Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,001
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Bom dia, pessoal.
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,745
Bom dia, Sally.
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,900
- Bom dia, Jo�o.
- Bom dia, sr. Poole.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,173
Um pouco frio esta manh�, John.
6
00:00:19,174 --> 00:00:20,592
Melhor ligar o aquecedor.
7
00:00:20,593 --> 00:00:21,593
Muito bem, senhor.
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,062
Parece que vou precisar de
mais uma verifica��o, sr. Poole.
9
00:03:06,400 --> 00:03:08,609
- Oi, Pete.
- Oi, Barney.
10
00:03:10,001 --> 00:03:11,001
Mother?
11
00:03:11,002 --> 00:03:12,762
Bem-vindo ao Morro
dos Ventos Uivantes.
12
00:03:12,763 --> 00:03:14,140
Como vai a remodela��o?
13
00:03:14,141 --> 00:03:15,206
Voc� sabe o que eu tenho aqui?
14
00:03:15,207 --> 00:03:17,217
Uma zona de constru��o.
15
00:03:17,218 --> 00:03:18,361
Quando eles planejam terminar?
16
00:03:18,362 --> 00:03:19,362
Bem, em breve, espero.
17
00:03:19,363 --> 00:03:21,057
Est�o trabalhando
praticamente 24 horas por dia.
18
00:03:22,001 --> 00:03:24,438
Eu disse a eles por que luto
contra aquela coisa.
19
00:03:24,439 --> 00:03:26,104
� um convite.
20
00:03:27,001 --> 00:03:29,565
E ainda por cima, estou bebendo
caf� com lascas dentro.
21
00:03:29,566 --> 00:03:31,441
Ah, n�o pode ser t�o ruim.
22
00:03:31,442 --> 00:03:33,443
N�o, ser� muito chique.
23
00:03:33,444 --> 00:03:36,776
Ter� uma janela com vista
e um terra�o e uma adega e...
24
00:03:38,001 --> 00:03:39,832
e fal�ncia.
25
00:03:42,001 --> 00:03:43,538
Oi.
26
00:03:44,001 --> 00:03:46,437
Claro, voc� n�o pode
ter muita ideia.
27
00:03:46,438 --> 00:03:47,438
N�o posso?
28
00:03:47,439 --> 00:03:48,624
N�o at� arrancarmos a parede.
29
00:03:48,625 --> 00:03:49,803
Eu gosto mais dela.
30
00:03:49,804 --> 00:03:50,804
Ah, voc� vai mudar.
31
00:03:51,001 --> 00:03:52,407
Dar� ao lugar muito...
32
00:03:52,408 --> 00:03:53,584
Como � schmaltz em franc�s?
33
00:03:53,585 --> 00:03:54,736
Schmaltz.
34
00:03:55,001 --> 00:03:57,564
Sr. Lyles vai
nos dar uma estimativa.
35
00:03:57,565 --> 00:03:58,565
- Oh?
- Sim.
36
00:03:59,001 --> 00:04:00,979
Tenho uma estimativa sobre
todo o estabelecimento.
37
00:04:01,001 --> 00:04:02,464
$6.800.
38
00:04:02,465 --> 00:04:04,002
Mesmo? Quanto custa a janela?
39
00:04:04,003 --> 00:04:05,944
S� $4.000.
40
00:04:06,001 --> 00:04:07,960
$4.000?
41
00:04:08,001 --> 00:04:10,044
- Pete, � um roubo.
- Roubo?
42
00:04:10,045 --> 00:04:11,392
� mais como um assalto � m�o armada.
43
00:04:11,393 --> 00:04:12,689
� um investimento.
44
00:04:12,690 --> 00:04:14,000
Voc� n�o percebe o que
isso servir� para o neg�cio?
45
00:04:14,001 --> 00:04:16,109
Conseguiremos uma clientela
totalmente nova.
46
00:04:16,110 --> 00:04:18,415
- Sr. Gunn?
- Sim.
47
00:04:18,416 --> 00:04:19,442
Eu gostaria de falar com voc�.
48
00:04:21,001 --> 00:04:22,649
Voc� pode estar certa nisso.
49
00:04:25,001 --> 00:04:27,062
Verde, � muito bonito.
50
00:04:28,001 --> 00:04:30,818
O que voc� quer dizer
$ 4.000 por uma janela?
51
00:04:32,001 --> 00:04:33,338
Meu nome � Barbara Fowler.
52
00:04:34,001 --> 00:04:35,001
Como vai voc�?
53
00:04:35,002 --> 00:04:36,136
N�o quer sentar-se?
54
00:04:36,137 --> 00:04:37,702
Ah, bem, eles...
55
00:04:37,703 --> 00:04:39,178
� uma bagun�a,
est�o redecorando.
56
00:04:39,179 --> 00:04:40,314
Aqui.
57
00:04:46,001 --> 00:04:48,009
Preciso da sua ajuda, sr. Gunn.
58
00:04:48,010 --> 00:04:49,302
O que posso fazer por voc�?
59
00:04:49,303 --> 00:04:51,226
Quero que encontre
algu�m para mim.
60
00:04:51,227 --> 00:04:52,464
Quem?
61
00:04:52,465 --> 00:04:53,937
Um homem chamado George Morell.
62
00:04:54,001 --> 00:04:55,582
Qual � o seu interesse nele?
63
00:04:56,001 --> 00:04:57,986
George e est�vamos juntos.
64
00:04:58,001 --> 00:05:00,049
Estou muito apaixonada por ele.
65
00:05:00,050 --> 00:05:03,902
Na semana passada ele desapareceu
levando $5 mil meus com ele.
66
00:05:04,001 --> 00:05:05,001
Ele roubou?
67
00:05:05,002 --> 00:05:07,367
Ele pediu emprestado.
68
00:05:07,368 --> 00:05:10,000
Disse que os neg�cios
estavam indo muito mal,
69
00:05:10,001 --> 00:05:12,000
que era s� uma coisa tempor�ria.
70
00:05:12,001 --> 00:05:15,574
Disse que pagaria o
empr�stimo em alguns dias.
71
00:05:15,575 --> 00:05:17,618
Fiquei feliz em ajud�-lo.
72
00:05:17,619 --> 00:05:19,866
Eu teria feito qualquer
coisa por ele.
73
00:05:20,001 --> 00:05:22,315
Voc� contatou a pol�cia?
74
00:05:22,316 --> 00:05:23,664
N�o.
75
00:05:23,665 --> 00:05:25,148
O dinheiro n�o � importante.
76
00:05:25,149 --> 00:05:30,151
Apesar do que ele fez,
Eu s� quero que ele volte.
77
00:05:31,615 --> 00:05:33,421
Tem uma foto dele?
78
00:05:33,422 --> 00:05:34,558
N�o.
79
00:05:34,559 --> 00:05:37,889
Um homem chamado George Morell
em um mundo cheio de gente.
80
00:05:37,890 --> 00:05:40,238
� um mundo grande, srta. Fowler.
81
00:05:40,239 --> 00:05:45,592
George tem 1,80m, 80kg,
82
00:05:45,593 --> 00:05:49,838
cabelos escuros, olhos
castanhos, 30 ou 31 anos.
83
00:05:50,001 --> 00:05:53,500
E na parte de tr�s da m�o
direita, ele tem uma cicatriz.
84
00:05:53,501 --> 00:05:54,699
Algo mais?
85
00:05:55,548 --> 00:05:57,235
N�o que eu saiba.
86
00:05:57,236 --> 00:05:59,523
Algum amigo, parente?
87
00:05:59,524 --> 00:06:01,508
Ele nunca falou deles.
88
00:06:04,001 --> 00:06:06,352
Aqui est�o $1.500, sr. Gunn.
89
00:06:07,001 --> 00:06:08,976
Qualquer adicional
que for necess�rio,
90
00:06:08,977 --> 00:06:10,235
estou preparada para pagar.
91
00:06:11,001 --> 00:06:12,754
Onde posso encontrar voc�?
92
00:06:13,001 --> 00:06:14,817
Meu endere�o � rua Afton 419.
93
00:06:15,001 --> 00:06:17,000
Estou na lista.
94
00:06:19,001 --> 00:06:22,000
Eu, hum, estarei em contato.
95
00:06:43,937 --> 00:06:45,246
O Gunn caiu nessa?
96
00:06:45,247 --> 00:06:46,899
At� o fim.
97
00:06:55,749 --> 00:06:56,829
Nunca ouvi falar dele.
98
00:06:56,830 --> 00:06:58,084
Quem?
99
00:06:58,085 --> 00:06:59,530
Seja l� quem voc� vai me perguntar.
100
00:06:59,531 --> 00:07:01,089
N�o perguntei ainda.
101
00:07:01,090 --> 00:07:02,480
N�o tenho tempo para ouvir.
102
00:07:02,481 --> 00:07:04,933
Memorizando o arquivo?
103
00:07:04,934 --> 00:07:06,952
Procuro um assaltante de banco.
104
00:07:06,953 --> 00:07:08,481
A�?
105
00:07:08,482 --> 00:07:11,319
Procedimento muito simples.
106
00:07:11,320 --> 00:07:13,941
Voc� verifica em todo
o arquivo de ladr�es
107
00:07:13,942 --> 00:07:16,537
e encontra algu�m com
experi�ncia em bombas de g�s.
108
00:07:16,538 --> 00:07:17,835
Como est� indo?
109
00:07:17,836 --> 00:07:19,661
Tem uma coisa boa.
110
00:07:19,662 --> 00:07:21,480
Quando eu acabar
de olhar esses arquivos,
111
00:07:21,481 --> 00:07:23,366
terei direito � aposentadoria.
112
00:07:25,249 --> 00:07:27,667
Voc�, hum, conhece um George Morell?
113
00:07:27,668 --> 00:07:30,441
Peguei-o algumas vezes.
114
00:07:30,442 --> 00:07:31,508
Por que?
115
00:07:31,509 --> 00:07:32,971
Pequenos roubos.
116
00:07:32,972 --> 00:07:33,974
Tem uma foto dele?
117
00:07:33,975 --> 00:07:35,846
Veja, Pete, estou ocupado.
118
00:07:35,847 --> 00:07:37,577
Por que voc� n�o tem uma
secret�ria eletr�nica?
119
00:07:37,578 --> 00:07:40,331
Uma secret�ria eletr�nica
recusaria este trabalho.
120
00:07:40,332 --> 00:07:41,813
Por que voc� n�o d� um descanso?
121
00:07:41,814 --> 00:07:43,063
Me d� a foto.
122
00:07:43,064 --> 00:07:44,543
Para que voc� quer?
123
00:07:44,544 --> 00:07:46,766
Um cliente meu perdeu uma coisa.
124
00:07:46,767 --> 00:07:47,767
O qu�?
125
00:07:48,001 --> 00:07:49,116
Morell.
126
00:07:51,640 --> 00:07:53,349
Morell.
127
00:07:54,600 --> 00:07:55,702
Morell.
128
00:07:58,000 --> 00:07:59,209
George Morell.
129
00:08:02,001 --> 00:08:04,000
Sim.
130
00:08:04,001 --> 00:08:07,742
31 anos de idade, 1,80m, 80kg,
131
00:08:08,001 --> 00:08:11,085
Marca distintiva, pronunciada
cicatriz na m�o direita.
132
00:08:12,001 --> 00:08:14,073
Obrigado, tenente.
133
00:08:14,074 --> 00:08:16,181
Lembre-se, essa foto
� propriedade da pol�cia.
134
00:08:16,182 --> 00:08:17,182
Devolva.
135
00:08:17,183 --> 00:08:18,349
Vou tentar lembrar.
136
00:08:18,400 --> 00:08:19,426
Certo, saia daqui.
137
00:08:19,427 --> 00:08:21,077
Voc� foi muito gentil, tenente.
138
00:08:21,078 --> 00:08:22,634
Vou tentar corrigir isso.
139
00:08:42,001 --> 00:08:43,146
Como eles est�o correndo, Willie?
140
00:08:43,147 --> 00:08:44,522
Lentos e incertos.
141
00:08:44,523 --> 00:08:45,720
Quer um cavalo?
142
00:08:45,721 --> 00:08:46,766
Quero informa��o.
143
00:08:46,767 --> 00:08:47,918
Eu tenho.
144
00:08:47,919 --> 00:08:50,628
Este formul�rio escolhe Lutabelle,
145
00:08:50,629 --> 00:08:54,323
e a folha de apoio de
Joe escolhe Hatsoff.
146
00:08:54,324 --> 00:08:55,877
Um homem chamado
George Morell?
147
00:08:56,600 --> 00:09:00,190
� um comprador de
cavalos, um perdedor.
148
00:09:00,191 --> 00:09:01,191
Onde posso encontr�-lo?
149
00:09:02,001 --> 00:09:03,266
Ele � dif�cil de procurar.
150
00:09:04,001 --> 00:09:08,473
Eu inclu� esse cachorro
na corrida de Santa Anita
151
00:09:08,474 --> 00:09:10,495
e ele chegou tr�s dias atrasado.
152
00:09:10,496 --> 00:09:12,062
George Morell, Willie.
153
00:09:12,063 --> 00:09:14,876
Ele ficou muito rico
da noite para o dia.
154
00:09:14,877 --> 00:09:16,264
$5 mil?
155
00:09:16,265 --> 00:09:18,658
Mais como $205 mil.
156
00:09:18,659 --> 00:09:20,743
Como posso encontr�-lo?
157
00:09:20,744 --> 00:09:22,192
Gosta de viajar?
158
00:09:22,193 --> 00:09:23,500
Depende.
159
00:09:24,001 --> 00:09:26,652
Este animal parece um cavalo,
160
00:09:26,653 --> 00:09:28,224
cavalga como uma mula.
161
00:09:28,225 --> 00:09:32,669
E a folha de apoio do Joe
escolhe...
162
00:09:37,569 --> 00:09:39,127
Quer o troco?
163
00:09:39,128 --> 00:09:41,056
Fique com o troco.
164
00:09:41,738 --> 00:09:43,101
George Morell.
165
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
A palavra que circula,
166
00:09:45,401 --> 00:09:46,700
ele fugiu para a It�lia,
167
00:09:46,701 --> 00:09:48,382
uma pequena cidade chamada Cassano.
168
00:09:52,013 --> 00:09:53,551
S�o sem vergonhas.
169
00:09:54,473 --> 00:09:56,148
N�o consigo entend�-los,
s�o como mulheres.
170
00:09:58,001 --> 00:10:00,842
Pete, voc� tem que
se levantar, por favor.
171
00:10:00,843 --> 00:10:01,951
O qu�?
172
00:10:02,001 --> 00:10:04,647
Voc� est� se apoiando
no meu guia.
173
00:10:04,648 --> 00:10:05,686
Oh, desculpe.
174
00:10:06,001 --> 00:10:07,610
Obrigado.
175
00:10:07,611 --> 00:10:08,922
Observe-os na lama, Willie.
176
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Signore.
177
00:10:56,271 --> 00:10:58,451
Bem-vindo a Cassano.
178
00:10:58,452 --> 00:10:59,765
Eu sou Carlo.
179
00:10:59,766 --> 00:11:01,772
Qualquer coisa que voc� queira
saber, pergunte a mim.
180
00:11:02,001 --> 00:11:04,125
Espere um minuto. O que voc� faz?
181
00:11:04,126 --> 00:11:05,583
O que eu fa�o?
182
00:11:06,001 --> 00:11:08,000
Eu sou um guia.
183
00:11:08,001 --> 00:11:09,672
Voc� faz uma pergunta,
Carlo sabe a resposta.
184
00:11:10,001 --> 00:11:11,178
Estou procurando um americano.
185
00:11:11,200 --> 00:11:13,943
Um americano? Si, Carlo
conhece todo mundo em Cassano.
186
00:11:14,001 --> 00:11:15,947
Eu posso lhe mostrar as ruas,
187
00:11:15,948 --> 00:11:17,178
os locais de interesse.
188
00:11:18,001 --> 00:11:20,262
Le signorini, hein?
189
00:11:20,263 --> 00:11:21,675
Le signorini?
190
00:11:22,001 --> 00:11:24,102
Voc� quer um americano.
191
00:11:24,103 --> 00:11:25,556
Que tipo de americano voc� gosta?
192
00:11:26,001 --> 00:11:29,304
Estou procurando um homem
chamado George Morell.
193
00:11:30,001 --> 00:11:32,025
- Voc� o conhece?
- Morell?
194
00:11:32,026 --> 00:11:34,235
- N�o.
- O tour acabou.
195
00:11:34,236 --> 00:11:35,936
Signore, voc� vem desde a Am�rica
196
00:11:35,937 --> 00:11:37,839
- procurar um homem?
- Talvez.
197
00:11:40,361 --> 00:11:44,600
Por 10 mil liras,
farei as consultas.
198
00:11:44,601 --> 00:11:46,609
Fa�a as consultas, estarei por perto.
199
00:11:46,610 --> 00:11:48,564
Por falar nisso,
200
00:11:48,565 --> 00:11:49,753
voc� conhece um bom hotel?
201
00:11:50,001 --> 00:11:51,690
Hotel? S� h� um.
202
00:11:51,691 --> 00:11:54,000
Carlotta, l� em cima. Grandes
quartos ensolaradas,
203
00:11:54,001 --> 00:11:56,000
camas agrad�veis, �gua quente.
204
00:11:56,001 --> 00:11:58,509
No andar de baixo, um caf�
agrad�vel. Estilo italiano.
205
00:12:00,001 --> 00:12:01,501
Vejo voc� por a�.
206
00:12:06,772 --> 00:12:08,376
Arrivederci.
207
00:13:28,001 --> 00:13:29,001
Tchau.
208
00:13:29,002 --> 00:13:30,686
Um caf�, por favor.
209
00:13:30,687 --> 00:13:32,968
Americano. Tchau.
210
00:13:32,969 --> 00:13:34,925
Acho que j� cobrimos isso.
211
00:13:34,926 --> 00:13:36,325
Voc� � Carlotta?
212
00:13:36,326 --> 00:13:37,911
Ah, isso � bom.
213
00:13:37,912 --> 00:13:38,912
O qu�?
214
00:13:38,913 --> 00:13:39,913
Voc� sabe meu nome.
215
00:13:39,914 --> 00:13:41,729
Carlotta, talvez voc� possa me ajudar.
216
00:13:41,730 --> 00:13:43,334
Eu ficaria feliz.
217
00:13:43,335 --> 00:13:44,956
Voc� j� ouviu falar de um homem
218
00:13:44,957 --> 00:13:46,199
pelo nome de George Morell?
219
00:13:46,200 --> 00:13:47,907
Morell? N�o.
220
00:13:49,052 --> 00:13:50,735
Talvez eu tenha
vindo ao lugar errado.
221
00:13:50,736 --> 00:13:52,574
Eu n�o diria isso para voc�.
222
00:13:52,575 --> 00:13:54,321
Voc� n�o diria?
223
00:13:54,322 --> 00:13:56,069
N�o. Podemos conversar.
224
00:13:56,070 --> 00:13:57,070
Sobre o qu�?
225
00:13:57,071 --> 00:13:58,740
Voc� poderia me contar
sobre a Am�rica.
226
00:13:58,741 --> 00:14:00,401
� verdade o que eles dizem?
227
00:14:00,402 --> 00:14:02,028
O que eles dizem?
228
00:14:02,029 --> 00:14:05,325
Ah, uma garota italiana,
com um pouco,
229
00:14:06,001 --> 00:14:07,921
como se diz, talento,
230
00:14:08,001 --> 00:14:10,370
pode entrar no cinema?
231
00:14:10,371 --> 00:14:12,398
Talvez.
232
00:14:12,399 --> 00:14:15,691
Acha que meu sotaque
chegaria a algum lugar?
233
00:14:15,692 --> 00:14:18,052
Seu sotaque � bom.
234
00:14:18,053 --> 00:14:19,660
Meu ingl�s.
235
00:14:20,001 --> 00:14:21,042
�s vezes tenho medo por ele.
236
00:14:21,053 --> 00:14:22,664
Eu n�o me importaria com isso.
237
00:14:24,001 --> 00:14:26,028
Talvez nos poderiamos
238
00:14:26,029 --> 00:14:27,473
ficar juntos e
239
00:14:27,474 --> 00:14:28,987
voc� me daria algumas
240
00:14:28,988 --> 00:14:31,561
express�es americanas, n�o?
241
00:14:34,001 --> 00:14:35,339
Em alguma outra hora.
242
00:14:44,001 --> 00:14:46,000
Certo.
243
00:15:23,696 --> 00:15:24,936
Signore,
244
00:15:26,197 --> 00:15:27,760
estive procurando por voc�.
245
00:15:27,761 --> 00:15:29,066
Voc� tem me seguido. Por qu�?
246
00:15:29,067 --> 00:15:30,103
Qual � a ideia?
247
00:15:30,104 --> 00:15:32,093
Eu tenho a informa��o para voc�.
248
00:15:32,094 --> 00:15:33,553
Signore Morell?
249
00:15:33,554 --> 00:15:34,739
O que tem ele?
250
00:15:34,740 --> 00:15:36,755
Eu sei onde ele pode
estar localizado.
251
00:15:36,756 --> 00:15:38,065
Onde?
252
00:15:39,659 --> 00:15:42,437
Signore, n�o posso dar
informa��es t�o facilmente.
253
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Quanto?
254
00:15:46,001 --> 00:15:48,002
20 mil liras?
255
00:15:49,500 --> 00:15:51,753
Eram 10 mil na esta��o ferrovi�ria.
256
00:15:52,001 --> 00:15:53,455
S� uma estimativa, signore.
257
00:15:54,001 --> 00:15:55,001
Onde?
258
00:15:56,001 --> 00:15:58,049
Na vin�cola esta noite.
259
00:15:58,050 --> 00:16:00,218
No topo da colina de St Vicent.
260
00:16:00,219 --> 00:16:02,259
Suba a estrada Abruzzi.
261
00:16:04,001 --> 00:16:06,566
Grazie tante, signore.
262
00:17:57,272 --> 00:17:59,290
Fale logo.
263
00:17:59,291 --> 00:18:00,381
Por favor, signore.
264
00:18:00,382 --> 00:18:01,417
Quem mandou voc�?
265
00:18:01,500 --> 00:18:02,641
Please, signore.
266
00:18:02,825 --> 00:18:04,166
Foi George Morell?
267
00:18:04,167 --> 00:18:05,907
Por favor, n�o, signore.
268
00:18:05,908 --> 00:18:08,278
Quem mandou voc� me matar?
269
00:18:08,279 --> 00:18:09,601
- Foi o Morell?
- Sim.
270
00:18:09,602 --> 00:18:10,950
Sim, foi ele.
271
00:18:17,041 --> 00:18:19,273
Fa�a um movimento sem que eu diga,
estouro seus miolos.
272
00:18:20,146 --> 00:18:21,584
Ok, signore.
273
00:18:21,585 --> 00:18:22,835
Ok.
274
00:18:56,001 --> 00:18:57,071
Sr. Morell.
275
00:19:09,765 --> 00:19:10,765
Morell?
276
00:19:10,766 --> 00:19:11,830
O que voc� quer?
277
00:19:12,001 --> 00:19:13,747
Voc� � um homem dif�cil de encontrar.
278
00:19:14,001 --> 00:19:15,617
N�o gosto de ser ca�ado.
279
00:19:16,001 --> 00:19:17,001
Quem � voc�?
280
00:19:17,002 --> 00:19:18,016
Peter Gunn.
281
00:19:19,001 --> 00:19:21,518
Percorreu um longo caminho
para me encontrar, sr. Gunn.
282
00:19:22,001 --> 00:19:23,159
Por qu�?
283
00:19:23,160 --> 00:19:25,516
Talvez seja melhor voc� me dizer
por que voc� tentou me matar.
284
00:19:26,001 --> 00:19:28,183
Talvez eu possa dizer.
285
00:19:30,001 --> 00:19:32,425
Largue, sr. Gunn.
286
00:19:39,022 --> 00:19:40,280
Onde est� o dinheiro, Morell?
287
00:19:40,281 --> 00:19:41,559
Poole, eu...
288
00:19:41,560 --> 00:19:42,750
Onde est� a minha parte?
289
00:19:43,001 --> 00:19:44,502
Eu tenho. Vou dar para voc�.
290
00:19:45,001 --> 00:19:46,576
Vou levar tudo agora.
291
00:19:47,001 --> 00:19:49,386
Assim como voc� tentou
tirar de mim.
292
00:19:51,001 --> 00:19:53,308
� verdade o que dizem, sr. Gunn.
293
00:19:53,309 --> 00:19:54,643
Realmente?
294
00:19:55,001 --> 00:19:56,285
O que dizem?
295
00:19:57,001 --> 00:19:58,470
N�o h� honra entre ladr�es.
296
00:20:00,001 --> 00:20:02,706
Morell e eu fizemos uma parceria
para roubar um quarto de milh�o.
297
00:20:04,001 --> 00:20:07,491
Logo que p�s as m�os no dinheiro,
ele decidiu dissolver a parceria.
298
00:20:07,492 --> 00:20:09,925
Como Barbara Fowler se encaixa?
299
00:20:12,001 --> 00:20:13,197
Uma associada.
300
00:20:14,001 --> 00:20:16,571
Veja, sr. Gunn, eu n�o poderia
eu mesmo contrat�-lo.
301
00:20:17,001 --> 00:20:19,497
Voc� teria me conectado
com o assalto ao banco.
302
00:20:20,001 --> 00:20:22,080
Receio que voc� tenha sido enganado.
303
00:20:23,001 --> 00:20:24,845
Mas isso acontece
com o melhor de n�s.
304
00:20:26,800 --> 00:20:28,247
Vamos pegar o dinheiro, Morell.
305
00:20:28,248 --> 00:20:29,441
Eu n�o o tenho aqui.
306
00:20:30,001 --> 00:20:32,535
� mentira, voc� n�o o
deixaria fora de suas vistas.
307
00:20:33,001 --> 00:20:35,330
Vou lhe dar 60 segundos.
308
00:20:37,001 --> 00:20:39,996
E voc�, sr. Gunn, agora
que conhece a hist�ria,
309
00:20:40,001 --> 00:20:41,753
receio que n�o lhe
reste nenhum tempo.
310
00:20:42,001 --> 00:20:44,197
Eles v�o ligar voc�s dois, Poole.
311
00:20:44,198 --> 00:20:46,471
Voc� � o �nico que
pode fazer isso, sr. Gunn.
312
00:20:47,001 --> 00:20:48,259
Sr. Poole, eu...
313
00:21:44,001 --> 00:21:46,758
Onde est� o dinheiro?
O que fez com ele?
314
00:21:46,759 --> 00:21:48,446
Onde est� o dinheiro?
315
00:21:49,360 --> 00:21:51,455
Naquela sala.
316
00:23:16,001 --> 00:23:17,001
Bonita?
317
00:23:18,001 --> 00:23:19,001
O qu�?
318
00:23:20,001 --> 00:23:21,001
A janela.
319
00:23:23,001 --> 00:23:24,744
Lar n�o � lar sem uma janela.
320
00:23:25,001 --> 00:23:26,879
Alguma vista como essa na It�lia?
321
00:23:27,001 --> 00:23:28,706
N�o h� vista como esta.
322
00:23:33,001 --> 00:23:34,314
Voc� gostou?
323
00:23:35,001 --> 00:23:36,049
�timo.
324
00:23:37,001 --> 00:23:38,038
Eu quis dizer na It�lia.
325
00:23:39,001 --> 00:23:40,688
A lasanha � �tima.
326
00:23:41,001 --> 00:23:43,008
Posso ver agora.
327
00:23:43,009 --> 00:23:44,842
A lasanha?
328
00:23:45,001 --> 00:23:47,035
Pessoas sentadas aqui na janela,
329
00:23:47,036 --> 00:23:49,717
olhando para fora, de m�os dadas.
330
00:23:50,001 --> 00:23:52,570
Ei, voc� quer dar as m�os?
331
00:23:53,001 --> 00:23:55,137
Vou tentar qualquer coisa uma vez.
332
00:23:56,001 --> 00:23:58,773
Rom�ntico?
333
00:23:58,774 --> 00:23:59,830
Nada mal.
334
00:24:00,001 --> 00:24:02,465
Eu disse que era um investimento.
335
00:24:03,001 --> 00:24:05,144
Nada mal mesmo.
336
00:24:14,533 --> 00:24:19,000
* Tradu��o: RobOpen *
22371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.