All language subtitles for Planet.Earth.III.S01E02.Ocean.1080p.BluRay.x265.DD5.1-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:16,301 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:29,663 --> 00:00:34,626 ‫« سیارۀ زمین ۳ » 3 00:00:39,532 --> 00:00:46,532 ‫« زیرنویس از ســـروش » ‫:. SuRouSH_AbG .: 4 00:00:49,200 --> 00:00:54,040 ‫بخش پهناوری از سیارۀ ما ‫هنوز که هنوزه اکتشاف نشده... 5 00:00:56,720 --> 00:00:59,960 ‫که بیشترش در زیر آب‌ها قرار داره 6 00:01:02,600 --> 00:01:07,900 ‫هر سفر و ماجراجویی‌ای به زیر سطح زمین ‫ممکنه از چیز خارق‌العاده‌ای پرده برداره 7 00:01:10,840 --> 00:01:16,560 ‫در اینجا هرساله بیش از هزار ‫گونۀ جانوری جدید کشف می‌شه 8 00:01:30,760 --> 00:01:38,760 ‫اقیانوس‌ها زیستگاه ۸۰% تمامِ ‫حیوانات کرۀ زمین هستن 9 00:01:46,480 --> 00:01:51,680 ‫اما امروزه، کامیابی در این جهان متنوع 10 00:01:51,680 --> 00:01:56,520 ‫گهگاهی نیازمندِ رفتارهای ‫بسیار غافلگیرکننده است 11 00:02:02,893 --> 00:02:07,860 ‫« قسمت دوم: اقیانوس » 12 00:02:17,520 --> 00:02:20,960 ‫دریاهای کم‌عمقِ «مدارگان» (مناطق گرمسیری) 13 00:02:23,760 --> 00:02:27,120 ‫اینجا شاید شبیه به یک بهشت باشه... 14 00:02:30,120 --> 00:02:34,560 ‫اما در زیر پوست‌اش، ‫میدان جنگی برای 15 00:02:34,560 --> 00:02:37,960 ‫درگیری‌های بی‌وقفه برای بقاست، 16 00:02:37,960 --> 00:02:41,844 ‫جایی‌که همه‌چیز دقیقاً ‫اون‌طور که بنظر میاد نیست 17 00:02:51,080 --> 00:02:54,680 ‫یک شیرماهیِ شکارچی... ‫[ به خروس‌ماهی یا عقرب‌ماهی نیز مشهور است ] 18 00:02:57,440 --> 00:03:00,760 ‫که به‌دنبال شکار میگو و ماهی‌های ریز هست 19 00:03:09,600 --> 00:03:13,920 ‫از اونجایی که طعمه‌های شیرماهی ‫سوراخ‌سنبه‌های زیادی برای قایم‌شدن دارن، 20 00:03:13,920 --> 00:03:16,920 ‫اون چاره‌ای نداره جز این‌که صبور باشه 21 00:03:23,720 --> 00:03:27,080 ‫این میگو وسوسه‌انگیزه 22 00:03:28,680 --> 00:03:31,160 ‫شیرماهی با نزدیک‌شدن به طعمه، 23 00:03:31,160 --> 00:03:36,000 ‫بال‌هاش رو باز می‌کنه تا صیدش رو گیج کنه 24 00:03:48,640 --> 00:03:51,560 ‫شکارچی، شکار شد 25 00:03:58,000 --> 00:04:00,560 ‫فریبِ یکی از کم‌نظیرترین شکارچیان 26 00:04:00,560 --> 00:04:03,120 ‫دریای کم‌عمق رو خورد... 27 00:04:07,120 --> 00:04:09,880 ‫یعنی قورباغه‌ماهی زگیل‌دار! 28 00:04:12,400 --> 00:04:16,000 ‫این جانور روی سرش ‫نوعی چوب ماهیگیری داره... 29 00:04:16,000 --> 00:04:18,320 ‫یک بالۀ پشتی ارتقایافته 30 00:04:18,320 --> 00:04:23,240 ‫و زمانی که مکارانه اون رو طعمه قرار میده، ‫به سادگی با میگو اشتباه گرفته می‌شه 31 00:04:33,680 --> 00:04:36,400 ‫اما وقتی دیگه ماهی‌ای ‫طعمه رو نمی‌گیره، 32 00:04:36,400 --> 00:04:39,000 ‫وقتش رسیده که چوبش رو جمع کنه 33 00:04:39,000 --> 00:04:41,280 ‫و از اونجا بره 34 00:04:44,280 --> 00:04:49,920 ‫و برای قورباغه‌ماهی‌ها، ‫این کار بسیار زمان‌بره 35 00:05:00,640 --> 00:05:05,080 ‫قورباغه‌ماهی‌ها به‌جای شنا، راه میرن 36 00:05:07,000 --> 00:05:10,760 ‫بال‌های اونا، در عمل، تبدیل به پا شدن 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,360 ‫شاید قشنگ به‌نظر نیاد، 38 00:05:22,360 --> 00:05:29,000 ‫اما چیزی که در ظاهر مرجانی هست که ‫روی پوستش زندگی می‌کنه... درواقع استتاره 39 00:05:42,640 --> 00:05:45,320 ‫هر ماهیگیر خوبی اینو می‌دونه که 40 00:05:45,433 --> 00:05:48,553 ‫پیدا کردن مکان مناسب خیلی مهمه 41 00:05:53,800 --> 00:05:57,280 ‫حرکت‌دادن چوب ماهیگیری ‫امواجی رو تولید می‌کنه 42 00:05:57,280 --> 00:06:00,520 ‫که توجهِ شکارهای بالقوه رو جلب می‌کنه 43 00:06:08,680 --> 00:06:11,840 ‫این بچه‌اژدهاماهی خیلی خوشش اومده 44 00:06:24,480 --> 00:06:26,630 ‫چیزی نمونده... 45 00:06:40,920 --> 00:06:43,640 ‫طعمه به دام افتاد 46 00:06:55,680 --> 00:06:58,880 ‫مانند تمام دریاهای کم‌عمق، ‫آب‌های سردِ 47 00:06:58,880 --> 00:07:01,840 ‫در نزدیکی ساحل آمریکای شمالی، 48 00:07:01,840 --> 00:07:05,560 ‫از فزونیِ نور آفتاب بهره‌منده هستن 49 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 ‫که در اینجا این نور تقویت‌کننده‌ی 50 00:07:14,640 --> 00:07:18,160 ‫یکی از جانداران زمین ‫با بیشترین سرعت رشد هست... 51 00:07:20,160 --> 00:07:22,335 ‫..کتانجک غول‌پیکر (نوعی جلبک بزرگ) 52 00:07:24,840 --> 00:07:28,640 ‫این جنگل‌های بلند قامت، ‫ارتفاع‌شون در نهایت 53 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 ‫به اندازۀ یک ساختمان ۱۲ طبقه می‌شه 54 00:07:44,000 --> 00:07:49,040 ‫این جنگل‌ها محل پرورش و رشدِ ‫بچه کوسه‌های شاخدار هستن 55 00:07:52,560 --> 00:07:54,720 ‫همراه با غروب آفتاب، 56 00:07:54,720 --> 00:07:57,840 ‫اون‌ها پناهگاه‌های روزانه‌شون رو ترک می‌کنن 57 00:07:57,840 --> 00:08:03,440 ‫و به سوی دلِ جنگل کتانجک ‫رهسپار می‌شن تا غذا پیدا کنن 58 00:08:13,680 --> 00:08:15,640 ‫با جثه‌ای حدود نیم متر، 59 00:08:15,640 --> 00:08:19,440 ‫این کوسه کوچک به‌شدت آسیب‌پذیره 60 00:08:26,200 --> 00:08:29,280 ‫هیولاهای زیادی اینجا هستن 61 00:08:29,280 --> 00:08:32,080 ‫یک باس دریایی غول‌پیکر... (سی‌بَس) 62 00:08:32,080 --> 00:08:35,040 ‫با وزنی بیش از ۲۰۰ کیلوگرم... 63 00:08:38,280 --> 00:08:41,880 ‫و مارماهی‌های گرگی، ‫با چنان دندان‌های بزرگی 64 00:08:41,880 --> 00:08:45,200 ‫که می‌تونه توتیای دریایی قرمز رو پودر کنه 65 00:08:47,520 --> 00:08:51,541 ‫اما بیشترین تهدید ‫از سمت کوسه‌های دیگه هست... 66 00:08:55,400 --> 00:08:58,560 ‫کوسه‌های تازی... 67 00:09:02,160 --> 00:09:05,880 ‫و کوسه‌های هفت‌آبششی پهن‌بینیِ بزرگ 68 00:09:17,520 --> 00:09:22,120 ‫در این جنگل.. به‌نفعته که چراغ‌خاموش پیش بری 69 00:09:55,600 --> 00:09:58,040 ‫فرشته‌کوسه... 70 00:10:01,400 --> 00:10:05,440 ‫یکی از مرگبارترین کوسه‌های جنگل کتانجک 71 00:10:05,440 --> 00:10:09,040 ‫و بدون شک، بهترین استتار رو داره 72 00:10:19,640 --> 00:10:24,520 ‫فرشته‌کوسه تا چندین روز ‫زیر سنگ‌ریزه‌ها به انتظار می‌شینه... 73 00:10:33,960 --> 00:10:39,800 ‫اما این‌یکی تا الان ‫زیادی توجه به خودش جلب کرده 74 00:10:46,400 --> 00:10:49,040 ‫اینجا ازش استقبال نمی‌شه 75 00:10:55,840 --> 00:10:58,400 ‫حالا خطر رفع شد 76 00:11:06,360 --> 00:11:10,080 ‫اما فرشته‌کوسه‌ها ۲۴ ساعته ‫مشغول به شکار هستن 77 00:11:20,240 --> 00:11:24,080 ‫مجرایی برای تنفس، به‌نام روزنک، 78 00:11:24,080 --> 00:11:27,697 ‫شن‌ها رو به نحوی جابه‌جا می‌کنه ‫که کمک می‌کنه بدنش مخفی بشه 79 00:11:34,680 --> 00:11:37,480 ‫تله گذاشته شد 80 00:11:48,920 --> 00:11:55,040 ‫حرکت در نزدیکیِ بستر دریا ‫روش خوبی برای پرهیز از اکثر شکارچی‌هاست 81 00:12:44,520 --> 00:12:48,000 ‫سریع‌تر از یک پلک‌زدن 82 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 ‫اما این ختم ماجرا نیست 83 00:13:05,840 --> 00:13:09,880 ‫کوسه‌های شاخدار ‫یک سلاح مخفی در دست دارن 84 00:13:14,640 --> 00:13:18,880 ‫میخک‌های تیزشون باعث میشه ‫حیوانات معدودی بتونن اون‌ها رو شکار کنن 85 00:13:25,400 --> 00:13:31,200 ‫بنابراین این کوسۀ شاخدار جوان ‫می‌تونه در امنیت به شکار بپردازه... 86 00:13:33,160 --> 00:13:35,160 ‫..البته فعلاً 87 00:14:01,760 --> 00:14:06,934 ‫توفان‌های شدید زمستانی ضربات سنگینی ‫به این جنگل‌های کتانجک وارد می‌کنن 88 00:14:14,000 --> 00:14:17,160 ‫گاهی این گیاه‌ها از بستر دریا کنده می‌شن... 89 00:14:20,120 --> 00:14:23,720 ‫و به دیگر نقاط دور دریا فرستاده می‌شن 90 00:14:35,680 --> 00:14:40,960 ‫دریای آزاد، یک برهوتِ پهناور است 91 00:14:44,840 --> 00:14:49,560 ‫حتی کوچک‌ترین تکۀ یک کتانجک شناور ‫روی آب، می‌تونه ارزشمند باشه 92 00:14:59,520 --> 00:15:04,520 ‫و این دقیقاً همون چیزیه که ‫این ماهی‌ها به دنبالش بودند 93 00:15:06,280 --> 00:15:11,400 ‫در اینجا پناهگاهی که بتونن توش ‫بی‌سروصدا تخم‌گذاری کنند، به‌ندرت پیدا میشه 94 00:15:13,200 --> 00:15:15,960 ‫برای همین بیشترین بهره رو ازش می‌برن 95 00:15:17,920 --> 00:15:22,120 ‫هر ماده می‌تونه تا ۱۰۰۰ تخم تولید می‌کنه 96 00:15:22,120 --> 00:15:25,493 ‫و نَرها به سرعت میرن تا ‫این تخم‌ها رو بارور کنند 97 00:15:36,040 --> 00:15:41,360 ‫تمامی این فعالیت‌ها ‫توجه کوسه‌های آبی رو جلب می‌کنه 98 00:15:44,280 --> 00:15:46,920 ‫اون‌ها این توانایی رو دارن ‫که هزاران کیلومتر 99 00:15:46,920 --> 00:15:49,560 ‫در اقیانوس درجستجوی غذا سفر کنند 100 00:15:53,960 --> 00:15:58,920 ‫و احتمال داره چندهفته‌ای ‫از آخرین غذایی که خوردن گذشته باشه 101 00:15:58,920 --> 00:16:01,680 ‫حالا بنظر می‌رسه که شانس بهشون رو کرده 102 00:16:09,640 --> 00:16:13,600 ‫اما این ماهی‌ها به‌هیچ‌وجه شکار ساده‌ای نیستن 103 00:16:19,560 --> 00:16:22,040 ‫اونا پرنده‌ماهی هستن! 104 00:17:21,120 --> 00:17:23,920 ‫گرچه این کوسه‌های آبی 105 00:17:23,920 --> 00:17:26,040 ‫به دنبال ماهی‌ها نبودن.. 106 00:17:29,040 --> 00:17:33,160 ‫بلکه دنبال... خاویار هستن 107 00:17:47,840 --> 00:17:50,720 ‫اما پرنده‌ماهی انقدر تخم‌های زیادی می‌ذاره 108 00:17:50,720 --> 00:17:54,160 ‫که حملۀ کوسه‌ها ‫ضربۀ چندانی بهشون وارد نمی‌کنه 109 00:18:02,480 --> 00:18:07,960 ‫و ظرف چند ماه، نسل جدیدی از ‫پرنده‌ماهی‌ها روانه‌ی آسمان میشن 110 00:18:21,120 --> 00:18:26,040 ‫جزایر جلبکی شناور ‫همیشه برای جانورانی که 111 00:18:26,040 --> 00:18:29,520 ‫در این اقیانوس پهناور ‫به‌دنبال پناهگاه هستن، جذابیت داره 112 00:18:31,120 --> 00:18:35,600 ‫اما در اقیانوس‌های این دوره‌زمونه، ‫اونا جاشون رو به یک چیز دیگه دادن... 113 00:18:41,000 --> 00:18:42,800 ‫پلاستیک 114 00:18:44,800 --> 00:18:49,440 ‫سالانه ۱۲ میلیون تُن پلاستیک ‫سر از آب‌های دریا درمیاره 115 00:18:52,840 --> 00:18:58,360 ‫که کشنده‌ترین نوعش ‫تور و نخ‌های ماهیگیریِ دور ریخته شده‌ست 116 00:19:02,000 --> 00:19:06,800 ‫هرساله، احتمالاً بیش از نیم میلیون حیوان 117 00:19:06,800 --> 00:19:10,480 ‫به دامِ این تورهای ارواح میفتند ‫و کشته میشن 118 00:19:20,040 --> 00:19:22,400 ‫اما یک‌سری از حیوانات دارن یاد می‌گیرن 119 00:19:22,400 --> 00:19:25,520 ‫که چطور از این تخته‌های شناور پلاستیکی ‫استفادۀ مفید ببرن... 120 00:19:28,320 --> 00:19:32,920 ‫و به‌جای پناهگاه یا حتی خونه‌شون ‫از اونا استفاده کنن 121 00:19:35,840 --> 00:19:40,960 ‫این «خرچنگ کلمبوس» نر ‫که حدوداً اندازۀ انگشت شست شماست، 122 00:19:41,159 --> 00:19:43,559 ‫دورافتاده و مطروده 123 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 ‫درحالی‌که به تورش چسبیده 124 00:19:48,040 --> 00:19:52,080 ‫ممکنه که تا الان ماه‌ها ‫روی جریان‌های اقیانوسی سفر کرده باشه 125 00:19:55,040 --> 00:19:59,040 ‫حالا که کاملاً رشد کرده و بالغ شده، ‫باید برای خودش جفت پیدا کنه 126 00:20:01,400 --> 00:20:03,600 ‫اما کجا؟ 127 00:20:11,160 --> 00:20:13,640 ‫قطعاً اینجا که نمی‌تونه، 128 00:20:13,640 --> 00:20:16,400 ‫تک و تنها روی این تور 129 00:20:25,160 --> 00:20:30,520 ‫خرچنگ کلمبوس شناگر ماهری نیست، ‫برای همین این نَر گیر کرده و آچمز شده 130 00:20:40,360 --> 00:20:43,920 ‫شاید که یک لاکپشت دریایی سرگنده ‫براش فرصتی باشه 131 00:20:43,920 --> 00:20:45,640 ‫که تا یه مسیری باهاش بره 132 00:21:36,720 --> 00:21:38,160 ‫خودشو رسوند! 133 00:21:41,040 --> 00:21:45,360 ‫اما اینجا فقط یه مسافر رو نمی‌بینیم... 134 00:21:45,360 --> 00:21:48,360 ‫یه خرچنگ کلمبوس ماده! 135 00:21:56,120 --> 00:21:59,760 ‫اونا وقت‌شون رو برای آشنایی هدر نمیدن... 136 00:22:03,160 --> 00:22:05,983 ‫و بلافاصله شروع به جفت‌گیری می‌کنن 137 00:22:13,280 --> 00:22:18,040 ‫این زوج به احتمال زیاد ‫تا آخر عمر پیش همدیگه می‌مونن 138 00:22:27,880 --> 00:22:32,560 ‫هر چه نباشه، یک لاکپشت ‫خونۀ خیلی خوبی میشه 139 00:22:40,840 --> 00:22:46,000 ‫و خرچنگ‌ها برای جبران لطف لاکپشت ‫خدمات اصلاح براش انجام می‌دن 140 00:23:16,840 --> 00:23:22,240 ‫یافتن یک جفت در این ‫اقیانوس‌های بی‌کران کار راحتی نیست 141 00:23:28,840 --> 00:23:32,720 ‫طلوع آفتاب در نزدیکی «دریای کورتز».. (خلیج کالیفرنیا) 142 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 ‫سفره‌ماهی پرنده 143 00:24:18,800 --> 00:24:22,640 ‫اونا به احتمال زیاد برای تولیدمثل ‫اینجا جمع شدن 144 00:24:27,600 --> 00:24:30,560 ‫هنوز هیچکس دقیق نمی‌دونه ‫که اونا چرا می‌پرن به هوا، 145 00:24:30,560 --> 00:24:35,160 ‫اما صدای بلند پاشش آب قطعاً ‫سفره‌ماهی‌های بیشتری رو جذب می‌کنه 146 00:24:39,320 --> 00:24:43,600 ‫گرچه موجودات دیگری هم هستند ‫که به این صدا گوش می‌دن 147 00:24:54,040 --> 00:24:57,360 ‫«اُرکا» صدای پاشش آب رو شنیده ‫[ مشهور به نهنگ قاتل ] 148 00:25:18,840 --> 00:25:23,200 ‫این اُرکای ماده در شکار سفره‌ماهی‌ها تخصص داره 149 00:25:30,400 --> 00:25:34,240 ‫اما امروز داره به این دوتا بچۀ کوچیک 150 00:25:34,240 --> 00:25:38,560 ‫نکات مهم برای شکار ‫سفره‌ماهی‌های پرنده رو آموزش میده 151 00:25:50,240 --> 00:25:54,680 ‫سفره‌ماهی‌ها چابک‌ان ‫و می‌تونن یک اُرکا رو جا بذارن 152 00:26:02,880 --> 00:26:07,720 ‫اون می‌دونه که باید سفره‌ماهی‌ها رو ‫در یک نقطه محاصره کنه.. 153 00:26:12,680 --> 00:26:16,200 ‫..اما به‌تنهایی از پس این کار برنمیاد 154 00:26:16,200 --> 00:26:20,160 ‫این کار کار تیمی می‌طلبه، 155 00:26:20,160 --> 00:26:22,840 ‫و درس امروز هم همینه 156 00:26:30,160 --> 00:26:34,200 ‫ارکاهای جوان تیز هستن و سریع یاد می‌گیرن 157 00:26:38,760 --> 00:26:42,040 ‫سفره‌ماهی‌ها محاصره شدند 158 00:26:45,840 --> 00:26:48,160 ‫شیرجه می‌زنن... 159 00:26:51,000 --> 00:26:56,200 ‫اما ماده‌ی باتجربه اونا رو برمی‌گردونه بالا 160 00:26:59,880 --> 00:27:05,280 ‫و حالا که این سفره‌ماهی‌های از پا افتاده ‫در نزدیکی سطح آب گیر افتادن، 161 00:27:05,280 --> 00:27:07,600 ‫اون بهشون حمله می‌کنه... 162 00:27:20,640 --> 00:27:24,560 ‫و کوچیک‌ترها هم پشت دستش بازی می‌کنن 163 00:27:33,600 --> 00:27:38,360 ‫این خانواده تنها ارکاهای شناخته‌شده‌ای ‫هستن که به این شکل سفره‌ماهی شکار می‌کنن 164 00:27:39,960 --> 00:27:42,920 ‫و به‌طرز مرگباری بهینه عمل می‌کنن 165 00:27:47,800 --> 00:27:52,200 ‫اما این‌طور بنظر میاد که ‫درس برای امروز کافیه 166 00:27:54,200 --> 00:27:56,880 ‫چندی از این بازماندگان چنگ‌خورده، 167 00:27:56,880 --> 00:27:59,360 ‫حکم مرگ‌شون با خوش‌شانسی به تعویق میفته 168 00:28:09,880 --> 00:28:14,800 ‫حالا با دور شدن ارکاها، سفره‌ماهی‌ها ‫می‌تونن به جفت‌گیری‌شون ادامه بدن.. 169 00:28:23,040 --> 00:28:26,960 ‫و این‌کار رو در تعداد شگفت‌انگیزی انجام میدن 170 00:28:36,120 --> 00:28:40,320 ‫ده‌ها هزار سفره‌ماهی فقط در یک دسته 171 00:28:55,640 --> 00:28:59,640 ‫مناطق گسترده‌ای از اقیانوس‌های ما ‫هنوز کندوکا نشده‌ان 172 00:29:01,600 --> 00:29:05,960 ‫و مجهول‌ترین بخشش در اعماقش نهفته‌ست 173 00:29:12,480 --> 00:29:16,800 ‫فقط کشتی‌های فوق مجهز ‫می‌تونن شما رو به اونجاها ببرن 174 00:29:22,080 --> 00:29:26,520 ‫با کاهش ارتفاع، ‫نور خورشید به سرعت تاریک میشه 175 00:29:32,840 --> 00:29:37,600 ‫در ارتفاع ۲۰۰ متری زیر سطح اقیانوس ‫وارد «ناحیه میان‌دریایی» (یا نیمه‌روشن) می‌شویم... 176 00:29:44,800 --> 00:29:51,040 ‫جهانی بیگانه که زیستگاه ‫موجوداتی فرای تصور ماست 177 00:30:12,720 --> 00:30:18,680 ‫«لوله‌داران».. که یک شنلی دارن ‫متشکل از شاخک‌های نیش‌زنندۀ زهردار 178 00:30:31,760 --> 00:30:35,840 ‫لوله‌داران مکرراً خودشون رو بازتولید می‌کنن 179 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 ‫و به بدین ترتیب قد خارق‌العاده‌ای می‌کشن 180 00:30:43,440 --> 00:30:49,459 ‫این یکی ۴۵ متر طول داره و تا این لحظه ‫بلندقامت‌ترین حیوان ثبت‌شده هست 181 00:30:54,080 --> 00:30:56,320 ‫با وجود چنین شکارچی‌های مُهلکی 182 00:30:56,639 --> 00:31:00,399 ‫موجوداتِ اینجا برای مخفی‌شدن ‫دست به هرکاری می‌زنن 183 00:31:10,680 --> 00:31:13,120 ‫ماهی مرکب شیشه‌ای... 184 00:31:14,840 --> 00:31:17,640 ‫کاملاً شفاف 185 00:31:17,640 --> 00:31:20,200 ‫بجز چشمانش... 186 00:31:23,720 --> 00:31:27,000 ‫و معده‌ش، 187 00:31:27,000 --> 00:31:30,920 ‫برای همین پیدا کردنش در تاریکی مطلق ‫به‌شدت کار سختیه 188 00:31:52,040 --> 00:31:54,920 ‫در ارتفاع ۱۰۰۰ متری زیر سطح اقیانوس، 189 00:31:54,920 --> 00:31:58,680 ‫دیگه هیچ اثری از نور خورشید دیده نمی‌شه 190 00:32:00,840 --> 00:32:04,480 ‫اینجا «ناحیه ژرف‌دریایی» (یا نیمه‌شب) هستش 191 00:32:09,680 --> 00:32:14,320 ‫شکار غذا در این تاریکی ابدی اصلاً ساده نیست 192 00:32:35,240 --> 00:32:37,640 ‫مارماهی پلیکانی! 193 00:32:45,720 --> 00:32:47,920 ‫دهان عظیم و بزرگ‌شونده‌ش 194 00:32:47,920 --> 00:32:51,400 ‫می‌تونه شکاری بزرگ‌تر از جثۀ خودش رو ببلعه 195 00:33:14,880 --> 00:33:20,000 ‫پس از تقریباً سه کیلومتر، ‫بالأخره به کف اقیانوس می‌رسیم 196 00:33:25,560 --> 00:33:29,080 ‫ما راجع‌به سطح کرۀ مریخ ‫اطلاعات بیشتری داریم 197 00:33:34,480 --> 00:33:40,600 ‫اینجا فشار آب ۳۰۰ برابر بیشتر از ‫فشار سطح دریاست... 198 00:33:40,600 --> 00:33:43,040 ‫و شدیداً یخه 199 00:33:45,360 --> 00:33:50,360 ‫بااین‌حال در کمال تعجب ‫در اینجا هم حیواناتی زندگی می‌کنن 200 00:33:55,720 --> 00:33:58,640 ‫موتاکتوپوس روباستوس، 201 00:33:58,640 --> 00:34:01,920 ‫ملقب به «اختاپوس مرواریدی» 202 00:34:04,880 --> 00:34:08,560 ‫جفت‌گیری در این شرایط طاقت‌فرسا 203 00:34:08,560 --> 00:34:11,600 ‫دشواری به‌خصوصی برای این حیوانات داره 204 00:34:14,680 --> 00:34:17,000 ‫در چنین دماهای پایینی 205 00:34:17,000 --> 00:34:21,640 ‫تخم‌های این ماده شاید ده سال ‫زمان ببره تا پرورانده بشن 206 00:34:30,760 --> 00:34:35,040 ‫به همین خاطر اون ‫به مکان بسیار ویژه‌ای سفر می‌کنه 207 00:34:49,200 --> 00:34:54,600 ‫این بزرگ‌ترین گردهمایی شناخته‌شده‌ی ‫هشت‌پایان در دنیاست 208 00:35:04,480 --> 00:35:08,520 ‫اون میره و به ۲۰ هزار ماده‌ی دیگه ‫ملحق میشه... 209 00:35:10,440 --> 00:35:13,320 ‫که همگی برای تخم‌گذاری به اینجا اومدن 210 00:35:19,800 --> 00:35:23,400 ‫آبی که در عمق پوستۀ زمین می‌جوشه 211 00:35:23,400 --> 00:35:26,680 ‫از طریق تَرَک‌های موجود در بستر دریا ‫به بالا میاد... 212 00:35:28,560 --> 00:35:33,840 ‫و دمای آب رو به ۱۰ درجۀ سلسیوس هم می‌رسونه 213 00:35:35,240 --> 00:35:38,080 ‫یک چشمۀ آب گرم حرارتی ‫واقع‌در ژرف دریا! 214 00:35:43,080 --> 00:35:46,120 ‫این گرما به شکل قابل‌توجهی سرعت 215 00:35:46,120 --> 00:35:49,280 ‫پرورش تخم‌هاشون رو بالا می‌بره 216 00:35:49,280 --> 00:35:53,400 ‫بااین‌حال تقریباً دو سال ‫طول می‌کشه تا سر از تخم بیرون بیارن 217 00:35:55,600 --> 00:35:58,040 ‫زمانی که یک ماده اینجا جا خوش می‌کنه، 218 00:35:58,040 --> 00:36:00,600 ‫دیگه از جاش تکون نمی‌خوره... 219 00:36:02,080 --> 00:36:04,600 ‫حتی برای خوردن غذا 220 00:36:16,120 --> 00:36:20,200 ‫اون دائماً به بچه‌هاش رسیدگی می‌کنه 221 00:36:20,200 --> 00:36:23,120 ‫اونا رو تمییز نگه می‌داره، 222 00:36:23,120 --> 00:36:25,200 ‫و با فشار آب 223 00:36:25,200 --> 00:36:27,840 ‫بهشون اکسیژن منتقل می‌کنه 224 00:36:31,480 --> 00:36:36,600 ‫اختاپوس‌های مرواریدیِ مادر ‫بدون شک یکی از دلسوزترین‌ها هستن 225 00:36:53,880 --> 00:36:59,360 ‫بعد از تقریباً دو سال، این تجربۀ طاقت‌فرسا ‫جونی براشون باقی نمی‌ذاره 226 00:37:06,360 --> 00:37:09,120 ‫اما چیزی به پایان مراقبت شبانه‌روزی نمونده 227 00:38:07,920 --> 00:38:12,280 ‫آخرین بچه‌های باقی‌مونده رو هم ‫با محبت تشویق می‌کنن که برن 228 00:38:20,280 --> 00:38:23,240 ‫اما این آخرین کاریه که می‌کنن 229 00:38:25,080 --> 00:38:31,360 ‫درست مانند همه‌ی مادرهایی که اینجان، ‫این هشت‌پا داره از خستگی و گرسنگی تلف میشه 230 00:38:34,520 --> 00:38:37,480 ‫عمرش به‌زودی به پایان می‌رسه 231 00:38:55,520 --> 00:38:59,160 ‫اما این تعهد به این معنیه که ‫بچه‌های اون 232 00:38:59,160 --> 00:39:04,040 ‫از بزرگ‌ترین و رشدیافته‌ترین ‫هشت‌پایان دنیا هستن 233 00:39:04,040 --> 00:39:06,720 ‫و بهترین شانس رو برای بقا 234 00:39:06,720 --> 00:39:09,560 ‫در شرایط طاقت‌فرسای ‫دنیای ژرف خواهند داشت 235 00:39:25,920 --> 00:39:30,280 ‫ما هر سال داریم تعداد بیشتری ‫از این چشمه‌های آب گرم عجیب رو پیدا می‌کنیم 236 00:39:41,160 --> 00:39:45,120 ‫در برخی جاها هم فوق‌العاده خشن می‌شن 237 00:39:46,560 --> 00:39:51,360 ‫آبی به‌شدت داغ... ‫که می‌تونه سرب رو ذوب کنه، 238 00:39:51,360 --> 00:39:53,960 ‫از کف دریا فوران می‌کنه 239 00:39:55,480 --> 00:39:57,960 ‫مواد معدنی حل‌شده ‫در اطراف این آب‌ها منقبض می‌شن 240 00:39:57,960 --> 00:40:03,040 ‫و دودکش‌های درازی رو می‌سازن، ‫که «دریچه گرمابی» نام دارن 241 00:40:07,440 --> 00:40:11,240 ‫اون‌ها زیستگاه اجتماع‌های منحصربه‌فردی ‫از حیواناتی هستن 242 00:40:11,240 --> 00:40:15,080 ‫که همگی به مواد مغذیِ ‫درون این آب سوزان وابسته‌ان 243 00:40:25,040 --> 00:40:28,880 ‫به گفتۀ برخی این احتمال وجود داره ‫که ۴ میلیارد سال قبل 244 00:40:28,880 --> 00:40:33,080 ‫ حیات بر روی زمین ‫از چنین دریچه‌هایی آغاز شده باشه 245 00:40:41,120 --> 00:40:44,200 ‫و حالا شواهدی مبنی‌بر وجود ‫دریچه‌های گرمابی 246 00:40:44,200 --> 00:40:47,280 ‫بر روی قمرهای مشتری و زحل نیز یافت شده 247 00:40:49,200 --> 00:40:51,960 ‫آیا ممکنه اون‌ها هم نگهدارندۀ حیات باشن؟ 248 00:40:56,600 --> 00:41:00,920 ‫اینجا در سیارۀ زمین، ‫تأثیر این دریچه‌ها 249 00:41:00,920 --> 00:41:03,880 ‫خیلی فراتر از دودکش‌هاشون هست 250 00:41:05,560 --> 00:41:08,880 ‫مواد مغذی اساسی که ‫در این دودها موجود هستن 251 00:41:08,880 --> 00:41:13,800 ‫می‌تونن تا ارتفاع سه هزار کیلومتری ‫بالا برن و به سطح اقیانوس برسن 252 00:41:19,320 --> 00:41:24,160 ‫اونا اینجا محرکِ رشد سریع ‫گیاهان آبزی ریزی هستن... 253 00:41:24,160 --> 00:41:26,880 ‫..اون هم به‌طور نجومی 254 00:41:33,600 --> 00:41:37,040 ‫این فیتوپلانکتون چنان فراوانی داره 255 00:41:37,040 --> 00:41:41,320 ‫که نیمی از تمام اکسیژن زمین رو تأمین می‌کنه 256 00:41:59,400 --> 00:42:04,000 ‫همچنین غذای یک حیوانیه که ‫میزبانِ حیوانات میکروسکوپی‌ست... 257 00:42:05,480 --> 00:42:07,800 ‫زئوپلانکتون 258 00:42:09,560 --> 00:42:13,280 ‫اونا با هم جزء نخستین حلقۀ ‫زنجیرهٔ غذایی دریاها هستن 259 00:42:13,280 --> 00:42:16,360 ‫که تأمین‌کننده‌ی تقریباً تمام جانداران در دریاست 260 00:42:22,040 --> 00:42:25,520 ‫در آب‌های اقیانوس آرام ‫در نزدیکی آمریکای جنوبی، 261 00:42:25,520 --> 00:42:30,731 ‫این پلانکتون‌ها غذای «آنچوی»هایی هستن ‫که در دسته‌های میلیاردی به اینجا میان 262 00:42:43,760 --> 00:42:48,120 ‫این یکی از پربازده‌ترین اکوسیستم‌های دنیاست 263 00:42:59,800 --> 00:43:03,440 ‫این شیرهای دریایی به دنبال شکار هستن 264 00:43:23,760 --> 00:43:28,680 ‫اما دستۀ آنچوی‌ها ‫از قبل به دام افتادن... 265 00:43:33,280 --> 00:43:36,680 ‫..توسط کارآمدترین شکارچیان سیاره زمین 266 00:43:40,040 --> 00:43:42,800 ‫توری به طول بیشتر از ۸۰۰ متر، 267 00:43:42,800 --> 00:43:44,760 ‫دستۀ ماهی‌ها رو گیر می‌ندازه 268 00:43:47,720 --> 00:43:50,800 ‫این تور می‌تونه بیش از ‫یک میلیون ماهی رو به دام بندازه 269 00:44:02,760 --> 00:44:05,600 ‫اما این شیرهای دریایی ‫قرار نیست گشنه بمونن 270 00:44:07,920 --> 00:44:11,520 ‫اونا یاد گرفتن که دنبالِ ‫سوراخ‌های توی تور بگردن 271 00:44:22,040 --> 00:44:28,640 ‫چرا انرژیت رو هدر بدی وقتی غذا ‫به این راحتی در دسترست قرار می‌گیره؟! 272 00:44:35,320 --> 00:44:38,600 ‫با رسیدن شیرهای دریایی بیشتر، 273 00:44:38,600 --> 00:44:41,120 ‫بعضی‌هاشون تغییر تاکتیک میدن 274 00:44:48,680 --> 00:44:51,720 ‫در دو سمت تور صف می‌کشن 275 00:44:53,360 --> 00:44:55,200 ‫و منتظر می‌مونن 276 00:45:09,960 --> 00:45:14,840 ‫با جمع‌شدن تور، آنچوی‌ها وحشت می‌کنن ‫و سریع به سطح آب میان 277 00:45:21,240 --> 00:45:25,360 ‫این همون لحظه‌ایه که ‫شیرهای دریایی منتظرش بودن 278 00:45:39,640 --> 00:45:43,400 ‫این روش شکار انقدر مؤثره ‫که این شیرهای دریایی 279 00:45:43,400 --> 00:45:46,240 ‫دارن رفتار غریزی خودشون رو تغییر می‌دن.. 280 00:45:49,400 --> 00:45:53,200 ‫و در دسته‌های هزارتایی 281 00:45:53,200 --> 00:45:55,640 ‫به تورهای ماهیگیری حمله‌ور می‌شن 282 00:46:03,320 --> 00:46:05,560 ‫وقتی تور تقریباً به‌طور کامل جمع میشه، 283 00:46:05,560 --> 00:46:08,800 ‫ماهیگیران یک ندای هشدار می‌فرستن 284 00:46:12,280 --> 00:46:14,280 ‫وقت تمامه 285 00:46:43,680 --> 00:46:47,800 ‫با سردرگمی‌ای که به‌وجود میاد ‫همه موفق به فرار نمی‌شن 286 00:46:56,400 --> 00:47:00,920 ‫شیرهای دریایی به دام افتاده ‫در معرض خطر غرق‌شدن قرار می‌گیرن 287 00:47:22,600 --> 00:47:26,360 ‫توله‌ها از مادرهاشون جدا می‌شن 288 00:48:30,120 --> 00:48:34,840 ‫سپس، ماهیگیران در آخرین لحظه ‫برای چند لحظه تور رو رها کردن... 289 00:48:42,240 --> 00:48:45,360 ‫و شیرهای دریایی گیرافتاده ‫تونستن فرار کنند 290 00:48:53,640 --> 00:48:56,880 ‫اما خیلی‌هاشون این‌قدر خوش‌شانس نیستن 291 00:48:58,760 --> 00:49:03,800 ‫هر روزه میلیون‌ها حیوان در سراسر جهان 292 00:49:03,800 --> 00:49:07,880 ‫به‌طور اتفاقی به تورهای ماهیگیری ‫گیر می‌کنن و می‌میرن 293 00:49:10,280 --> 00:49:14,080 ‫و این صید تصادفی حیوانات آبزی 294 00:49:14,080 --> 00:49:17,480 ‫داره گونه‌های زیادی رو به مرز انقراض هل میده 295 00:49:22,320 --> 00:49:25,720 ‫حیوانات به طرق شگفت‌انگیزی تکامل یافتن 296 00:49:25,720 --> 00:49:28,456 ‫تا خودشونو با شرایط سخت ‫زندگی در اقیانوس وفق بدن 297 00:49:33,040 --> 00:49:36,080 ‫اما آیا حالا می‌تونن خودشونو ‫با این چالش جدید هم وفق بدن؟ 298 00:49:37,320 --> 00:49:39,840 ‫چالشِ زندگی در کنار ما 299 00:49:40,783 --> 00:49:48,368 ‫« زیرنویس از ســـروش » ‫:. SuRouSH_AbG .: 300 00:49:49,937 --> 00:49:53,814 ‫« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ » 301 00:49:57,040 --> 00:50:00,160 ‫دریای آزاد خانه‌ی چندی از بزرگ‌ترین 302 00:50:00,160 --> 00:50:02,880 ‫و شگفت‌انگیزترین حیوانات کرۀ زمینه 303 00:50:05,320 --> 00:50:07,560 ‫اما اینجا در جزایر قناری 304 00:50:07,560 --> 00:50:11,160 ‫تیم مستند سیاره زمین ‫درجستجوی یکی از ساکنینِ 305 00:50:11,160 --> 00:50:13,800 ‫کوچک‌تر و ناشناخته‌ترش هستن 306 00:50:13,800 --> 00:50:16,360 ‫ما دنبال یه موجود کوچیک به‌اسم خرچنگ کلمبوس‌ایم، ‫[ تام گرینهالگ؛ کارگردان ] 307 00:50:16,360 --> 00:50:18,520 ‫که تقریباً اندازۀ ناخن شست‌تونه، 308 00:50:18,520 --> 00:50:22,200 ‫که روی اشیاء شناور ‫وسط دریای آزاد زندگی می‌کنن 309 00:50:22,200 --> 00:50:25,520 ‫یه زمانی خرچنگ‌های کلمبوس ‫فقط بر روی قطعه‌های طبیعی پیدا می‌شدن، 310 00:50:25,520 --> 00:50:27,600 ‫مثل جلبک دریایی یا چوب آب‌آورد، 311 00:50:27,600 --> 00:50:29,640 ‫ولی اقیانوس‌ها دارن تغییر می‌کنن 312 00:50:29,640 --> 00:50:31,840 ‫و اونا هم مجبور شدن خودشون رو وفق بدن 313 00:50:31,977 --> 00:50:35,464 ‫بهترین جایی که می‌شه ‫خرچنگ‌های دریایی رو پیدا کرد 314 00:50:35,504 --> 00:50:37,867 ‫توی پلاستیک‌هاست 315 00:50:38,994 --> 00:50:40,148 ‫[ رافا هررو ماسیو؛ فیلمبردار ] 316 00:50:40,173 --> 00:50:44,229 ‫چون بیشتر از ۹۰ درصد چیزهایی که ‫شناور روی آب می‌بینیم، پلاستیکی هستن 317 00:50:46,240 --> 00:50:50,996 ‫یکی از رایج‌ترین چیزهایی که پیدا می‌کنن ‫تجهیزات ماهیگیری رهاشده در دریاست 318 00:50:52,960 --> 00:50:58,240 ‫سالانه بیش از یک میلیون تن از این تجهیزات ‫بر روی سطح دریا رها می‌شه 319 00:50:59,800 --> 00:51:02,600 ‫و خرچنگ‌های کلمبوس جدیداً دارن ‫روی این قطعات غیرطبیعی 320 00:51:02,600 --> 00:51:05,350 ‫خونه می‌سازن 321 00:51:09,412 --> 00:51:11,386 ‫یه خرچنگ دیدم! 322 00:51:12,640 --> 00:51:16,827 ‫در کمال تعجب، زندگی خرچنگ‌های کلمبوس ‫در این زیستگاه جدید رونق پیدا کرده 323 00:51:21,200 --> 00:51:26,080 ‫اما این تورها برای موجودات آبزی بزرگ‌تر ‫می‌تونه مرگبار باشه 324 00:51:28,120 --> 00:51:31,760 ‫لاکپشت دریایی سرگنده ‫خصوصاً خیلی در معرض خطره 325 00:51:35,400 --> 00:51:38,824 ‫خیلی از اوقات، اونا آسیب شدید می‌بینن 326 00:51:38,849 --> 00:51:41,999 ‫و خیلی از اوقات هم اصلاً زنده نمی‌مونن ‫[ آندریا کاسینی؛ تهیه‌کننده ] 327 00:51:42,833 --> 00:51:45,026 ‫وضعیت غم‌انگیزیـه 328 00:51:46,640 --> 00:51:50,640 ‫ما مستندسازان حیات وحش ‫اصولاً فقط رفتارهای طبیعی رو تماشا می‌کنیم 329 00:51:50,640 --> 00:51:52,720 ‫و دخالتی نمی‌کنیم 330 00:51:56,360 --> 00:51:59,680 ‫اما این اصلاً طبیعی نیست 331 00:51:59,680 --> 00:52:03,120 ‫بچه‌ها احساس می‌کنن ‫که باید وارد عمل بشن 332 00:52:12,720 --> 00:52:15,480 ‫هیس... 333 00:52:15,480 --> 00:52:17,840 ‫این‌طور که بنظر میاد لاکپشت حالش خوبه 334 00:52:17,840 --> 00:52:22,480 ‫الان فقط باقی پلاستیک‌ها رو می‌کَنیم ‫و به دریا برش می‌گردونیم 335 00:52:38,920 --> 00:52:41,120 ‫آدم نمی‌دونه بخنده یا گریه کنه، 336 00:52:41,120 --> 00:52:46,360 ‫چرا که این یکی از هشت لاکپشتی بود که ‫اونا حین فیلمبرداری در اینجا نجات دادن 337 00:52:46,360 --> 00:52:49,680 ‫این وضعیت اصلاً طبیعی نیست، 338 00:52:49,680 --> 00:52:53,440 ‫و چیزیه که انسان‌ها باعث و بانیش هستن 339 00:52:55,040 --> 00:52:58,480 ‫متأسفانه، جدیداً گروه ما ‫در حین فیلمبرداری تو سفرهای اکتشافی‌شون 340 00:52:58,480 --> 00:53:01,800 ‫زیاد با چنین دوراهی‌های سختی مواجه می‌شن... 341 00:53:03,840 --> 00:53:07,960 ‫از جمله وقتی که به ساحل شیلی ‫از سواحل اقیانوس آرام سفر کردن، 342 00:53:07,960 --> 00:53:10,920 ‫تا به شما نشون بدن که چگونه ‫شیرهای دریایی بر سر غذا 343 00:53:10,920 --> 00:53:13,698 ‫با یکی از بزرگ‌ترین ‫شیلات کرۀ زمین رقابت می‌کنن 344 00:53:18,560 --> 00:53:23,320 ‫فرناندو اولیوارس، رهبر سفر، ‫تیم رو می‌بره پیش قایق‌های ماهیگیری 345 00:53:30,520 --> 00:53:34,160 ‫شیرجه‌زدن نزدیک تورهای ماهیگیری ‫به‌شدت خطرناکه، 346 00:53:34,160 --> 00:53:37,720 ‫برای همین بچه‌های تیم باید از ماهیگیرها 347 00:53:37,720 --> 00:53:39,640 ‫تضمین واسه همکاری بگیرن 348 00:53:41,203 --> 00:53:44,957 ‫درخواست اجازه برای ‫نزدیک‌شدن غواص‌ها به تور؟ 349 00:53:45,004 --> 00:53:46,473 ‫امکانش وجود داره؟ 350 00:53:48,207 --> 00:53:51,460 ‫بله. خیلی مراقب باشید 351 00:53:51,834 --> 00:53:54,732 ‫خیلی از شما ممنونم، ناخدا 352 00:54:04,040 --> 00:54:07,120 ‫اینجا جای خیلی خطرناکی برای غواصیـه 353 00:54:07,120 --> 00:54:09,440 ‫مسئله در ظاهر فقط ‫مراقبت از غواص‌هاست، 354 00:54:09,440 --> 00:54:12,000 ‫ولی شیرهای دریایی هم بعضی‌وقتا ‫اون پایین حباب تولید می‌کنن 355 00:54:12,000 --> 00:54:13,840 ‫واسه همین فکر می‌کنی ‫داری غواص رو نگاه می‌کنی، 356 00:54:13,840 --> 00:54:16,160 ‫بعد یهو یه شیر دریایی می‌پره بیرون ‫[ ویل ریجن؛ تهیه‌کننده و کارگردان ] 357 00:54:21,760 --> 00:54:23,880 ‫با رعایت نهایت احتیاط، 358 00:54:23,880 --> 00:54:25,960 ‫غواص‌ها از نزدیک 359 00:54:25,960 --> 00:54:28,520 ‫بزرگی شگفت‌آور این عملیات رو ضبط می‌کنن 360 00:54:34,440 --> 00:54:38,000 ‫این یه‌دونه تور احتمالاً ‫حدود ۱۵ تن ماهی توش باشه 361 00:54:38,000 --> 00:54:41,120 ‫و توی این خلیج کوچیک ‫هشت یا نُه تا قایق هست 362 00:54:41,120 --> 00:54:42,800 ‫و تازه اینا قایق کوچیک‌هاشونن 363 00:54:42,800 --> 00:54:44,880 ‫جاهای دیگه، کشتی‌های ‫کارخونه‌ای غول‌پیکری هست 364 00:54:44,880 --> 00:54:47,040 ‫که صید بزرگ‌تری هم دارن 365 00:54:48,280 --> 00:54:50,640 ‫سالانه فقط از همین نقطه چقدر ماهی می‌گیرن؟ 366 00:54:50,640 --> 00:54:54,480 ‫کم و بیش، یک میلیون تن 367 00:55:02,520 --> 00:55:05,160 ‫این صیدها انقدر گسترده هستن 368 00:55:05,160 --> 00:55:08,280 ‫که شیرهای دریایی ‫رفتار غریزی خودشونو تغییر دادن 369 00:55:08,280 --> 00:55:11,600 ‫تا آنچوی‌ها رو مستقیماً از توی تورها شکار کنن 370 00:55:15,760 --> 00:55:17,800 ‫اما استراتژی خطرناکیه 371 00:55:19,253 --> 00:55:23,676 ‫تیم ما به دفعات شاهد ‫گیر افتادن شیرهای دریایی توی تورها بود 372 00:55:24,360 --> 00:55:27,520 ‫وای پسر، واقعاً عجیبه، تعدادشون خیلی زیاده ‫[ هکتور اسکوینگتون؛ فیلمبردار ] 373 00:55:33,720 --> 00:55:36,320 ‫یه توله توی تور گیر کرده ‫و داره مادرشو صدا می‌کنه 374 00:55:36,320 --> 00:55:39,360 ‫و مادرشم دقیقاً این‌طرفِ توره ‫و داره بچه‌شو صدا می‌زنه 375 00:55:45,640 --> 00:55:48,240 ‫صحنۀ دردناکیه 376 00:55:53,760 --> 00:55:56,040 ‫اوه، توله‌ـه زده به سیم آخر 377 00:55:58,520 --> 00:56:03,040 ‫گاهی ماهیگیرها موفق می‌شن ‫شیرهای دریایی به دام افتاده رو آزاد کنن... 378 00:56:04,360 --> 00:56:06,520 ‫اما نه این‌دفعه 379 00:56:08,840 --> 00:56:11,160 ‫توله تو خطر جدی قرار گرفته 380 00:56:13,280 --> 00:56:16,960 ‫یکبار دیگه، تیم تصمیم می‌گیره وارد عمل شه 381 00:56:18,840 --> 00:56:22,080 ‫اون داره میره داخل تور که نجاتش بده! 382 00:56:45,800 --> 00:56:48,040 ‫خدایا 383 00:56:51,880 --> 00:56:55,800 ‫باریکلا، واقعاً باریکلا 384 00:56:56,006 --> 00:56:58,086 ‫این بار خطر رفع شد... 385 00:57:00,400 --> 00:57:05,880 ‫اما این نور تازه‌ای بر ‫واقعیت‌های فیلمبرداری از حیواناتِ 386 00:57:05,880 --> 00:57:09,520 ‫اقیانوس‌های درحال‌ دگرگونی امروزه می‌تابونه 387 00:57:10,975 --> 00:57:18,975 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 388 00:57:19,000 --> 00:57:27,000 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: ‫@DigiMoviez 46377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.