Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:09,214
Dr Ben Song riskerade allt när hantog Quantum Leap-acceleratorn-
2
00:00:09,380 --> 00:00:11,047
-och reste bakåt i tiden.
3
00:00:11,214 --> 00:00:13,672
Nu försöker vårt teamatt ta reda på varför.
4
00:00:13,839 --> 00:00:17,672
När han hoppar mellan kropparutan att minnas vem han är-
5
00:00:17,839 --> 00:00:19,630
-har han fortfarande ett hopp.
6
00:00:19,797 --> 00:00:23,672
Att hans nästa hoppska ta honom tillbaka-
7
00:00:23,839 --> 00:00:29,255
-till platsen och människornasom är hans hem.
8
00:00:33,214 --> 00:00:37,339
-Det är lite som vår första dejt.
-Absolut. Det känns exakt likadant.
9
00:00:37,505 --> 00:00:43,089
Jag minns kanske inte detaljerna,
men jag minns hur jag känner.
10
00:00:43,255 --> 00:00:45,672
Och hur mycket
jag tycker om dig, Addison.
11
00:00:45,839 --> 00:00:48,797
Jag gör vad som helst
för att hitta tillbaka till dig.
12
00:00:48,964 --> 00:00:54,172
Så att vi kan börja om
och skapa nya minnen. Tillsammans.
13
00:00:56,380 --> 00:00:59,422
Det finns inget jag vill mer, Ben.
14
00:00:59,589 --> 00:01:04,047
Går det att kyssa ett hologram?
Jag vill verkligen det.
15
00:01:05,214 --> 00:01:07,380
Det var ett misstag
att komma hit, Ben.
16
00:01:07,547 --> 00:01:09,964
-Kallade han dig Ben?
-Hur vet du mitt namn?
17
00:01:10,130 --> 00:01:13,714
Jag vet allt om dig,
dr Ben Song från år 2022.
18
00:01:13,880 --> 00:01:15,255
Jag vet vad du gör-
19
00:01:15,422 --> 00:01:18,880
-men om du värdesätter ditt liv
måste du sluta följa efter mig.
20
00:01:19,047 --> 00:01:20,547
Fattar du?
21
00:01:25,589 --> 00:01:28,755
-Såg ni det?
-Kände nån igen Ben?
22
00:01:28,922 --> 00:01:32,630
Han visste hans namn.
Han sa: "Dr Ben Song från 2022".
23
00:01:32,797 --> 00:01:37,339
-Jag tänkte på "följ inte efter mig".
-Hur är det möjligt?
24
00:01:38,422 --> 00:01:41,339
-En annan tidsresenär?
-Nej.
25
00:01:41,505 --> 00:01:45,547
En annan hoppare.
Nån som reser i tiden, som Ben.
26
00:01:45,714 --> 00:01:49,255
Om de använder liknande teknologi
så ser de Ben som Ben.
27
00:01:49,422 --> 00:01:53,964
-Som vi gör i hologramkammaren.
-Liknande teknologi?
28
00:01:54,130 --> 00:01:57,464
-Den är helt unik.
-Vad vi vet.
29
00:01:57,630 --> 00:02:01,630
Var det därför Ben hoppade?
För att följa efter den där personen?
30
00:02:01,797 --> 00:02:06,339
-Vart och varför?
-Vad är det som pågår?
31
00:02:08,464 --> 00:02:13,255
När mina föräldrar skilde sig
skyllde jag på mamma.
32
00:02:13,422 --> 00:02:16,672
Antagligen för att jag
knappt träffade pappa efter det.
33
00:02:16,839 --> 00:02:19,714
Hon var den enda
jag kunde vara arg på.
34
00:02:19,880 --> 00:02:23,089
Jag tog jobbet på Saint Luke's-
35
00:02:23,255 --> 00:02:26,630
-för att jag trodde
att det skulle göra våra liv bättre.
36
00:02:26,797 --> 00:02:28,922
Det har inte varit bra på länge.
37
00:02:29,089 --> 00:02:32,547
Jag trodde att en ny plats
och mer pengar skulle...
38
00:02:32,714 --> 00:02:35,547
-Hej!
-Men det hjälpte inte.
39
00:02:35,714 --> 00:02:38,089
Lyssnar du ens, John?
40
00:02:40,630 --> 00:02:46,047
Förlåt! Ja.
Vi är väl i San Francisco?
41
00:02:47,339 --> 00:02:51,214
Jag vet att du inte ville flytta hit.
Du har varit tydlig med det.
42
00:02:51,380 --> 00:02:54,422
Jag har försökt, John.
Jag gick i terapi.
43
00:02:54,589 --> 00:02:57,464
Jag ändrade mina arbetstider
för att passa din...
44
00:02:58,547 --> 00:03:02,089
Jag har gjort allt för att det
ska funka, men jag kan inte...
45
00:03:02,255 --> 00:03:05,714
Jag klarar inte mer.
Jag vill skiljas.
46
00:03:08,880 --> 00:03:11,047
Från mig?
47
00:03:11,214 --> 00:03:14,714
-Skämta inte.
-Det gör jag inte...
48
00:03:14,880 --> 00:03:19,797
Slaget om bukten fortsättermed match tre i World Series 1989.
49
00:03:19,964 --> 00:03:23,214
Det är Oakland Athleticsmot San Francisco Giants.
50
00:03:24,422 --> 00:03:28,838
-Vänta lite... Vilket år är det?
-1989, John.
51
00:03:29,005 --> 00:03:32,547
Hörde du nåt jag sa?
Jag vill inte vara gift längre.
52
00:03:32,713 --> 00:03:35,172
De kommer inte spela.
Matchen ställdes in.
53
00:03:35,338 --> 00:03:37,797
Vi måste härifrån. Nu!
54
00:03:37,963 --> 00:03:40,547
Nej, vi måste prata.
Du kan inte fly...
55
00:03:40,713 --> 00:03:42,922
Allt kommer att rasa.
56
00:03:43,088 --> 00:03:46,797
Det har det redan gjort, John.
Om du inte tänker kämpa för oss...
57
00:03:46,963 --> 00:03:49,047
Snälla! Vi måste gå nu.
58
00:03:49,213 --> 00:03:51,630
Alla måste ut härifrån!
59
00:04:19,255 --> 00:04:21,172
Se upp!
60
00:04:30,088 --> 00:04:33,755
-Det är över.
-Tack och lov.
61
00:04:36,338 --> 00:04:40,505
-Är du okej?
-Jag tror det. Och du?
62
00:04:41,963 --> 00:04:43,505
Ja.
63
00:04:43,672 --> 00:04:46,838
-Hur visste du att det skulle hända?
-Jag vet inte.
64
00:04:47,005 --> 00:04:51,130
Jag kom bara ihåg det.
65
00:04:52,172 --> 00:04:57,255
Hjälp! Min make är skadad!
66
00:04:57,422 --> 00:05:01,338
Det är okej.
Jag är läkare. Jag heter Naomi.
67
00:05:01,505 --> 00:05:04,380
-Låt mig titta.
-Jag ska försöka hitta hjälp.
68
00:05:16,380 --> 00:05:18,380
Hallå! Stanna!
69
00:05:19,213 --> 00:05:23,047
Vi har skadade längre ner på gatan.
Ni måste hjälpa dem.
70
00:05:24,338 --> 00:05:26,880
-Hej!
-Tack och lov. Är du okej?
71
00:05:27,047 --> 00:05:29,172
Ja, är du okej?
72
00:05:29,338 --> 00:05:32,922
Vem var killen i Salvation?
Han kände igen mig. Du såg det.
73
00:05:33,088 --> 00:05:36,880
Jag... Vi tror att han är en hoppare.
74
00:05:37,047 --> 00:05:40,088
En annan person
som hoppar genom tiden?
75
00:05:40,255 --> 00:05:42,713
-Hur är det möjligt?
-Vi vet inte än.
76
00:05:42,880 --> 00:05:45,005
Det är mycket vi inte förstår.
77
00:05:45,172 --> 00:05:48,213
-Det känns bra.
-Hela teamet jobbar på det.
78
00:05:48,380 --> 00:05:51,047
Var det därför jag hoppade?
För att följa efter?
79
00:05:51,213 --> 00:05:56,922
Det undrar vi också,
men du kan inte fokusera på det nu.
80
00:05:57,088 --> 00:05:58,963
Hur kan jag tänka på nåt annat?
81
00:05:59,130 --> 00:06:02,880
Du måste fokusera på det här hoppet.
Låt oss tänka på det förra.
82
00:06:03,047 --> 00:06:08,922
Jag vet! Om du inte klarar hoppen
så fastnar du i det förflutna.
83
00:06:09,088 --> 00:06:16,463
Snälla. För min skull.
Låt oss fokusera på det här.
84
00:06:16,630 --> 00:06:18,505
Okej...
85
00:06:19,588 --> 00:06:24,338
Enligt Ziggy
har du hoppat in i John Harvey.
86
00:06:24,505 --> 00:06:26,880
Han verkar inte vara
en toppensnubbe.
87
00:06:27,047 --> 00:06:30,297
-Vet du varför jag är här?
-Jag får ingen kontakt.
88
00:06:30,463 --> 00:06:34,213
Hans fru vill skiljas
och det kan jag förstå.
89
00:06:34,380 --> 00:06:37,547
-Men det kan inte vara min uppgift.
-John!
90
00:06:39,005 --> 00:06:42,672
-Kom ambulansen?
-Ja, han är på väg till sjukhus.
91
00:06:42,838 --> 00:06:44,547
Vi måste hem till Jason.
92
00:06:44,713 --> 00:06:46,463
-Jason?
-Vår son.
93
00:06:46,630 --> 00:06:51,130
Jag älskar Jason så mycket.
Var är...? Efter dig.
94
00:06:52,713 --> 00:06:55,588
Jag måste byta handlänken.
Vi ses vid huset.
95
00:07:04,838 --> 00:07:07,213
-Handlänken är trasig.
-Jag ska kolla den.
96
00:07:07,380 --> 00:07:11,088
Du kan använda
en gammal version så länge.
97
00:07:11,255 --> 00:07:13,672
Titta! Tack!
98
00:07:13,838 --> 00:07:18,047
-Vad vet du om den nya hopparen?
-Vi kallar honom Hoppare X.
99
00:07:18,213 --> 00:07:20,338
-Nej!
-Värt ett försök.
100
00:07:20,505 --> 00:07:25,588
Det har gått tolv timmar.
Vad tror vi? På svenska, tack.
101
00:07:25,755 --> 00:07:28,005
Vi har tre möjliga scenarion.
102
00:07:28,172 --> 00:07:30,922
Ett annat land
fick tag på ritningarna-
103
00:07:31,088 --> 00:07:33,297
-till Quantum Leap-maskinen
och byggde en.
104
00:07:33,463 --> 00:07:37,338
Det är osannolikt.
CIA hade hört nåt och informerat mig.
105
00:07:37,505 --> 00:07:40,588
Den andra hopparen
hade en amerikansk accent.
106
00:07:40,755 --> 00:07:45,213
Du har en poäng.
Ett privat företag kan ligga bakom.
107
00:07:45,380 --> 00:07:51,047
En miljardär eller militär leverantör
fick tag på det och kan resa i tiden.
108
00:07:51,213 --> 00:07:54,297
Elon Musk eller Zuck
kanske vill kontrollera historien.
109
00:07:54,463 --> 00:07:56,213
Det är skrämmande.
110
00:07:56,380 --> 00:08:01,422
Vi såg till att ingen entreprenör
fick ritningarna till anläggningen.
111
00:08:01,588 --> 00:08:05,463
Vi gjorde allt för att se till
att ingen visste vad vi byggde.
112
00:08:05,630 --> 00:08:07,547
Men det är möjligt.
113
00:08:07,713 --> 00:08:11,922
Scenario nummer tre är en riktig...
Svårt att greppa.
114
00:08:12,088 --> 00:08:14,005
-Jag varnar er.
-Jag gillar det inte.
115
00:08:14,172 --> 00:08:19,422
-Nån använder vår anläggning.
-Nej, det är omöjligt.
116
00:08:19,588 --> 00:08:23,672
-Vi hade fått veta det.
-Nej.
117
00:08:23,838 --> 00:08:27,963
-Inte om de använder den i framtiden.
-Så du menar...
118
00:08:28,130 --> 00:08:32,755
Vi vet inte vem som styr om fem år.
Om tio år? Om 50 år?
119
00:08:32,922 --> 00:08:37,088
Personen har kanske inte hoppat än,
men kommer att göra det i framtiden.
120
00:08:37,255 --> 00:08:40,380
-Det här ger mig huvudvärk.
-Du är inte den enda.
121
00:08:40,547 --> 00:08:43,422
Jag vill inte ha teorier
eller scenarier.
122
00:08:43,588 --> 00:08:47,422
Ni har tillgång
till världens kraftigaste kvantdator.
123
00:08:47,588 --> 00:08:50,672
Jag vill veta vad som pågår. Nu!
124
00:08:54,130 --> 00:08:56,797
Jason! Jason!
125
00:08:56,963 --> 00:09:00,297
Han är inte här.
Jag kollar Brandons hus.
126
00:09:02,838 --> 00:09:06,922
-De verkar lyckliga.
-Det är de inte.
127
00:09:07,088 --> 00:09:08,963
Det har varit dåligt länge.
128
00:09:09,130 --> 00:09:12,463
Jag kan inte tänka mig
att jag ska rädda deras äktenskap.
129
00:09:12,630 --> 00:09:14,172
Jag vet.
130
00:09:14,338 --> 00:09:19,213
-Nåt nytt från hjärntrusten?
-Många teorier. Inte många svar.
131
00:09:20,255 --> 00:09:21,838
Okej...
132
00:09:28,672 --> 00:09:30,672
Allt det här får mig...
133
00:09:34,422 --> 00:09:36,838
Är mina föräldrar fortfarande gifta?
134
00:09:42,547 --> 00:09:44,422
Lever de?
135
00:09:47,172 --> 00:09:48,547
Jag är ledsen, Ben.
136
00:09:50,172 --> 00:09:53,213
Du hade ingen relation
med din pappa.
137
00:09:53,380 --> 00:09:55,630
Din mamma uppfostrade dig.
138
00:09:55,797 --> 00:09:58,505
Hon tog dig till USA när du var nio.
139
00:10:00,297 --> 00:10:02,922
Du pratade inte mycket om henne.
140
00:10:03,088 --> 00:10:06,463
Jag vet bara att hon dog
när du gick i high school.
141
00:10:14,338 --> 00:10:16,047
Mamma...
142
00:10:18,046 --> 00:10:21,963
-Jag minns henne.
-Verkligen?
143
00:10:22,130 --> 00:10:26,296
-Vad minns du?
-Hennes mat.
144
00:10:28,505 --> 00:10:33,088
Doften är så trösterik.
145
00:10:35,505 --> 00:10:42,463
Jag känner mig trygg.
Jag känner mig väldigt trygg.
146
00:10:48,421 --> 00:10:49,921
Det är allt.
147
00:10:55,713 --> 00:10:59,338
-Pratar jag aldrig om henne?
-Nej.
148
00:11:01,171 --> 00:11:04,546
Det var mycket med dig
som var ett mysterium för mig.
149
00:11:06,296 --> 00:11:07,671
Förlåt att det blev mer.
150
00:11:11,713 --> 00:11:17,755
-Står du dina föräldrar nära?
-Det är komplicerat.
151
00:11:19,005 --> 00:11:23,338
Vi har nog inte tid med det nu.
152
00:11:25,213 --> 00:11:27,296
Men båda lever.
153
00:11:31,046 --> 00:11:33,046
Okej...
154
00:11:37,505 --> 00:11:42,171
-Tror du att Jason rev sönder det?
-Hans föräldrar ska skilja sig.
155
00:11:42,338 --> 00:11:45,671
Jag trodde att Naomi
inte hade berättat för nån.
156
00:11:45,838 --> 00:11:47,213
Var är grabben, Addison?
157
00:11:52,630 --> 00:11:54,588
Åh, nej...
158
00:11:54,755 --> 00:11:58,296
Jason Harvey dog i jordbävningen.
159
00:11:58,463 --> 00:12:02,880
Det är därför du är här.
Du måste rädda Jason.
160
00:12:10,546 --> 00:12:12,713
-Vi har ett foto.
-Va?
161
00:12:12,880 --> 00:12:15,213
-På Hoppare X.
-Vi säger inte det.
162
00:12:15,380 --> 00:12:18,296
Jag vet, men vi har ett foto.
Från hologramkammaren.
163
00:12:18,463 --> 00:12:20,380
-Hur?
-Jag tänkte du skulle fråga.
164
00:12:20,546 --> 00:12:23,546
Kan du följa med ner?
Jag har rekvisita som kan hjälpa.
165
00:12:23,713 --> 00:12:25,130
Du har...?
166
00:12:28,255 --> 00:12:32,630
-Var fick du tag på dem?
-Maduka har ett diorama på kontoret.
167
00:12:32,796 --> 00:12:37,880
Först var det en kul grej,
men nu är vi oroliga för honom.
168
00:12:38,046 --> 00:12:41,380
-Fokusera, Jenn.
-Okej, förlåt.
169
00:12:41,546 --> 00:12:45,505
Den här representerar en värd.
Personen som Ben hoppar in i.
170
00:12:45,671 --> 00:12:47,588
Sist var han Diego de la Cruz.
171
00:12:50,046 --> 00:12:54,130
-Okej.
-Så världen ser Ben som Diego.
172
00:12:54,296 --> 00:12:58,380
När Ben ser sig i spegeln
så ser han Diego.
173
00:12:58,546 --> 00:13:00,713
-Jag vet det här.
-Jag bygger upp det.
174
00:13:00,880 --> 00:13:03,963
-Bygg snabbare.
-Okej.
175
00:13:04,130 --> 00:13:07,463
Vi kan övervaka Ben
med hjälp av hologramkammaren.
176
00:13:07,630 --> 00:13:09,921
På grund av
hur hologramkammaren fungerar-
177
00:13:10,088 --> 00:13:15,046
-ser inte Addison Diego,
utan hon ser Ben som Ben.
178
00:13:16,380 --> 00:13:18,255
-Är du med?
-Självklart.
179
00:13:18,421 --> 00:13:22,546
Det gäller även cowboyen,
värden till vår andra hoppare.
180
00:13:22,713 --> 00:13:27,380
Världen ser cowboyen,
men om de använder vår teknik-
181
00:13:27,546 --> 00:13:29,921
-när vi ser honom
i hologramkammaren...
182
00:13:30,088 --> 00:13:34,130
Vi skulle inte se cowboyen
utan personens verkliga utseende.
183
00:13:34,296 --> 00:13:37,130
-Det är i alla fall min teori.
-Och om vi vet det...
184
00:13:37,296 --> 00:13:41,088
Så kan vi söka på fotot
i NSA:s databaser.
185
00:13:41,255 --> 00:13:46,255
Och sätta ett namn på ansiktet.
Bra jobbat. Ian!
186
00:13:46,421 --> 00:13:50,630
Jag vill inte skrämma dig,
men i princip alla som lever-
187
00:13:50,796 --> 00:13:55,213
-har sin bild i nån databas.
Vi gör det själva.
188
00:13:55,380 --> 00:13:59,421
Om vi har tur hittar vi ett körkort
eller nåt med mer information.
189
00:13:59,588 --> 00:14:03,421
Om vi får en träff så vet vi
att personen inte är från framtiden.
190
00:14:03,588 --> 00:14:08,171
Jag kan inte smälta att ett företag
kan ha ett Quantum Leap-program.
191
00:14:08,338 --> 00:14:10,005
Det skulle vara väldigt illa.
192
00:14:15,838 --> 00:14:19,046
-Ni vet väl att det kan ta en vecka?
-En vecka?
193
00:14:19,213 --> 00:14:21,671
Det finns hundratusentals databaser.
194
00:14:21,838 --> 00:14:26,296
-Den ska gå igenom biljoner bilder.
-Jag kan inte vänta så länge.
195
00:14:26,463 --> 00:14:31,880
Jag önskar att Ben var här och kunde
förklara hur fantastiskt det är.
196
00:14:32,046 --> 00:14:35,546
Det tar så lång tid...som det tar.
197
00:14:36,921 --> 00:14:39,505
-Vi har en träff. Hur gjorde du det?
-Magi.
198
00:14:39,671 --> 00:14:41,713
-Okej.
-Vi har mycket här.
199
00:14:41,880 --> 00:14:44,546
Richard Martínez.
Marinsoldat. Ganska nybliven.
200
00:14:44,713 --> 00:14:48,505
En massa medaljer.
Stationerad på Camp Pendleton.
201
00:14:48,671 --> 00:14:50,963
Det är i närheten.
202
00:14:52,421 --> 00:14:54,213
Är ni säkra på att han är...?
203
00:14:54,380 --> 00:14:56,463
-Säg det.
-Du vill säga det.
204
00:14:57,796 --> 00:15:00,838
Är han verkligen Hoppare X?
205
00:15:01,005 --> 00:15:04,921
Om han inte har bytt ansikte
med nån från det förflutna.
206
00:15:05,088 --> 00:15:07,671
Ring Pendleton.
Jag vill veta var han är nu.
207
00:15:07,838 --> 00:15:09,380
-Okej.
-Ta hit Addison.
208
00:15:09,546 --> 00:15:13,046
Jag vill att hon bekräftar
att det är killen hon såg.
209
00:15:15,046 --> 00:15:16,671
Vi fick honom att säga det.
210
00:15:16,838 --> 00:15:19,505
Hur ska vi hitta honom
mitt i en jordbävning?
211
00:15:19,671 --> 00:15:23,130
-Vi vet inte ens om han lever.
-Hur går det med Ziggy, Ian?
212
00:15:23,296 --> 00:15:26,796
Enligt Ziggy är chansen 93 procent
att Ben ska rädda Jason-
213
00:15:26,963 --> 00:15:28,338
-så han måste leva.
214
00:15:28,505 --> 00:15:32,838
Jag ska försöka ta reda på mer,
men du måste komma ut, Addison.
215
00:15:33,005 --> 00:15:35,546
-Vi tror att vi hittat killen.
-Okej.
216
00:15:36,838 --> 00:15:42,005
Brandon pratade med Jason
för två timmar sen. Han var upprörd.
217
00:15:42,171 --> 00:15:45,213
Han ville hem, men han kom väl inte?
218
00:15:45,380 --> 00:15:47,671
Jag förstår inte.
Vart kan han ha gått?
219
00:15:47,838 --> 00:15:50,755
Jag vet inte, men titta här.
220
00:15:50,921 --> 00:15:55,255
-Kan han veta om skilsmässan?
-Jösses.
221
00:15:56,963 --> 00:15:59,921
Jag pratade med en advokat i morse.
222
00:16:00,088 --> 00:16:03,046
Han måste ha hört mig.
Det är mitt fel.
223
00:16:04,255 --> 00:16:07,005
Han är där ute ensam.
Han kan vara skadad eller...
224
00:16:07,171 --> 00:16:11,088
Du... Jag vet att du är rädd.
Det är jag också.
225
00:16:11,255 --> 00:16:16,838
Inget kommer att hända honom.
Vet du vart han kan ha tagit vägen?
226
00:16:18,796 --> 00:16:20,630
-Jag vet inte.
-Kom igen, Naomi.
227
00:16:20,796 --> 00:16:22,755
Han måste ha en favoritplats.
228
00:16:22,921 --> 00:16:28,005
Det vet du bättre än jag.
Sen flytten har han tagit avstånd.
229
00:16:28,171 --> 00:16:31,546
Vi flyttade från Oakland.
Därför hejar han på A's.
230
00:16:31,713 --> 00:16:34,338
-Vad menar du?
-Brandon sa att Jason ville hem.
231
00:16:34,505 --> 00:16:37,421
Den här bilden
är från vårt tidigare hem.
232
00:16:37,588 --> 00:16:40,546
-Han kanske är på väg dit.
-Det är logiskt.
233
00:16:40,713 --> 00:16:44,213
Vi var lyckliga där
och han säger att han saknar det.
234
00:16:44,380 --> 00:16:48,505
Ian skickade offentliga handlingar.
Deras gamla hyreshus rasade.
235
00:16:48,671 --> 00:16:52,046
Klockan 19.34.
Det är om en och en halv timme.
236
00:16:52,213 --> 00:16:54,046
-Oakland är ditåt.
-Vi måste iväg.
237
00:16:54,213 --> 00:16:56,671
-Hur ska vi ta oss dit?
-Jag jobbar på det.
238
00:16:56,838 --> 00:17:00,338
Inte med bron, färjor eller tåg,
men BART går under bukten.
239
00:17:00,505 --> 00:17:03,796
-Är du galen? Vi kan inte ta BART.
-Jag sa inget om BART.
240
00:17:03,963 --> 00:17:06,463
Det finns en servicetunnel.
241
00:17:06,629 --> 00:17:08,838
-Du kan gå genom den.
-Vi kan gå.
242
00:17:09,004 --> 00:17:12,129
-Du sa ju att du inte ville?
-Jag ändrade mig.
243
00:17:12,296 --> 00:17:15,171
-Okej, kom nu.
-Jag måste kolla nåt, Ben.
244
00:17:15,338 --> 00:17:18,504
Jag kommer så fort jag kan.
Var försiktig.
245
00:17:20,254 --> 00:17:27,546
-Det rapporteras om strömavbrott...-Den övre sektionen kollapsade...
246
00:17:27,713 --> 00:17:30,671
Minst 50 personer har dött.
247
00:17:40,171 --> 00:17:43,046
Det är han. Vem är han?
248
00:17:43,213 --> 00:17:45,921
Richard Martínez.
Marinsoldat på Pendleton.
249
00:17:46,088 --> 00:17:48,004
-Han har permission.
-Så lägligt.
250
00:17:48,171 --> 00:17:50,421
Han ska vara
hos mamman i El Cerrito.
251
00:17:50,588 --> 00:17:52,713
-Har du en adress?
-Måste du fråga?
252
00:17:53,838 --> 00:17:56,338
Vi ska prata med honom.
Håll Ben fokuserad.
253
00:17:56,504 --> 00:18:01,213
-Han måste hoppa efter det här.
-Det går bra. Han minns mer.
254
00:18:01,379 --> 00:18:08,088
Vare sig det är Ben eller Martínez,
nån ska berätta vad som pågår. Idag!
255
00:18:14,088 --> 00:18:21,379
Klockan är 18.30.Allt är utslaget i San Francisco.
256
00:18:21,546 --> 00:18:24,838
Räddningspersonalletar efter överlevande.
257
00:18:25,004 --> 00:18:29,671
Enligt en rapporthar 53 personer omkommit...
258
00:18:29,838 --> 00:18:34,338
Du tittade på klockan
för tio sekunder sen.
259
00:18:36,838 --> 00:18:38,754
Ska vi inte prata om det?
260
00:18:40,171 --> 00:18:42,879
-Vadå?
-Oakland.
261
00:18:44,379 --> 00:18:46,504
Säg det bara.
Vi skulle inte ha flyttat.
262
00:18:46,671 --> 00:18:51,254
-Jag tänkte inte säga det.
-Men det är vad du tänker.
263
00:18:51,421 --> 00:18:53,338
Det var jag som ville flytta.
264
00:18:53,504 --> 00:18:58,463
Jag trodde att jobbet på Saint Luke's
skulle vara bra för oss alla.
265
00:18:58,629 --> 00:19:01,796
Vi fick en bättre bostad.
Jason fick en bättre skola.
266
00:19:01,963 --> 00:19:03,754
Du vet hur smart han är.
267
00:19:03,921 --> 00:19:08,129
Men han såg det som
att han tvingades lämna allt.
268
00:19:08,296 --> 00:19:12,129
-Jag vill inte vara här!-Kom tillbaka...
269
00:19:12,296 --> 00:19:14,046
Och han ger dig skulden.
270
00:19:15,379 --> 00:19:17,796
-Jag gjorde kanske ett misstag.
-Nej.
271
00:19:17,963 --> 00:19:20,963
Du gjorde vad du trodde
var bäst för familjen.
272
00:19:22,129 --> 00:19:24,879
Du är en bra mamma. Jag kan se det.
273
00:19:25,046 --> 00:19:29,838
Är jag det? Jag jobbar hela tiden.
274
00:19:30,879 --> 00:19:36,838
Jag träffar er knappt
och Jason är så arg på mig.
275
00:19:37,004 --> 00:19:42,671
Och nu skilsmässan... Jag befarar
att han kommer hata mig för alltid.
276
00:19:47,254 --> 00:19:48,713
Hjälp oss!
277
00:19:54,254 --> 00:19:57,046
Vad ska vi göra
om han jobbar för en tredje part?
278
00:19:57,213 --> 00:20:02,129
Jag ska ta honom i kragen och skrika:
"Hoppar du olagligt i tiden?"
279
00:20:02,296 --> 00:20:06,838
Var det sarkasm, Magic?
Jag gillar det.
280
00:20:07,004 --> 00:20:09,921
Vi måste bara
försöka få honom att prata.
281
00:20:10,088 --> 00:20:14,754
-Snäll snut och snäll snut.
-Nåt åt det hållet.
282
00:20:17,963 --> 00:20:20,921
-Kan jag hjälpa er?
-Richard Martínez?
283
00:20:21,088 --> 00:20:26,963
Amiral Herbert Williams.
Ditt befäl gav mig din adress.
284
00:20:27,129 --> 00:20:29,963
-Jag ställer upp, sir.
-På vadå?
285
00:20:30,129 --> 00:20:34,004
-Vad som helst.
-Jag förstår inte.
286
00:20:34,171 --> 00:20:38,379
En amiral dök upp oanmäld
och det verkar gälla nåt allvarligt.
287
00:20:38,546 --> 00:20:41,629
Gäller det ett specialuppdrag
så behöver ni inte säga mer.
288
00:20:41,796 --> 00:20:45,088
-Jag ställer upp, sir.
-Jag uppskattar det.
289
00:20:45,254 --> 00:20:51,921
-Men det är inte... Får vi komma in?
-Ja.
290
00:20:59,588 --> 00:21:03,213
Tack, mrs Martínez.
Men vi är inte hungriga.
291
00:21:03,379 --> 00:21:05,296
Det hindrar henne inte, sir.
292
00:21:10,129 --> 00:21:12,463
-Får vi ställa några frågor?
-Självklart.
293
00:21:12,629 --> 00:21:14,046
Jag uppfattade inte namnet.
294
00:21:14,213 --> 00:21:17,588
Jag har inte sagt det.
Du har en imponerande akt, sergeant.
295
00:21:17,754 --> 00:21:21,379
-Är det nån medalj du inte har fått?
-Ja, ma'am. Det finns många.
296
00:21:21,546 --> 00:21:26,254
-Det var sarkasm, Martínez.
-Jag märkte det.
297
00:21:28,213 --> 00:21:30,421
-Vi betalar inte tillräckligt, va?
-Sir?
298
00:21:30,588 --> 00:21:35,379
Med tanke på riskerna.
Du riskerar ditt liv.
299
00:21:35,546 --> 00:21:37,504
Du tjänar inte ens sexsiffrigt.
300
00:21:37,671 --> 00:21:40,546
Jag tjänar nog, sir.
Jag gör det inte för pengar.
301
00:21:40,713 --> 00:21:42,921
Så varför?
302
00:21:44,546 --> 00:21:48,004
Mina föräldrar kom hit
från Mérida när jag var nio.
303
00:21:48,171 --> 00:21:53,004
Mina bröder var sex och sju.
Riskerna vi tog för att komma hit...
304
00:21:54,629 --> 00:22:00,379
Det här landet gav oss stabilitet,
trygghet och ett bra liv.
305
00:22:00,546 --> 00:22:04,463
Förlåt... Jag blir känslosam
bara av att tänka på det.
306
00:22:04,629 --> 00:22:06,296
Var det därför du blev militär?
307
00:22:06,463 --> 00:22:10,421
För det enda Amerika inte gav mig.
Medborgarskap.
308
00:22:12,046 --> 00:22:15,629
Jag älskar det här landet.
Jag vill stanna. Jag vill rösta.
309
00:22:15,796 --> 00:22:18,171
Jag vill skydda det
från alla fiender.
310
00:22:18,338 --> 00:22:22,088
Om jag behövs
så ställer jag upp, sir.
311
00:22:22,254 --> 00:22:25,379
Säg bara vad jag ska göra.
312
00:22:26,463 --> 00:22:29,629
Det är förbjudet
att extraknäcka under aktiv tjänst.
313
00:22:29,796 --> 00:22:32,088
-Det vet du väl?
-Ma'am?
314
00:22:32,254 --> 00:22:35,671
Man får inte jobba
för privata eller utländska företag.
315
00:22:35,838 --> 00:22:39,379
Inte ens på fritiden.
Det förstår du väl?
316
00:22:39,546 --> 00:22:42,379
Inget illa ment, men vilken fritid?
317
00:22:42,546 --> 00:22:45,546
Det är första gången
jag är hemma på drygt ett år.
318
00:22:45,713 --> 00:22:49,879
-Är jag... Tillstånd att tala fritt?
-Varsågod.
319
00:22:52,129 --> 00:22:55,171
Är jag i trubbel, sir?
320
00:22:55,338 --> 00:22:59,338
Jag förstår inte.
Har jag gjort nåt fel?
321
00:22:59,504 --> 00:23:02,838
I så fall var det inte med flit.
322
00:23:03,004 --> 00:23:05,879
Jag kan ändra mig.
Säg bara vad jag gjorde.
323
00:23:14,129 --> 00:23:17,463
Jag säger aldrig det här, men...
324
00:23:17,629 --> 00:23:21,296
-Jag tror att han talar sanning.
-Jag också.
325
00:23:21,463 --> 00:23:25,504
Men vi måste följa rutinerna.
Kolla upp hans familj.
326
00:23:25,671 --> 00:23:28,338
Se om det finns pengar
som vi bör känna till.
327
00:23:28,504 --> 00:23:32,213
-Eller några hemligheter.
-Okej.
328
00:23:35,629 --> 00:23:38,088
Hjälp mig!
329
00:23:38,254 --> 00:23:41,546
-Jösses!
-Hjälp!
330
00:23:41,713 --> 00:23:44,921
-Ring 112!
-Dörren har fastnat!
331
00:23:47,088 --> 00:23:49,921
-Hjälp!
-Vi ska få ut er!
332
00:23:53,546 --> 00:23:54,962
Vi måste krossa rutan.
333
00:23:55,129 --> 00:23:58,254
-Ska vi inte vänta på hjälp?
-Vi måste få ut dem nu!
334
00:23:58,421 --> 00:24:04,712
Om transformatorn ramlar på bilen
så kommer de att dö.
335
00:24:04,879 --> 00:24:07,254
-Täck ansiktet!
-Okej!
336
00:24:15,879 --> 00:24:17,879
-Ge mig din hand.
-Det är okej.
337
00:24:18,962 --> 00:24:20,629
Det är ingen fara.
338
00:24:20,796 --> 00:24:23,587
Kom!
339
00:24:23,754 --> 00:24:25,587
Såja. Kom.
340
00:24:27,629 --> 00:24:29,712
Akta dig, Naomi!
341
00:24:33,254 --> 00:24:37,421
Nej, nej, nej...
342
00:24:38,921 --> 00:24:41,296
Vakna. Vakna...
343
00:24:43,046 --> 00:24:44,629
Vakna, mamma!
344
00:24:44,796 --> 00:24:48,129
Vakna, mamma!Jag kan inte leva utan dig.
345
00:24:53,796 --> 00:24:56,254
-Hjälp!
-Vad hände, Ben?
346
00:24:56,421 --> 00:24:58,337
-Hon andas inte.
-Gör HLR.
347
00:24:58,504 --> 00:25:01,379
-Jag kan inte.
-Då gör du en precordial thump.
348
00:25:01,546 --> 00:25:02,962
Okej. Vad är det?
349
00:25:03,129 --> 00:25:07,254
Du slår mitt på bröstkorgen
för att få igång hjärtat.
350
00:25:07,421 --> 00:25:10,837
Lita på mig. Det kommer funka.
Gör bara som jag.
351
00:25:13,546 --> 00:25:16,629
Du klarar det. Nu, Ben!
352
00:25:21,879 --> 00:25:25,087
Tack och lov...
Se på mig! Du är okej.
353
00:25:25,254 --> 00:25:29,254
Byggnaden rasar om 45 minuter.
Om du inte hinner så dör han.
354
00:25:29,421 --> 00:25:33,546
-Du måste hitta Jason.
-Du ska få honom tillbaka.
355
00:25:33,712 --> 00:25:35,087
Jag lovar.
356
00:26:07,129 --> 00:26:10,879
Det spelar ingen roll!Jag bryr mig inte!
357
00:26:17,671 --> 00:26:19,546
Ben!
358
00:26:21,754 --> 00:26:24,046
-Hur långt är det kvar?
-400 meter.
359
00:26:24,212 --> 00:26:26,629
-Du ser svimfärdig ut.
-Jag klarar det.
360
00:26:26,796 --> 00:26:29,962
Kroppen du hoppade in i
har inte tränat på åratal.
361
00:26:30,129 --> 00:26:33,087
Gå en stund. Du hinner ändå.
362
00:26:35,504 --> 00:26:39,337
-Vad är det, Ben?
-Inget!
363
00:26:42,671 --> 00:26:44,171
Jag går en stund.
364
00:26:45,629 --> 00:26:51,129
-Nej! Du får inte dölja saker längre.
-Du är arg för att jag hoppade.
365
00:26:51,296 --> 00:26:55,296
Jag trodde att du litade på mig igen,
men det gör du uppenbarligen inte.
366
00:26:55,462 --> 00:26:58,754
Skämtar du?
Du är den enda jag litar på!
367
00:26:58,921 --> 00:27:02,712
Va...? Okej.
368
00:27:04,837 --> 00:27:06,379
Jag minns.
369
00:27:09,212 --> 00:27:11,671
Vadå, Ben?
370
00:27:15,046 --> 00:27:20,754
Jag minns hur mamma dog.
Jag vet varför jag inte berättade.
371
00:27:20,921 --> 00:27:24,546
Du kan berätta allt för mig, Ben.
372
00:27:25,587 --> 00:27:31,462
Kvällen då mamma dog...
Vi hade ett stort gräl.
373
00:27:34,296 --> 00:27:38,004
Jag hade fått
mitt första betyg i high school.
374
00:27:38,171 --> 00:27:44,296
Det var bara "B".
Hon var helt rasande.
375
00:27:44,462 --> 00:27:51,337
Ditt IQ är 197. Jag förstår varför.
Du gjorde det med flit.
376
00:27:51,504 --> 00:27:54,587
Jag var så trött på
att höra hur speciell jag var.
377
00:27:54,754 --> 00:27:59,046
Att vi flyttade till USA
för att jag skulle bli nåt.
378
00:27:59,212 --> 00:28:01,504
Jag ville bara vara ett normalt barn.
379
00:28:01,671 --> 00:28:05,337
Jag gillade inte att bo i New York.
Jag sa att jag hatade henne.
380
00:28:05,504 --> 00:28:08,712
-Och sen gick jag.
-Kom tillbaka...
381
00:28:13,587 --> 00:28:19,421
När jag kom hem på kvällen
så låg hon på köksgolvet.
382
00:28:19,587 --> 00:28:20,962
Mamma?
383
00:28:22,087 --> 00:28:27,337
Mamma! Vakna! Snälla!
384
00:28:27,504 --> 00:28:29,671
Det var ett hjärnaneurysm.
385
00:28:33,504 --> 00:28:38,921
Ben... Jag är hemskt ledsen.
386
00:28:41,046 --> 00:28:45,296
Min sista stund med mamma
var fylld av ilska.
387
00:28:45,462 --> 00:28:52,171
Jag fick aldrig säga förlåt
eller tacka henne för allt.
388
00:28:53,712 --> 00:28:56,504
Men den kvällen förändrade mitt liv.
389
00:28:56,671 --> 00:28:59,504
Jag blev besatt
av fysik och tidsresor.
390
00:28:59,671 --> 00:29:02,379
Inte undra på
att jag ville gå med i programmet.
391
00:29:02,546 --> 00:29:05,462
Man kan dra en linje
från det ögonblicket till idag.
392
00:29:05,629 --> 00:29:09,171
Jag måste rädda Jason
och ge honom chansen-
393
00:29:09,337 --> 00:29:13,671
-att rädda relationen med mamman,
vilket jag inte kunde.
394
00:29:19,004 --> 00:29:24,087
Utgången är där uppe.
Du klarar det här, Ben.
395
00:29:24,254 --> 00:29:26,504
Du kan fortfarande rädda Jason.
396
00:29:26,671 --> 00:29:28,504
Han är en pojkscout.
397
00:29:28,671 --> 00:29:31,671
Jag gick igenom hans ekonomi
och familjens ekonomi.
398
00:29:31,837 --> 00:29:35,712
Inget ovanligt. Han har rätt.
Han har inte varit ledig på länge.
399
00:29:35,879 --> 00:29:38,379
Han har tjänstgjort sen han var 18.
400
00:29:38,546 --> 00:29:42,379
Så han jobbar inte för den privata
sektorn eller en främmande makt.
401
00:29:42,546 --> 00:29:44,587
Är han verkligen killen på fotot?
402
00:29:44,754 --> 00:29:47,837
-Ja, om han inte har en tvilling.
-Det har han inte.
403
00:29:48,004 --> 00:29:51,379
Okej.
Så Richard Martínez är Hoppare X.
404
00:29:51,546 --> 00:29:57,671
Det är snarare att han blir Hoppare X
nån gång i framtiden.
405
00:29:57,837 --> 00:30:02,587
Vi vet bara inte när eller hur,
och tyvärr vet inte han heller.
406
00:30:02,754 --> 00:30:06,337
-Inte än i alla fall.
-Så vad ska vi göra?
407
00:30:08,004 --> 00:30:09,629
-Fängsla honom?
-Jenn!
408
00:30:09,796 --> 00:30:14,171
-Landet har gjort det för mindre.
-Jag ska låta övervaka honom.
409
00:30:14,337 --> 00:30:18,837
Men om vi har rätt
så gör det ingen nytta.
410
00:30:19,004 --> 00:30:20,879
Inte just nu, i alla fall.
411
00:30:21,046 --> 00:30:25,504
-Om dagens samtal blev början?
-Vad menar du?
412
00:30:25,671 --> 00:30:29,254
Du och Magic pratar med honom
och han förstår inte varför.
413
00:30:29,421 --> 00:30:33,171
Så han börjar gräva om Magic
och upptäcker en massa hemligheter.
414
00:30:33,337 --> 00:30:37,296
Tio år senare är han med
i programmet och hoppar.
415
00:30:37,462 --> 00:30:39,337
Fick vi det att hända?
416
00:30:39,504 --> 00:30:43,421
Jag kan inte bara
tänka på framtiden, Ian.
417
00:30:43,587 --> 00:30:47,670
Vi måste fokusera på nuet
och Ben och Addison i det förflutna.
418
00:30:50,004 --> 00:30:52,962
-Våra liv är så galna.
-Jag hörde det själv.
419
00:31:03,587 --> 00:31:06,920
Jason! Jason! Jason?
420
00:31:07,087 --> 00:31:09,920
-Han är här, Ben!
-Jason!
421
00:31:10,087 --> 00:31:11,754
-Pappa?
-Jason...
422
00:31:11,920 --> 00:31:13,712
-Vad gör du här?
-Tack och lov.
423
00:31:13,879 --> 00:31:16,629
Jag kom innan jordbävningen.
Mr Wheeler är kvar.
424
00:31:16,795 --> 00:31:19,170
-Vi måste hjälpa honom.
-Stanna här.
425
00:31:19,337 --> 00:31:21,587
-Nej, jag följer med.
-Om du går in...
426
00:31:21,754 --> 00:31:24,254
...är chansen 30 procent
att du kommer ut.
427
00:31:24,420 --> 00:31:28,337
Lyssna! Vad som än händer
får du inte gå in i byggnaden.
428
00:31:28,504 --> 00:31:30,670
-Pappa!
-Lova mig det.
429
00:31:37,337 --> 00:31:39,212
Ur vägen! Den rasar!
430
00:31:50,545 --> 00:31:52,254
Här, Ben!
431
00:31:52,420 --> 00:31:56,629
Mr Wheeler! Mr Wheeler!
Är du säker på att han är där?
432
00:31:59,045 --> 00:32:00,962
Just det. Hon är ett hologram.
433
00:32:02,545 --> 00:32:04,670
Han sitter bara där chockad.
434
00:32:08,712 --> 00:32:10,212
Mr Wheeler!
435
00:32:12,587 --> 00:32:15,879
-John? Vad gör du här?
-Jag hinner inte förklara.
436
00:32:16,045 --> 00:32:20,212
-Vi måste ut, Ben!
-Huset kommer att rasa!
437
00:32:20,379 --> 00:32:22,879
Jag vet. Kom!
438
00:32:23,045 --> 00:32:25,629
Se upp!
439
00:32:25,795 --> 00:32:28,004
Ben!
440
00:32:28,170 --> 00:32:30,920
Ben? Ben!
441
00:32:36,504 --> 00:32:37,879
Ben...?
442
00:32:38,045 --> 00:32:40,837
-Du måste vakna.
-Jag hämtar hjälp, John.
443
00:32:42,170 --> 00:32:47,504
-Hur lång tid har vi, Ian?
-Byggnaden rasar om två minuter.
444
00:32:47,670 --> 00:32:50,587
Jag kan inte förlora dig, Ben.
Inte så här.
445
00:32:50,754 --> 00:32:54,295
Inte när du äntligen börjar minnas.
Du måste vakna.
446
00:32:55,629 --> 00:32:59,504
-Jag vet att du hör mig. Vakna!
-Pappa!
447
00:32:59,670 --> 00:33:01,670
Nej, du ska inte vara här.
448
00:33:01,837 --> 00:33:04,254
Pappa! Vakna!
449
00:33:07,212 --> 00:33:09,587
Kom igen.
450
00:33:11,212 --> 00:33:17,129
Pappa! Pappa? Vakna...
451
00:33:18,212 --> 00:33:19,920
Bra jobbat, grabben!
452
00:33:23,795 --> 00:33:27,712
-Jag sa åt dig att inte komma in.
-Mr Wheeler sa att du satt fast.
453
00:33:27,879 --> 00:33:31,879
-Jag kan inte lyfta bjälken själv.
-Byggnaden rasar, Ben.
454
00:33:32,045 --> 00:33:33,879
-Vi trycker på tre.
-Okej.
455
00:33:34,045 --> 00:33:36,295
Ett, två, tre, tryck!
456
00:33:43,587 --> 00:33:45,337
Ja.
457
00:33:46,837 --> 00:33:50,087
Spring, Jason! Fortsätt!
458
00:33:51,795 --> 00:33:53,295
Stanna inte!
459
00:34:13,754 --> 00:34:15,879
Det gjorde du bra.
460
00:34:18,129 --> 00:34:20,379
-Förlåt.
-Det är ingen fara.
461
00:34:20,545 --> 00:34:24,504
Du är okej. Du är i säkerhet nu.
462
00:34:28,462 --> 00:34:29,962
Allt kommer att bli bra.
463
00:34:34,795 --> 00:34:36,712
Allt kommer att bli bra.
464
00:34:36,879 --> 00:34:42,045
-Förlåt. Jag saknade det här stället.
-Jag vet. Det är ingen fara.
465
00:34:42,212 --> 00:34:45,129
Det här stämmer inte.
Du räddade honom.
466
00:34:45,295 --> 00:34:48,962
-Du borde ha hoppat.
-Pappa? Vad är det?
467
00:34:51,087 --> 00:34:54,420
Jag trodde det räckte att rädda dig.
468
00:34:54,587 --> 00:34:59,587
Att du och din mamma skulle
lösa allt, men det gjorde ni inte.
469
00:34:59,754 --> 00:35:02,837
Skämtar du? Hon bryr sig inte
om mig eller familjen.
470
00:35:03,004 --> 00:35:05,837
-Det är inte sant.
-Hon vill skilja sig, pappa.
471
00:35:08,545 --> 00:35:14,295
Jag vet. Jag förstår att du är arg
för att hon tog dig härifrån-
472
00:35:14,462 --> 00:35:16,420
-men hon gjorde det för din skull.
473
00:35:16,587 --> 00:35:20,587
Det är svårt att se just nu,
men en dag kommer du göra det.
474
00:35:21,962 --> 00:35:24,712
Och tro mig, när den dagen kommer-
475
00:35:24,879 --> 00:35:28,170
-vill du inte se tillbaka
och önska att du gjort annorlunda-
476
00:35:28,337 --> 00:35:31,920
-för den ångern försvinner aldrig.
477
00:35:44,962 --> 00:35:48,545
-Jason!
-Hej, mamma.
478
00:35:48,712 --> 00:35:51,420
Jag är så glad att du mår bra.
479
00:35:54,379 --> 00:35:58,212
Tack, John.
För att du tog honom tillbaka.
480
00:35:59,379 --> 00:36:02,212
Han fick mycket hjälp.
481
00:36:04,795 --> 00:36:10,004
Jag är hemskt ledsen för
hur du fick veta om pappa och mig.
482
00:36:10,170 --> 00:36:13,087
-Jag ville inte det.
-Jag vet.
483
00:36:13,254 --> 00:36:16,087
Pappa berättade om
hur du hjälpte dem.
484
00:36:16,254 --> 00:36:18,504
-Jag...
-Är du skadad?
485
00:36:21,754 --> 00:36:26,212
-Inget som inte läker.
-Jag älskar dig, mamma.
486
00:36:27,462 --> 00:36:30,295
Jag älskar dig också, raring.
487
00:36:48,962 --> 00:36:50,587
Du klarade det, Ben.
488
00:36:52,379 --> 00:36:54,670
Enligt Ziggy
försonas Jason och Naomi.
489
00:36:54,837 --> 00:36:57,337
Han blir civilingenjör-
490
00:36:57,504 --> 00:37:01,129
-och bidrar till att byggnader
klarar jordbävningar bättre.
491
00:37:01,295 --> 00:37:05,504
Hans innovationer
har räddat tusentals liv.
492
00:37:14,837 --> 00:37:17,795
-Vad gör du, Ben?
-Telefonerna funkar.
493
00:37:17,962 --> 00:37:20,837
Det är 1989. Min mamma lever.
Jag kan ringa henne.
494
00:37:21,004 --> 00:37:22,420
Det är mot reglerna.
495
00:37:22,587 --> 00:37:26,170
-Jag kan inte låta dig göra det.
-Två, ett...
496
00:37:26,337 --> 00:37:27,712
Ben?
497
00:37:29,837 --> 00:37:33,170
-Jäklar! Jag minns inte numret.
-Du ska hoppa när som helst.
498
00:37:33,337 --> 00:37:36,295
Snälla, Addison.
Jag måste ringa henne.
499
00:37:42,503 --> 00:37:48,378
-212177-2350.
-Tack!
500
00:37:57,087 --> 00:38:01,462
-Hallå?
-Mamma...
501
00:38:12,462 --> 00:38:15,253
-Har du en sekund?
-Självklart. Vad är det?
502
00:38:16,337 --> 00:38:20,337
Jag kom ju på att Ben använder
gravitationsassisterad navigation-
503
00:38:20,503 --> 00:38:24,253
-och sicksackar genom tiden
för att bygga upp hastigheten-
504
00:38:24,420 --> 00:38:26,712
-och kunna ta sig långt tillbaka.
505
00:38:26,878 --> 00:38:29,712
Efter allt som hände idag
med Hoppare X...
506
00:38:32,170 --> 00:38:34,545
Med Martínez...
507
00:38:35,587 --> 00:38:39,503
Det fick mig att tänka
att jag kanske räknade fel.
508
00:38:39,670 --> 00:38:42,420
Ben försökte inte
ta sig till det förflutna.
509
00:38:42,587 --> 00:38:44,753
Han försökte hoppa till framtiden.
510
00:38:46,545 --> 00:38:49,587
-Det borde inte vara möjligt.
-Inget borde vara möjligt.
511
00:38:49,753 --> 00:38:55,045
Alla tror att nåt är omöjligt
tills nån bevisar motsatsen.
512
00:38:55,212 --> 00:38:59,253
Ben kom kanske på det.
Han är definitivt smart nog.
513
00:38:59,420 --> 00:39:06,503
I så fall är det bara du
som kan komma på hur och varför.
514
00:39:06,670 --> 00:39:09,212
-Sätt igång.
-Okej.
515
00:39:15,920 --> 00:39:19,045
-Jag är ledsen.
-Ja.
516
00:39:19,212 --> 00:39:24,128
-Jag skulle inte gett honom numret.
-Jag hade gjort detsamma.
517
00:39:25,503 --> 00:39:28,003
-Hur är det?
-Okej.
518
00:39:28,170 --> 00:39:31,795
Ben är annorlunda där inne.
519
00:39:31,962 --> 00:39:36,462
-Hur då?
-Den gamle Ben...
520
00:39:36,628 --> 00:39:38,837
Han var fantastisk.
Vi skulle gifta oss.
521
00:39:39,003 --> 00:39:42,087
Men den Ben som är där inne...
522
00:39:44,628 --> 00:39:48,128
Han är mer sårbar.
523
00:39:48,295 --> 00:39:55,128
Mer öppen. Han delar sina känslor.
På ett sätt jag alltid hoppats på.
524
00:39:55,295 --> 00:39:59,087
Det känns som
att jag älskar honom ännu mer.
525
00:40:00,128 --> 00:40:02,795
Trots allt det här.
526
00:40:04,670 --> 00:40:10,962
-Är det galet?
-Nej. Det är vackert.
527
00:40:14,878 --> 00:40:18,003
Vill du äta middag
och kanske titta på "Housewives"?
528
00:40:18,170 --> 00:40:23,087
Ja, och jag antar det. För din skull.
529
00:40:23,253 --> 00:40:27,253
-De har satt klorna i dig, eller hur?
-Kanske.
530
00:40:27,420 --> 00:40:30,170
Men först måste jag ringa mamma.
531
00:40:30,337 --> 00:40:33,545
-Det senaste hoppet gjorde intryck.
-Ja.
532
00:40:52,628 --> 00:40:56,503
Fader Davenport. Tack och lov.
Det har tyvärr blivit värre.
533
00:40:56,670 --> 00:40:59,128
Kom in.
534
00:41:48,087 --> 00:41:52,253
Text: Viktor Björkman
Iyuno
43837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.