All language subtitles for Peter Gunn 02x02 Crisscross

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Bom dia, pessoal. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,745 Bom dia, Sally. 4 00:00:07,900 --> 00:00:08,900 - Bom dia, Jo�o. - Bom dia, sr. Poole. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,173 Um pouco frio esta manh�, John. 6 00:00:19,174 --> 00:00:20,592 Melhor ligar o aquecedor. 7 00:00:20,593 --> 00:00:21,593 Muito bem, senhor. 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,062 Parece que vou precisar de mais uma verifica��o, sr. Poole. 9 00:03:06,400 --> 00:03:08,609 - Oi, Pete. - Oi, Barney. 10 00:03:10,001 --> 00:03:11,001 Mother? 11 00:03:11,002 --> 00:03:12,762 Bem-vindo ao Morro dos Ventos Uivantes. 12 00:03:12,763 --> 00:03:14,140 Como vai a remodela��o? 13 00:03:14,141 --> 00:03:15,206 Voc� sabe o que eu tenho aqui? 14 00:03:15,207 --> 00:03:17,217 Uma zona de constru��o. 15 00:03:17,218 --> 00:03:18,361 Quando eles planejam terminar? 16 00:03:18,362 --> 00:03:19,362 Bem, em breve, espero. 17 00:03:19,363 --> 00:03:21,057 Est�o trabalhando praticamente 24 horas por dia. 18 00:03:22,001 --> 00:03:24,438 Eu disse a eles por que luto contra aquela coisa. 19 00:03:24,439 --> 00:03:26,104 � um convite. 20 00:03:27,001 --> 00:03:29,565 E ainda por cima, estou bebendo caf� com lascas dentro. 21 00:03:29,566 --> 00:03:31,441 Ah, n�o pode ser t�o ruim. 22 00:03:31,442 --> 00:03:33,443 N�o, ser� muito chique. 23 00:03:33,444 --> 00:03:36,776 Ter� uma janela com vista e um terra�o e uma adega e... 24 00:03:38,001 --> 00:03:39,832 e fal�ncia. 25 00:03:42,001 --> 00:03:43,538 Oi. 26 00:03:44,001 --> 00:03:46,437 Claro, voc� n�o pode ter muita ideia. 27 00:03:46,438 --> 00:03:47,438 N�o posso? 28 00:03:47,439 --> 00:03:48,624 N�o at� arrancarmos a parede. 29 00:03:48,625 --> 00:03:49,803 Eu gosto mais dela. 30 00:03:49,804 --> 00:03:50,804 Ah, voc� vai mudar. 31 00:03:51,001 --> 00:03:52,407 Dar� ao lugar muito... 32 00:03:52,408 --> 00:03:53,584 Como � schmaltz em franc�s? 33 00:03:53,585 --> 00:03:54,736 Schmaltz. 34 00:03:55,001 --> 00:03:57,564 Sr. Lyles vai nos dar uma estimativa. 35 00:03:57,565 --> 00:03:58,565 - Oh? - Sim. 36 00:03:59,001 --> 00:04:00,979 Tenho uma estimativa sobre todo o estabelecimento. 37 00:04:01,001 --> 00:04:02,464 $6.800. 38 00:04:02,465 --> 00:04:04,002 Mesmo? Quanto custa a janela? 39 00:04:04,003 --> 00:04:05,944 S� $4.000. 40 00:04:06,001 --> 00:04:07,960 $4.000? 41 00:04:08,001 --> 00:04:10,044 - Pete, � um roubo. - Roubo? 42 00:04:10,045 --> 00:04:11,392 � mais como um assalto � m�o armada. 43 00:04:11,393 --> 00:04:12,689 � um investimento. 44 00:04:12,690 --> 00:04:14,000 Voc� n�o percebe o que isso servir� para o neg�cio? 45 00:04:14,001 --> 00:04:16,109 Conseguiremos uma clientela totalmente nova. 46 00:04:16,110 --> 00:04:18,415 - Sr. Gunn? - Sim. 47 00:04:18,416 --> 00:04:19,442 Eu gostaria de falar com voc�. 48 00:04:21,001 --> 00:04:22,649 Voc� pode estar certa nisso. 49 00:04:25,001 --> 00:04:27,062 Verde, � muito bonito. 50 00:04:28,001 --> 00:04:30,818 O que voc� quer dizer $ 4.000 por uma janela? 51 00:04:32,001 --> 00:04:33,338 Meu nome � Barbara Fowler. 52 00:04:34,001 --> 00:04:35,001 Como vai voc�? 53 00:04:35,002 --> 00:04:36,136 N�o quer sentar-se? 54 00:04:36,137 --> 00:04:37,702 Ah, bem, eles... 55 00:04:37,703 --> 00:04:39,178 � uma bagun�a, est�o redecorando. 56 00:04:39,179 --> 00:04:40,314 Aqui. 57 00:04:46,001 --> 00:04:48,009 Preciso da sua ajuda, sr. Gunn. 58 00:04:48,010 --> 00:04:49,302 O que posso fazer por voc�? 59 00:04:49,303 --> 00:04:51,226 Quero que encontre algu�m para mim. 60 00:04:51,227 --> 00:04:52,464 Quem? 61 00:04:52,465 --> 00:04:53,937 Um homem chamado George Morell. 62 00:04:54,001 --> 00:04:55,582 Qual � o seu interesse nele? 63 00:04:56,001 --> 00:04:57,986 George e est�vamos juntos. 64 00:04:58,001 --> 00:05:00,049 Estou muito apaixonada por ele. 65 00:05:00,050 --> 00:05:03,902 Na semana passada ele desapareceu levando $5 mil meus com ele. 66 00:05:04,001 --> 00:05:05,001 Ele roubou? 67 00:05:05,002 --> 00:05:07,367 Ele pediu emprestado. 68 00:05:07,368 --> 00:05:10,000 Disse que os neg�cios estavam indo muito mal, 69 00:05:10,001 --> 00:05:12,000 que era s� uma coisa tempor�ria. 70 00:05:12,001 --> 00:05:15,574 Disse que pagaria o empr�stimo em alguns dias. 71 00:05:15,575 --> 00:05:17,618 Fiquei feliz em ajud�-lo. 72 00:05:17,619 --> 00:05:19,866 Eu teria feito qualquer coisa por ele. 73 00:05:20,001 --> 00:05:22,315 Voc� contatou a pol�cia? 74 00:05:22,316 --> 00:05:23,664 N�o. 75 00:05:23,665 --> 00:05:25,148 O dinheiro n�o � importante. 76 00:05:25,149 --> 00:05:30,151 Apesar do que ele fez, Eu s� quero que ele volte. 77 00:05:31,615 --> 00:05:33,421 Tem uma foto dele? 78 00:05:33,422 --> 00:05:34,558 N�o. 79 00:05:34,559 --> 00:05:37,889 Um homem chamado George Morell em um mundo cheio de gente. 80 00:05:37,890 --> 00:05:40,238 � um mundo grande, srta. Fowler. 81 00:05:40,239 --> 00:05:45,592 George tem 1,80m, 80kg, 82 00:05:45,593 --> 00:05:49,838 cabelos escuros, olhos castanhos, 30 ou 31 anos. 83 00:05:50,001 --> 00:05:53,500 E na parte de tr�s da m�o direita, ele tem uma cicatriz. 84 00:05:53,501 --> 00:05:54,699 Algo mais? 85 00:05:55,548 --> 00:05:57,235 N�o que eu saiba. 86 00:05:57,236 --> 00:05:59,523 Algum amigo, parente? 87 00:05:59,524 --> 00:06:01,508 Ele nunca falou deles. 88 00:06:04,001 --> 00:06:06,352 Aqui est�o $1.500, sr. Gunn. 89 00:06:07,001 --> 00:06:08,976 Qualquer adicional que for necess�rio, 90 00:06:08,977 --> 00:06:10,235 estou preparada para pagar. 91 00:06:11,001 --> 00:06:12,754 Onde posso encontrar voc�? 92 00:06:13,001 --> 00:06:14,817 Meu endere�o � rua Afton 419. 93 00:06:15,001 --> 00:06:17,000 Estou na lista. 94 00:06:19,001 --> 00:06:22,000 Eu, hum, estarei em contato. 95 00:06:43,937 --> 00:06:45,246 O Gunn caiu nessa? 96 00:06:45,247 --> 00:06:46,899 At� o fim. 97 00:06:55,749 --> 00:06:56,829 Nunca ouvi falar dele. 98 00:06:56,830 --> 00:06:58,084 Quem? 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,530 Seja l� quem voc� vai me perguntar. 100 00:06:59,531 --> 00:07:01,089 N�o perguntei ainda. 101 00:07:01,090 --> 00:07:02,480 N�o tenho tempo para ouvir. 102 00:07:02,481 --> 00:07:04,933 Memorizando o arquivo? 103 00:07:04,934 --> 00:07:06,952 Procuro um assaltante de banco. 104 00:07:06,953 --> 00:07:08,481 A�? 105 00:07:08,482 --> 00:07:11,319 Procedimento muito simples. 106 00:07:11,320 --> 00:07:13,941 Voc� verifica em todo o arquivo de ladr�es 107 00:07:13,942 --> 00:07:16,537 e encontra algu�m com experi�ncia em bombas de g�s. 108 00:07:16,538 --> 00:07:17,835 Como est� indo? 109 00:07:17,836 --> 00:07:19,661 Tem uma coisa boa. 110 00:07:19,662 --> 00:07:21,480 Quando eu acabar de olhar esses arquivos, 111 00:07:21,481 --> 00:07:23,366 terei direito � aposentadoria. 112 00:07:25,249 --> 00:07:27,667 Voc�, hum, conhece um George Morell? 113 00:07:27,668 --> 00:07:30,441 Peguei-o algumas vezes. 114 00:07:30,442 --> 00:07:31,508 Por que? 115 00:07:31,509 --> 00:07:32,971 Pequenos roubos. 116 00:07:32,972 --> 00:07:33,974 Tem uma foto dele? 117 00:07:33,975 --> 00:07:35,846 Veja, Pete, estou ocupado. 118 00:07:35,847 --> 00:07:37,577 Por que voc� n�o tem uma secret�ria eletr�nica? 119 00:07:37,578 --> 00:07:40,331 Uma secret�ria eletr�nica recusaria este trabalho. 120 00:07:40,332 --> 00:07:41,813 Por que voc� n�o d� um descanso? 121 00:07:41,814 --> 00:07:43,063 Me d� a foto. 122 00:07:43,064 --> 00:07:44,543 Para que voc� quer? 123 00:07:44,544 --> 00:07:46,766 Um cliente meu perdeu uma coisa. 124 00:07:46,767 --> 00:07:47,767 O qu�? 125 00:07:48,001 --> 00:07:49,116 Morell. 126 00:07:51,640 --> 00:07:53,349 Morell. 127 00:07:54,600 --> 00:07:55,702 Morell. 128 00:07:58,000 --> 00:07:59,209 George Morell. 129 00:08:02,001 --> 00:08:04,000 Sim. 130 00:08:04,001 --> 00:08:07,742 31 anos de idade, 1,80m, 80kg, 131 00:08:08,001 --> 00:08:11,085 Marca distintiva, pronunciada cicatriz na m�o direita. 132 00:08:12,001 --> 00:08:14,073 Obrigado, tenente. 133 00:08:14,074 --> 00:08:16,181 Lembre-se, essa foto � propriedade da pol�cia. 134 00:08:16,182 --> 00:08:17,182 Devolva. 135 00:08:17,183 --> 00:08:18,349 Vou tentar lembrar. 136 00:08:18,400 --> 00:08:19,426 Certo, saia daqui. 137 00:08:19,427 --> 00:08:21,077 Voc� foi muito gentil, tenente. 138 00:08:21,078 --> 00:08:22,634 Vou tentar corrigir isso. 139 00:08:42,001 --> 00:08:43,146 Como eles est�o correndo, Willie? 140 00:08:43,147 --> 00:08:44,522 Lentos e incertos. 141 00:08:44,523 --> 00:08:45,720 Quer um cavalo? 142 00:08:45,721 --> 00:08:46,766 Quero informa��o. 143 00:08:46,767 --> 00:08:47,918 Eu tenho. 144 00:08:47,919 --> 00:08:50,628 Este formul�rio escolhe Lutabelle, 145 00:08:50,629 --> 00:08:54,323 e a folha de apoio de Joe escolhe Hatsoff. 146 00:08:54,324 --> 00:08:55,877 Um homem chamado George Morell? 147 00:08:56,600 --> 00:09:00,190 � um comprador de cavalos, um perdedor. 148 00:09:00,191 --> 00:09:01,191 Onde posso encontr�-lo? 149 00:09:02,001 --> 00:09:03,266 Ele � dif�cil de procurar. 150 00:09:04,001 --> 00:09:08,473 Eu inclu� esse cachorro na corrida de Santa Anita 151 00:09:08,474 --> 00:09:10,495 e ele chegou tr�s dias atrasado. 152 00:09:10,496 --> 00:09:12,062 George Morell, Willie. 153 00:09:12,063 --> 00:09:14,876 Ele ficou muito rico da noite para o dia. 154 00:09:14,877 --> 00:09:16,264 $5 mil? 155 00:09:16,265 --> 00:09:18,658 Mais como $205 mil. 156 00:09:18,659 --> 00:09:20,743 Como posso encontr�-lo? 157 00:09:20,744 --> 00:09:22,192 Gosta de viajar? 158 00:09:22,193 --> 00:09:23,500 Depende. 159 00:09:24,001 --> 00:09:26,652 Este animal parece um cavalo, 160 00:09:26,653 --> 00:09:28,224 cavalga como uma mula. 161 00:09:28,225 --> 00:09:32,669 E a folha de apoio do Joe escolhe... 162 00:09:37,569 --> 00:09:39,127 Quer o troco? 163 00:09:39,128 --> 00:09:41,056 Fique com o troco. 164 00:09:41,738 --> 00:09:43,101 George Morell. 165 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 A palavra que circula, 166 00:09:45,401 --> 00:09:46,700 ele fugiu para a It�lia, 167 00:09:46,701 --> 00:09:48,382 uma pequena cidade chamada Cassano. 168 00:09:52,013 --> 00:09:53,551 S�o sem vergonhas. 169 00:09:54,473 --> 00:09:56,148 N�o consigo entend�-los, s�o como mulheres. 170 00:09:58,001 --> 00:10:00,842 Pete, voc� tem que se levantar, por favor. 171 00:10:00,843 --> 00:10:01,951 O qu�? 172 00:10:02,001 --> 00:10:04,647 Voc� est� se apoiando no meu guia. 173 00:10:04,648 --> 00:10:05,686 Oh, desculpe. 174 00:10:06,001 --> 00:10:07,610 Obrigado. 175 00:10:07,611 --> 00:10:08,922 Observe-os na lama, Willie. 176 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Signore. 177 00:10:56,271 --> 00:10:58,451 Bem-vindo a Cassano. 178 00:10:58,452 --> 00:10:59,765 Eu sou Carlo. 179 00:10:59,766 --> 00:11:01,772 Qualquer coisa que voc� queira saber, pergunte a mim. 180 00:11:02,001 --> 00:11:04,125 Espere um minuto. O que voc� faz? 181 00:11:04,126 --> 00:11:05,583 O que eu fa�o? 182 00:11:06,001 --> 00:11:08,000 Eu sou um guia. 183 00:11:08,001 --> 00:11:09,672 Voc� faz uma pergunta, Carlo sabe a resposta. 184 00:11:10,001 --> 00:11:11,178 Estou procurando um americano. 185 00:11:11,200 --> 00:11:13,943 Um americano? Si, Carlo conhece todo mundo em Cassano. 186 00:11:14,001 --> 00:11:15,947 Eu posso lhe mostrar as ruas, 187 00:11:15,948 --> 00:11:17,178 os locais de interesse. 188 00:11:18,001 --> 00:11:20,262 Le signorini, hein? 189 00:11:20,263 --> 00:11:21,675 Le signorini? 190 00:11:22,001 --> 00:11:24,102 Voc� quer um americano. 191 00:11:24,103 --> 00:11:25,556 Que tipo de americano voc� gosta? 192 00:11:26,001 --> 00:11:29,304 Estou procurando um homem chamado George Morell. 193 00:11:30,001 --> 00:11:32,025 - Voc� o conhece? - Morell? 194 00:11:32,026 --> 00:11:34,235 - N�o. - O tour acabou. 195 00:11:34,236 --> 00:11:35,936 Signore, voc� vem desde a Am�rica 196 00:11:35,937 --> 00:11:37,839 - procurar um homem? - Talvez. 197 00:11:40,361 --> 00:11:44,600 Por 10 mil liras, farei as consultas. 198 00:11:44,601 --> 00:11:46,609 Fa�a as consultas, estarei por perto. 199 00:11:46,610 --> 00:11:48,564 Por falar nisso, 200 00:11:48,565 --> 00:11:49,753 voc� conhece um bom hotel? 201 00:11:50,001 --> 00:11:51,690 Hotel? S� h� um. 202 00:11:51,691 --> 00:11:54,000 Carlotta, l� em cima. Grandes quartos ensolaradas, 203 00:11:54,001 --> 00:11:56,000 camas agrad�veis, �gua quente. 204 00:11:56,001 --> 00:11:58,509 No andar de baixo, um caf� agrad�vel. Estilo italiano. 205 00:12:00,001 --> 00:12:01,501 Vejo voc� por a�. 206 00:12:06,772 --> 00:12:08,376 Arrivederci. 207 00:13:28,001 --> 00:13:29,001 Tchau. 208 00:13:29,002 --> 00:13:30,686 Um caf�, por favor. 209 00:13:30,687 --> 00:13:32,968 Americano. Tchau. 210 00:13:32,969 --> 00:13:34,925 Acho que j� cobrimos isso. 211 00:13:34,926 --> 00:13:36,325 Voc� � Carlotta? 212 00:13:36,326 --> 00:13:37,911 Ah, isso � bom. 213 00:13:37,912 --> 00:13:38,912 O qu�? 214 00:13:38,913 --> 00:13:39,913 Voc� sabe meu nome. 215 00:13:39,914 --> 00:13:41,729 Carlotta, talvez voc� possa me ajudar. 216 00:13:41,730 --> 00:13:43,334 Eu ficaria feliz. 217 00:13:43,335 --> 00:13:44,956 Voc� j� ouviu falar de um homem 218 00:13:44,957 --> 00:13:46,199 pelo nome de George Morell? 219 00:13:46,200 --> 00:13:47,907 Morell? N�o. 220 00:13:49,052 --> 00:13:50,735 Talvez eu tenha vindo ao lugar errado. 221 00:13:50,736 --> 00:13:52,574 Eu n�o diria isso para voc�. 222 00:13:52,575 --> 00:13:54,321 Voc� n�o diria? 223 00:13:54,322 --> 00:13:56,069 N�o. Podemos conversar. 224 00:13:56,070 --> 00:13:57,070 Sobre o qu�? 225 00:13:57,071 --> 00:13:58,740 Voc� poderia me contar sobre a Am�rica. 226 00:13:58,741 --> 00:14:00,401 � verdade o que eles dizem? 227 00:14:00,402 --> 00:14:02,028 O que eles dizem? 228 00:14:02,029 --> 00:14:05,325 Ah, uma garota italiana, com um pouco, 229 00:14:06,001 --> 00:14:07,921 como se diz, talento, 230 00:14:08,001 --> 00:14:10,370 pode entrar no cinema? 231 00:14:10,371 --> 00:14:12,398 Talvez. 232 00:14:12,399 --> 00:14:15,691 Acha que meu sotaque chegaria a algum lugar? 233 00:14:15,692 --> 00:14:18,052 Seu sotaque � bom. 234 00:14:18,053 --> 00:14:19,660 Meu ingl�s. 235 00:14:20,001 --> 00:14:21,042 �s vezes tenho medo por ele. 236 00:14:21,053 --> 00:14:22,664 Eu n�o me importaria com isso. 237 00:14:24,001 --> 00:14:26,028 Talvez nos poderiamos 238 00:14:26,029 --> 00:14:27,473 ficar juntos e 239 00:14:27,474 --> 00:14:28,987 voc� me daria algumas 240 00:14:28,988 --> 00:14:31,561 express�es americanas, n�o? 241 00:14:34,001 --> 00:14:35,339 Em alguma outra hora. 242 00:14:44,001 --> 00:14:46,000 Certo. 243 00:15:23,696 --> 00:15:24,936 Signore, 244 00:15:26,197 --> 00:15:27,760 estive procurando por voc�. 245 00:15:27,761 --> 00:15:29,066 Voc� tem me seguido. Por qu�? 246 00:15:29,067 --> 00:15:30,103 Qual � a ideia? 247 00:15:30,104 --> 00:15:32,093 Eu tenho a informa��o para voc�. 248 00:15:32,094 --> 00:15:33,553 Signore Morell? 249 00:15:33,554 --> 00:15:34,739 O que tem ele? 250 00:15:34,740 --> 00:15:36,755 Eu sei onde ele pode estar localizado. 251 00:15:36,756 --> 00:15:38,065 Onde? 252 00:15:39,659 --> 00:15:42,437 Signore, n�o posso dar informa��es t�o facilmente. 253 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Quanto? 254 00:15:46,001 --> 00:15:48,002 20 mil liras? 255 00:15:49,500 --> 00:15:51,753 Eram 10 mil na esta��o ferrovi�ria. 256 00:15:52,001 --> 00:15:53,455 S� uma estimativa, signore. 257 00:15:54,001 --> 00:15:55,001 Onde? 258 00:15:56,001 --> 00:15:58,049 Na vin�cola esta noite. 259 00:15:58,050 --> 00:16:00,218 No topo da colina de St Vicent. 260 00:16:00,219 --> 00:16:02,259 Suba a estrada Abruzzi. 261 00:16:04,001 --> 00:16:06,566 Grazie tante, signore. 262 00:17:57,272 --> 00:17:59,290 Fale logo. 263 00:17:59,291 --> 00:18:00,381 Por favor, signore. 264 00:18:00,382 --> 00:18:01,417 Quem mandou voc�? 265 00:18:01,500 --> 00:18:02,641 Please, signore. 266 00:18:02,825 --> 00:18:04,166 Foi George Morell? 267 00:18:04,167 --> 00:18:05,907 Por favor, n�o, signore. 268 00:18:05,908 --> 00:18:08,278 Quem mandou voc� me matar? 269 00:18:08,279 --> 00:18:09,601 - Foi o Morell? - Sim. 270 00:18:09,602 --> 00:18:10,950 Sim, foi ele. 271 00:18:17,041 --> 00:18:19,273 Fa�a um movimento sem que eu diga, estouro seus miolos. 272 00:18:20,146 --> 00:18:21,584 Ok, signore. 273 00:18:21,585 --> 00:18:22,835 Ok. 274 00:18:56,001 --> 00:18:57,071 Sr. Morell. 275 00:19:09,765 --> 00:19:10,765 Morell? 276 00:19:10,766 --> 00:19:11,830 O que voc� quer? 277 00:19:12,001 --> 00:19:13,747 Voc� � um homem dif�cil de encontrar. 278 00:19:14,001 --> 00:19:15,617 N�o gosto de ser ca�ado. 279 00:19:16,001 --> 00:19:17,001 Quem � voc�? 280 00:19:17,002 --> 00:19:18,016 Peter Gunn. 281 00:19:19,001 --> 00:19:21,518 Percorreu um longo caminho para me encontrar, sr. Gunn. 282 00:19:22,001 --> 00:19:23,159 Por qu�? 283 00:19:23,160 --> 00:19:25,516 Talvez seja melhor voc� me dizer por que voc� tentou me matar. 284 00:19:26,001 --> 00:19:28,183 Talvez eu possa dizer. 285 00:19:30,001 --> 00:19:32,425 Largue, sr. Gunn. 286 00:19:39,022 --> 00:19:40,280 Onde est� o dinheiro, Morell? 287 00:19:40,281 --> 00:19:41,559 Poole, eu... 288 00:19:41,560 --> 00:19:42,750 Onde est� a minha parte? 289 00:19:43,001 --> 00:19:44,502 Eu tenho. Vou dar para voc�. 290 00:19:45,001 --> 00:19:46,576 Vou levar tudo agora. 291 00:19:47,001 --> 00:19:49,386 Assim como voc� tentou tirar de mim. 292 00:19:51,001 --> 00:19:53,308 � verdade o que dizem, sr. Gunn. 293 00:19:53,309 --> 00:19:54,643 Realmente? 294 00:19:55,001 --> 00:19:56,285 O que dizem? 295 00:19:57,001 --> 00:19:58,470 N�o h� honra entre ladr�es. 296 00:20:00,001 --> 00:20:02,706 Morell e eu fizemos uma parceria para roubar um quarto de milh�o. 297 00:20:04,001 --> 00:20:07,491 Logo que p�s as m�os no dinheiro, ele decidiu dissolver a parceria. 298 00:20:07,492 --> 00:20:09,925 Como Barbara Fowler se encaixa? 299 00:20:12,001 --> 00:20:13,197 Uma associada. 300 00:20:14,001 --> 00:20:16,571 Veja, sr. Gunn, eu n�o poderia eu mesmo contrat�-lo. 301 00:20:17,001 --> 00:20:19,497 Voc� teria me conectado com o assalto ao banco. 302 00:20:20,001 --> 00:20:22,080 Receio que voc� tenha sido enganado. 303 00:20:23,001 --> 00:20:24,845 Mas isso acontece com o melhor de n�s. 304 00:20:26,800 --> 00:20:28,247 Vamos pegar o dinheiro, Morell. 305 00:20:28,248 --> 00:20:29,441 Eu n�o o tenho aqui. 306 00:20:30,001 --> 00:20:32,535 � mentira, voc� n�o o deixaria fora de suas vistas. 307 00:20:33,001 --> 00:20:35,330 Vou lhe dar 60 segundos. 308 00:20:37,001 --> 00:20:39,996 E voc�, sr. Gunn, agora que conhece a hist�ria, 309 00:20:40,001 --> 00:20:41,753 receio que n�o lhe reste nenhum tempo. 310 00:20:42,001 --> 00:20:44,197 Eles v�o ligar voc�s dois, Poole. 311 00:20:44,198 --> 00:20:46,471 Voc� � o �nico que pode fazer isso, sr. Gunn. 312 00:20:47,001 --> 00:20:48,259 Sr. Poole, eu... 313 00:21:44,001 --> 00:21:46,758 Onde est� o dinheiro? O que fez com ele? 314 00:21:46,759 --> 00:21:48,446 Onde est� o dinheiro? 315 00:21:49,360 --> 00:21:51,455 Naquela sala. 316 00:23:16,001 --> 00:23:17,001 Bonita? 317 00:23:18,001 --> 00:23:19,001 O qu�? 318 00:23:20,001 --> 00:23:21,001 A janela. 319 00:23:23,001 --> 00:23:24,744 Lar n�o � lar sem uma janela. 320 00:23:25,001 --> 00:23:26,879 Alguma vista como essa na It�lia? 321 00:23:27,001 --> 00:23:28,706 N�o h� vista como esta. 322 00:23:33,001 --> 00:23:34,314 Voc� gostou? 323 00:23:35,001 --> 00:23:36,049 �timo. 324 00:23:37,001 --> 00:23:38,038 Eu quis dizer na It�lia. 325 00:23:39,001 --> 00:23:40,688 A lasanha � �tima. 326 00:23:41,001 --> 00:23:43,008 Posso ver agora. 327 00:23:43,009 --> 00:23:44,842 A lasanha? 328 00:23:45,001 --> 00:23:47,035 Pessoas sentadas aqui na janela, 329 00:23:47,036 --> 00:23:49,717 olhando para fora, de m�os dadas. 330 00:23:50,001 --> 00:23:52,570 Ei, voc� quer dar as m�os? 331 00:23:53,001 --> 00:23:55,137 Vou tentar qualquer coisa uma vez. 332 00:23:56,001 --> 00:23:58,773 Rom�ntico? 333 00:23:58,774 --> 00:23:59,830 Nada mal. 334 00:24:00,001 --> 00:24:02,465 Eu disse que era um investimento. 335 00:24:03,001 --> 00:24:05,144 Nada mal mesmo. 336 00:24:14,533 --> 00:24:19,000 * Tradu��o: RobOpen * 22371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.