Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,281 --> 00:00:11,281
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:11,475 --> 00:00:16,475
« زیرنویس از ســـروش »
:. SuRouSH_AbG .:
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,480
حدود ۲۰۰ سال پیش،
4
00:00:20,480 --> 00:00:24,800
درحال قدمزدن بر روی همین زمینهای انگلیسی
5
00:00:24,800 --> 00:00:28,080
و مشاهدۀ رودخانهها و چمنزارهای
نزدیک خونهاش،
6
00:00:28,080 --> 00:00:30,000
چارلز داروین نظریات پیشگامانهی
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
خودش دربارۀ تکامل رو در ذهن پروراند،
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,480
و نور تازهای بر طبیعت تابید
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,360
و چشمهای ما رو به روی
شگفتیهای واقعیاش گشود
10
00:00:39,680 --> 00:00:43,440
از اون دوران تا بهحال، ما تقریباً در تمام
بخشهای کرۀ زمین کندوکاو کردیم
11
00:00:43,440 --> 00:00:47,520
و طبیعت رو در اشکالِ
متنوع و خارقالعادهش دیدیم
12
00:00:47,719 --> 00:00:50,559
اما هنوز چیزهای زیادی وجود داره
که کشف نکردیم
13
00:00:53,320 --> 00:00:56,239
در این سریِ جدید از مجموعۀ سیارۀ زمین...
14
00:00:57,320 --> 00:01:01,679
ما به شگفتانگیزترین
طبیعتهای وحشی مسافرت میکنیم..
15
00:01:03,280 --> 00:01:05,960
موجودات اسرارآمیزی رو میبینیم..
16
00:01:10,920 --> 00:01:13,920
عجایب و شگفتیهای دیدنی رو خواهیم دید..
17
00:01:15,920 --> 00:01:19,000
و زندگی نفسانگیز و هیجانانگیزِ
حیوانات رو به تصویر میکشیم
18
00:01:33,800 --> 00:01:38,354
طبیعت همچنان دست از
غافلگیر کردن ما برنمیداره
19
00:01:42,200 --> 00:01:47,520
اما از عصر داروین تا حالا
بهکل از اینرو به اونرو شده...
20
00:01:48,720 --> 00:01:51,280
و نیرویی قدرتمند اون رو کاملاً دگرگون کرده
21
00:01:52,240 --> 00:01:53,560
یعنی ما
22
00:01:56,560 --> 00:02:00,716
خواهیم دید که چطور حیوانات
به طرق مختلفی خودشون رو وفق دادن
23
00:02:01,009 --> 00:02:04,458
تا از چالشهای جدید زندگیشون
جان سالم بهدر ببرن
24
00:02:06,760 --> 00:02:09,000
ما در این دوران حساس از تاریخ بشر،
25
00:02:09,000 --> 00:02:12,880
باید از منظر جدیدی به دنیا نگاه کنیم
26
00:02:14,160 --> 00:02:16,920
این شما و این سیاره زمین ۳
27
00:02:42,367 --> 00:02:46,330
« سیارۀ زمین ۳ »
28
00:02:59,360 --> 00:03:03,130
تاسمانیِ استرالیا، نقطۀ موجسواریِ شیپسترن...
29
00:03:04,280 --> 00:03:06,800
...محل برخورد دو دنیا
30
00:03:29,560 --> 00:03:34,200
این امواج از بیش از هزار کیلومتر
آبهای آزاد عبور کردند...
31
00:03:37,000 --> 00:03:39,040
تا به چنین قدرتی دست پیدا کنند
32
00:03:53,480 --> 00:03:57,036
این موجها در این نقطۀ تلاقی
به یک پایان انفجاری میرسند
33
00:04:24,240 --> 00:04:27,680
سواحل، مناطق خطرناک و پویایی هستند
34
00:04:29,000 --> 00:04:32,883
اینجا برای موفقیت، زندگی باید دائماً
در معرض تغییر قرار بگیره
35
00:04:32,917 --> 00:04:35,257
« قسمت اول: دریاکنار »
36
00:04:39,800 --> 00:04:42,480
شبهجزیرۀ «روبرگ» واقعدر آفریقای جنوبی
37
00:04:46,520 --> 00:04:50,360
چندین هزار فُک خزپوش قهوهای
برای جفتگیری در اینجا جمع میشن
38
00:05:03,320 --> 00:05:07,280
این توله فُک در دنیای شلوغی بهدنیا اومده
39
00:05:11,560 --> 00:05:16,760
اما حالا، تقریباً در سن یک سالگی
بالأخره میتونه فرار کنه به سمت آب
40
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
فقط کافیه خودش رو به اونجا برسونه
41
00:05:57,800 --> 00:06:02,360
هیچ تردیدی وجود نداره که
این توله متعلق به همینجاست
42
00:06:10,640 --> 00:06:14,940
اون توی آب
فرز و چابکـه
43
00:06:27,320 --> 00:06:29,560
بایدم فرز باشه
44
00:06:33,240 --> 00:06:38,366
خطرهای مرگباری در پشت این امواج نهفتهست
45
00:07:09,800 --> 00:07:12,000
یک کوسۀ بزرگ سفید
46
00:07:29,960 --> 00:07:34,184
این تولۀ کوچک با خوششانسی تونست فرار کنه
47
00:07:52,480 --> 00:07:54,880
اینجا در ساحل جنوبی آفریقا،
48
00:07:54,880 --> 00:07:59,862
فکها هربار که تصمیم میگیرن
برن به دنبال غذا، جونشونو بهخطر میندازن
49
00:08:05,760 --> 00:08:10,103
جریانهای قدرتمند اقیانوسی
دستهماهیهای بزرگی رو جذب میکنند
50
00:08:19,040 --> 00:08:21,240
اما در سالهای اخیر
51
00:08:21,240 --> 00:08:26,385
این منطقه از دریا، تعداد روزافزونی
از کوسههای بزرگ سفید رو هم جذب کرده
52
00:08:29,760 --> 00:08:35,310
کوسههای سفید شکارچیان حیلهگری هستند
و از هر پوشش قابلدسترسی استفاده میکنند
53
00:09:03,840 --> 00:09:07,680
این کوسه دیگه تا چند روز
نیازی به غذا نداره
54
00:09:12,019 --> 00:09:14,179
اما اون تنها نیست
55
00:09:17,640 --> 00:09:20,240
این شکارچیان معمولاً منزوی و تکرو
56
00:09:20,240 --> 00:09:23,640
در تعداد بیسابقهای
در اینجا جمع شدهاند
57
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
هر دفعه، حدود ۱۰-۱۲ تا هستن
58
00:09:40,293 --> 00:09:42,333
فکها چابک هستن...
59
00:09:48,120 --> 00:09:50,280
اما کوسههای سفید هم صبورند...
60
00:09:56,840 --> 00:09:59,120
و شتاب بینظیری دارن
61
00:10:02,400 --> 00:10:06,542
و تنها با ۵ بار تکاندادن دمشون
به حداکثر سرعت میرسن
62
00:10:17,880 --> 00:10:19,920
فکها افتادن یه گوشه...
63
00:10:19,920 --> 00:10:22,880
و نزدیک به صخرههای دندانهدار حرکت میکنند
64
00:10:29,633 --> 00:10:31,553
اونا گیر افتادن
65
00:11:15,520 --> 00:11:18,400
اما در همین حین که کوسههای سفید
میرن شکارشون کنن...
66
00:11:20,520 --> 00:11:23,519
فکها دست به اقدام شگفتانگیزی میزنن
67
00:11:27,200 --> 00:11:28,640
اونها باهمدیگه...
68
00:11:29,920 --> 00:11:32,080
علیه دشمن متحد میشن
69
00:11:44,840 --> 00:11:47,920
با ورود فکهای بیشتر،
جمعیت رشد میکنه...
70
00:11:49,800 --> 00:11:52,953
هم تعدادشون و هم اعتماد بهنفسشون
71
00:12:05,880 --> 00:12:08,413
حالا ورق برمیگرده
72
00:12:33,760 --> 00:12:35,920
با قدرت مطلقِ نفرات...
73
00:12:36,880 --> 00:12:40,760
این فکهای خزپوش
مشهورترین شکارچی جهان رو...
74
00:12:43,160 --> 00:12:45,280
به عقب میرونن
75
00:12:52,960 --> 00:12:57,200
اینجاست که حیوانات دارن
خودشون رو با چالشهای جدید وفق میدن
76
00:12:57,200 --> 00:12:59,763
در دنیایی که بهسرعت در حال تغییره
77
00:13:08,146 --> 00:13:09,829
در شمالگان (قطب شمال)
78
00:13:10,520 --> 00:13:13,800
تغییرات تاریخی، اتفاقی عادیـه
79
00:13:22,252 --> 00:13:23,560
فصل تابستان
80
00:13:23,560 --> 00:13:25,960
مهمانان جدید بهشکل گروهی وارد میشن...
81
00:13:27,240 --> 00:13:31,360
و جذبِ بزرگترین تغییرات فصلیِ
82
00:13:31,360 --> 00:13:33,240
کل سواحل زمین شدهان
83
00:13:43,960 --> 00:13:48,520
بیش از ۳۰۰ میلیارد تن یخ
در حال آبشدن هست...
84
00:13:53,440 --> 00:13:56,611
...که آبی پر از مواد مغذی آزاد میکنه
85
00:14:00,806 --> 00:14:04,126
موجودات تازهوارد شگفتانگیزی هم
از اعماق دریا به بیرون میان
86
00:14:15,240 --> 00:14:17,160
فرشتۀ دریایی
87
00:14:19,720 --> 00:14:22,080
جثهش بزرگتر انگشت کوچیکهتون نیست
88
00:14:31,735 --> 00:14:34,575
چند ماهه که غذای خیلی کمی خورده
89
00:14:34,600 --> 00:14:38,090
معدۀ خالیش به رنگ نارنجی میدرخشه
90
00:14:48,280 --> 00:14:50,960
تازه مهمانان گرسنۀ دیگهای هم داریم
91
00:14:55,880 --> 00:14:57,800
پروانۀ دریایی
92
00:14:59,840 --> 00:15:02,280
حلزونیـه که بال داره
93
00:15:10,920 --> 00:15:13,960
هر دوی فرشته و پروانۀ دریایی
نابینا هستن
94
00:15:16,686 --> 00:15:22,366
اما هردو در حین جستجو بهدنبال غذا،
تغییرات کوچکی که در آب ایجاد میشه رو زیر نظر دارن
95
00:15:37,240 --> 00:15:40,040
این فرشته یک روی شیطانی هم داره
96
00:15:43,120 --> 00:15:46,360
اجزای دهانش به بیرون باز میشه
97
00:15:46,360 --> 00:15:49,430
تا یک تلۀ شاخکیِ مرگبار رو تشکیل بده...
98
00:16:00,400 --> 00:16:03,360
تلهای شانس زیادی برای فرار ازش وجود نداره
99
00:16:42,200 --> 00:16:46,920
با شکمی پُر از شکارش،
این فرشته درخشندگیش رو از دست داده...
100
00:16:49,040 --> 00:16:51,080
اما اشتهاش رو نه
101
00:16:55,927 --> 00:16:58,647
تا فرصت هست به شکار ادامه میده
102
00:17:05,080 --> 00:17:09,763
هردوی شکار و شکارچی
خیلیزود به اعماق سیاه دریا برمیگردن
103
00:17:11,080 --> 00:17:14,560
پیش از اینکه یخها
دوباره این دریاکنار رو دگرگون کنند
104
00:17:33,040 --> 00:17:34,848
کشور نامبیا (در جنوب غربی آفریقا)
105
00:17:35,320 --> 00:17:39,480
جایی که شیرهای صحرایی
در قلمروهای پهناورشون پرسه میزنن
106
00:17:48,520 --> 00:17:53,040
این گربههای صحرایی
بیوقفه به دنبال غذا هستند
107
00:17:59,240 --> 00:18:02,200
و همین موضوع این خواهران جوان رو...
108
00:18:03,600 --> 00:18:05,040
به اینجا کشونده
109
00:18:14,920 --> 00:18:18,960
ساحل اسکلتِ بدنام آفریقا
110
00:18:24,360 --> 00:18:29,357
پس از سالهای آزگار آزار و شکنجه،
حالا شیرهای نامبیا در امنیت هستن...
111
00:18:30,200 --> 00:18:32,920
و قلمروشون دوباره در حال گسترشـه
112
00:18:34,920 --> 00:18:39,703
در ۴۰ سال اخیر، این دو اولین شیرهاییان
که در این سواحل دیده میشن
113
00:18:44,320 --> 00:18:47,280
روزها، اینجا چیز خاصی گیرشون نمیاد
114
00:18:50,960 --> 00:18:53,840
اما شبها، قصه فرق میکنه
115
00:19:03,600 --> 00:19:06,520
پرندههای دریایی میان اینجا منزل کنند
116
00:19:06,520 --> 00:19:08,720
در دستههای چند هزارتایی
117
00:19:19,080 --> 00:19:23,400
این دو خواهر گرسنه هم
تا حالا همچین فرصتی گیرشون نیومده
118
00:19:28,040 --> 00:19:31,640
اما هیچ گربهای
خصوصاً هیچ گربۀ صحراییای،
119
00:19:31,640 --> 00:19:33,929
از خیسشدن پنجههاش خوشش نمیاد
120
00:19:47,560 --> 00:19:52,320
این قرهغازهای در حال استراحت،
شکار راحتی هستن...
121
00:19:52,320 --> 00:19:55,129
برای شکارچیهایی که
چنین قدرت دید در شبی دارن
122
00:20:05,000 --> 00:20:06,760
البته روی کاغذ
123
00:20:16,720 --> 00:20:19,840
پرندهها، شکار عادیِ یه گربۀ غولپیکر نیستن
124
00:20:19,840 --> 00:20:21,760
چه برسه پرندههای دریایی
125
00:20:23,480 --> 00:20:26,520
و این خواهرها باید بیشتر تمرین کنن
126
00:20:59,600 --> 00:21:02,920
گرفتن صید پرنده اونم توی تاریکی
کار آسونی نیست...
127
00:21:04,920 --> 00:21:07,640
اما این شیرها قلقش رو یاد گرفتن
128
00:21:12,000 --> 00:21:15,128
در دریاکنار نهتنها غذا موجوده...
129
00:21:27,686 --> 00:21:30,206
بلکه پناهگاهی هم میتونه باشه
130
00:21:43,280 --> 00:21:47,320
این «نهنگ حقیقی جنوبی»
داره به پایانِ سفر هشت هزار کیلومتریاش
131
00:21:47,320 --> 00:21:51,280
در اقیانوس آزاد نزدیک میشه
132
00:22:04,440 --> 00:22:06,560
اون با صبوری خودش رو...
133
00:22:08,560 --> 00:22:12,507
به مکان ویژهای رسونده که
از بدو تولدش میشناستِش
134
00:22:17,000 --> 00:22:20,978
شبهجزیرۀ «والدز» واقعدر آرژانتین
135
00:22:43,520 --> 00:22:45,680
رفتار اون در این آبهای کمعمق و آرام
136
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
شروع به تغییر میکنه
137
00:22:52,200 --> 00:22:55,739
بدن غولپیکر خودش رو
میچرخونه و حرکت میده
138
00:22:59,840 --> 00:23:02,680
شاید سعی داره جاشو راحت کنه
139
00:23:30,840 --> 00:23:33,080
نهنگهای مادهی دیگه
در همین نزدیکیها هستن
140
00:23:36,800 --> 00:23:40,000
بعضیهاشون ۵۰ ساله که به اینجا میان
141
00:23:41,600 --> 00:23:46,000
تا در این برهۀ حساس از زندگیشون
در این خلیج پناه بگیرن
142
00:24:03,360 --> 00:24:05,440
این نهنگ به اینجا اومده تا...
143
00:24:06,600 --> 00:24:08,360
زایمان کنه
144
00:24:39,080 --> 00:24:41,600
حیات تازهای آغاز میشه
145
00:24:53,400 --> 00:24:56,560
این بچه نهنگ کاملاً به مادرش وابستهست
146
00:24:59,320 --> 00:25:03,640
نهنگِ مادر تقریباً روزی ۲۰۰ لیتر
شیر تولید میکنه
147
00:25:06,120 --> 00:25:10,800
قدرتی که اون از دست میده رو
بچهش جذب میکنه
148
00:25:16,880 --> 00:25:22,000
و رفتهرفته مستقلتر و بازیگوشتر میشه
149
00:25:31,840 --> 00:25:36,785
در این خلیج شیرخوارگاه،
همبازیهای زیادی براش وجود داره
150
00:25:46,480 --> 00:25:50,557
اما یک مادر هرگز اجازه نمیده
بچهش بیش از حد ول بگرده...
151
00:25:58,320 --> 00:26:01,880
و آغوشاش همیشه به روی اون بازه
152
00:26:15,000 --> 00:26:20,695
این خانواده با نداهای زمزمهوار
دائماً در ارتباط هستن
153
00:26:21,800 --> 00:26:24,000
یک پژوهش جدید اثبات کرده که
154
00:26:24,000 --> 00:26:29,200
در آبهای ساحلی کمعمق
نداهاشون نهتنها سریع محو میشه،
155
00:26:29,200 --> 00:26:34,713
بلکه پشت صدای برخورد امواج به ساحل
کمتر شنیده میشه
156
00:26:40,200 --> 00:26:44,000
برای اینکه توجه شکارچیان رو جلب نکنن
157
00:26:49,200 --> 00:26:53,240
همین چند سال قبل،
این نهنگها با تهدید خطرناکتری مواجه شدند
158
00:26:56,560 --> 00:26:59,703
تقریباً تا سر حد انقراض
شکارشون کردن
159
00:27:02,480 --> 00:27:07,070
اما ۴۰ سال پیش، شکار نهنگ ممنوع اعلام شد
160
00:27:10,200 --> 00:27:14,499
امروز، جمعیت اونها با قدرت
به ۱۲ هزار میرسه...
161
00:27:15,520 --> 00:27:19,120
و این خلیج یکی از بزرگترین محلهای تجمعِ
162
00:27:19,120 --> 00:27:21,880
این گونه از نهنگها در تمام کرۀ زمینه
163
00:27:43,760 --> 00:27:48,000
بیش از یک میلیون کیلومتر
خط کنار دریا سراسر دنیا وجود داره
164
00:27:49,840 --> 00:27:54,600
که رویهمرفته متنوعترین زیستگاه
بر روی کرۀ زمین رو تشکیل میدن
165
00:27:58,560 --> 00:28:01,280
اینجا در ساحل غربی کانادا،
166
00:28:01,280 --> 00:28:04,880
چندی از قدرتمندترین جریانهای اقیانوسی
167
00:28:04,880 --> 00:28:07,800
دائماً به سواحل جزایر بیشماری
168
00:28:07,800 --> 00:28:10,480
مواد مغذی مورد نیازشون رو میرسونن
169
00:28:24,640 --> 00:28:29,062
و اون موجوداتی که اینجا زندگی میکنن
از این قضیه بهرۀ کامل رو میبرن
170
00:28:35,200 --> 00:28:39,880
این مار بندجورابیِ کوهیـه
که به زیبایی نامگذاری شده
171
00:28:58,000 --> 00:29:00,040
شاید اینطور بنظر برسه که
راهش رو گم کرده...
172
00:29:01,000 --> 00:29:03,296
اما اون برای تغذیه به اینجا اومده
173
00:29:15,000 --> 00:29:19,834
دمای آبهای اینجا حدوداً ده درجه
از هواش خنکتره
174
00:29:26,120 --> 00:29:31,857
اما این جلودارِ آبتنی کردن
این شکارچی شجاع نیست
175
00:29:37,400 --> 00:29:40,840
در زیر آب، انبوهی از غذاهای مختلف وجود داره...
176
00:29:43,033 --> 00:29:45,073
اگر که بتونه شکارشون کنه
177
00:30:12,087 --> 00:30:13,975
مارها جانوران خونسرد هستن،
178
00:30:14,000 --> 00:30:17,796
برای همین اون نمیتونه
مدت زیادی در این آبهای سرد دووم بیاره
179
00:30:24,840 --> 00:30:28,240
برمیگرده به زیر آفتاب،
که کلهش گرم بشه
180
00:30:28,859 --> 00:30:31,539
و شاید حواسش بیاد سرجاش
181
00:30:34,000 --> 00:30:36,040
و بعد، نفسی میگیره...
182
00:30:37,640 --> 00:30:39,680
و به شکار خودش ادامه میده
183
00:30:47,200 --> 00:30:49,240
این تصور وجود داره که مارهای بندجورابیِ
184
00:30:49,240 --> 00:30:53,280
میتونن در زیر آب هم مثل روی خشکی
از زبان چنگالیشون استفاده کنن
185
00:30:53,280 --> 00:30:56,360
و در حالت استریو بو بکشن...
186
00:30:56,360 --> 00:30:59,800
و صیدشون رو هرجا که مخفی شده پیدا کنن
187
00:31:15,400 --> 00:31:17,000
یه چیزی گرفت
188
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
یه ماهی کوچیک
189
00:31:25,280 --> 00:31:27,836
حالا باید ببرتِش به خشکی و کارو یهسره کنه
190
00:31:31,727 --> 00:31:33,367
موفقیتآمیز بود
191
00:31:38,200 --> 00:31:42,800
اون دسته از حیواناتی که بتونن
مرز بین دریا و خشکی رو رد کنن
192
00:31:43,033 --> 00:31:45,751
پاداشهای غافلگیرکنندهای منتظرشونـه
193
00:31:51,880 --> 00:31:54,680
جزایر «راجا آمپات» واقعدر اندونزی
194
00:31:58,793 --> 00:32:01,640
تنوع در حیوانات در اینجا
195
00:32:01,640 --> 00:32:04,477
بیشتر از هر ساحل دیگری روی زمینـه
196
00:32:10,240 --> 00:32:13,080
پوشش گیاهیِ «مانگرو»
از مرجانها حفاظت میکند
197
00:32:14,440 --> 00:32:20,240
درختهای مقاوم دربرابر نمک که
بر روی ریشههای منحنی هوایی ایستادهاند
198
00:32:33,400 --> 00:32:38,856
این ماهیها یاد گرفتند که چطوری
موجودات بالا در میان درختها رو شکار کنن
199
00:32:44,560 --> 00:32:48,400
«ماهی کمانگیر» از آب پرفشار
مثل تیر کمون استفاده میکنه
200
00:32:53,000 --> 00:32:54,680
چنین دقت بینظیری...
201
00:32:55,880 --> 00:32:58,520
نیازمند محاسباتِ پیچیدهایـه
202
00:33:00,880 --> 00:33:04,360
شکارچی در قدم اول
فاصلهش با هدفش رو تخمین میزنه...
203
00:33:07,520 --> 00:33:10,880
و بعد مقدار مشخصی آب
به داخل دهانش میبره
204
00:33:13,400 --> 00:33:17,680
درحالیکه نشونهگیری میکنن،
انحراف و شکست نور رو هم در نظر میگیرن
205
00:33:17,713 --> 00:33:20,883
که بوسیلۀ سطح در حال حرکتِ آب بهوجود میاد
206
00:33:24,240 --> 00:33:25,600
و بعد...
207
00:33:26,800 --> 00:33:28,320
پرتاب...
208
00:33:30,800 --> 00:33:32,680
یک گلولۀ آبی...
209
00:33:35,160 --> 00:33:39,960
اونا شکار رو تا فاصلۀ ۲ متری
هم میتونن بزنن
210
00:33:49,760 --> 00:33:52,280
اما اونها ذاتاً با این مهارت بهدنیا نمیان
211
00:33:54,426 --> 00:33:56,306
باید این رو یاد بگیرن
212
00:33:58,120 --> 00:34:01,543
و با خوندن از دستِ دیگران
اینکارو رو انجام میدن
213
00:34:06,440 --> 00:34:10,840
این ماهی جوان در حال تماشای
یک استادِ این کاره
214
00:34:27,120 --> 00:34:29,920
حالا نوبت شاگرد کوچکه
که یه امتحانی بکنه
215
00:34:32,893 --> 00:34:36,213
اول باید یک هدف برای خودش انتخاب کنه
216
00:34:38,800 --> 00:34:40,880
چه جاهطلب هم هست
217
00:34:50,319 --> 00:34:51,839
خطا رفت
218
00:34:53,040 --> 00:34:56,000
بقیه نگاه میکنن
تا از اشتباهات اون درس بگیرن
219
00:35:05,919 --> 00:35:07,279
یا که...
220
00:35:09,400 --> 00:35:11,560
برن غنیمتش رو بدزدن
221
00:35:48,600 --> 00:35:50,640
دیگه کافیه
222
00:35:52,880 --> 00:35:55,560
غلبه بر دزدان یک راه داره
223
00:36:00,440 --> 00:36:02,080
اینکه خود کمانگیر...
224
00:36:03,720 --> 00:36:05,400
تبدیل به تیر بشه
225
00:36:26,760 --> 00:36:31,000
مانگرو معمولاً محیط زیست ساحلی باثباتیـه
226
00:36:31,000 --> 00:36:35,113
که ماهی کمانگیر میتونه در اونجا
بر روی شکست رقباش تمرکز کنه
227
00:36:54,920 --> 00:36:58,920
اما بر روی خط کنار دریای محافظتنشدهی
شبهجزیره یوکاتان در مکزیک
228
00:36:59,086 --> 00:37:01,166
زندگی اونقدر امن نیست
229
00:37:03,640 --> 00:37:06,800
در حالیکه آفتاب گرمسیری
به شدت میتابد،
230
00:37:06,800 --> 00:37:11,920
بیشتر حیوانات تحملِ آب شور
درون این تالابهای کمژرفا رو ندارند
231
00:37:16,400 --> 00:37:20,080
بااینحال این فلامینگوهای کارائیب
232
00:37:20,080 --> 00:37:23,440
صدها کیلومتر پرواز کردهاند
تا اینجا جمع بشن
233
00:37:59,440 --> 00:38:04,241
این آبهای خیلی شور
شکارچیان زیادی رو دور نگه میداره...
234
00:38:07,040 --> 00:38:10,019
به همین خاطر اونا اینجا لونه میکنن
235
00:38:12,880 --> 00:38:16,000
بیش از ده هزار جفت در اینجا دیده میشه
236
00:38:16,000 --> 00:38:19,400
بزرگترین کُلنی تولیدمثلکننده
در آمریکای شمالی هستن
237
00:38:33,320 --> 00:38:36,640
لانههای تپهای از جوجهها
دربرابر آب شور حفاظت میکنه
238
00:38:36,640 --> 00:38:39,280
درحالیکه در آسیبپذیرترین حالت خودشون هستن
239
00:39:15,920 --> 00:39:18,760
اما این نسل از فلامینگوها
با یک مشکل مواجه هستن
240
00:39:27,120 --> 00:39:32,040
توفانهای فصلی که به اینجا میان
هر ساله دارن زودتر از راه میرسن
241
00:39:36,280 --> 00:39:39,640
و این کُلنی دقیقاً در مسیرش قرار گرفته
242
00:39:49,960 --> 00:39:53,520
بادهای تند خیزآبی بهوجود میاره
243
00:39:53,520 --> 00:39:57,484
که لانههای خیلی آسیبپذیر رو
خراب میکنه
244
00:40:20,240 --> 00:40:21,760
و بعد...
245
00:40:22,840 --> 00:40:24,360
بارون میگیره
246
00:40:32,480 --> 00:40:37,095
فلامینگوهای بالغ هرکاری در توانشون هست
برای نجات لانههاشون انجام میدن
247
00:40:43,800 --> 00:40:46,314
اما کار زیادی ازشون برنمیاد
248
00:41:02,840 --> 00:41:07,880
توفان از اینجا رد میشه،
اما ویرانی وحشتناکی به جا میذاره
249
00:41:12,640 --> 00:41:15,040
بیشتر لونهها غرق شدن
250
00:41:31,480 --> 00:41:34,240
جوجه فلامینگوها خیس شدن
و سردشونـه...
251
00:41:35,960 --> 00:41:37,640
و خیلی زود تلف خواهند شد
252
00:41:38,880 --> 00:41:41,240
مگر اینکه بتونن از آب خارج شن
253
00:41:55,360 --> 00:41:58,000
بزرگترهاشون قادر به کمک نیستن
254
00:42:02,640 --> 00:42:05,080
جوجه خودش باید خودشو نجات بده
255
00:42:31,560 --> 00:42:36,160
بعضی سالها حتی یک جوجه هم
در این کلنی زنده نمیمونه
256
00:42:39,920 --> 00:42:43,253
سواحل ما مکانهای آسیبپذیری هستن
257
00:42:44,372 --> 00:42:46,024
و هرساله خطرناکتر میشن،
258
00:42:46,049 --> 00:42:50,069
درحالیکه افزایش دمای جهانی
باعث ایجاد توفانهای بزرگتر میشه
259
00:42:54,080 --> 00:42:57,450
بزرگترینِ توفانها «توفند» نام دارن (تندباد)
260
00:43:01,200 --> 00:43:05,920
اونها بر روی آبهای داغ گرمسیری شکل میگیرن،
و بهتعداد در دریاها تشکیل میشن
261
00:43:09,880 --> 00:43:14,000
اما نهایتِ نیروشون رو
در سواحل ما به رخ میکشن...
262
00:43:16,800 --> 00:43:22,209
یعنی جایی که بیش از ۴۰ درصد انسانها
خونههاشون رو اونجا ساختن
263
00:43:35,200 --> 00:43:37,160
در این دنیای در حال تغییر...
264
00:43:38,800 --> 00:43:41,381
دریاکنار در خط مقدم قرار داره
265
00:43:57,940 --> 00:43:59,856
جزیرۀ راین (در استرالیا)
266
00:44:00,640 --> 00:44:03,720
یکی از مهمترین محلهای زاد و ولدِ زمین
267
00:44:04,006 --> 00:44:07,246
خصوصاً برای یک گونۀ خاص
268
00:44:20,866 --> 00:44:22,586
لاکپشت سبز دریایی
269
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
هر ساله در معدود شبهای خاصی
270
00:44:29,400 --> 00:44:33,640
تا حدود ۲۰ هزار لاکپشت ماده
به ساحل اینجا میان
271
00:44:36,440 --> 00:44:38,720
غریزۀ قویای برای لانهسازی دارن...
272
00:44:41,160 --> 00:44:44,229
و خیلیهاشون مسافت زیادی رو
در خشکی طی میکنن
273
00:44:44,776 --> 00:44:47,669
به دنبال یک محل خوب برای ساختن لانه
274
00:44:49,680 --> 00:44:51,609
اونها تنها در یک شب،
275
00:44:51,677 --> 00:44:55,443
ممکنه حداکثر تا ۲ میلیون عدد تخم بذارن
276
00:45:08,313 --> 00:45:09,753
طلوع آفتاب
277
00:45:12,480 --> 00:45:15,560
این مادهی خسته اینجا لانه ساخته،
278
00:45:15,834 --> 00:45:18,840
اما حالا سفر طولانیای در پیش داره
279
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
تا از میان شنها به دریا برسه
280
00:45:34,519 --> 00:45:36,359
با بالا اومدن آفتاب
281
00:45:38,480 --> 00:45:41,760
این خطر براش وجود داره که
زندهزنده کباب بشه
282
00:45:49,640 --> 00:45:53,663
سانت به سانتی که حرکت میکنه
براش طاقتفرساست
283
00:46:01,880 --> 00:46:06,000
و جزر کِشَند باعث نمایانشدن
یک صخرۀ دریایی شده
284
00:46:10,920 --> 00:46:13,840
تا همین حالا جون لاکپشتهای زیادی رو گرفته
285
00:46:18,800 --> 00:46:23,120
دیگر مادههایی که تسلیمِ گرما و خستگی شدن
286
00:46:33,080 --> 00:46:34,840
دمای بدنش داره میره بالا
287
00:46:35,800 --> 00:46:37,840
باید به حرکت ادامه بده
288
00:47:02,840 --> 00:47:08,680
هرساله ممکنه بیش از دو هزار
لاکپشت ماده اینجا تلف بشن
289
00:47:30,560 --> 00:47:33,120
اما ساحل مدام در حال تغییره
290
00:47:42,960 --> 00:47:45,840
و حالا شاید این موج دریا
291
00:47:45,840 --> 00:47:47,760
جونش رو نجات بده
292
00:48:16,480 --> 00:48:21,440
نیمی از کل لاکپشتهای سبز دریاییِ
اقیانوس آرام برای ساختن لانه به اینجا میان
293
00:48:21,440 --> 00:48:25,120
پدیدهای که دست کم هزار سال سابقه داره
294
00:48:34,000 --> 00:48:36,240
اما تا کِی؟
295
00:48:42,160 --> 00:48:47,160
اگر سطح آب دریا طبق پیشبینیها بالا بیاد،
تا سی سال آینده
296
00:48:47,540 --> 00:48:51,520
جزیرۀ راین در زیر امواج دریا ناپدید میشه
297
00:48:59,400 --> 00:49:03,240
سواحل، مناطق خطرناک و پویایی هستند...
298
00:49:05,440 --> 00:49:09,984
و دارن با سرعت بیشتری از
هر زمان دیگهای در تاریخ بشر تغییر میکنند
299
00:49:13,480 --> 00:49:16,413
حیات، بسیار سرسخت و انعطافپذیره
300
00:49:17,440 --> 00:49:19,960
و خودش رو با چالشهای جدید وفق میده
301
00:49:22,720 --> 00:49:27,624
اما سرعتش در وفقدادن خودش
بدون محدودیت نیست
302
00:49:28,597 --> 00:49:37,597
« زیرنویس از ســـروش »
:. SuRouSH_AbG .:
303
00:49:41,924 --> 00:49:45,403
« پشت صحنۀ ساخت سیاره زمین ۳ »
304
00:49:48,520 --> 00:49:50,280
تا جایی که میدونم
305
00:49:50,280 --> 00:49:55,570
من یکی از اولین افرادی بودم که
در سال ۱۹۵۷ تو جزیرۀ راین فیلمبرداری کرد
306
00:49:57,661 --> 00:50:00,106
بعد از دو هفته سفر به سمت شمال،
307
00:50:00,131 --> 00:50:02,411
بالأخره جزیره راین رو دیدیم
308
00:50:02,468 --> 00:50:03,722
[ در جستجوی پرندههای بهشتی، با دیوید اتنبرو ]
309
00:50:03,760 --> 00:50:09,155
از اون فاصله در دریا، چیزی بیشتر از
یه ساحل شنی کمارتفاع پر از بوته بنظر نمیاومد
310
00:50:09,388 --> 00:50:11,480
اما وقتی به ساحل رسیدیم،
311
00:50:11,480 --> 00:50:15,560
از جیغ و داد هزاران پرندۀ دریایی کر شدیم،
312
00:50:15,560 --> 00:50:18,696
که بر فراز این جزیره
یک ابر سیاه رو تشکیل داده بودن
313
00:50:21,800 --> 00:50:26,680
اونموقع ۳۱ سالم بود و
برای اولین بار لاکپشت سبز دریایی رو دیدم
314
00:50:28,240 --> 00:50:30,800
لاکپشتها شبها برای تخمگذاری میان،
315
00:50:30,800 --> 00:50:34,840
و بعد از یک شبی که شاید
بیش از ۱۰۰ تخم گذاشته،
316
00:50:35,156 --> 00:50:39,000
این لاکپشت بسیار خسته هست
و بیتاب برای بازگشت به دریا
317
00:50:42,480 --> 00:50:44,440
حالا حدود ۷۰ سال بعد،
318
00:50:44,440 --> 00:50:47,720
تیم سازندۀ سیاره زمین ۳
مورد استقبال کسانی قرار گرفتن
319
00:50:47,720 --> 00:50:51,960
که پیوندشون با این جزیره
از من خیلی سابقۀ بیشتری داره
320
00:50:51,960 --> 00:50:53,720
به راین خوش آمدین!
321
00:50:53,720 --> 00:50:56,101
قوم «ووتاتی» و «مریام» (بومیان استرالیا)
322
00:50:56,126 --> 00:50:59,086
چندین هزار ساله که به این جزیره میان
323
00:51:00,480 --> 00:51:02,840
جزیرۀ راین مکان زیبا و منحصربهفردیـه
324
00:51:02,840 --> 00:51:05,360
در هیچ نقطۀ دیگهای روی زمین
[ کرون موری؛ از بومیان ووتاتی ]
325
00:51:05,360 --> 00:51:07,840
نمیتونید اینقدر لاکپشت ببینید
326
00:51:07,840 --> 00:51:09,640
واقعاً شگفتانگیزه
327
00:51:13,320 --> 00:51:16,600
از وقتی که من به اونجا رفتم،
این کشف شد که جزیرۀ راین
328
00:51:16,600 --> 00:51:18,589
بیشتر از هر نقطۀ دیگهای روی زمین
329
00:51:18,630 --> 00:51:21,103
پذیرای لاکپشتهای سبز دریایی
برای لانهسازیـه
330
00:51:27,298 --> 00:51:28,600
چقدر زیادن، مگه نه؟
331
00:51:28,600 --> 00:51:31,039
همین که میری اون بالا،
با خودت میگی: «وای چقدر زیادن.»
332
00:51:31,173 --> 00:51:34,360
و بچههای گروه خیلی زود
با ساکنین دیگۀ جزیره هم آشنا شدن
333
00:51:35,600 --> 00:51:38,406
این الان پشتِ پشت صحنهست!
[ بریدون مولونی - فیلمبردار ]
334
00:51:42,520 --> 00:51:43,880
میبینمت، رفیق!
335
00:51:47,611 --> 00:51:49,360
تیم ما به اینجا اومده تا
336
00:51:49,360 --> 00:51:52,814
سفرهای مخاطرهآمیز لاکپشتهای مادر
برای بازگشت به دریا رو ضبط کنه
337
00:51:54,400 --> 00:51:56,240
وای خدا
338
00:51:58,560 --> 00:52:01,160
لاکپشتهایی که گیر میکنن
معمولاً به کمکِ
339
00:52:01,160 --> 00:52:03,360
جرز و مد خودشون رو آزاد میکنن
340
00:52:04,600 --> 00:52:07,840
آره تقریباً. یهخرده دیگه به سمت راست.
آره خودشه
341
00:52:07,840 --> 00:52:12,315
اما این بار «کرون» تصمیم گرفت مداخله کنه
342
00:52:13,160 --> 00:52:15,920
حاضری؟ یک دو سه
343
00:52:15,920 --> 00:52:18,520
آره، ما هر موقع میایم اینجا
لب ساحل قدم میزنیم
344
00:52:18,520 --> 00:52:22,200
اگه لاکپشتی رو ببینیم که
شانسی برای برگشتن به دریا نداره،
345
00:52:22,200 --> 00:52:27,320
اگه بتونیم نجاتشون میدیم،
چون تکتک لاکپشتها ارزشمند هستن
346
00:52:27,915 --> 00:52:29,690
اولین باری که من به اینجا اومدم،
347
00:52:29,715 --> 00:52:32,800
دنیای بیرونی اطلاع زیادی
دربارۀ جزیره راین نداشت
348
00:52:32,800 --> 00:52:34,960
اما در دهههای گذشته
349
00:52:34,960 --> 00:52:39,000
دانشمندان با همکاریِ مردمان ووتاتی و مریام
350
00:52:39,000 --> 00:52:42,486
سعی کردند تا به درک بهتری
از این مکان سحرآمیز برسند
351
00:52:42,960 --> 00:52:46,280
دانشمندا حدوداً از اواسط دهۀ هفتاد
وارد جزیرۀ راین شدن
352
00:52:46,280 --> 00:52:48,840
و در طول این زمان
[کاترین رابرتسون؛ عضو پروژۀ احیای جزیره راین]
353
00:52:48,840 --> 00:52:51,178
حیواناتی که اینجا لانه کردن
رو مانتیور کردن
354
00:52:52,320 --> 00:52:54,849
این شغل ساعت کاری زیادی داره...
355
00:52:56,360 --> 00:52:58,240
۹۸.۷
356
00:52:58,589 --> 00:53:00,910
و نیاز به مقداری صبوری داره
357
00:53:02,800 --> 00:53:04,480
آخ!
358
00:53:04,480 --> 00:53:05,640
359
00:53:09,480 --> 00:53:13,040
تا آخر امشب نصف جزیرۀ راین
میره تو جونمون!
360
00:53:15,813 --> 00:53:19,674
کمک به اولین بچه لاکپشتهای سال
کمی سادهتره
361
00:53:20,600 --> 00:53:22,560
ما اینها میبریم میذاریم لب آب
362
00:53:22,560 --> 00:53:24,840
و امیدواریم که این لاکپشتها رو ببینیم
363
00:53:24,840 --> 00:53:26,709
که سی سال دیگه بیان اینجا تخم بذارن
364
00:53:27,760 --> 00:53:30,360
با کمک این تیم متعهد
365
00:53:30,579 --> 00:53:34,259
شاید اینطور بنظر برسه که لاکپشتهای
جزیره راین آیندۀ خوبی خواهند داشت
366
00:53:38,920 --> 00:53:42,652
اما پژوهشها یک تهدید مخفی رو فاش کرده
367
00:53:46,720 --> 00:53:50,067
آثار مستقیمِ تغییرات اقلیمی.
368
00:53:53,680 --> 00:53:57,280
میشه اینو بگیری جلوی قسمت صافِ دیتالاگر؟
369
00:53:57,280 --> 00:53:59,360
جنسیت در حال تشکیلِ لاکپشت
370
00:53:59,360 --> 00:54:02,320
از روی دمای لونهش شناسایی میشه
371
00:54:03,720 --> 00:54:07,689
در دماهای بالاتر نوزادهای ماده بهدنیا میان
372
00:54:09,120 --> 00:54:14,020
میزان دمای شنها در جزیرۀ راین
الان به یک رکورد تاریخی رسیده
373
00:54:14,960 --> 00:54:19,600
برای همین ۹۹ درصد لاکپشتهایی که
اینجا سر از تخم بیرون میارن، مؤنث هستن
374
00:54:21,040 --> 00:54:24,400
نگرانکنندهتر از اون این که
حالا فهمیدیم
375
00:54:24,400 --> 00:54:26,880
حداقل ۲۰ ساله که اوضاع به همین شکله
376
00:54:28,000 --> 00:54:29,640
خودتون دودوتا چهارتا کنید
377
00:54:29,640 --> 00:54:34,000
همه مؤنث، هیچ نَری بهدنیا نیاد
تهش چی میشه؟
378
00:54:34,000 --> 00:54:36,240
لاکپشتها با کاهش جمعیت روبرو میشن
379
00:54:36,240 --> 00:54:37,880
و در نهایت منقرض میشن
380
00:54:41,466 --> 00:54:44,666
کارهایی داره برای
پیدا کردن راهحل صورت میگیره
381
00:54:44,813 --> 00:54:46,600
اما این تنها مشکل اونها نیست
382
00:54:48,426 --> 00:54:53,156
دمای هوا در حال افزایشـه که هیچ،
سطح آب دریاها هم داره بالا میاد
383
00:54:54,360 --> 00:54:56,920
امواج روزافزون در جزیرۀ راین
384
00:54:56,920 --> 00:55:00,040
دارن خیلی از لانهها رو
به زیر آب میکشن...
385
00:55:02,490 --> 00:55:06,229
و لاکپشتهای نوزاد رو
قبل از بهدنیا اومدن غرق میکنن
386
00:55:07,640 --> 00:55:09,080
واقعاً ناراحتکنندهست
387
00:55:09,080 --> 00:55:12,120
زمین رو میکَنی که
با صحنۀ قشنگی مواجه بشی،
388
00:55:12,120 --> 00:55:14,400
و وقتی به لانهها میرسی
389
00:55:14,772 --> 00:55:17,052
همینجوری تخم مُرده از اونجا درمیاری
390
00:55:18,360 --> 00:55:23,270
اونا در تلاش برای جلوگیری از این اتفاق،
چارهی پرزحمتی اندیشیدن
391
00:55:27,640 --> 00:55:30,880
این دستگاهها از خود استرالیا
و از فاصلۀ چند صد کیلومتری
392
00:55:30,880 --> 00:55:34,994
به اینجا منتقل شدن تا
شکل ساحل رو دگرگون کنن
393
00:55:37,200 --> 00:55:39,520
اونها تا الان انقدری شن جابهجا کردن
394
00:55:39,520 --> 00:55:42,920
که میتونه ۱۶ تا استخر
مخصوص المپیک رو پر کنه
395
00:55:42,920 --> 00:55:45,960
و تعداد محلهای امن برای لانهسازی
رو دو برابر کردن
396
00:55:48,440 --> 00:55:52,920
امید داریم که این باعث بشه
در طول ده سال آینده
397
00:55:52,920 --> 00:55:55,248
بیش از پنج میلیون بچه لاکپشت بهدنیا بیاد
398
00:55:58,200 --> 00:56:03,520
اما بعد از اون، آیندۀ جزیره راین
بسیار متزلزل بنظر میرسه
399
00:56:04,800 --> 00:56:08,040
به این ترتیب، فکر میکنیم
حدوداً تا سال ۲۰۵۰ طول بکشه که
400
00:56:08,040 --> 00:56:11,080
آثار شدید بالا اومدن سطح آب رو ببینیم
401
00:56:12,040 --> 00:56:16,440
باورنکردنیه که ممکنه
کاری که ما الان داریم اینجا میکنیم رو
402
00:56:16,440 --> 00:56:18,600
یکی دیگه ۳۰ سال آینده نتونه انجام بده
403
00:56:18,600 --> 00:56:20,200
چونکه دیگه جزیرهای باقی نمونده
404
00:56:23,920 --> 00:56:29,280
این چه دنیایی میشه برای
بچههای من؟ و بچههای بچههام؟
405
00:56:29,280 --> 00:56:31,120
آیا چیزی برای اونا هم...
406
00:56:32,480 --> 00:56:34,496
میمونه؟ یا که...
407
00:56:35,600 --> 00:56:37,256
هرکاری میکنیم بیهودهست؟
408
00:56:42,200 --> 00:56:46,095
ما تا ابد اینجا هستیم و
برای جزیرۀ راین و این لاکپشتها میجنگیم
409
00:56:46,388 --> 00:56:49,760
اما تنهایی از پسش برنمیام
و نیاز داریم که دولت و کسبوکارهای بزرگ
410
00:56:49,760 --> 00:56:51,203
به خودشون بیان و ببینن
411
00:56:51,317 --> 00:56:54,410
دارن با این سیاره چیکار میکنن
و یه کار عملی انجام بدن
412
00:57:00,000 --> 00:57:03,200
این کوچولو تازه از تخمی سر بیرون آورده
413
00:57:03,200 --> 00:57:05,480
که حدود یک ماه پیش یا زودتر
تخمگذاری شده بود
414
00:57:05,480 --> 00:57:08,440
و اون هم برای رسیدن به دریا بیتابی میکنه
415
00:57:12,640 --> 00:57:15,320
با وجود رسیدن به آب،
416
00:57:15,320 --> 00:57:19,403
اون هنوز قبل از بزرگشدن
باید با خطرهای زیادی مقابله کنه
417
00:57:21,520 --> 00:57:23,360
اونموقع چه میدونستم که
418
00:57:23,360 --> 00:57:26,400
اون لاکپشت کوچولو قراره
با چه خطراتی روبرو بشه
419
00:57:26,400 --> 00:57:29,960
و یا چه کارهای بزرگی که قرار نیست
آدمها انجام بدن
420
00:57:29,960 --> 00:57:32,280
تا از اون و جزیرهش محافظت کنن
421
00:57:33,800 --> 00:57:39,000
۶۶ سال بعد از اولین حضور من در اینجا،
جزیره راین همچنان
422
00:57:39,000 --> 00:57:42,440
مهمترین مرکز لانهسازیِ
لاکپشتهای سبز دریایی در تمام دنیاست
423
00:57:43,400 --> 00:57:47,699
حالا سؤال اینجاست که
آیا میتونه یک عمر دیگه دوام بیاره؟
424
00:57:48,359 --> 00:57:56,359
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
425
00:57:56,573 --> 00:58:04,573
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید:
@DigiMoviez
49267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.