 --> 00:35:47,697 -Vad är det, Gia? -Varför släppte de in dem? 469 00:35:47,864 --> 00:35:51,614 Strunta i dem. Några få hatare av hur många? 470 00:35:51,781 --> 00:35:54,281 Se hur många som hejar på dig. 471 00:35:54,448 --> 00:35:57,657 HÄNDER FÖR JÄMLIKHET 472 00:36:03,116 --> 00:36:07,534 Du har förtjänat din plats i laget. Det har ni alla. 473 00:36:07,700 --> 00:36:12,368 Oavsett vad som händer, om ni går vidare eller inte- 474 00:36:12,534 --> 00:36:14,493 -så måste ni ge allt. 475 00:36:14,660 --> 00:36:17,327 Basket skiljer sig inte från resten av livet. 476 00:36:17,494 --> 00:36:21,619 Ni definierar spelet genom hur ni väljer att spela. 477 00:36:21,786 --> 00:36:24,536 Så ge allt ni har. 478 00:36:24,703 --> 00:36:28,787 Jobba hårt som ett lag, men ge er inte. 479 00:36:28,954 --> 00:36:31,579 Särskilt inte när ni vet vad som är rätt. 480 00:36:40,206 --> 00:36:43,623 -Vad gör Lions? -Vi ryter! 481 00:36:43,790 --> 00:36:49,749 -Vad gör Lions? -Vi ryter! 482 00:36:51,791 --> 00:36:56,292 Jag passar till dig. Visa dem vad du kan. 483 00:37:16,170 --> 00:37:19,504 Hej! Vill du se matchen? 484 00:37:19,671 --> 00:37:23,338 -Menar du allvar? -Kom. 485 00:37:23,505 --> 00:37:27,964 -Det här är emot reglerna. -Jag håller bara upp en dörr. 486 00:37:29,005 --> 00:37:33,048 Kumpan. Du är en kumpan. 487 00:37:40,716 --> 00:37:43,758 -Såja! -Kom igen, Gia! 488 00:37:43,925 --> 00:37:45,425 -Är det din dotter? -Ja. 489 00:37:45,592 --> 00:37:48,259 -Hon är grym. -Det är hon verkligen. 490 00:37:48,425 --> 00:37:51,884 -Det här är otroligt. -Ja. 491 00:37:57,010 --> 00:38:01,052 Rektorn vill att jag ska säga att du ska byta ut din dotter. 492 00:38:01,219 --> 00:38:04,636 Skolidrott ska ge livsfärdighet, stärka självförtroendet- 493 00:38:04,803 --> 00:38:06,595 -och lära dem att samarbeta. 494 00:38:06,762 --> 00:38:10,596 Jag vill inte beröva nåt barn det. 495 00:38:10,762 --> 00:38:14,263 -Tack! -Jag är facklig representant. 496 00:38:14,430 --> 00:38:19,139 Om de försöker sparka dig, så hjälper jag dig. Och Gia. 497 00:39:01,396 --> 00:39:02,771 Kom igen, Gia! 498 00:39:07,939 --> 00:39:09,397 Bra passning! 499 00:39:30,901 --> 00:39:37,110 Känslorna du beskrev i dikten. Ansiktet du såg. 500 00:39:37,277 --> 00:39:39,277 Jag hade också en sån upplevelse. 501 00:39:39,444 --> 00:39:45,028 Jag förlorade tid. Veckan då fotot togs minns jag inte. 502 00:39:46,362 --> 00:39:51,196 Om jag säger att du har rätt angående en hemlig konspiration- 503 00:39:51,362 --> 00:39:54,988 -som du är inblandad i, men inte ens känner till? 504 00:39:55,155 --> 00:39:56,572 Jag sa ju det. 505 00:39:56,738 --> 00:40:00,406 Låt oss säga att du förlorade en vecka. 506 00:40:00,572 --> 00:40:04,406 För alla andra var du samma gamla Dottie, men... 507 00:40:05,990 --> 00:40:10,157 Har du funderat på vem som satt bakom ratten? 508 00:40:10,324 --> 00:40:13,699 Vem som körde dig som en buss hela tiden? 509 00:40:13,866 --> 00:40:16,450 Skämtar du? Jag kan inte glömma hen. 510 00:40:16,617 --> 00:40:21,576 Jag...ritar hen hela tiden. 511 00:40:28,619 --> 00:40:30,786 Är det personen du ser i dina drömmar? 512 00:40:32,578 --> 00:40:35,328 Det är personen som satt bakom ratten. 513 00:40:55,748 --> 00:40:57,415 Tack! 514 00:40:59,374 --> 00:41:01,874 -Var är pakoran? -Snart klar. 515 00:41:03,791 --> 00:41:07,083 -Matsalen är klar. -Nästan 11.30. Vi ska öppna. 516 00:41:07,250 --> 00:41:09,042 Grymt! 517 00:41:49,049 --> 00:41:53,216 Text: Viktor Björkman Iyuno 42485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.