All language subtitles for NCIS S08E04 Royals and Loyals-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,843 --> 00:00:06,241 Look, I can't list this dump unless you guys exterminate. 2 00:00:06,750 --> 00:00:08,685 You know, I think my wife and I 3 00:00:08,752 --> 00:00:10,503 made an offer on this place once. 4 00:00:10,588 --> 00:00:12,288 We didn't get it. 5 00:00:12,339 --> 00:00:14,924 Well, good news is, I'll bet you can afford it now, huh? 6 00:00:14,992 --> 00:00:16,926 Yeah, I'm sure. 7 00:00:16,994 --> 00:00:19,212 Whew! Wow, looks to me like you got yourself 8 00:00:19,296 --> 00:00:22,098 a full-on stage three larval infestation. 9 00:00:22,166 --> 00:00:23,633 All right. 10 00:00:23,684 --> 00:00:26,603 Let's, uh... Let's take a look, here. 11 00:00:26,670 --> 00:00:28,388 It's kinda gross, huh? 12 00:00:28,472 --> 00:00:30,023 Little bit. 13 00:00:33,878 --> 00:00:36,062 Yeah, you got enough malaria-carriers here 14 00:00:36,147 --> 00:00:38,448 to make mosquito mojitos until May Day! 15 00:00:38,515 --> 00:00:42,285 But y-you can pump it out, right? 16 00:00:42,352 --> 00:00:44,370 Remove the red tag? 17 00:00:44,455 --> 00:00:46,706 Let's drain it. Go from there. 18 00:00:46,790 --> 00:00:48,524 Okay? Makes sense. Yeah. 19 00:00:54,081 --> 00:00:55,165 Oh, jeez! Oh my God! 20 00:00:55,216 --> 00:00:56,216 What? What? 21 00:00:56,300 --> 00:00:57,366 Wh-Wh-What is it? 22 00:00:57,418 --> 00:00:58,551 I'm just-- I'm just-- 23 00:00:59,637 --> 00:01:00,587 I'm just messing with you. 24 00:01:00,671 --> 00:01:02,305 You gotta lighten up, man, really. 25 00:01:02,372 --> 00:01:03,372 Nice. Nice. 26 00:01:07,211 --> 00:01:09,112 Oh, my-- oh, my God, is that...? 27 00:01:09,180 --> 00:01:11,347 Oh, no. 28 00:01:11,398 --> 00:01:13,349 Oh! 29 00:01:13,400 --> 00:01:17,353 ♪ NCIS 8x04 ♪ Royals and Loyals Original air date on October 12, 2010 30 00:01:17,404 --> 00:01:21,407 -- sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 31 00:01:47,551 --> 00:01:48,601 I actually think it's-- 32 00:01:49,637 --> 00:01:50,586 What are you doing? 33 00:01:50,638 --> 00:01:52,188 Uh, nothing, I was, uh-- 34 00:01:52,256 --> 00:01:53,473 Lost a contact. 35 00:01:53,557 --> 00:01:55,058 Uh, where? On Ziva's keyboard? 36 00:01:55,109 --> 00:01:56,326 You do not wear glasses. 37 00:01:56,393 --> 00:01:58,027 Maybe I started. 38 00:01:58,095 --> 00:01:59,195 Maybe you're lying. 39 00:01:59,263 --> 00:02:00,863 Maybe you should butt out, McThird-Wheel. 40 00:02:00,931 --> 00:02:02,865 What were you looking for, Tony? 41 00:02:02,933 --> 00:02:03,983 I'm sorry, that's classified. 42 00:02:04,068 --> 00:02:06,903 You were trying to access my email. 43 00:02:06,954 --> 00:02:08,938 How do you know that? 44 00:02:08,989 --> 00:02:11,207 Because McGee installed a security system 45 00:02:11,275 --> 00:02:13,743 on my desktop. Very hi-tech, by the way. 46 00:02:13,794 --> 00:02:14,744 You got caught red-handed. 47 00:02:14,812 --> 00:02:15,745 I got what? 48 00:02:15,796 --> 00:02:18,498 There! Guilty as charged. 49 00:02:18,582 --> 00:02:21,217 So, what were you looking for, Tony? 50 00:02:21,285 --> 00:02:25,088 Well, ever since you got back from South Beach, you've been... 51 00:02:25,139 --> 00:02:26,556 flirting with the Miami Heat. 52 00:02:26,623 --> 00:02:27,890 He's just a friend. 53 00:02:29,293 --> 00:02:30,393 You are jealous. 54 00:02:30,460 --> 00:02:33,596 No. But I am concerned about our national security. 55 00:02:33,647 --> 00:02:36,683 He's got a very impressive clearance level. 56 00:02:36,767 --> 00:02:38,318 Now you're trying to make me feel inadequate. 57 00:02:38,402 --> 00:02:39,769 Ha! 58 00:02:39,820 --> 00:02:41,437 No, that's my job, DiNozzo. 59 00:02:41,488 --> 00:02:43,156 A dead petty officer, grab your gear. 60 00:02:44,275 --> 00:02:45,491 I'm going to ride with Gibbs. 61 00:02:46,694 --> 00:02:48,077 Now who's the third wheel? 62 00:02:48,145 --> 00:02:49,095 Shotgun, McGee! 63 00:02:49,163 --> 00:02:50,697 No... ow! 64 00:02:52,166 --> 00:02:54,784 This tub needs a new filter. 65 00:02:54,835 --> 00:02:57,170 Not exactly Davy Jones' locker. 66 00:02:57,254 --> 00:02:59,589 But he did meet a watery grave, 67 00:02:59,656 --> 00:03:01,924 even if it was only 18 inches deep at the time. 68 00:03:01,992 --> 00:03:04,327 Here we go. 69 00:03:05,429 --> 00:03:06,346 So Ducky... 70 00:03:06,430 --> 00:03:08,047 all right... 71 00:03:08,132 --> 00:03:09,632 our deceased is 72 00:03:09,683 --> 00:03:12,101 Petty Officer First Class Edward Bick. 73 00:03:12,169 --> 00:03:14,670 Stationed at Norfolk, assigned to the USS Lockwood. 74 00:03:14,722 --> 00:03:16,306 Fish him out. 75 00:03:16,357 --> 00:03:20,727 Uh, boss, this really is a HazMat situation. 76 00:03:20,811 --> 00:03:23,646 You know, they did red-tag this hot tub for mosquito larva. 77 00:03:23,697 --> 00:03:25,531 I think we really should call... 78 00:03:25,616 --> 00:03:26,849 Get in the hot tub, Tim. 79 00:03:29,870 --> 00:03:31,871 I bet you're not used to hearing that, huh? 80 00:03:31,955 --> 00:03:34,157 "Get in the hot tub, Tim." 81 00:03:34,208 --> 00:03:37,693 Actually, I used to study in a Jacuzzi, in college. 82 00:03:37,745 --> 00:03:39,962 We had one up on the roof of the dorm. 83 00:03:40,030 --> 00:03:43,416 And you would study in the Jacuzzi. 84 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Of course you would. 85 00:03:50,007 --> 00:03:51,474 Ooh. 86 00:03:51,541 --> 00:03:54,310 Ah-- Archimedes' theory, boss. 87 00:03:54,378 --> 00:03:56,379 My foot mass is going to displace enough liquid 88 00:03:56,430 --> 00:03:58,648 to breach over the top of the boots. 89 00:03:58,715 --> 00:04:00,983 It's more than a theory, it's a proven scientific fact, McGee. 90 00:04:02,269 --> 00:04:03,569 Swim, Tim. 91 00:04:06,723 --> 00:04:08,107 Okay... 92 00:04:09,559 --> 00:04:11,944 This reminds me of the I Love Lucy 93 00:04:12,029 --> 00:04:12,945 grape-squishing episode. 94 00:04:13,030 --> 00:04:14,781 I love that episode. 95 00:04:14,865 --> 00:04:16,449 Lucy gets dressed up like a gypsy, 96 00:04:16,533 --> 00:04:18,368 and then she jumps into the vat of grapes, 97 00:04:18,419 --> 00:04:20,670 so Ricky won't find out. 98 00:04:21,872 --> 00:04:22,955 It's inappropriate. Sorry. 99 00:04:23,040 --> 00:04:24,290 Crime scene. 100 00:04:29,380 --> 00:04:30,380 Got a time of death? 101 00:04:30,431 --> 00:04:31,881 Ah, the body's been in the water 102 00:04:31,932 --> 00:04:33,383 too long to determine that. 103 00:04:33,434 --> 00:04:35,134 You got a cause of death, Duck? 104 00:04:35,219 --> 00:04:36,585 Well, I won't know for certain 105 00:04:36,637 --> 00:04:38,254 until I get him back on the table. 106 00:04:38,305 --> 00:04:40,306 Yeah, we got a through-and- through here, Doctor. 107 00:04:40,391 --> 00:04:42,392 Ziva! You find that round? 108 00:04:43,477 --> 00:04:44,694 Found part of it. 109 00:04:44,761 --> 00:04:49,699 Shooter had to be standing somewhere over there. 110 00:04:49,766 --> 00:04:51,150 Well, there's nothing in the tub. 111 00:04:51,235 --> 00:04:52,768 Yep, nothing here. 112 00:04:52,820 --> 00:04:56,155 He policed his brass or used a revolver. 113 00:04:56,240 --> 00:04:59,158 This could've been a violent drowning. 114 00:04:59,243 --> 00:05:00,609 But perhaps not here. 115 00:05:00,661 --> 00:05:01,944 Body was dumped. 116 00:05:01,995 --> 00:05:04,613 If he was already dead when he got here, then why shoot him? 117 00:05:04,665 --> 00:05:06,382 What have we here? 118 00:05:08,118 --> 00:05:10,636 His abdomen's been slit open. 119 00:05:16,760 --> 00:05:18,060 Also his stomach. 120 00:05:18,128 --> 00:05:20,963 Somebody was looking for something 121 00:05:21,014 --> 00:05:21,964 in our dead sailor. 122 00:05:22,015 --> 00:05:23,599 Why would they zip his jacket back up? 123 00:05:23,650 --> 00:05:24,600 Dumped body. 124 00:05:24,651 --> 00:05:27,186 Easy to transport. Less messy. 125 00:05:27,271 --> 00:05:29,405 Well, I don't see anything, Doctor. 126 00:05:29,473 --> 00:05:31,491 Maybe they found what they were looking for. 127 00:05:40,753 --> 00:05:44,021 Petty Officer Edward Bick grew up in Concord, California. 128 00:05:44,151 --> 00:05:46,569 Currently stationed at Norfolk, assigned to the USS Lockwood. 129 00:05:46,637 --> 00:05:49,288 Bick recently served two tours in Afghanistan. 130 00:05:49,356 --> 00:05:52,124 He was in the medical supply corps for the last four years. 131 00:05:52,192 --> 00:05:53,259 Immaculate service record. 132 00:05:53,327 --> 00:05:55,244 No enemies, no disciplinary action. 133 00:05:55,329 --> 00:05:58,080 Yet he ends up in a strange hot tub, 134 00:05:58,165 --> 00:05:59,415 filleted like a fish. 135 00:05:59,500 --> 00:06:00,516 Family. 136 00:06:00,584 --> 00:06:01,751 Married to his high-school sweetheart. 137 00:06:01,835 --> 00:06:03,586 Tara Bick. 138 00:06:03,670 --> 00:06:06,305 She was a cheerleader; he was her tight-end. 139 00:06:06,373 --> 00:06:08,207 Okay. Start with the wife. Tony, Ziva. 140 00:06:08,258 --> 00:06:10,543 Um, I would prefer... I can't, she's very talented but... 141 00:06:10,594 --> 00:06:12,378 And I would rather be fishing. Go! 142 00:06:12,429 --> 00:06:15,714 Interviewing the widow, boss. 143 00:06:17,384 --> 00:06:19,268 McGee. 144 00:06:19,353 --> 00:06:21,437 Uh, I'll look, I'll look into 145 00:06:21,522 --> 00:06:23,155 Bick's last movements, before he disappeared. 146 00:06:25,192 --> 00:06:27,693 This wasn't supposed to happen. 147 00:06:27,744 --> 00:06:29,695 Eddie was being so careful. 148 00:06:32,232 --> 00:06:34,567 We were about to start a family. 149 00:06:34,635 --> 00:06:36,002 Is there anything you can tell us 150 00:06:36,069 --> 00:06:37,336 about your husband, Mrs. Bick? 151 00:06:37,404 --> 00:06:38,955 Had anything out of the ordinary happened recently? 152 00:06:39,039 --> 00:06:40,006 Tara! 153 00:06:40,073 --> 00:06:42,008 Jason. 154 00:06:43,377 --> 00:06:45,911 I jumped in the car as soon as I heard. 155 00:06:45,963 --> 00:06:48,414 I'm so sorry. 156 00:06:50,083 --> 00:06:53,052 Jason, these are NCIS agents. 157 00:06:53,103 --> 00:06:55,438 They're investigating Eddie's death. 158 00:06:55,522 --> 00:06:57,089 How did you know Petty Officer Bick? 159 00:06:57,140 --> 00:07:00,059 Ed and I were stationed on the Lockwood together. 160 00:07:00,110 --> 00:07:02,228 We were tight. 161 00:07:02,279 --> 00:07:04,263 I knew something like this would happen. 162 00:07:04,314 --> 00:07:05,314 Knew how? 163 00:07:06,867 --> 00:07:08,784 Ed had been acting all nervous. 164 00:07:08,869 --> 00:07:11,103 Really out of character for him. 165 00:07:11,154 --> 00:07:12,989 Eddie was fearless. 166 00:07:13,073 --> 00:07:14,273 Tell them. 167 00:07:15,208 --> 00:07:16,842 Tara, I can't. 168 00:07:16,910 --> 00:07:18,828 Tell them, Jason. 169 00:07:18,912 --> 00:07:21,247 Or I will. 170 00:07:21,298 --> 00:07:25,084 Eddie was selected for a special duty assignment. 171 00:07:25,135 --> 00:07:26,752 Special assignment. 172 00:07:26,803 --> 00:07:28,387 On the Lockwood? 173 00:07:28,455 --> 00:07:31,957 No, Ed hadn't stepped foot on the Lockwood in over two months. 174 00:07:32,009 --> 00:07:34,343 Duty roster shows he signed in every day. 175 00:07:34,428 --> 00:07:37,179 Yeah? Well, don't believe everything you read. 176 00:07:37,264 --> 00:07:38,631 What's that supposed to mean? 177 00:07:38,682 --> 00:07:40,799 It means, whatever secret assignment Ed was on, 178 00:07:40,851 --> 00:07:43,019 it probably got him killed. 179 00:07:43,103 --> 00:07:45,187 Well, do you know that for a fact? 180 00:07:45,255 --> 00:07:48,524 My husband told me he thought he was being watched. 181 00:07:48,609 --> 00:07:49,859 Was he? 182 00:07:49,943 --> 00:07:53,579 Three nights ago, I heard something outside. 183 00:07:53,647 --> 00:07:57,033 I found Eddie peeking out the living room window. 184 00:07:57,117 --> 00:08:00,653 He said somebody was watching the house. 185 00:08:00,704 --> 00:08:02,288 Did you see anyone? 186 00:08:03,507 --> 00:08:05,324 No. 187 00:08:05,375 --> 00:08:07,209 But I heard a car drive off. 188 00:08:07,294 --> 00:08:09,428 Whatever he saw, 189 00:08:09,496 --> 00:08:10,463 whoever he was working with, 190 00:08:10,514 --> 00:08:13,966 that's what got him killed. 191 00:08:19,940 --> 00:08:21,006 Hey, you got anything, Duck? 192 00:08:21,058 --> 00:08:22,525 Ah, Jethro. 193 00:08:22,609 --> 00:08:24,477 Well, as I predicted, 194 00:08:24,528 --> 00:08:26,979 our petty officer suffered a violent drowning 195 00:08:27,030 --> 00:08:29,498 and not where the body was found. 196 00:08:29,566 --> 00:08:31,984 There were no algae in his lungs 197 00:08:32,035 --> 00:08:33,285 or in his nasal passages. 198 00:08:33,353 --> 00:08:37,289 But why someone should shoot a man after they drown him 199 00:08:37,357 --> 00:08:38,357 remains a mystery. 200 00:08:38,408 --> 00:08:39,358 Bullet? 201 00:08:39,409 --> 00:08:40,459 Well, it entered 202 00:08:40,527 --> 00:08:42,695 here, it smashed the scapula, 203 00:08:42,746 --> 00:08:44,797 and then part of it exited 204 00:08:44,864 --> 00:08:46,749 and lodged in that railroad tie behind him. 205 00:08:46,833 --> 00:08:49,368 I found a piece of bullet 206 00:08:49,419 --> 00:08:50,536 lodged in his shirt. 207 00:08:50,587 --> 00:08:51,537 It may match 208 00:08:51,588 --> 00:08:52,888 the fragment that Ziva found. 209 00:08:56,526 --> 00:08:58,511 What are you doing, Palmer, making lunch? 210 00:08:58,562 --> 00:09:01,764 A... lung sandwich? 211 00:09:01,848 --> 00:09:03,683 I am so sorry. Not a sandwich. 212 00:09:03,734 --> 00:09:06,018 Dr. Mallard noticed a slight irritation 213 00:09:06,069 --> 00:09:07,553 in the tissue of the lining, 214 00:09:07,604 --> 00:09:10,439 indicating a possible allergic reaction, so... 215 00:09:10,524 --> 00:09:11,941 Reaction? Mm-hmm. 216 00:09:12,025 --> 00:09:13,359 To what? 217 00:09:13,410 --> 00:09:14,577 It's too soon to tell. 218 00:09:14,661 --> 00:09:17,329 But take a look at this 219 00:09:17,397 --> 00:09:18,998 depressed fracture of his cranium. 220 00:09:19,065 --> 00:09:21,784 Note the indentation mark on his right temple. 221 00:09:21,868 --> 00:09:22,868 Remind you of something? 222 00:09:22,919 --> 00:09:25,037 Bolt, maybe? 223 00:09:25,088 --> 00:09:27,123 Well, it's definitely metal of some sort. 224 00:09:27,207 --> 00:09:30,126 We found minute filings and traces of rust in the wound. 225 00:09:30,210 --> 00:09:32,211 I've sent everything up to Abby. 226 00:09:33,346 --> 00:09:34,263 Hey. 227 00:09:34,347 --> 00:09:35,798 Wait a minute... 228 00:09:35,882 --> 00:09:37,183 Mr. Palmer! 229 00:09:37,250 --> 00:09:38,417 Yes, Doctor? 230 00:09:38,468 --> 00:09:41,086 A hemostat. A small one. 231 00:09:41,138 --> 00:09:44,807 There's something impacted between his molars. 232 00:09:57,070 --> 00:09:58,804 What is that? 233 00:09:58,872 --> 00:10:00,089 Looks like, uh... 234 00:10:00,157 --> 00:10:02,875 Benjamin Franklin's mouth and chin. 235 00:10:02,942 --> 00:10:04,577 Part of a hundred-dollar bill. 236 00:10:04,628 --> 00:10:05,995 Maybe that's what they were looking for 237 00:10:06,079 --> 00:10:07,296 inside of his stomach? 238 00:10:07,380 --> 00:10:10,166 We found no traces of paper in his digestive tract. 239 00:10:10,250 --> 00:10:12,752 Why would he swallow money? 240 00:10:16,089 --> 00:10:18,507 Gibbs, Gibbs, Gibbs! 241 00:10:18,592 --> 00:10:20,059 Abby! Help! 242 00:10:20,126 --> 00:10:21,177 What are you doing? 243 00:10:21,261 --> 00:10:22,645 Stuck. I can't breathe. 244 00:10:22,729 --> 00:10:25,464 I've got a charley horse in my right leg. Pull! 245 00:10:29,269 --> 00:10:32,321 It's like a thousand cute little mice 246 00:10:32,405 --> 00:10:35,357 that are pulling the flesh off my thigh 247 00:10:35,442 --> 00:10:36,358 with blowtorches... 248 00:10:36,443 --> 00:10:37,777 Up. Move. 249 00:10:37,828 --> 00:10:39,779 ...and little tiny fondue forks. Ahh! 250 00:10:39,830 --> 00:10:41,113 Point your toe. 251 00:10:41,164 --> 00:10:43,783 So I bet you were wondering what I was doing down there, huh? 252 00:10:43,834 --> 00:10:44,867 Uh, no. 253 00:10:44,951 --> 00:10:46,585 So last night I was watching this documentary, 254 00:10:46,653 --> 00:10:48,987 which is what I do when I can't sleep, 255 00:10:49,039 --> 00:10:50,155 which is like, every night, 256 00:10:50,207 --> 00:10:52,007 but last night, it was about this circus performer 257 00:10:52,092 --> 00:10:53,542 who could compress his body into spaces 258 00:10:53,627 --> 00:10:55,377 that are actually smaller than his body mass 259 00:10:55,462 --> 00:10:57,346 which is actually impossible, but-- 260 00:10:57,430 --> 00:10:58,881 Abby. 261 00:10:58,965 --> 00:11:00,633 Okay, so the round 262 00:11:00,684 --> 00:11:02,501 fragmented into two when it exited the body 263 00:11:02,552 --> 00:11:03,769 and it hit the railroad tie. 264 00:11:03,837 --> 00:11:06,105 So I was able to process each half separately, 265 00:11:06,172 --> 00:11:08,507 and then combine them virtually, and... voilà ! 266 00:11:08,558 --> 00:11:09,975 What about the gun? Um... 267 00:11:11,027 --> 00:11:12,344 It's a Webley. 268 00:11:12,395 --> 00:11:13,813 English, a .38. 269 00:11:13,864 --> 00:11:15,648 It's rare. They don't even make 'em anymore. 270 00:11:15,699 --> 00:11:17,650 Nice. What else? 271 00:11:17,701 --> 00:11:19,902 Um, I tested the water in Petty Officer Bick's lungs. 272 00:11:19,986 --> 00:11:22,321 There were high levels of marine fuel 273 00:11:22,372 --> 00:11:25,190 and a lubricant used mostly on large Navy vessels 274 00:11:25,242 --> 00:11:27,459 and it has oil dispersants in it. 275 00:11:27,527 --> 00:11:29,027 That salt water or fresh water? 276 00:11:29,079 --> 00:11:30,195 It's both. 277 00:11:30,247 --> 00:11:33,332 So, the water that Bick drowned in 278 00:11:33,383 --> 00:11:36,335 had to be in a place that had salt water and fresh water, 279 00:11:36,386 --> 00:11:37,386 or at least condensation. 280 00:11:37,470 --> 00:11:38,871 Well, that's the hull of a ship. 281 00:11:38,922 --> 00:11:41,724 There's only 900 ships docked at Norfolk harbor right now, 282 00:11:41,808 --> 00:11:42,808 so that'll narrow it down. 283 00:11:42,876 --> 00:11:43,876 What about the head wound? 284 00:11:43,927 --> 00:11:45,878 Metal shavings, rust and a cleanser 285 00:11:45,929 --> 00:11:48,147 that's used exclusively on marine craft. 286 00:11:48,214 --> 00:11:50,349 And the cleanser is not American-made. 287 00:11:50,400 --> 00:11:51,684 You good? 288 00:11:51,735 --> 00:11:53,235 Yeah, I'm running the impression spec right now, 289 00:11:53,320 --> 00:11:54,987 so if I could match like a valve... 290 00:11:55,054 --> 00:11:56,772 Yeah, go. Make it happen, Abbs. 291 00:11:56,857 --> 00:11:59,658 ...a valve... or a flange... to a specific ship... 292 00:11:59,726 --> 00:12:00,726 Thank you, Gibbs! 293 00:12:05,982 --> 00:12:06,916 Apologize. For what? 294 00:12:07,000 --> 00:12:08,450 For being you. 295 00:12:08,535 --> 00:12:10,920 Sweetheart, if I had a dollar for every time I'd done that, 296 00:12:11,004 --> 00:12:12,204 I'd be loaded. 297 00:12:14,374 --> 00:12:16,909 You could've just asked to see my email. 298 00:12:16,960 --> 00:12:19,511 You knew I was curious; you could've just told me. Hmm! 299 00:12:19,579 --> 00:12:20,629 Somebody tell me something. 300 00:12:20,714 --> 00:12:22,915 Boss! This is what we've got. 301 00:12:26,553 --> 00:12:27,469 Nothing. 302 00:12:27,554 --> 00:12:29,355 McGee, explain why we have nothing. 303 00:12:29,422 --> 00:12:31,056 We ran into a firewall, boss. 304 00:12:31,107 --> 00:12:34,092 Petty Officer Bick was working on a classified Navy project 305 00:12:34,144 --> 00:12:35,728 in conjunction with the CIA, 306 00:12:35,779 --> 00:12:37,863 which NCIS hasn't been read into. 307 00:12:37,931 --> 00:12:40,616 So until the SecNav gives us access, we got-- 308 00:12:41,651 --> 00:12:43,786 Gibbs, Gibbs, Gibbs, Gibbs! 309 00:12:45,238 --> 00:12:47,439 I found our bolt of lightning. 310 00:12:47,490 --> 00:12:49,541 Actually, it's not a bolt. 311 00:12:49,609 --> 00:12:51,944 By mapping the impact points on Bick's head, 312 00:12:51,995 --> 00:12:53,045 I matched it to a 313 00:12:53,112 --> 00:12:54,213 steam control valve. 314 00:12:54,280 --> 00:12:57,166 But not just any steam control valve. 315 00:12:57,250 --> 00:12:59,117 This one is an exact match 316 00:12:59,169 --> 00:13:01,420 to a specific piece of plumbing on a ship. 317 00:13:01,471 --> 00:13:02,554 Made by who? 318 00:13:02,622 --> 00:13:04,556 Barish Industries. 319 00:13:04,624 --> 00:13:06,008 They're out of Liverpool, 320 00:13:06,092 --> 00:13:08,928 but they make transport vessels for the British Royal Navy. 321 00:13:11,014 --> 00:13:13,399 The only British Royal Navy ship currently berthed at Norfolk 322 00:13:13,466 --> 00:13:14,800 is the HMS Sparrow-Hawk. 323 00:13:14,851 --> 00:13:16,151 So that means the murder occurred 324 00:13:16,236 --> 00:13:17,970 on a British naval vessel. 325 00:13:18,021 --> 00:13:19,972 Which means our crime scene technically on British soil. 326 00:13:20,023 --> 00:13:22,992 Do we have the authority to investigate this, boss? 327 00:13:35,066 --> 00:13:38,202 Major Malloy, British Royal Marines, Special Agent Gibbs. 328 00:13:38,253 --> 00:13:39,553 Pleasure to make your acquaintance . 329 00:13:39,586 --> 00:13:41,787 Major Malloy's the liaison between the U.S. and British 330 00:13:41,838 --> 00:13:44,223 Navies while their ship's in our port. 331 00:13:44,290 --> 00:13:47,176 Mm. We need access to your ship. 332 00:13:47,260 --> 00:13:49,628 I've already requested permission 333 00:13:49,679 --> 00:13:51,630 for NCIS to board the Sparrow-Hawk. 334 00:13:51,681 --> 00:13:53,198 And unfortunately, 335 00:13:53,266 --> 00:13:55,400 Sparrow-Hawk's orders are to set sail at 1100. 336 00:13:55,468 --> 00:13:56,852 Right. 337 00:13:56,936 --> 00:13:59,655 But we have reason to believe a U.S. sailor died on board. 338 00:13:59,739 --> 00:14:01,023 Means your ship's a crime scene. 339 00:14:01,107 --> 00:14:02,324 Yes. Unfortunately, my orders-- 340 00:14:02,408 --> 00:14:03,575 U.K. and the U.S. 341 00:14:03,643 --> 00:14:04,993 have a status-of-forces agreement. 342 00:14:05,078 --> 00:14:06,478 I'm well aware of that agreement. 343 00:14:06,529 --> 00:14:09,615 Then you're aware that NCIS has the authority to investigate 344 00:14:09,666 --> 00:14:12,317 a crime committed on a British ship in U.S. waters. 345 00:14:12,368 --> 00:14:14,119 With one exception. 346 00:14:14,170 --> 00:14:15,754 If the mission 347 00:14:15,822 --> 00:14:17,823 of the British vessel is deemed of a critical nature. 348 00:14:17,874 --> 00:14:20,959 Then its departure cannot be disrupted. 349 00:14:21,010 --> 00:14:22,761 I'm terribly sorry, gentlemen, but I'm afraid 350 00:14:22,829 --> 00:14:25,130 Her Majesty's vessel will be leaving in two hours. 351 00:14:33,673 --> 00:14:35,173 Good luck getting out of port. 352 00:14:35,225 --> 00:14:36,508 Excuse me. 353 00:14:36,559 --> 00:14:38,110 Am I missing something here? I'm sorry... 354 00:14:38,177 --> 00:14:39,111 Yeah. 355 00:14:40,363 --> 00:14:41,730 You're sailing off with my crime scene! 356 00:14:41,815 --> 00:14:42,815 Gibbs... 357 00:14:44,150 --> 00:14:47,069 You Yanks really are a bit like John Wayne, aren't you? 358 00:14:47,153 --> 00:14:48,821 Gary Cooper. 359 00:14:48,872 --> 00:14:50,239 Oh, Sergeant York. 360 00:14:50,323 --> 00:14:52,791 How silly of me. Yes. 361 00:14:52,859 --> 00:14:54,660 You know, I heard you're a former Marine, Gibbs. 362 00:14:54,711 --> 00:14:57,329 Always a Marine, Malloy. 363 00:14:57,380 --> 00:15:00,415 Mm. Well, did you know that your Marine Corps 364 00:15:00,500 --> 00:15:01,834 was modeled after its British counterpart? 365 00:15:01,885 --> 00:15:02,918 What's your point? 366 00:15:03,002 --> 00:15:05,420 I think you should remember that we are allies. 367 00:15:05,505 --> 00:15:08,140 And I think you should start acting like one. 368 00:15:08,207 --> 00:15:09,591 I've got a murderer on my hands. 369 00:15:09,676 --> 00:15:11,476 Maybe, he's on your ship. 370 00:15:11,544 --> 00:15:14,546 I'm calling SecNav. 371 00:15:14,597 --> 00:15:19,217 Before the two of you get into a saber duel in the parking lot. 372 00:15:19,269 --> 00:15:21,854 Get me the Secretary of the Navy. 373 00:15:21,905 --> 00:15:23,572 Charming facility. 374 00:15:24,474 --> 00:15:26,074 Agent Gibbs. 375 00:15:28,294 --> 00:15:29,578 Is this your team? 376 00:15:33,616 --> 00:15:34,616 Peter Malloy. 377 00:15:34,701 --> 00:15:36,568 Major, British Royal Marines. 378 00:15:36,619 --> 00:15:38,704 Probationary Agent Ziva David. 379 00:15:38,755 --> 00:15:42,291 Now... Israeli. Tel Aviv. 380 00:15:42,375 --> 00:15:44,693 Do I detect a trace of the Haifa Coast? 381 00:15:44,761 --> 00:15:46,094 Very good. 382 00:15:46,179 --> 00:15:47,179 North London. 383 00:15:47,246 --> 00:15:48,914 Ah. Precisely, yes. 384 00:15:48,965 --> 00:15:50,682 Pleasure's all mine, mate. 385 00:15:50,750 --> 00:15:51,884 Anthony DiNozzo. 386 00:15:51,935 --> 00:15:53,418 My brother's name is Anthony. 387 00:15:53,469 --> 00:15:54,469 Best man at my wedding. 388 00:15:54,554 --> 00:15:55,921 It was a previous marriage, of course. 389 00:15:55,972 --> 00:15:57,255 Of course. 390 00:15:57,307 --> 00:15:58,757 And who might you be, sir? 391 00:15:58,808 --> 00:16:00,759 Ah, I'm Special Agent Timothy McGee. 392 00:16:00,810 --> 00:16:01,977 Oh, an Irishman. 393 00:16:02,045 --> 00:16:04,479 Well, I promise I won't hold that against you. 394 00:16:04,564 --> 00:16:05,981 Ha! 395 00:16:06,065 --> 00:16:06,982 Okay. 396 00:16:07,066 --> 00:16:08,433 We done with our tea and crumpets? 397 00:16:08,484 --> 00:16:10,068 Malloy... beat it. 398 00:16:10,119 --> 00:16:11,603 Not so fast. 399 00:16:11,654 --> 00:16:12,771 SecNav has granted NCIS 400 00:16:12,822 --> 00:16:15,073 permission to board the Sparrow-Hawk. 401 00:16:15,124 --> 00:16:16,992 Yes, well, I shall need to get clearance 402 00:16:17,076 --> 00:16:18,109 from Fleet Command in London. 403 00:16:18,161 --> 00:16:20,078 You understand. It's a formality. 404 00:16:20,129 --> 00:16:21,780 Long as it doesn't take time. 405 00:16:22,548 --> 00:16:24,082 Agent David. 406 00:16:25,835 --> 00:16:27,619 Have you ever been to Zurich? 407 00:16:27,670 --> 00:16:30,088 Several times. 408 00:16:30,139 --> 00:16:31,673 Good. Today, you're Switzerland, 409 00:16:31,758 --> 00:16:34,343 between England and the U.S. 410 00:16:34,427 --> 00:16:35,644 Boss, Abby needs to see you. 411 00:16:42,402 --> 00:16:43,402 Abby. 412 00:16:46,305 --> 00:16:47,606 Exhibit A. 413 00:16:47,657 --> 00:16:51,443 Actually, it's evidence exhibit 2731. 414 00:16:51,494 --> 00:16:53,078 In this jar 415 00:16:53,145 --> 00:16:55,330 is the scrap of the hundred-dollar bill that was pulled from 416 00:16:55,415 --> 00:16:56,448 Petty Officer Bick's la boca. 417 00:16:56,499 --> 00:16:57,783 La boca is Spanish for-- 418 00:16:57,834 --> 00:17:00,118 Mouth. Yeah, I know, Abbs. Use yours. Faster. Please. 419 00:17:00,169 --> 00:17:01,987 Well, allow me to show you the money. 420 00:17:04,857 --> 00:17:08,427 The money is coated in an ultraviolet fluorescent powder. 421 00:17:08,494 --> 00:17:10,128 It's invisible to the naked eye. 422 00:17:10,179 --> 00:17:11,930 Undetectable, except for the black light, 423 00:17:11,998 --> 00:17:14,599 and it's transferable to anyone who touches it. 424 00:17:14,667 --> 00:17:16,969 So, anyone who touches the cash-- 425 00:17:17,020 --> 00:17:18,387 Lights up like a Christmas tree. 426 00:17:18,471 --> 00:17:20,105 Now, I ran the black light over 427 00:17:20,172 --> 00:17:21,890 Petty Officer Bick's stomach. 428 00:17:21,975 --> 00:17:23,859 He swallowed at least one entire bill 429 00:17:23,943 --> 00:17:26,611 before someone cut it out of him. 430 00:17:26,679 --> 00:17:27,779 But watch this. 431 00:17:31,317 --> 00:17:33,652 Radioactive? Nope. Better. 432 00:17:33,703 --> 00:17:37,489 The cash is emitting low-watt radio waves. 433 00:17:37,540 --> 00:17:38,824 Old-school. 434 00:17:38,875 --> 00:17:41,660 I mean, we're talking crystal radio technology. 435 00:17:41,711 --> 00:17:43,045 You're kidding me. 436 00:17:44,380 --> 00:17:46,581 I built a crystal radio when I was 11. 437 00:17:46,666 --> 00:17:48,300 So, the powder 438 00:17:48,367 --> 00:17:51,536 is emitting a radio signal. If we knew the frequency, 439 00:17:51,587 --> 00:17:53,038 you could track this cash, 440 00:17:53,089 --> 00:17:54,589 and anyone who touched it, for miles. 441 00:17:54,674 --> 00:17:55,974 Okay. So we can track it. 442 00:17:56,042 --> 00:17:57,342 No, because we don't have enough 443 00:17:57,393 --> 00:17:59,011 to determine the exact frequency. 444 00:17:59,062 --> 00:18:00,012 The sample's too small. 445 00:18:00,063 --> 00:18:01,229 We need more dinero for that. 446 00:18:01,314 --> 00:18:02,314 Dinero is Spanish for-- 447 00:18:02,381 --> 00:18:03,348 Yeah, I know, Abbs. 448 00:18:03,399 --> 00:18:05,434 So where do we find the dinero? 449 00:18:05,518 --> 00:18:08,770 Well, since the CIA uses this tracking technology, Gibbs, 450 00:18:08,855 --> 00:18:11,222 the CIA's ATM. 451 00:18:18,247 --> 00:18:19,564 Ms. Tennison? 452 00:18:20,450 --> 00:18:22,868 Special Agent Gibbs, NCIS. 453 00:18:22,919 --> 00:18:27,072 You, uh, you head of the CIA office here in Norfolk? 454 00:18:27,123 --> 00:18:28,073 Thanks. 455 00:18:28,124 --> 00:18:29,240 Uh... walk with me. 456 00:18:29,292 --> 00:18:30,292 Thank you. 457 00:18:32,211 --> 00:18:33,345 You know this sailor? 458 00:18:33,412 --> 00:18:35,347 No. 459 00:18:35,414 --> 00:18:39,084 His name's Petty Officer Edward Bick. 460 00:18:39,135 --> 00:18:42,270 We think he was working with the CIA here in Norfolk. 461 00:18:42,355 --> 00:18:44,222 CIA doesn't operate domestically. 462 00:18:45,274 --> 00:18:46,925 Really. What's all this, then? 463 00:18:46,976 --> 00:18:49,394 Staging for an operation off-shore. 464 00:18:49,445 --> 00:18:53,565 Did, uh, Bick work with you or not? 465 00:18:53,616 --> 00:18:54,566 Hold on. 466 00:18:54,617 --> 00:18:56,118 Hey. 467 00:18:56,202 --> 00:18:57,736 This man was murdered. 468 00:18:57,787 --> 00:18:59,270 In Norfolk, here. 469 00:19:00,656 --> 00:19:02,607 If you know something about it, now would be 470 00:19:02,658 --> 00:19:04,242 a pretty damn good time to tell me. 471 00:19:04,293 --> 00:19:05,460 Like I said, 472 00:19:05,545 --> 00:19:08,446 the Central Intelligence Agency is restricted from 473 00:19:08,498 --> 00:19:10,582 conducting operations within the borders of this country. 474 00:19:10,633 --> 00:19:15,804 So, if he was killed here, we have no knowledge of it. 475 00:19:15,888 --> 00:19:18,123 We found this inside him. 476 00:19:18,174 --> 00:19:21,626 Piece of a tagged one-hundred-dollar bill. 477 00:19:21,677 --> 00:19:23,428 Figure it belongs to you. 478 00:19:25,515 --> 00:19:28,600 I think somebody stole CIA money in Norfolk. 479 00:19:28,651 --> 00:19:29,918 And whoever stole that money, 480 00:19:29,986 --> 00:19:32,437 killed a United States petty officer. 481 00:19:33,990 --> 00:19:37,943 There was a CIA mission to deliver cash to warlords 482 00:19:37,994 --> 00:19:40,311 and tribal leaders in Helmand Province, Afghanistan. 483 00:19:40,363 --> 00:19:44,416 Sometimes we pay the enemies of our enemies. 484 00:19:44,483 --> 00:19:46,484 Helmund is under British control. 485 00:19:46,536 --> 00:19:48,837 May I go now? 486 00:19:49,839 --> 00:19:50,956 How much money? 487 00:19:56,179 --> 00:19:58,296 We scrubbed the mission last week. 488 00:19:58,347 --> 00:20:00,682 The money never made it onto the ship. 489 00:20:00,766 --> 00:20:04,519 Petty Officer Bick couldn't have been killed for the cash. 490 00:20:04,604 --> 00:20:06,605 I'm afraid I can't help you. 491 00:20:12,862 --> 00:20:14,196 Yeah. It's Gibbs. 492 00:20:14,280 --> 00:20:15,647 Boss, Malloy's at NATO Headquarters, 493 00:20:15,698 --> 00:20:16,865 trying to get permission to set sail. 494 00:20:16,949 --> 00:20:18,950 Well, don't let him leave. 495 00:20:22,989 --> 00:20:24,289 What? 496 00:20:24,356 --> 00:20:28,526 I'm just watching the pheromones ooze from your body. 497 00:20:28,578 --> 00:20:31,129 I do not see anything. 498 00:20:31,197 --> 00:20:33,031 That's because they're invisible. 499 00:20:33,082 --> 00:20:34,883 It's just a musky scent 500 00:20:34,967 --> 00:20:36,835 given off to attract the opposite sex. 501 00:20:36,886 --> 00:20:38,336 Now you're being ridiculous. 502 00:20:38,387 --> 00:20:39,537 Oh, no. It's true. 503 00:20:39,589 --> 00:20:40,538 Think about it. 504 00:20:40,590 --> 00:20:41,973 First you had your little Miami Vice. 505 00:20:42,041 --> 00:20:43,725 Now Prince Albert in a can. 506 00:20:45,511 --> 00:20:47,145 Oh, they can't help it. 507 00:20:47,213 --> 00:20:49,314 You're just a walking Israeli love machine. 508 00:20:49,381 --> 00:20:50,732 He is... 509 00:20:50,816 --> 00:20:51,850 charming. 510 00:20:51,901 --> 00:20:53,985 What is it with chicks and Brits? 511 00:20:54,053 --> 00:20:55,987 Jagger, Bono, Beatles, Bond. 512 00:20:56,055 --> 00:20:57,555 I'm not into bondage. 513 00:20:57,607 --> 00:20:58,907 I can assure you. 514 00:20:58,991 --> 00:20:59,975 Hello. 515 00:21:00,042 --> 00:21:18,260 How are you? 516 00:21:21,413 --> 00:21:24,249 Couldn't we just do a quickie?af 517 00:21:36,312 --> 00:21:39,698 It's like looking for a needle in a haystack. 518 00:21:39,765 --> 00:21:42,200 Why would anyone leave a needle in a stack of hay, anyway? 519 00:21:42,268 --> 00:21:43,485 Oh, Lord. 520 00:21:43,569 --> 00:21:45,770 So, according to the ship plans Abby sent, 521 00:21:45,821 --> 00:21:49,074 the valve in question... 522 00:21:49,125 --> 00:21:51,943 should be somewhere 523 00:21:51,994 --> 00:21:53,628 through here. 524 00:22:01,137 --> 00:22:02,554 Tony, look over there. 525 00:22:04,006 --> 00:22:05,156 I see it. 526 00:22:05,808 --> 00:22:06,958 Perfect match. 527 00:22:07,810 --> 00:22:08,893 Well, that's enough water 528 00:22:08,961 --> 00:22:10,095 to drown a man. 529 00:22:11,847 --> 00:22:14,132 There you are. 530 00:22:14,183 --> 00:22:16,217 CENTCOM's just moved up our departure. 531 00:22:16,285 --> 00:22:17,302 You'll have to leave. 532 00:22:17,353 --> 00:22:18,937 What about our quickie? 533 00:22:18,988 --> 00:22:20,655 Weather alert. 534 00:22:20,740 --> 00:22:22,023 Headwinds off the Atlantic current 535 00:22:22,108 --> 00:22:23,241 require us to depart immediately. 536 00:22:23,309 --> 00:22:24,859 But we just found our crime scene. 537 00:22:24,944 --> 00:22:27,028 Oh, that's a pity. 538 00:22:27,113 --> 00:22:29,114 My men will have to deal with it from our end. 539 00:22:29,165 --> 00:22:30,148 I have my orders. 540 00:22:30,199 --> 00:22:31,533 What if we want to stay on board? 541 00:22:31,617 --> 00:22:33,151 12 miles out to sea, and you'll be in 542 00:22:33,202 --> 00:22:34,286 international waters. 543 00:22:34,337 --> 00:22:35,587 Your jurisdiction ends there. 544 00:22:35,654 --> 00:22:36,654 Follow me. 545 00:22:45,047 --> 00:22:47,015 I'm calling Gibbs. 546 00:22:50,720 --> 00:22:51,669 Excuse me. 547 00:22:51,721 --> 00:22:52,721 What's happening? 548 00:22:52,805 --> 00:22:53,972 It's a warning light for the turbines. 549 00:22:54,023 --> 00:22:56,024 It could be nothing, but we have to run a diagnostic. 550 00:23:00,512 --> 00:23:02,013 Hey. Trouble? 551 00:23:02,064 --> 00:23:03,732 Big ship. 552 00:23:03,816 --> 00:23:06,651 A lot could go wrong. 553 00:23:10,656 --> 00:23:11,990 Boss. 554 00:23:14,744 --> 00:23:16,077 Get back down there, keep processing. 555 00:23:16,162 --> 00:23:17,195 Oh, lucky break, huh? 556 00:23:17,246 --> 00:23:18,196 We got some time. 557 00:23:18,247 --> 00:23:19,247 DiNozzo. 558 00:23:20,082 --> 00:23:22,334 No such thing as luck. 559 00:23:31,581 --> 00:23:33,332 Are you accusing me of something, Malloy? 560 00:23:34,129 --> 00:23:35,046 Yes, sabotage. 561 00:23:35,130 --> 00:23:36,597 That's a serious accusation. 562 00:23:36,664 --> 00:23:37,882 It's a serious crime, mate. 563 00:23:37,966 --> 00:23:38,883 Prove it. 564 00:23:38,967 --> 00:23:40,134 Bracket broke loose 565 00:23:40,185 --> 00:23:41,502 in the engine room; we replaced it. 566 00:23:41,553 --> 00:23:42,669 We depart 567 00:23:42,721 --> 00:23:44,055 in ten minutes. 568 00:23:44,139 --> 00:23:47,975 Please escort your people from my ship. 569 00:23:56,735 --> 00:23:58,953 What did Gibbs say we were looking for? 570 00:23:59,020 --> 00:24:00,788 Pixie dust. 571 00:24:00,856 --> 00:24:02,456 We're looking for drugs now? 572 00:24:02,524 --> 00:24:04,825 Not exactly, Tinker Bell. 573 00:24:04,876 --> 00:24:07,745 Would you please, uh, find out how to turn off that light? 574 00:24:07,829 --> 00:24:10,548 'Cause I need it as dark as possible in here, thanks. 575 00:24:16,154 --> 00:24:18,255 Better? 576 00:24:18,340 --> 00:24:20,257 Yeah, that's much better, thanks. 577 00:24:20,342 --> 00:24:22,709 Uh-oh. 578 00:24:22,761 --> 00:24:25,146 They're preparing to leave port. Yeah. 579 00:24:25,213 --> 00:24:28,065 You see how the racking powder shows up in the black light? 580 00:24:28,934 --> 00:24:31,102 What do you know. 581 00:24:31,169 --> 00:24:33,220 Money talks. 582 00:24:34,556 --> 00:24:36,774 Okay, put these last two on the manifest 583 00:24:36,858 --> 00:24:38,325 and give me an inventory report 584 00:24:38,393 --> 00:24:39,893 of everything coming off the ship. 585 00:24:39,945 --> 00:24:41,395 Okay. Thank you. 586 00:24:41,446 --> 00:24:42,896 Agent Gibbs. 587 00:24:42,948 --> 00:24:44,731 There someplace we can talk? 588 00:24:44,783 --> 00:24:46,867 I thought we already talked. 589 00:24:46,918 --> 00:24:48,569 Talk again? 590 00:24:48,620 --> 00:24:50,504 You lied to me. 591 00:24:51,906 --> 00:24:53,457 Money was on this ship. 592 00:24:53,542 --> 00:24:54,675 No, there wasn't. 593 00:24:54,742 --> 00:24:56,460 We scrubbed the last mission. 594 00:24:56,545 --> 00:24:59,096 But we've used that ship before to transport painted cash. 595 00:24:59,181 --> 00:25:00,514 So we can track it back 596 00:25:00,582 --> 00:25:02,299 to targets we might want to eliminate. 597 00:25:02,384 --> 00:25:03,684 Just not this time. 598 00:25:03,751 --> 00:25:05,853 According to the ship logs on the Sparrow-Hawk, 599 00:25:05,920 --> 00:25:08,439 that ship hasn't been to the Mid East one time. 600 00:25:08,523 --> 00:25:10,024 Not one time. 601 00:25:11,426 --> 00:25:13,260 We are the CIA, Agent Gibbs. 602 00:25:13,311 --> 00:25:14,862 We don't leave paper trails. 603 00:25:14,929 --> 00:25:17,064 He swallowed the money just before he died 604 00:25:17,115 --> 00:25:19,283 to prove that it was there. 605 00:25:30,612 --> 00:25:32,630 Listen, I worked with Petty Officer Bick. 606 00:25:32,714 --> 00:25:34,165 Okay, he was a good guy. 607 00:25:34,249 --> 00:25:35,332 I liked him a lot. 608 00:25:35,417 --> 00:25:39,386 Got a funny way of showing it, ma'am. 609 00:25:39,454 --> 00:25:41,121 There were only three people 610 00:25:41,173 --> 00:25:43,957 who knew the money was on board that ship. 611 00:25:44,009 --> 00:25:46,293 Bick, who was in charge of guarding it; 612 00:25:46,344 --> 00:25:48,128 myself, who just lost 613 00:25:48,180 --> 00:25:50,981 $3 million in CIA money; 614 00:25:51,066 --> 00:25:53,901 and the limey bastard in charge of coordinating 615 00:25:53,968 --> 00:25:56,937 the helicopter money drops to Helmand Province. 616 00:25:56,988 --> 00:25:58,322 Malloy. 617 00:25:58,406 --> 00:25:59,323 Yeah. 618 00:25:59,407 --> 00:26:01,075 You do the math. 619 00:26:05,163 --> 00:26:06,664 What, McGee? Boss, hey. 620 00:26:06,748 --> 00:26:08,148 I got surveillance footage in 621 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 from the east gate at the Norfolk shipyard. 622 00:26:10,085 --> 00:26:11,118 Yeah, and? 623 00:26:11,169 --> 00:26:13,170 Shows Major Malloy's car leaving the gate 624 00:26:13,255 --> 00:26:14,788 minutes after Bick was murdered. 625 00:26:14,840 --> 00:26:16,490 Phone records? 626 00:26:16,541 --> 00:26:18,876 Let me access his British carrier. 627 00:26:21,463 --> 00:26:23,297 Call was made from Malloy's cell 628 00:26:23,348 --> 00:26:25,599 less than a quarter-mile from where the body was dumped 629 00:26:25,667 --> 00:26:26,934 the night of the murder, boss. 630 00:26:27,001 --> 00:26:29,220 Get DiNozzo and Ziva to go pick him up. 631 00:26:29,304 --> 00:26:30,837 Isn't he on the ship? 632 00:26:30,889 --> 00:26:33,357 Send a helo from Norfolk. 633 00:26:33,441 --> 00:26:35,342 That ship is still in American waters. 634 00:26:35,393 --> 00:26:36,443 Got it. 635 00:26:44,236 --> 00:26:45,653 You know, it's hardly surprising 636 00:26:45,704 --> 00:26:48,155 all of your tea tastes like paper, now, is it? 637 00:26:59,033 --> 00:27:01,468 Petty Officer Bick was assigned guard duty 638 00:27:01,536 --> 00:27:06,223 to watch over $3 million in marked CIA cash. 639 00:27:06,308 --> 00:27:08,259 Well, I'm a liaison officer. 640 00:27:08,343 --> 00:27:10,127 I just coordinate between the Royal Navy, 641 00:27:10,195 --> 00:27:11,595 U.S. and NATO forces. 642 00:27:11,680 --> 00:27:13,931 Where's the money? 643 00:27:14,015 --> 00:27:17,184 I have no idea. 644 00:27:18,720 --> 00:27:20,704 You own a Webley revolver? 645 00:27:22,724 --> 00:27:24,057 I do, yes. 646 00:27:24,109 --> 00:27:25,743 It's in my flat in London. 647 00:27:27,779 --> 00:27:31,198 The, uh, flat in London that's in foreclosure? 648 00:27:34,753 --> 00:27:37,121 Had a few poor investments in Greece. 649 00:27:37,205 --> 00:27:38,539 Hmm. 650 00:27:38,590 --> 00:27:40,624 That's an interesting motive for stealing cash 651 00:27:40,709 --> 00:27:41,875 from the CIA's slush fund 652 00:27:41,927 --> 00:27:44,211 that they wouldn't want reported missing. 653 00:27:44,262 --> 00:27:47,381 Well, that's interesting conjecture. 654 00:27:47,432 --> 00:27:51,918 Call the night of the murder came from your cell phone. 655 00:27:51,970 --> 00:27:54,305 Four blocks from where the body was dumped. 656 00:27:56,942 --> 00:28:00,427 Right, well, there's only two tiny flaws in your theory here. 657 00:28:02,263 --> 00:28:06,200 I didn't kill anyone, and I didn't steal the currency. 658 00:28:06,267 --> 00:28:08,335 I mean, where is the cash, Gibbs? 659 00:28:08,403 --> 00:28:09,403 Where is it? 660 00:28:09,454 --> 00:28:10,904 Where's any evidence, for that matter? 661 00:28:10,956 --> 00:28:12,740 Where is DNA? Where is a murder weapon? 662 00:28:12,791 --> 00:28:13,991 Where is an eyewitness? 663 00:28:14,075 --> 00:28:15,609 You know, I-I should like to call 664 00:28:15,677 --> 00:28:17,778 the British Consulate now, please. 665 00:28:24,636 --> 00:28:28,121 All right, you have to press charges or I'm walking. 666 00:28:29,791 --> 00:28:32,142 You have absolutely no right to keep me here. 667 00:28:41,820 --> 00:28:45,155 Abby, talk to me, now. 668 00:28:45,240 --> 00:28:47,992 Somebody took a bite out of the crabby apple tree today. 669 00:28:48,076 --> 00:28:49,243 Abby. 670 00:28:49,310 --> 00:28:50,244 Okay, bad news. 671 00:28:50,311 --> 00:28:51,245 Still can't I.D. 672 00:28:51,312 --> 00:28:52,613 the trace elements that caused 673 00:28:52,664 --> 00:28:54,948 the allergic reaction in Petty Officer Bick's lung tissue. 674 00:28:55,000 --> 00:28:57,001 You called me down here to tell me what you don't have? 675 00:28:57,085 --> 00:28:58,752 Oh, blasphemy! I would never do that. 676 00:28:58,820 --> 00:29:01,005 I got a clean print on Major Malloy. 677 00:29:02,340 --> 00:29:03,924 Never throw your tea away at NCIS, Gibbs. 678 00:29:03,991 --> 00:29:05,092 Yeah, and? 679 00:29:05,159 --> 00:29:07,461 And I ran it through NATO, Interpol and the British 680 00:29:07,512 --> 00:29:08,796 Royal Navy databases-- nothing, Gibbs. 681 00:29:08,847 --> 00:29:10,130 He's not in any of them. 682 00:29:10,181 --> 00:29:11,265 How great is that? 683 00:29:11,332 --> 00:29:13,550 The guy's a-a bogus British sailor. 684 00:29:13,635 --> 00:29:14,551 He's a faux seaman. 685 00:29:14,636 --> 00:29:16,136 He's an imposter. Who is he? 686 00:29:16,187 --> 00:29:17,838 He's MI-6. 687 00:29:17,889 --> 00:29:19,973 British Secret Service. 688 00:29:20,025 --> 00:29:22,342 He's on a special attaché attached to the Sparrow-Hawk 689 00:29:22,394 --> 00:29:24,177 whenever it's docked in an American port. 690 00:29:28,015 --> 00:29:30,701 Where's Malloy? 691 00:29:30,785 --> 00:29:32,202 Walked out a while ago, boss, 692 00:29:32,287 --> 00:29:35,021 with a rep from the British Consulate. 693 00:29:35,073 --> 00:29:36,540 McGee, track his cell phone. 694 00:29:36,624 --> 00:29:37,875 On it. 695 00:29:41,212 --> 00:29:42,796 I can't. He's turned it off. 696 00:29:42,864 --> 00:29:44,915 Then track something from the past few weeks. 697 00:29:44,999 --> 00:29:47,468 Cell footprints. 698 00:29:49,421 --> 00:29:51,388 He's made multiple calls from a single location. 699 00:29:51,473 --> 00:29:54,475 Here in D.C.? I thought he was on a ship in Norfolk. 700 00:29:56,544 --> 00:29:57,811 Give me a location. 701 00:29:57,879 --> 00:29:59,313 It's a hotel. 702 00:29:59,380 --> 00:30:00,314 The Drake. 703 00:30:00,381 --> 00:30:01,598 Constitution and 14th Southwest. 704 00:30:01,683 --> 00:30:03,350 Okay. Ziva, DiNozzo, you're with me. 705 00:30:06,321 --> 00:30:08,238 He's in room 238, boss. 706 00:30:22,203 --> 00:30:23,370 Anything? 707 00:30:23,421 --> 00:30:24,621 We're clear. 708 00:30:24,706 --> 00:30:25,756 Clear. 709 00:30:26,741 --> 00:30:29,510 I'll put a BOLO out. 710 00:30:29,577 --> 00:30:30,677 Yeah, Ziva. 711 00:30:37,218 --> 00:30:39,252 Tracking powder. 712 00:30:40,638 --> 00:30:43,223 Money was here. 713 00:30:43,274 --> 00:30:46,092 Malloy and the money both gone. 714 00:30:55,831 --> 00:30:56,732 DiNozzo. 715 00:30:56,826 --> 00:30:57,993 BOLOs-R-Us, boss. 716 00:30:58,060 --> 00:30:59,611 We got the entire Eastern seaboard covered. 717 00:30:59,695 --> 00:31:02,397 Metro P.D. is on the bus, train and subway stations. 718 00:31:02,448 --> 00:31:03,782 We've alerted airport police, the state troopers 719 00:31:03,866 --> 00:31:04,783 in Maryland and Virginia. 720 00:31:04,867 --> 00:31:06,334 Customs and ICE are staying frosty. 721 00:31:06,402 --> 00:31:07,735 Secret Service Uniformed Division is monitoring 722 00:31:07,787 --> 00:31:09,204 the British Embassy and Consulate. 723 00:31:09,255 --> 00:31:11,256 And the Coast Guard's got the shipyards wired. 724 00:31:11,340 --> 00:31:12,374 Good work. 725 00:31:13,576 --> 00:31:14,509 Complimented us. 726 00:31:14,577 --> 00:31:15,544 That's never a good sign. 727 00:31:15,595 --> 00:31:17,379 Congratulations, Agent Gibbs. 728 00:31:17,430 --> 00:31:19,598 You've somehow managed to tick off both your own government 729 00:31:19,682 --> 00:31:21,016 and one of our closest allies. 730 00:31:21,083 --> 00:31:23,218 Call the CIA, have them track their money. 731 00:31:23,269 --> 00:31:24,886 Tennison's already complained about you. 732 00:31:24,937 --> 00:31:27,189 The tracking powder wasn't meant to help us. 733 00:31:27,256 --> 00:31:29,858 CIA doesn't want this cas solved, they want it to go away. 734 00:31:29,925 --> 00:31:31,276 Why? 735 00:31:31,360 --> 00:31:33,862 Paying criminals in the Middle East is not a state secret. 736 00:31:33,929 --> 00:31:35,280 This time, it's different. 737 00:31:35,364 --> 00:31:37,482 These payments were earmarked for groups in Afghanistan. 738 00:31:37,567 --> 00:31:39,734 Groups that we're not supposed to be in business with. 739 00:31:39,786 --> 00:31:42,154 Then let's get out of business with them and solve this case. 740 00:31:42,238 --> 00:31:45,040 The CIA brought down the Taliban in eight weeks back in '02; 741 00:31:45,107 --> 00:31:47,292 I think they've earned a little leeway. 742 00:31:47,376 --> 00:31:49,327 Ziva, contact the British Consulate worker... 743 00:31:49,412 --> 00:31:50,579 You've done enough. 744 00:31:53,132 --> 00:31:54,082 Cool off, Gibbs. 745 00:31:54,133 --> 00:31:55,133 We'll catch this killer. 746 00:31:55,218 --> 00:31:56,918 I don't want this to turn into 747 00:31:56,969 --> 00:31:59,421 some international incident. 748 00:32:10,016 --> 00:32:11,483 Find him. 749 00:32:21,577 --> 00:32:24,412 Cheers, Gibbs. 750 00:32:24,480 --> 00:32:27,032 You know, it does read "beer" on the label here, 751 00:32:27,099 --> 00:32:28,700 but unfortunately it tastes 752 00:32:28,768 --> 00:32:31,403 rather more like horse excrement. 753 00:32:31,470 --> 00:32:34,339 MI-6 knows my address. I'm flattered. 754 00:32:34,407 --> 00:32:37,042 Yes, I do apologize if I misled you. 755 00:32:37,126 --> 00:32:41,012 What are you doing here, really? 756 00:32:41,097 --> 00:32:44,099 I need your help. 757 00:32:47,987 --> 00:32:50,355 I'm not a lawyer. No, well, it's not 758 00:32:50,423 --> 00:32:52,173 your law that I'm in trouble with. 759 00:32:52,225 --> 00:32:54,776 It's much worse than that. Do you have pretzels? 760 00:33:01,534 --> 00:33:04,236 You have ten seconds... 761 00:33:05,705 --> 00:33:08,874 ...until I accidentally shoot you for trespassing. 762 00:33:08,941 --> 00:33:10,959 I've been set up. 763 00:33:14,814 --> 00:33:17,198 You know, I thought MI-6 were good, 764 00:33:17,250 --> 00:33:22,337 but your CIA, they're very impressive. 765 00:33:22,388 --> 00:33:25,974 That three million in marked CIA money, it was on the ship. 766 00:33:31,714 --> 00:33:35,100 $10,000. That's for the beer. 767 00:33:35,184 --> 00:33:36,851 You can keep the change. 768 00:33:41,890 --> 00:33:44,075 That's for the ship. 769 00:33:44,160 --> 00:33:46,328 Should be enough currency there 770 00:33:46,395 --> 00:33:48,597 for you to track the CIA frequency. 771 00:33:48,664 --> 00:33:50,732 That'll lead you to the rest, 772 00:33:50,800 --> 00:33:55,036 and to the person who is responsible. 773 00:33:55,087 --> 00:33:57,505 What's in it for me? 774 00:33:57,573 --> 00:33:59,374 You get your killer. 775 00:33:59,425 --> 00:34:02,711 Hmm? What's in it for you? 776 00:34:02,778 --> 00:34:05,079 I don't get killed. 777 00:34:08,601 --> 00:34:09,917 Hey, boss, good news. 778 00:34:09,969 --> 00:34:11,303 A guy fitting Malloy's description 779 00:34:11,387 --> 00:34:13,021 just paid cash for a ticket to Glasgow. 780 00:34:13,088 --> 00:34:15,690 It wasn't me. 781 00:34:15,758 --> 00:34:17,559 Gibbs, how did you find him? I didn't. 782 00:34:17,610 --> 00:34:18,560 He found me. 783 00:34:18,611 --> 00:34:20,478 Ziva, you watch him. 784 00:34:20,563 --> 00:34:23,732 Watch him like Syria, not Switzerland. 785 00:34:23,783 --> 00:34:25,099 Mm-hmm. 786 00:34:25,151 --> 00:34:26,434 Yeah, Abby, hi. 787 00:34:26,485 --> 00:34:28,453 Gibbs, I got something. Yeah. Coming. 788 00:34:28,537 --> 00:34:30,872 So, you're a British person. Yes, I am. 789 00:34:30,939 --> 00:34:32,207 You like Peter Sellers? 790 00:34:32,274 --> 00:34:33,608 Yes, I do. 791 00:34:33,659 --> 00:34:34,793 What's his best movie? 792 00:34:37,129 --> 00:34:38,880 Strangelove. 793 00:34:38,947 --> 00:34:40,348 Kubrick. 794 00:34:40,416 --> 00:34:41,716 That's good. 795 00:34:41,784 --> 00:34:43,168 It's not his best. 796 00:34:43,252 --> 00:34:44,502 That would be Being There. 797 00:34:44,587 --> 00:34:47,722 Nice. Well, do you like What's New, Pussycat? 798 00:34:47,790 --> 00:34:49,557 Sellers is terrific in that. 799 00:34:49,625 --> 00:34:51,009 You like Dudley Moore? 800 00:34:51,093 --> 00:34:52,227 Yes, I do like Dudley Moore. 801 00:34:52,294 --> 00:34:54,729 But I prefer his earlier work with Peter Cook. 802 00:34:54,797 --> 00:34:57,399 Peter Cook? Peter Cook! 803 00:34:57,466 --> 00:34:59,467 Nobody knows about Peter Cook anymore. 804 00:34:59,518 --> 00:35:01,770 Beyond the Fringe? Oh, it's just extraordinary. 805 00:35:03,322 --> 00:35:06,974 Gibbs, meet my new main squeeze. 806 00:35:07,026 --> 00:35:09,194 This is Ken the SEM. 807 00:35:09,278 --> 00:35:11,246 My new scanning electron microscope. 808 00:35:11,313 --> 00:35:14,115 This baby can magnify up to 500,000 times. 809 00:35:14,166 --> 00:35:15,250 Mm-hmm. See anything good? 810 00:35:15,317 --> 00:35:17,318 Pollen! 811 00:35:17,370 --> 00:35:18,837 Pollen? 812 00:35:18,921 --> 00:35:22,090 It's only the biggest forensic science breakthrough since DNA. 813 00:35:22,157 --> 00:35:23,658 And this isn't just any pollen. 814 00:35:23,709 --> 00:35:26,845 It's a specific strain of the Cordyline fruticosa. 815 00:35:26,929 --> 00:35:28,263 See, every plant 816 00:35:28,330 --> 00:35:30,382 has its own fingerprint, as specific 817 00:35:30,466 --> 00:35:32,967 and unique as DNA. This pollen came from 818 00:35:33,019 --> 00:35:34,436 Petty Officer Bick's lung tissue. 819 00:35:34,503 --> 00:35:35,670 This helps us how? 820 00:35:35,721 --> 00:35:38,606 Pollen is embedded in everything. 821 00:35:38,674 --> 00:35:40,475 And it stays embedded for months. 822 00:35:40,526 --> 00:35:42,143 It's nearly impossible to wash off. 823 00:35:42,194 --> 00:35:43,645 It sticks using 824 00:35:43,696 --> 00:35:46,064 these microscopic little hookie things. Meaning? 825 00:35:46,148 --> 00:35:48,817 Meaning, I can track where someone's been 826 00:35:48,868 --> 00:35:50,902 and who they've been in close contact with simply by 827 00:35:50,986 --> 00:35:53,071 looking at the pollen spores that are in their clothes, 828 00:35:53,155 --> 00:35:55,323 and their hair and their lungs... What's the point, Abbs? 829 00:35:55,374 --> 00:35:58,526 The pollen that was in Petty Officer Bick's lungs 830 00:35:58,577 --> 00:36:01,296 is found only one place on earth... 831 00:36:04,199 --> 00:36:05,867 Diego Garcia? 832 00:36:05,918 --> 00:36:09,170 An isolated military base in the middle of the Indian Ocean. 833 00:36:09,221 --> 00:36:12,707 Guess where Petty Officer Bick has never been 834 00:36:12,758 --> 00:36:14,175 in his entire life. Diego Garcia. 835 00:36:14,226 --> 00:36:16,094 Exactly! Which means that whoever 836 00:36:16,178 --> 00:36:19,046 was in close contact with Bick-- and when I say "close," I mean 837 00:36:19,098 --> 00:36:20,432 like close enough to, 838 00:36:20,516 --> 00:36:24,719 say, drown him and cut him open, transferring the pollen spores-- 839 00:36:24,770 --> 00:36:25,720 that's your killer. 840 00:36:29,775 --> 00:36:32,944 Okay, here's the map of the Diego Garcia Air Force Base. 841 00:36:37,450 --> 00:36:38,533 What's that right there? 842 00:36:43,122 --> 00:36:45,373 It's a level-three security facility. 843 00:36:45,424 --> 00:36:47,074 It's not on the basic map directory. 844 00:36:47,126 --> 00:36:48,676 Well, then make it un-basic, McGee. 845 00:36:52,548 --> 00:36:56,217 Who is the most recent station chief there? 846 00:36:56,268 --> 00:36:59,938 Well, boss, that would require me hacking into... 847 00:37:01,774 --> 00:37:04,526 Do it, Agent McGee. 848 00:37:08,263 --> 00:37:09,781 Well, I'll be damned. 849 00:37:11,066 --> 00:37:13,368 Time to go above her head, Leon. Happy to. 850 00:37:19,992 --> 00:37:21,442 McGee? 851 00:37:21,494 --> 00:37:24,045 CIA's preparing to activate their cash-tracking software. 852 00:37:24,112 --> 00:37:25,613 This'll show us exactly where 853 00:37:25,664 --> 00:37:27,949 the marked money can be found at this very moment. 854 00:37:30,786 --> 00:37:32,420 She's hiding it all over town. 855 00:37:32,471 --> 00:37:34,789 No, it's not hidden. It's spent. McGee... 856 00:37:37,309 --> 00:37:39,961 You're right, boss. Looks like the money has been 857 00:37:40,012 --> 00:37:41,679 spent at vendors all over the city. 858 00:37:41,764 --> 00:37:43,515 How'd she do it? She didn't. 859 00:37:43,582 --> 00:37:44,799 The Royal Navy did. 860 00:37:44,850 --> 00:37:47,468 Got the manifest for the Sparrow-Hawk? 861 00:37:49,271 --> 00:37:52,407 Over a million in cash was on the Sparrow-Hawk. 862 00:37:52,474 --> 00:37:54,242 Payroll while they were at sea. 863 00:37:54,309 --> 00:37:57,262 They use U.S. dollars, since they're accepted at every port. 864 00:37:57,329 --> 00:38:00,698 Sailors get paid, come into town on leave... 865 00:38:00,783 --> 00:38:03,251 So, somebody switched out the CIA's marked money 866 00:38:03,318 --> 00:38:06,320 with the Brit'' clean currency. Laundering. 867 00:38:06,372 --> 00:38:09,057 Malloy had access. How do we know he wasn't involved in it? 868 00:38:09,124 --> 00:38:11,492 We don't. Petty Officer Bick must have figured it out. 869 00:38:11,544 --> 00:38:13,428 So she killed him. She's still got 870 00:38:13,495 --> 00:38:15,713 additional currency to switch out, too, so what's next? 871 00:38:15,798 --> 00:38:16,831 McGee, where's Tennison? 872 00:38:16,882 --> 00:38:19,300 Tennison... 873 00:38:23,689 --> 00:38:26,524 She just arranged for a Navy helo to transport her 874 00:38:26,609 --> 00:38:27,659 to the USS Tripoli. 875 00:38:27,726 --> 00:38:29,027 Calls? 876 00:38:29,979 --> 00:38:31,479 Initiate cell search. 877 00:38:33,449 --> 00:38:36,351 All right, multiple recent cell calls 878 00:38:36,418 --> 00:38:39,020 to a Lieutenant Malcolm Dufrain on board. 879 00:38:39,071 --> 00:38:40,905 Works in the Tripoli's disbursement office. 880 00:38:40,990 --> 00:38:42,323 Dufrain must be her new contact 881 00:38:42,374 --> 00:38:44,158 to switch out the rest of the money. 882 00:38:44,226 --> 00:38:46,411 What's her ETA? 883 00:38:46,495 --> 00:38:49,130 Pulling up Tennison's flight request. 884 00:38:49,197 --> 00:38:50,531 Right here's the time of departure. 885 00:38:50,583 --> 00:38:51,866 Here's her arrival on the ship. 886 00:38:51,917 --> 00:38:53,668 McGee. You can beat it. 887 00:39:19,061 --> 00:39:20,995 I got it. All right. 888 00:39:25,701 --> 00:39:27,835 Lieutenant Dufrain, 889 00:39:27,903 --> 00:39:29,236 sorry I'm late. 890 00:39:29,288 --> 00:39:30,905 Yes, now I assume 891 00:39:30,956 --> 00:39:33,708 you'll be wanting to exchange this for smaller bills. 892 00:39:33,759 --> 00:39:36,243 What are you doing here? 893 00:39:36,295 --> 00:39:37,879 Give me the money, Tennison. 894 00:39:37,930 --> 00:39:39,047 Not so fast. 895 00:39:39,114 --> 00:39:40,581 An English pistol. 896 00:39:40,633 --> 00:39:42,884 You killed that Yank sailor, didn't you? 897 00:39:42,935 --> 00:39:45,637 I killed him because he saw what I was doing, 898 00:39:45,721 --> 00:39:47,105 and he tried to stop me. 899 00:39:47,189 --> 00:39:49,490 Don't make the same mistake he did. 900 00:39:49,558 --> 00:39:51,693 I think you just made the mistake. 901 00:39:51,760 --> 00:39:54,145 You're under arrest 902 00:39:54,229 --> 00:39:56,364 for the murder of Petty Officer Edward Bick. 903 00:39:56,431 --> 00:39:59,734 A Webley. Bet it matches our slug. 904 00:39:59,785 --> 00:40:03,905 The money was going to drug smugglers and opium growers. 905 00:40:03,956 --> 00:40:08,159 You think it actually matters whose side we're on? 906 00:40:08,243 --> 00:40:10,995 It all ends up the same in the end, anyway. 907 00:40:11,080 --> 00:40:15,383 Hell, I was probably saving lives by keeping the money. 908 00:40:15,450 --> 00:40:17,885 You didn't save Bick's. 909 00:40:46,165 --> 00:40:48,482 E-mailing Señor South Beach? 910 00:40:48,534 --> 00:40:49,701 Perhaps. 911 00:40:49,785 --> 00:40:52,319 Well, I like that there's 912 00:40:52,371 --> 00:40:55,289 someone out there that makes you smile. 913 00:40:55,341 --> 00:40:57,959 Yes, there is. 914 00:40:58,010 --> 00:41:00,211 Yeah, maybe I can meet him someday. 915 00:41:00,295 --> 00:41:03,264 Maybe... one day. 916 00:41:04,499 --> 00:41:06,551 Got a big date tonight? 917 00:41:06,635 --> 00:41:09,937 Um, no. I'm going home. 918 00:41:10,005 --> 00:41:12,774 Uh, Tony, I have a question. 919 00:41:12,841 --> 00:41:14,225 Shoot. 920 00:41:14,309 --> 00:41:16,027 If and when you meet my friend-- 921 00:41:16,111 --> 00:41:20,448 and I emphasize if-- 922 00:41:20,515 --> 00:41:22,850 what will you say? 923 00:41:22,901 --> 00:41:24,852 "Be careful." 924 00:41:26,538 --> 00:41:28,289 Um... 925 00:41:28,356 --> 00:41:31,876 "Handle with care." 926 00:41:31,960 --> 00:41:34,412 "Contents priceless." 927 00:41:35,881 --> 00:41:38,216 Good night, Tony. 928 00:41:40,753 --> 00:41:42,920 Good night, Ziva. 929 00:41:43,005 --> 00:41:45,206 Gotta get my keys. 930 00:42:00,773 --> 00:42:02,657 Aah! 931 00:42:02,724 --> 00:42:04,659 Shh-shh-shh-shh-shh! 932 00:42:04,726 --> 00:42:06,661 Oh, come on...! 933 00:42:06,728 --> 00:42:10,665 -- sync, corrected by elderman -- -- for www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.